Kubota D1403-B, D1403-BE, V1903-BE, V2203-B, D1703-B Workshop Manual

...
Page 1
WORKSHOP MANUAL
DIESEL
ENGINE
MANUEL DNTELIER
MOTEUR
DIESEL
WERKSTAT TANLEITUNG
92.4mm STROKE SERIES MOTEUR
DE
92.4mm
DE
COURSE
SERIENMOTOR
~
MIT
92.4mm
HUB
~ ~~
~
Page 2
Page 3
TO
THE
READER
This
Workshop Manual has been prepared to provide servicing personnel with information on the mechanism, service and maintenance of KUBOTA Diesel Engine
92.4
mm STROKE
SERIES.
It
is
divided into two parts, "Mechanism" and
"Disassembling and Servicing".
Mechanism
Information on construction and functions are included for each engine section. This part should be understood before proceeding with trouble­shooting, disassembling and servicing.
Disassembling and Servicing
Under the heading "General" come general precautions, troubleshooting,
lists of servicing specifications and periodic inspection items. For each engine
section, there are "Checking and Adjustment",
"
Disassembling and Assembling",
and ."Servicing" which cover procedures, precautions, factory specification and
allowable limits.
All the engines that have been manufactured
since
January of
1994
are clean
The mark [E]
in
the
WSM
refers to the said
clean
engine.
All information, illustrations and specifications contained in this manual are
based on the
latest
production information available at
the
time of publication.
The right
is
reserved to make changes
in
all
information
at
any time without
notice.
Due to covering many models of this manual, illustration or picture being used
have not been.specified as one model.
axhaust engines.
August
1991
@
KUBOTA
Corporation
1991
Page 4
INTRODUCTION
Ce manuel d'atelier a 6th prepare pour permettre au personnel d'entretien de
disposer d'informations sur les mbcanismes, les entretiens
et
la
maintenance des
moteurs KUBOTA Diesel moteur de serie
A
92'4
mm de course.
I1
est divisk en
deux sections: "Mkcanismes"
et
"Demontage
et
entretien".
MBcanisrnes
Des informations sur la construction
et
les
fonctions sont donnees pour chaque partie du moteur. Cette partie du manuel doit &re comprise avant que I'oncommence les operations de recherche des anomalies, de dkmontage et d'entretien.
H
DBmontage
et
entretien
Sous le titre "GCnBralitBs" on trouvera des precautions generales, les
procedures de recherche des anomalies et les Iistes de caracteristiques d'entretien et items de vbrification periodique. Pour chaque partie du moteur, on trouvera
les
titres "Verification et reglage", "DBmontage et remontage" et
"Entretien"
00
sont reprises
les
precautions,
les
caracteristiques d'usine et
les
limite de service.
Les moteurs fabriques depuids Janvier
1994
out et6 consus de fason b
Ces moteurs non polluants sont indiques dans
le
WSM
par la lettre
[E].
Toutes lees informations, illustrations et sp6cifications contenues dans ce manuel sont basbes sur les dernihres informations de production disponibles au moment de
la
publication. Nous nous rCservons le droit de modifier tout
element de
ces
infomations, 6 tout moment
et
sans prCavis.
Ce manuel couvrant de nombreux mod&les,
les
illustrations ou photos utilisees
sont donnbes
b
titre indicatif.
produire d'bchappement non polluants.
Aout
1991
@
KUBOTA
Corporation
1991
Page 5
FUR
DEN
LESER
Dieses Handbuch sol1 dem Wartungspersonanl lnformationen uber die Funktion, den Betrieb und die Wartung der KUBOTA-Dieselmotoren Serienmotormit
92,4
mm
Hub liefern.
Es
ist
in
zwei Teile, "Funktion" und
"Ausbau und Wartung" aufgegliedert.
Mechanismus
Fur jeden Motorabschnitt werden lnformationen bezuglich Konstruktion und
Funktion gegeben. Dieser Teil sollte sorgfaltig gelesen werden, bevor mit der
Storungssuche, dem Ausbau und der Wartung begonnen wird.
Ausbau und Wartung
Der Abschnitt "allgemeines" beinhaltet allgemeine Vorkehrungen, Storungs­suchen und Listen von Wartungsdaten sowie von regelmaBig zu uberprufenden Teilen. Fur jeden Motorabschnitt
ist
ein Kapitel "Prufung und Einstellung",
"Aus- und Einbau" und "Wahung" vorgesehen, welches uber Verfahrensweisen,
Vorkehrungen, Werkdaten und zulassige Grenzwerte AufschluB gibt.
Alle Motoren, die ab Januar
1994
hergestellten werden sind Sauberab
Die Marke
[E]
bezieht
sich
auf den vorgenannten sauberen Motor.
M otoren.
Allen in diesem Hanbuch enthaltenen Informationen, Abbildungen und technischen Merkmalen liegen die letzten, zum Zeitpunkt der Veroffentlichung
verfugbaren Informationen zugrunde. Eine Anderung aller lnformationen zu
jeder Zeit und ohne Ankundigung bleibt vorbehalten.
Da
in diesem Handbuch mehrere Modelle beschrieben werden, wurden die
jeweilig verwendeten abbildungen oder Bilder nicht fur ein einzelnes Modell
prazisiert.
August
1991
0
KUBOTA Corporation 1991
Page 6
!
Page 7
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
1
PERFORMANCE CURVES
18
SPEC1 FlCATl ONS
12
DIMENSIONS
21
I
M.
MECHANISM
I
F. FEATURE
M-1
1.
ENGINE BODY M-3
[I]
CYLINDER BLOCK
M-3
[2] CYLINDER HEAD M-3 [31
CRANK
SHAFT
M-5
[5] CONNECTING ROD M-5 [6] CAMSHAFT M-7 171
FLYWHEEL
M-7
[8] ROCKER
ARM
M-7
2. LUBRICATING SYSTEM M-9
[I]
GENERAL M-9 [2] OIL PUMP M-11 131
RELIEF
VALVE
M-11
[41
OIL
FILTER
CARTRIDGE
M-13
151
OIL
PRESSURE
SWITCH
M-13
3. COOLING SYSTEM M-15
[I]
GENERAL M-15
..................................
....................................
.......................................
[4] PISTON AND PISTON RINGS
...................
M-5
.................................
............................................
.............................................
.........................................
...............................................
............................................
......................................
.........................
.........................
.............................................
......................................
[2] WATER PUMP
M-15
131 THERMOSTAT
M-17
[41
RADIATOR
M-17
[5] RADIATOR CAP
;........
M-17
4.
INTAKE/EXHAUST SYSTEM M-19
[I]
AIR
CLEANER M-19
[2] MUFFLER M-19
5. FUEL SYSTEM M-21
[I]
GENERAL M-2 1
[2] INJECTION PUMP M-2 1 [4] FUEL FILTER M-27
[5] FUEL LIFT PUMP M-29 [6] GOVERNOR M-3 1
6.
ELECTRICAL SYSTEM M-35
[I]
CHARGING,SYSTEM M-35
......................................
...........................................
....
.......................
.......................................
.............................................
.............................................
.................................
[31
INJECTION
NOZZLE
..............................
M-27
.........................................
...................................
.........................................
.............................
S.
DISASSEMBLING AND SERVICING
I
I
G. GENERAL
s-1
[l]
ENGINE IDENTIFICATION
s-
1 [2] GENERAL PRECAUTlONS 5-3 [3] TIGHTENING TORQUES
5-5
[5] SERVICING SPECIFICATIONS
..................
5-1 6
[6] MAINTENANCE CHECK LIST
..................
5-32
[7] CHECK AND MAINTENANCE
.................
s-35
[8] SPECIALTOOLS s-45
1.
ENGINE BODY s-53
CHECKING AND ADJUSTING 5-53 D
ISASSEM
B
LING AN D
ASS
EM B LI
N
G
e-.
--.
- -
-*-.
s-55
[l]
DRAINING WATER AND OIL
..................
5-55
[2] EXTERNAL COMPORNENTS
...................
5-55
[3] CYLINDER HEAD AND VALVES
..............
5-57
[41
GEAR
CASE
5-59
[5] PISTON AND CONNECTING ROD
............
5-67
[6] FLYWHEEL AND CRANKSHAFT
*-*-----------
S-71
s
E
RVI
CI N G
s-73
[I]
CYLINDER HEAD 5-73
[2] TIMING GEARAND CAMSHAFT............. 5-81
[3] PISTON AND CONNECTING ROD
............
S-85
[4]
CRANKSHAFT 5-89 [51
CYLINDER
BORE
5-98
2. LUBRICATING SYSTEM s-99
CHECKING s-99
........................
.........................
...........................
...............................
14.1
TROUBLESHOOTlNG 5-8
.....................................
........................
............................................
...................................................
....................................
........................................
...................................
.................................................
.................................................
SERVICING s-99
[I]
OIL PUMP 5-99
3. COOLING SYSTEM
5-101
CHECKING 5-1 01
[I]
FAN BELT 5-1 01
[2] RADIATOR 5-101
............................................
................................................
............................................
..........................................
DISASSEMBLING AND ASSEMBLING **-.------ S-103
4.
FUEL SYSTEM S-105
CHECKING AND ADJUSTING 5-1 05
[I]
INJECTION PUMP S-105 [2] INJECTION NOZZLE S-107 DISASSEMBLING AND ASSEMBLING
..........
5-109
[I]
INJECTION PUMP s-109 [2] INJECTION NOZZLE 5-1 09
5. ELECTRICAL SYSTEM
s-111
CHECKING 5-1 11
[I]
STARTER s-111 [2] GLOW PLUG
s-11
1
[3] ALTERNATOR AND REGULATOR
..........
5-1 13
DISASSEMBLING AND ASSEMBLING
..........
S-123
[I]
STARTER 5-1 23 [2] ALTERNATOR 5-125 SERVICING 5-133
[I]
STARTER S-133
[2] ALTERNATOR 5-1
37
......................
................................
.............................
................................
.............................
.................................................
.............................................
........................................
.............................................
......................................
................................................
.............................................
......................................
Page 8
TABLE
DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE 4 COURBES DE PERFORMANCE
18
SPECEFICATIONS 14 DIMENSIONS
21
M.
MECANISME
F.
GENERALITES M-2
1.
CORPS DU MOTEUR M-4
[I]
BLOC-MOTEUR M-4
[2]
CULASSE M-4 [3] VlLEBREQUlN M-6 [41
PISTON
ET
SEGMENTS
M-6
151
B~ELLE
M-6
[6]
ARBRE A CAMES ET CAME DE POMPE
D’ALIMENTATION M-8
[’/I
VOLANT M-8
[e]
CULBUTEURS M-8
2.
SYSTEME DE LUBRIFICATION M-9
[I]
GENERALlTES M-9 [2] POMPE A HUlLE M-12
[4]
CARTOUCHE DE FILTREA HUILE
----*-.---
M-14
[5]
MANOCONTACT DE PRESSION
D‘HUJLE M-14
......................................
................................................
........................................
...........................
...................................................
.................................
................................................
..........................................
........................................
...................................
[3] SOUPAPE DE DECHARGE
.....................
M-12
...............................................
3.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
M-I
6
[I]
GENERALlTES M-16 [2] POMPE A EAU M-16 [3] THERMOSTAT M-18 [4] RADlATEUR M-18
4. ADMISSION ET ECHAPPEMENT
M-20
213 FILTRE
AAlR
M-20
[2] POT D’ECHAPPEMENT M-20
5. SYSTEME D’ALIMENTATION M-22
[I] GENERALITES M-22
[2]
POMPE D’INJECTION M-22 [3] INJECTEURS M-28 [41
FILTRE
A
CARBURANT
M-28 [5] POMPE D’ALIMENTATION M-30 [6] REGUMTEUR M-32
6. SYSTEME ELECTRIQUE M-36
[I]
ClRCUIT DE CHARGE M-36
......................................
.....................................
.....................................
.........................................
[5] BOUCHON DU RADIATEUR
..................
M-18
........................................
.........................
.......................................
............................
.........................................
.........................
..................
......................................
............................
S.
DEMONTAGE ET ENTRETIEN
G.
GENERALITES
s-2
[l]
IDENTIFICATION DU MOTEUR
.................
5-2
[2] PRECAUTIONS GENERALITES
-****.*.*.*-*--.-*
5-4
[31
COUPLES
DE
SERRAGE
S-6
[41
DEPANNAGE
s-10
[SI
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
---**-*.
5-22
D’ENTRETIEN 5-33
[7] VERIFICATION ET ENTRETIEN
--*..***..-.***
S-36
[8] OUTlLS SPEClAUX
.................................
S-46
1.
CORPS DU MOTEUR s-54
DEMONTAGE ET MONTAGE
.......................
S-56
[I]
VIDANGE D‘EAU ET D’HUILE
.................
S-56
[2] COMPOSANTES EXTERNES
...................
5-56
[4]
CARTER DE DISTRIBUTION .................... S-60
[51
PISTON
ET
B~ELLE
.................................
S-68
[6] VOLANT ET VlLEBREQUlN
.....................
S-72
ENTRETlEN 5-74
[I]
CU
MSSE
s-74
[2] PIGNON DE DISTRIBUTION
ETARBRE A CAMES
...............................
5-82
[3] PISTON ET BlELLE
..................................
S-86
[41
VILEBREQUIN
s-90
............................
.........................................
[6] LISTE DES VERIFICATION
........................................
VERlFlCATlON ET REGLAGE
........................
5-54
[3] CULASSE ETSOUPAPES
.........................
5-58
..................................................
...............................................
........................................
[5] CHEMISE DE CYLINDRE
.......................
5-98-1
2.
SYSTEME
DE
LUBRIFICATION
s-100
VERlFlCATlON
s-100
ENTRETlEN s-1
00
[I]
POMPE A HUlLE
s-1
00
3.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
s-I02
VERI
FI
CAT1 ON s-102
[l]
COURROIE DE VENTILATEUR
.--***-*---.*.
s-102
[2] RADlATEUR 5-1
02
DEMONTAGE ET MONTAGE
5-
104
4.
SYSTEME D’ALIMENTATION S-106
VERlFlCATlON ET REGLAGE
......................
S-106
[I]
POMPE D’INJECTION S-106
[2] INJECTEU
R
5-1 08
DEMONTAGE ET MONTAGE
5-1
10 [I] POMPE D’INJECTION s-110 [2] INJECTEUR s-110
5.
SYSTEME ELECTRIQUE
5-112
VERI
F
I
CAT1 0 N
s-112 s-112
[I] DEMARREUR
......................
i................
[2]
BOUGIE DE PRECHAUFFAGE ............... s-112
[3] ALTERNATEUR ET REGULATEUR
.........
S-114
...........................................
...............................................
..................................
...........................................
.........................................
.....................
..........................
..........................................
.....................
..........................
..........................................
...........................................
......................
DEMONTAGE ET MONTAGE S-124
[I]
DEMARREUR 5-1 24
[2] ALTERNATEU
R
S-126
ENTRETlEN
5-
134
[I] DEMARREUR
.......................................
S-134
[2] ALTERNATEUR S-138
.......................................
....................................
................................................
....................................
Page 9
SICHERHEITSMASSNAHMEN
8
LEI STU NGSKU RVEN
18
TECH NlSCH E MERKMALE 16 ABMESSUNGEN 21
M.
MECHANISMUS
F.
ALLGEMEINES M-2
I.
MOTORKORPER M-4
[I]
ZYLlNDERBLOCK
M-4
[2] ZYLlNDERKOPF
M-4
[3] KURBELWELLE M-6 [51
PLEUELSTANGE
M-6
[6] NOCKENWELLE M-8
[71
SCHWUNGRAD
M-8
[8] KlPPHEBEL NI-8
2. SCHMIERUNGSSYSTEM M-9
[I]
ALLGEMEINES
M-9 [2] OLPUMPE M-12 [3]
~BERDRUCKVENT~L
M-12
[4]
(~LF~LTERPATRONE
M-14
[5] OLDRUCKSCHALTER M-14
3. KUHLUNGSSYSTEM
M-I
6
...................................
.....................................
......................................
[4] KOLBEN UND KOLBENRINE
...................
M-6
.....................................
.....................................
......................................
..............................................
.......................................
............................................
............................
..............................
............................
.....................................
[I]
ALLGEMElNES M-16 [2] WASSERPUMPE M-16 [31
THERMOSTAT M-18
141
K~HLER
M-18
[SI
KOHLERVERSCHLUSSKAPPE
M-18
4.
ANSAUG- UND AUSPUFFSYSTEM M-20
[I]
LUFTFlLTER M-20
[2] AUSPUFFTOPF M-20
5. KRAFTSTOFFSYSTEM M-22
[I]
ALLGEMlNES M-22 [2] ElNSPRlTZPUMPE M-22
[3]
E~NSPRITZD&E
M-28
[4]
KRAFTSTOFFFlLTER M-28
[SI
KRAFTSTOFF-F~RDERPUMPE
M-30
[6] DREHZAHLREGLER M-32
6. ELEKTRISCHESSYSTEM M-36
[I]
LADESYSTEM M-36
...................................
.....................................
...............................................
................
..........................................
.....................................
.......................................
................................
...................................
.............................
..............
..............................
......................................
S.
AUSBAU UND WARTUNG
G.
ALLGEMEINES s-2
[l]
MOTOR KENNZEICHNUNG 5-2
[2] ALLGEMEINES VORKEHRUNGEN
............
5-4
[3] ANZUGSDREHMOMENTE 5-7
[6] WARTUNGS-CHECKLlSTE 5-34 [71
OBERPROFUNG
UND
WARTUNG
...........
S-36
[8] SPEZlALWERKZEIJGE 5-46
I.
MOTORKORPER s-54
OBERPRUFUNG UND EINSTELLUNG
.............
5-54
AUS- UND EINBAU S-56
[l]
ABLASSEN VON WASSER UND OL......... S-56
[2]
AUssERE BAIJTElLE 5-56
[3]
ZYLINDERKOPF UNDVENTILE
..............
5-58
[4]
GETR~EBEGEHAUSE 5-60
[5] KOLBEN UND PLEUELSTANGE
..............
5-68
[6] SCHWUNGRAD UND KURBELWELLE
..---
5-72
WARTU NG
..................................................
5-74
[I]
ZYLlNDERKOPF 5-74
[2] STEUERUNG UND NOCKENWELLE
........
5-82
[3] KOLBEN UND PLEUELSTANGE
...............
5-86
[41
KURBELWELLE
5-90
151
ZYL~NDERMUFBUCHSE
.......................
S-98- 1
2. SCH MIERUNGSSY STEM 5-100
UBERPR~FUNG
5-1
00
.....................
.......................
.................................
[4]
ST~RUNGSSUCHE
S-13
[51
WARTUNGSDATEN
S-27
...............................
......................
............................
......................................
..............................
...............................
.....................................
......................................
.........................................
................................................
WARTUNG
s-1
00
...........................................
[I]
(~LPUMPE
5-1
00
3.
KU
HLUNGSSYSTEM
s-I
02
~BERPROFUNG
s-102
[I]
LUFTERRlEMEN 5-1 02
[2]
KOHLER
5-102
AUS- UND ElNBAU
S-
1 04
4.
KRAFTSTOFFSYSTEM S-106
OBERPROFUNG UND EINSTELLUNG
..........
5-1
06
[I]
ElNSPRlTZPUMPE 5-1
06
121
E~NSPR]TZD(~SE
S-108
AUS- UND ElNBAU s-110
[I]
ElNSPRlTZPUMPE 5-1 10
[2]
E~NSPR~TZD~SE
5-1
10
5. ELEKTRISCHESSYSTEM s-I 12
(~BERPR~FUNG
5-1
12
[I]
ANLASSER s-112
[2]
GLOHKERZE
5-1 12
[3]
.........................................
..................................
..............................................
....................................
................................
...................................
.....................................
................................
...................................
.........................................
...........................................
........................................
LICHTMASCHINE UND REGLER
............
S-114
AUS- UND ElNBAU
5-1
24
[I]
ANLASSER 5-124
[2] LlCHTMASCHlNE 5-126
WARTUNG S-134
[I]
ANMSSER 5-1 34
[2]
LlCHTMASCHlNE S-138
.....................................
...........................................
.................................
................................................
...........................................
.................................
Page 10
Page 11
ASAFETY
FIRST
I
JOOOOFOOO1O
-
I
DANGER :Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in
death
or serious injury.
A
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in
death
or serious injury.
I
CAUTION :Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in
minor
or moderate injury.
I"
I
IMPORTANT :Indicates that equipment or property damage could result if instructions are not
followed.
I
NOTE :Gives helpful information.
ooooozooo77
BEFORE
SERVICING
AND REPAIRING
(1)
Read all instructions and safety instructions in this manual and on your engine safety decals.
(2) Clean the work area and engine.
(3)
Place the engine on a firm and level ground.
(4)
allow the engine to cool before proceeding.
(5)
Stop the engine, and remove the key.
(6)
Disconnect the battery negative cable.
00000200021
Page 12
SAFETY
INSTRUCTIONS
92.4
mm
STROKE
SERIES
WSM,
01wA
ml
SAFETY STARTING
(1)
Do
not start the engine by shorting across starter
terminals.
(2)
Unauthorized modifications to the engine may impair the function and
/
or
safety and affect engine life.
I
00000Z00031
~00000F00021
oooO0F00030
I
r
l
z
I
10000F00050
SAFETY WORKING
(1)
Do
not work on the engine while under the influence of alcohol, medication, or other substances or while fatigued.
(2)
Wear close fitting clothing and safety equipment appropriate to the job.
(3)
Use tools appropriate to the work. Makeshift tools, parts, and procedures are not recommended.
(4)
When servicing is performed together by
two
or more
persons, take care to perform all work safely.
(5)
Do
not touch the rotating or hot parts while the engine
is running.
(6)
Never remove the radiator cap while the engine is running, or immediately after stopping. Otherwise, hot water will spout out from radiator. Only remove radiator cap when cool enough to touch with bare hands. Slowly loosen the cap to first stop to relieve pressure before removing completely.
(7) Escaping fluid (fuel or hydraulic oil) under pressure
can penetrate the skin causing serious injury.
Relieve pressure before disconnecting hydraulic or
fuel lines. Tighten all connections before applying
pressure.
(8)
Wear a suitable hearing protective device such as
earmuffs or earplugs to protect against objectionable
or
uncomfortable loud noises.
00000200041
l
AVOID FIRES
(1)
Fuel is extremely flammable and explosive under
certain conditions.
Do
not smoke
or
allow flames or
sparks in your working area.
(2) To avoid sparks from an accidental short circuit,
always disconnect the battery negative cable first and connect
it
last.
(3)
Battery gas can explode. Keep sparks and open
flame away from the top of battery, especially when
charging the battery.
(4) Make sure that
no
fuel has been spilled on the
engine.
OOOOOZ00050
2
Page 13
924
rnm
STROKE
SERIES
VdSkI,
01
WA
SAFRy
INSTRUCTIONS
VENTILATE
WORK
AREA
(I)
If
the engine must be running to do some work, make
sure the area
is
well ventilated. Never run the engine
in
a closed area. The exhaust gas contains
poisonous carbon monoxide.
80
ooomzmMo
PREVENT ACID BURNS
(1)
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous.
It
is strong enough to burn skin, clothing and cause blindness if splashed into eyes. Keep electrolyte away from eyes, hands and clothing. If you spill electrolyte on yourself, flush with water, and get medical attention immediately.
00000Z00070
DISPOSE OF FLUIDS PROPERLY
(1)
Do
not pour fluids into the ground, down a drain, or into a stream, pond, or lake. Observe relevant environmental protection regulations when disposing of oil, fuel, coolant, electrolyte and other harmful waste.
00000200080
PREPARE FOR EMERGENCIES
(1)
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy at all times.
(2)
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service, hospital and fire department near your telephone.
3
Page 14
INSTRUCTIONS
DE
SECURITE
92.4
mm
STROKE
SERIES
WSM,
0109A
1
A
LA
SECURITE
D’ABORD
I
~
\
DANGER : lndique une situation eminemment dangereuse, des blessures graves
ou
la mort
peuvent survenir si cette situation n’est pas bvitbe.
I
I
AVERTISSEMENT : lndique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves
ou
la mort peuvent survenir si cette situation n’est pas evitbe.
I
:
lndique une situation potentlellement dangereuse, des blessures mineures
ou
graves peuvent survenir si cette situation n’est pas evitbe.
I
aArrENTloN
I
IMPORTANT : Ceci lndique que
si
les
instructions
ne
sont pas suivies, des dommages
ou
dbgats
peuvent &re occasionnes
21
1’6quipement
ou
A
des biens.
I
NOTA
:Donne des informations utlles.
I
0000020001
IF
AVANT L’ENTRETIEN
ET
LA
REPARATION
(1)
Lire toutes les instructions et les instructions de securite dans ce manuel et
sur
les autocollants de
s6curit6 accol6s
sur le moteur.
(2)
Nettoyer la zone
du
travail et le moteur.
(3)
Placer le moteur
sur
un
sol
ferme
21
niveau.
(4)
hisser au moteur le temps de refroidir avant d’operer.
(5)
Arreter le moteur et retirer la
cl6.
(6)
Debrancher le cable
de
mise h la terre de la batterie.
00008Z00021
F
4
Page 15
924rnm
STROKE
SERIES
WS!d,
91WA
INSTRUCTIONS
DE
SECURlTE
.
JOOOOF00021
I
I
I
~00000F00030
I
DEMARRAGE
DE
SECURlTE
(1)
Ne pas faire demarrer le moteur en etablissant
un
courtcjrcuit entre les bornes du d6marreur.
(2)
Des modifications non autorisees au moteur reiquent de diminuer
ou
de compromettre le fonctionnement
et
/
ou
la
securite ainsi que la durabilite du moteur.
00000Z00031F
TRAVAIL EN SECURITE
(1)
Ne pas utiliser le moteur
sous
I’influence d’alcool, de
medicaments
ou
d’autres substances
ou
a
I’etat
fatique.
(2)
Porter des vetements pres du corps et du materiel de securite approprie au travail.
(3)
Utiliser les outils correspondant au travail. Les outils, les pieces et les procedures de fortune ne sont pas recommandes.
(4)
Lorsqu’un entretien est effectuee a la fois par plusieurs personnes, veiller
a
executer les travaux en
toute securite.
(5) Ne pas toucher les pieces tournantes
ou
chaudes au
cours du fonctionnement du moteur.
(6)
Ne pas enlever le bouchon de radiateur au cours du fonctionnement du moteur
ou
immediatement apres
I’arret. Autrement I’eau chaude jaillira du radiateur.
Ne retirer
le
bouchon de radiateur que lorsqu’il est
suffisamment refroidit pour Qtre touche
a
mains nues. Desserrer lentement le bouchon jusqu’au premier arret pour relscher la pression avant de la retirer completement.
(7) Le fluide s’echappant
sous
pression (carburant
ou
huile hydraulique) peut penetrer la peau, causant une blessure grave. Detendre la pression avant de detacher les tuyauteries hydrauliques
ou
de
carburant. Serrer tous les raccords avant la mise
sous
pression.
(8)
Porter un dispositif protecteur auditif approprie tel qu’un protege-oreilles
ou
un protege-tympans pour se proteger contre des bruits retentissants desagreables
ou
gQnants.
OOOOOZOOO4
I
F
5
Page 16
INSTRUCTIONS DE SECURITE
92.4
rnrn
STROKE
SERIES
WSM,
01
09A
EVITER LES FEUX
(1)
Le carburant est extrdmement inflammable et
..
explosif dans certaines conditions. Ne pas fumer
ou
admettre les flammes
ou
btincelles dans la zone de
t
ravai
I.
(2)
Pour prevenir un courtqircuit dQ aux 6tincelles, deconnecter le cable de mise
a
la terre de la batterie
le premier et le connecter le dernier.
(3)
Le gaz de batterie est explosible. Maintenir les etincelles et flammes nues eloignees de
la
batterie,
lors de la charge de la batterie en particulier.
(4) Veiller
a
ne pas renverser de carburant sur le moteur.
AERER
LA
ZONE
DE
TRAVAIL
(1)
Si le moteur doit dtre mis en fonctionnement pour effectuer le mdme travail, s’assurer que la zone est bien aeree. Ne pas faire fonctionner le moteur dans
une zone fermee. Le gaz d’echappement contient de I’oxyde de carbone toxique.
oooO0F00050
11910Z00050
11910z00060
PEMPECHER LES BRULURES D’ACIDE
(1)
L‘acide sulfurique contenu dans I’electrolyte de la batterie est toxique.
II
est suffisamment fort pour
brQler la peau et le vdtement et causer la perte de
vue si une Bclaboussure pBn6tre dans les yeux.
Maintenir I’Blectrolyte Bloigne des yeux, des mains et du vdtement. Si I’electrolyte est repandu sur le corps humain, rincer avec de I’eau et le soumettre immediatement aux soins mBdicaux.
1191ozm70
SE DEBARRASSER DES FLUIDES CORRE­CTEMENT
(1)
Ne pas verser de fluides sur le
sol,
dans la plomberie,
ou
dans un cours d’eau, un Btang
ou
un lac. Observer les rbglements de protection de I’environnement lors de la mise
au
rebut d‘huile, de
carburant, d’electrolyte et autres dechets dangereux.
6
Page 17
92.4
mm
m0KE
SERIES
WSM,
0109A
INSTRUCTIONS
DE
SECURITE
SE
PREPARER
AUX
URGENCES
(I)
Maintenir toujours
une
trousse
de
premiers secours
et
un
extincteur a pottee
de
la
main.
(2)
Garder
le
nurneros d‘appel d’urgence des docteurs,
du
service d‘arnbulance,
de
I’hhpital
et
des
pornpiers
pres
do
telephone.
11910z00090
7
Page 18
SICHERHEIT
ZUERST
92.4
rnrn
STROKE
SERIES
WSM,
0109A
I
ANMERKUNG : Nutzliche Zusatzinformationen.
i
.....................................................................................................................................
%
B
A
SICHERHEIT ZUERST
1
1
Dieses branchenubliche “Sicherheitswarnsymbol” dient
in
der vorliegenden Werkstattanleitung
I
GEFAHR
:
Dieses Zeichen weist auf die Mogllchkeit einer auBerst gefahrlichen Situation
hin
die
zu
einem schweren Unfall fiihren kann, wenn sie nicht vermieden wird.
A
WARNUNG : Dieses Zeichen warnt davor, keine gefahrlichen Situationen einzugehen, die zu
schweren Unfallen fuhren konnen.
A
VORSICHT : Dieses Zekhen macht Sie darauf aufmerksam, dal3 es durch unaufmerksames
Verhalten
zu
Unfallen kommen kann.
WlCHTlG
:
Hinweis auf mogliche Sachschaden bei Nichtbefolgung der Anweisungen.
OoooO20Dool1
D
VOR BEGINN DER WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN
(1)
Lesen Sie alle Anweisungen und Vorsichtshinweise in diesem Handbuch und auf den Sicherheitsaufklebern des Motors sorgfaltig durch.
(2)
Reinigen Sie den Arbeitsbereich und das Motor.
(3)
Den Motor auf festem und ebenem Boden ab.
(4) Den Motor abkuhlen lassen.
(5)
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
(6)
Klemmen Sie das Minuskabel der Batterie
ab.
Zundschlussel ab,
000002000021D
8
Page 19
924
mm
STROKE
SERIES
WSM,
0109A
SICHERHEIT ZUERST
)OOOOF00021
00000F00030
SICHERHEITSHINWEISE
ZUM
ANLASSEN
(1)
Das Fahrzeug niemals durch KurzschlieBen der
Anlasserklemmen.
(2)
Unzulrassige Veranderrungen am Motor k6nnen die Funktion und
/
oder Sicherheit beeintrachtigen und
die Lebensdauer des Motors reduzieren.
0000020000310
SICHERHEITSHINWEISE
ZUM
BETRIEB
(1)
Verwenden Sie den Motor niemals, wenn Sie unter dem EinfluB von Alkohol, Medikamenten oder ahnlichen Mitteln stehen bzw. wenn Sie ermudet sind.
(2)
Tragen Sie bei allen Arbeiten eng anliegende
Kleidung und die erforderliche Sicherheitsausrustung.
(3)
Verwenden Sie nur Werkzeuge, die fijr die
auszufuhrenden Arbeiten geeignet sind. BehelfsmaBige Werkzeuge,
.
Teile und
Arbeitsmethoden sind
zu
vermeiden..
(4)
Wenn die Wartungsarbeiten von zwei oder mehr
Personen gleichzeitig ausgefiihrt werden, ist stets auf gegenseitige Sicherheit
zu
achten.
(5)
Bei laufendem Motor darauf achten, daB keine sich drehenden oder noch heiBen Teile beruhrt werden.
(6)
Bei noch laufendem Motor oder
kurz
nach dem
Abstellen niemals den Kuhlerdeckel abnehmen, da
in diesem Fall heiBe Kuhlflussigkeit herausspritzt. Der Kuhlerdeckel darf erst dann abgenommen werden, nachdem sich der Motor soweit abgekuhlt hat, daB er mit bloBen Handen beruhrt werden kann. Den Deckel vorsichtig bis auf die erste
Einrastposition losen,
um evtl. noch vorhandenen
.
Druck abzulassen; danach den Deckel vollstandig
aufdrehen.
(7)
Unter Druck stehende, herausspritzende Flussigkeiten (Kraftstoff oder Hydraulikflussigkeit) konnen die Haut durchdringen und schwere
Verletzungen verursachen. Vor dem Abnehmen von
Hydraulik- oder Kraftstoffleitungen daher zuerst den Druck ablassen. Vor dem Wiederanlegen des Hydraulikdrucks sich vergewissern, daB alle AnschluBnippel festgezogen sind.
(8)
Zum
Schutz vor ubermaBig lauten und daher gehorschadigenden Gerauschen ist ein Gehorschutz, wie zum Beispiel Ohrenschutzer oder Ohrenstopfen, zu tragen.
00000200041
D
0
Page 20
SICHERHEIT ZUERST
92.4
mm
STROKE
SERIES
WSM,
0109A
10000F00050
VORSICHTSHINWEISE ZUR
BRANDGEFAHR
(1)
Kraftstoff ist extrem feuergefahrlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich daher nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.
(2)
Um Funkenbildung durch einen unbeabsichtigten
KurzschluO
zu
vermeiden, ist stets das Minuskabel als erstes abzuklemmen und als letztes Kabel wieder anzubringen.
(3)
Die von der Batterie abgegebenen Gase sind explosiv. Funken und offene Flammen sind vom oberen Bereich der Batterie fernzuhalten; dies ist
besonders beim Laden der Batterie
zu
beachten.
(4)
Sich vergewissern, daB kein verschutteter Kraftstoff
auf dem Motor befindet.
AUF AUSREICHENDE BELUFTUNG DES ARBEITSBEREICH ACHTEN
(1)
Wenn der Motor tur Ausfuhrung von
Wartungsarbeiten laden muB, ist unbedingt auf
ausreichende Beluftung des Arbeitsbereichs
zu
achten. Den Motor niemals in einem geschlossenen
Raum iaufenlassen, da die Auspuffgase giftiges
Kohlenmonoxid enthalten.
1
199OZOOO50
1
1990Z00060
VERBRENNUNGSGEFAHRDURCHS~~URE
(1)
Die in der Batterie enthaltene Schwefelsaure ist giftig und atzend. Bei Kontakt mit der Haut oder Kleidungsstucken sind Verbrennungen die Folge; wenn Elektrolyt in die Augen gelangt, kann dies Blindheit verursachen. Darauf achten, daB die Saure von den Augen, der Haut und der Kleidung ferngehalten wird. Sollte Elektrolyt auf unbedeckte
Hautstellen gelangen, sofort mit Wasser abspulen und arztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
11990Z00070
10
Page 21
924
mm
STROKE
SERIES
WSM.
0109A
SICHERHEITZUERST
FL~SSIGKEITEN
VORSCHR~FTSMASSIG
ENTSORGEN
(1)
Fliissigkeiten nicht auf den Boden, in den
AbfluB
oder
gar
in einen
FluB,
Teich oder See giesen. Beim
Entsorgen von
01,
KiihlflDssigkeit, Elektrolyt oder
anderen Schadstoffen stets die betreffenden
Umweltschutzbestimmungen
beachten.
1.19902000080
AUSRUSTUNG FUR DEN NOTFALL
(1)
Stets einen Verbandskasten und einen Feuerloscher griffbereit halten.
(2)
Die Notrufnummern fijr
Arzt,
Unfallwagen,
Krankenhaus und Feuerwehr in der Nahe des
Telefons aufbewahren.
11990z00090
11
Page 22
SP
ECI
F
I
CAT1 0 NS
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,01095
SPEC
I
FI
CAT1
0
N
S
rYPe 3ore x Stroke mm (in.)
Model
I
D1403-B
(E)
I
D1703-B
(E)
Vertical, water-cooled, 4-cycle diesel engine
80x92.4(3.15x3.64)
I
87 x 92.4 (3.43 x 3.64)
Uumber of Cylinders
I
3
I
SAE
Net kW/rpm
18.6/2800
Cont. (H Plrpm) (2 5.0/2800)
22.4/2800
(30.0/2800)
rota1 Displacement cm3 (cu. in.)
I
1393 (85.01)
I
1647 (100.55)
I
SAE Gross Intermittent kW/rpm
(H
Plrpm)
-
E
n
9
i
n e
-
23.1/2800 27.612800
(31.0/2800) (37.012800)
DIN6271-NB kW/rpm
(PS/rpm)
SAE Net Intermittent
20.6/2800 24.612800
(28.0/2800) (33.512800)
(HPlrpm) kW/rprn
I
Maximum Bare Speed rPm Minimum Idling Speed rpm Combustion Chamber
2 1.6/2800
(29.012800)
3000
700
to 750
Spherical Type
25.7/2800
(34.512800)
~~~ ~
Governor Direction of Rotation lniection Nozzle
~~ ~ ~~ ~~
Centrifugal Ball Mechanical Governor
Counter-clockwise (Viewed from flywheel side)
BOSCH Throttle-Type
DIN6271-NA
~~
Firing Order Injection Pressure Compression Ratio
(PS/rpm) kw/rpm
I
1-23
13.73 MPa (140 kgfkmz, 1991 psi) 23
:
1
18.4/2800
(25.0/2800)
Battery Dynamo for Charing
22.1 /2800
(30.0/2800)
12V 70 to 80 AH
12V, 360W
Lubricating Oil
*
Oil pan depth 90 mm
(3.54 in.)
Oil pan depth 124 mm
(4.88 in.)
Weight (Dry) kg (Ibs)
Lubricating Oil Capacity
DIN70020
Better than
CD
class
(API)
5.6 P (1.48
US
gals, 1.23 Imp gals)
7.0
P
(1.85
US
gals, 1.54 Imp gals)
148 (326)
(PSlrpm) kW/rpm
I
22.1/2800
(30.0/2800)
26.512800
(36.012800)
Fuel Injection Pump
I
Bosch Type Mini Pump (PFR 3M)
I
Injection Timing
I
0.314 rad.
(18’)
Bef0reT.D.C
I
Lubricating System
I
Forced Lubrication by trochoid Pump
I
WII rressure inoicaring
Lubricating Filter Cooling System
Full Flow Paper Filter (Cartridge Type)
Pressurized radiation,forced Circulation with Water Pump
I
Electric Starting with Starter
I
I
IC.
V
1.L
KW
Starting Support Device By Glow Plug in Combustion Chamber
I
I
uiesei ruei
IUO.L-U
(us
i
ivi
UY
/si
I
12
Page 23
9L4mrn STROKE5ERIES
WSM,01095
5
PECl
FI
CAT10
NS
V1903-B
(E)
V2203-B
(E)
4
I
F2803-B
(E)
5
Vertical, water-cooled, 4-cycle diesel engine
80
x
92.4 (3.1 5 x 3.64)
I
87 x 92.4 (3.43 x3.63)
I
87 x 92.4 (3-43 x 3.64)
_____
0.3 14 rad. (1 8") Before T.D.C 1-3-4-2
I
1857 (1 13.37)
I
21 97 (1 34.08)
I
2746 (1 67.59)
I
0.332 rad. (19") Bef0reT.D.C. 1-3-5-4-2
~~_____
~ ~
Forced Lubrication bytrochoid Pump
Electrical Type Switch
9.5
P
(2.51
US
gals, 2.09 Imp gals)
180 (397)
12.0
P
(3.17
US
gals, 2.64 Imp gals)
223 (492)
2 5.4/2800
(34.012800)
29.812800
(40.0/2800)
37.312800
(50.OR800)
29.1/2800
I
(39.012800)
34.3/2800
(46.0/2800)
42-9/2800
(57.512800)
I
_____~
3
1-3/2800
(42.0/2800)
36.9/2800
(51.0/2800)
46.2/2800
(62.0/2800)
25.0/2800
I
(34.0/2800)
2 9.412 800
(40.0/2800)
36.812800
(50.0/2800)
I
32.7/2800
(44.5/2800)
40.812800
(55.5/2800)
27.6/2800
(37.512800)
29.8/2800
(40.5/2800)
35.312800
(48.512800)
44.112800
(60.012 800)
3000
700 to 750
I
Spherical Type
I
Bosch type Mini Pump (PFR4M)
I
Bosch type Mini Pump(PFR 5M)
Centrifugal Ball Mechanical Governor
Counter-clockwise (Viewed from flywheel side)
I
BOSCH Throttle-Type
I
23 : 1
I
Full
Flow
Paper Filter (Cartridge type)
I
~~~ ~
Pressurized radiation, Forced Circulation with water Pump
Electric Starting with Starter
I
12V, 1.4 kW
I
By Glow Plug in Combustion Chamber
1 2V, 1 10 to 12OAH
I
12V, 360W
I
1 2V, 420W
I
Diesel Fuel No.2-D (ASTM D975)
Betterthan CD Class (API)
r
7.6 P (2.01
US
gals, 1.672 Imp gals)
13
Page 24
5
PECl
F
I
CAT1
0
N
5
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,01095
~
__~
Modele Nombre de cylindres
TY Pe
SP
ECI
FI
CAT1
0
N
S
D1403-B (E) D1703-B
(E)
3
Vertical,
8
refroidissement par eau, 4 temps, Diesel
I
~ ~~~
AlBsage x course mm CylindrBe totale cm3
80 x 92,4
87 x 92,4
1393 1647
Puissance continue SAE, Net
kW/tr/mn (HPArImn)
I
25,7/2800
I
(29,0/2800)
I
(34,512800)
21,6/2800
1 M I
Puissance intermittente SAE, Net
kW/tr/mn (HPAr/mn)
18,612800 22,4/2800
(25,012800) (30,012800)
Puissance intermittente SAE, brute
kW/tr/m n (HP/tr/mn)
I e I
DIN6271-NA
23,112800 27,6/2800
(3 1,0/2800) (37,0/2800)
(CVAr/m
kWAr/mn
n)
I
DIN70020 kW/tr/mn
(CV/tr/mn)
RBgime maximum
8
vide tr/mn
22,1/2800
I
(30,0/2800)
18,4/2800 25,0/2800
22,1/2800 26,5/2800
(30,0/2800)
(3
6,012800)
3000
I I
DIN6271-NB
~~ ~
Chambre de combustion Pompe d'injection
(CV/tr/m kWitr/mn n)
I
SphBrique
Bosch Type Mini (PFR 3M)
I
24,6/2800
I
(33,5/2800)
20,6/2800
(28,0/2800)
RBgulateur Sens de rotation
MBcanique centrifuge
8
bille
En sens inverse des aiguilles d'une montre (en regardant c6tB volant)
RBgime minimum
B
vide tr/mn
I
700
8
750
I
~~ ~ ~~~
lnjecteurs Calage de I'injection Order d'iniection
BOSCH Type
8
jet etrangleur
0,314 rad. (18') avant PMH
1-2-3
Taux de compression Lubrication Indication de pression d'huile
Filtre de lubrification Ref roidissement
DBmarragae
23
:
1
ForcBe, par pompe
Par contact Blectrique
Filtre
8
element papier
(a
type cartouche)
Radiateur sous pression, circulation forcBe avec pompe
8
eau
DBmarrage Blectrique avec demarreur
12
V, 1,2 kW
IPression d'injection
I
13,73 MPa (140 kgflcmz)
I
Dispositif auxiliaire au demarrage Batterie
Par bougie de prkchauffage, dans
la
chambre de combustion
12V,
70
B
80 AH Circuit de charge Carburant Huile de lubrification
12V, 360 W
Gas-oil No 2-D (ASTM D975)
SupBrieure
8
la classe CD (API)
*
CapacitB en huile de lubrification
5,6
Q
7,O
Q
Profondeur du carter d'huile 90 mm
Profondeur du carter d'huile 124 mm
*La profondeur du carter d'huile de 90 mm est optionnelle.
Poids
(8
sec)
14
148
Page 25
924mm
!jTROKESEFUES
WSM,01095
SPECIFICATIONS
4
5
80 x 92,4
1857
87 x 92,4
87
x
92,4
2197 2746
37,312800
I
(34,0/2800)
I
(40,0/2800)
I
(50,0/2800)
29,812800 25,412800
29,1/2800
(3 9,012800)
~~~ ~ ~~~
34,3/2800 42,912800
(46,0/2800) (57,512800)
46,212800
I
(49,5/2800)
I
(62,012800)
36,912800 3 1,3/2800
(42,0/2800)
~~~ ~
25,0/2800
(34,0/2800)
29,4/2800 36,812800
(40,012800) (50,0/2800)
27,612800
(37,5/2800)
~
~~_______
~
29,8/2800 35,3/2800 44,112800
(40,5/2800) (48,012800) (60,012800)
3000
40,812800
I
(55,512800)
32,712800
(44,5/2800)
0,314
rad. (18') a.vant PMH
0,332 rad. (19") avant PMH
I.
700 8 750
I
~~~~ ~
SphBrique
Bosch Type Mini (PFR4M)
I
Bosch Type Mini (PFR
5M)
I
Mecanique centrifuge b bille
I
I
1-3-4-2
I
1-3-5-4-2
I
13,73 MPa (140 kgf/cmz)
23
:
1
ForcBe, par pompe
Par contact electrique
Filtre
b
element papier
(b
type cartouche)
Radiateur
sous
pression, circulation forcBe avec pompe 8 eau
I
..
.
DBmarrage Blectrique avec demarreur
12V,1,4kW
I
Par bougie de prhchauffage, dans la chambre de combustion
I
12V.110812OAH
12V, 360W
I
12V. 420W
Gas-oil
No
2-D
(ASTM D975)
SupBrieure
b
la classe CD (API)
7,6
P
12,OP
I
9,s
P
I
180
I
223
15
Page 26
TECHNISCHE
MARKMALE
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,O1095
Modell
Zvlinderzahl
TECHNISCHE MERKMALE
D1403-B (E) D1703-B (E)
3
TYP
Bohrung
x
Hub mm
Vertical, wassergektlhlter Vietakt-Dieselmotor
80 x 92,4
I
87 x 92,4
I
Hubrauminhalt cm3
I
1393
I
1647
I
SAE Netto-PS kontinuierlich
kWIU1M in
(H
PlUlM i n)
18,612800 22,412800
(25,012800) (30,012800)
SAE Netto-PS intermittierend
kW/U/Min (HPIUIMin)
I
o
I*
21,612800
(29,0/2800)
SAE Brutto-PS intermittierend
23
,I
12800 27,612800
kW/U/M
i
n (H PIUIMin) (3 1,012800) (3 7,012800)
2 5,712800
(3 4,512 800)
kW1UIMin
(PS/UlMin)
II
I
20,612800 24,612800
(2 8,012 800) (33,512800)
~~
Maximaldrehzahl UlMin
Minimal-Leerlaufdrehzahl
U/Min
Verbrennunqskammer
-
kW1UIMin
(PSIUIMin)
I
3000
700 bis 750
Kugelfdrmig
18,412800 25,012800
Drehzahlregler Drehrichtung Einspritzdiise
22,112800
(3 0,012 800)
Mechanischer Fliehkraft Kugelregler
Entgegen dem Uhrzeigersinn (von der Schwungradseite aus gesehen)
BOSCH
Drosseltyp
Einspritzfolge Einspritzdruck Verdichtungsverhzltnis
Schmierungssystem
kWIU1Min
I I
D"70020
(PSIUIMin)
I
1-2-3
13,73 MPa (140 kp1cm2)
23:
I
Druckschmierung durch Getriebepumpe
22,112800
(30,012800)
~~
Oldruckanzeige Schmierungsblfilter Kljhlunqssystem
26,512800
(36,012800)
Elektrischer Schalter
VollfluB-Papierfilter (Patronentyp)
Druckkuhler (Zwangsumlauf mit Wasserpumpe)
Lichtmaschine flir Ladung Kraftstoff
I
Kraftstoff-Einspritzpumpe
I
Bosch Typ Mini
(PFR
3M)
I
12V, 360
W
Diesel-Kraftstoff
Nr.
2-D (ASTM D975)
Schmierungsdl
*
90 mm Tiefdlwanne
SchmierungsbI-menge ' 124 mm Tiefdlwanne
1
Einspritztakt
I
0,314rad. (18")VorO.T.
I
MIL-L-2104C, bessere Qualitat
als
Klasse CD (API)
5,6
Q
7,O
Q
AnlaBsystem
Elektrisch mit Zellenanlasser
12
V,
1,2 kW
I
AnlaB-Unterstirtzungsvorrichtung
I
Durch Gllihkerze im Verbrennungskammer
I
I
Batterie
I
12V, 70 bis 80 AH
I
Anwendung kg
I
148
*Die dlwanne
(T
-
90
mm)
ist
optional.
16
Page 27
92Amm STROKESERIES WS.M.01095
TECHNISCHE
MARKMALE
80 x 92.4
1857
I
V1903-B
(E)
I
V2203-B (E)
I
F2803-B
(E)
I
87 x 92,4
87
x
92,4
2197 2746
I
4
I
5
I
t
I
29,1/2800
(39,012800)
I
I
Vertikal, wassergekiihlter Viertakt-Dieselmotor
I
34,3/2800 42,9/2800
(46,012800) (57,512800)
25,012800
(34.012800)
25,4/2800
I
(3 4,0L!800)
29,412800 36,812800
(40,0/2800) (50,0/2800)
29,812800
(40,012800)
29,812800
(40,5/2800)
37,3/2800
(50,0/2800)
3 5,3/2800 44,1/2800
(48,012800) (60,0/2800)
Bosch Typ Mini (PFR 4M)
46,2/2800
I
(42,0/2800)
I
(49,512800)
I
(62,012800)
3
6,9/2800
31,3/2800
Bosch Typ Mini (PFR 5M)
0,314rad.(18")VorO.T.
27,6/2800
(37,5/2800)
0,332 rad. (1 9') Vor
O.T.
32,712800
(44,5/2800)
~
12V, 110 bis 120 AH
12V,360W
I
1 2V, 420W
40,8/2800
(55,5/2800)
7.6
P
-
I
3000
I
I
Mechanischer Fliehkraft Kugelregler
I
I
1-3-4-2
I
1-3-5-4-2
I
13,73 MPa (140 kp/cm2)
23
:
1
Druckschmierung durch Getriebepumpe
~
Elektrischer Schalter
VollfluB-Papierfilter (Patronentyp)
I
Druckkiihler (Zwangsumlauf mit Wasserpumpe)
I
Elektrisch mit Zellenanlasser
1 2 V, 1,4 kW
I
Durch Gluhkerze im Verbrennungskammer
I
I
Diesel-Kraftstoff Nr. 2-D (ASTM D975)
I
I---
MIL-L-2104C. bessere Qualitltals Klasse CD (API)
9,5
P
I
12.0
P
I
180
I
223
I
17
Page 28
PERFORMANCE CURVES / COURBES
DE
PERFORMANCE / LEISTUNGSKURVEN
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,
01095
PERFORMANCE COURBES DE LEISTUNGSKURVEN
CURVES PERFORMANCE
31
403-B
(E)
SAEJ1349
I
I I
I
r80rll
MODEL D1403-B
I
1400 1600 1800 2000
2200
2400 2600 2800
Engine speed rlmin
Motordrchzahl
Mfesse
de
rotation
r109F001
D1703-B
(E)
MODEL D1703-B SAEJ1349
-12
80
-11
70
-I0
-9
50-
7
a
60.8
I
40
GE
4"
E
35
30
c
25
c
!i
0.40[180
20
a
15
0.42 190
0.38
170
1400 1600 18M) 2oM) 2200 2400
2600
2800
Engine speed
rlmln.
Molordrehuhl
Vitosso de
rotatlon
MODEL D1403-B DIN 6271 DIN 70020
I
I!!!!!!I
1400 1600
1800
2000
2200
2400 2600 2800
Engine speed rlinin
Molordrehwhl
Vitesse
de
rotation
A1
09F002
MODEL Dl703-B DIN 6271
DIN
70020
I!!!
I
I
1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800
Engine speed dmln.
Motordrehwhl
V/tosso
de
rofation
41
09F003
AI 09F004
18
Page 29
9~4mm
STROKESERIES
WSM,OIO~~
PERFORMANCE CURVES/COURBES
DE
PERFORMANCE/ LEISTUNGSKURVEN
V1903-B
(E)
z
35
s
7
30
c
E
2
2
g
20
3
0
25
cn
c
-
.-
0
P
c
3
15
L
m
10
MODEL
V1903-B SAEJ1349
a
I
45
40
35
30
25
20
1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800
Engine speed rlrnin.
Motordrehzahl
Vitesse de
rotation
4109F005
V2203-B
(E)
MODEL
V2203-B SAEJ1349
IIIIIIII
I!!!!!!I
1400 1600
1800
2000
2200
2400 2600
2800
Engine speed drnin.
MotordrehzaN
Vise de
rotation
A109F007
m
g
B
m
MODELV1903-B DIN
6221
DIN70020
1400 1600 1800
I
2000 2200
2400
2600 2800
Engine speed rlrnin.
Motordrehzahl
Vitesse de
rotation
AI 09F006
MODEL
V2203-B
DIN
6271
DIN
70020
6 5 4
3
2 1
a
0
v)
-160
-150
E
-120
+-go
-140
J
gs
-130
g;;
3
-110
-100
50
45
40
35
30
25
20
1400
1600 1800 2000
2200
2400
2600
2800
Engine speed rlrnin.
Motordrehzahl
Vie de
rotation
A1
09F010
19
Page 30
PERFORMANCE CURVES / COURBES
DE
PERFORMANCE / LEISTUNGSKURVEN
92.4rnm
STROKE
SERIES
WSM,01095
F2803-8
(E)
2
50
.P
8
3
45
B
5
.B
40
2
tn
c
35
If;
$
30
2
E
a,
2
J
25
i?
rn
2c
A109F011
Engine
speed
rlmin
Molordrehzahl
Vtlcssa
da
mtafion
1400 1600
1800
2000 2200 2400 2600 2800
Engine
speed
rlmin
Molordrehzahl
Vitsssa
de
mtatlon
A109F012
20
Page 31
92Amm
STROKESERIES
WSPJ1.01095
DIMENSIONS 1 DIMENSIONS /ABMESSUNGEN
DIMENSIONS
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
D1403-B
(E),
D1703-B
(E)
560.1
(22-
41 09F013
V1903-B
(E),
V2203-B
(E)
I-
652.1 (25.67')
Unit, UnitCEinhek
mm
(in.)
5m5
(19.78")
249(9.80')
1
2535
(998-1
it
a
J
\109F016
F2803-B
(E)
--
507.5 (19.98")
255 (10.04')
1
2525 (9.94')
252
t
0.02
(9.9205'- 9,9220')
A109F015
'1
4125';" (4.9213"- 4.9237')
A109F017 A109F018
0125'8' (4.9213"
-4.9252")
.109F020
21
Page 32
Page 33
MECHANISM
M
I
MECANISME MECHANISMUS
Page 34
M.F FEATURE
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01096
I
r
-7
The 92.4 mm STROKE
SERIES
ENGINE are vertical, NOTE
Since January 1994,
E-TVCS
has been used for the
It
is
incorporated KUBOTA's foremost combustion chamber of our products instead of
E-TVCS
was developed with an eye toward clean
exhaust gas which
is
more environmentally
friendly.
The combustion chamber models mentioned he rei
n a f
te
r
ref
e rs to
E-TVCS
.
Model of combustion chamber
:
E-TVCS
Serial Number : D1403 ; 12212 &above
D1703
;
4254 & above
VI903
;
1563 & above
V2203
;
60897 & above
F2803
:
105568 & above
water-cooled, 4-cycle diesel engine. technologies. With KUBOTA's New
TVCS
(Three traditional N-TVCS.
Vortex Combustion System), well-known Bosch type
injection pump and
the
well-balanced designs, they
give greater power, low fuel COt-iSUmptiOn,
little
vibration and quiet operation.
M-1
Page 35
924rnrn
STROKE
SERIES
WSM,01096
M.F
CARACTERISTJQU
ES
i
ALLG
EMEI
NES
CARACTERISTIQUES
ALLGEMEINES
AI
09F004
Les
moteus moteur de skrie 92,4 mm de course
sont de moteur diesel
a
4
temps,
21
cylindres verticaux
et
refroidissement par eau.
Ils
incorporent
les
technologies les plus avancees KUBOTA.
Les
Nouveau
TVCS
(Systeme de combustion 3 trois
turbulences) de KUBOTA,
les
pompes d'injection Bosch type bien connues, et une conception bien equilibree donnent
21
ces moteurs une puissance
accrue, une consommation
tr&
basse, un faible niveau de vibrations et un fonctionnement silencieux.
H
NOTA
0
La chambre d'explosion, auparavant modde
N-
TVCS,
des appareils produits depuis Janvier 1994 a ete rernplacee par le rnodele E-TVCS, plus Bcologique et produisant des gaz d'kchappement moins polluants.
Le modde des chambres d'explosion suivantes sera indique par
E-TVCS.
Modele
de
la chambre d'explosion
:
E-TVCS
Nurnero de sprie : posterieur
a
D1403; 12212et au-del& D1703
;
4254 et au-dela
V1903
;
1563 etau-del5
V2203
;
60897 et au-deli
F2803
;
105568 et au-del&
Bei den Motoren Serienmotor mit
92,4
mm Hub
handelt es
sich
um vertikale, wassergekuhlte,
Viertakt-Dieselmotoren.
Sie
sind nach der neuesten Technologie KUBOTAS ausgelegt. Mit der Das neue TVCS
(Drei-Wirbel-Verbrennungssystem)
von KUBOTA, der bekannten Einspritzpumpe Typ von Bosch und der durchdachten, ausgewogenen Konstruktion bieten
sie
hohere Leistung, geringen
Kraft-stoffvrebrauch sowie vi brationsarmen und
ruhigen Lauf.
E
ANMERKUNG
0
In allen ab
1.
Januar 1994 produzierten Anlagen
wurde der bisherige Brennkamrnertyp N-TVCS
durch den neu entwickelten Typ
E-TVCS
ersetzt, der dank reinerer Abluft besonders urnweltfreundlich
ist.
Die folgenden Beschreibungen beziehen sich auf
Brennkamrnertyp
:
E-NCS
Seriennurnmern
:
I
den
Brennkarnrnertype
E-TVCS.
D1403 ; 12212 und daruber 01703
;
4254 und daruber
V1903
;
1563 und daruber
V2203
;
60897 und daruber
F2803
;
105568 und daruber
M-2
Page 36
M.
1
ENGINE
BODY
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
ENGINE
BODY
[I]
CYLINDER
BLOCK
I
A109F005
I
[2]
CYLINDER
HEAD
41
09F006
0087F010
w
A
The engine has a high durability tunnel-type
cylinder block in which
the
crank bearing component
is
a constructed body. Furthermore, liner
less
type,
allow effective cooling,
less
distortion, and greater
wear-resistance.
The
noise
level
is
reduced to
a
minimum because
each
cylinder
has
its
own chamber.
The
cross-flow type intake/exhaust ports
in
this
engine
have
their
openings at both sides of the cylinder head. Because overlaps of intake/exhaust ports are smaller than
in
ports
of
other types which have openings on one side, the suction air can be protected from being heated and expanded by heated exhaust air. The cool, high density suction air
has high volume efficiency and
raises
the power of
the engine. Furthermore, distortion
of
the cylinder
head
by
heated exhaust gas
is
reduced because
intake ports are arranged alternately. The
combustion chamber
is
of KUBOTA's exclusive New
TVCS
combustion chamber type.
Suction air
is
whirled to be mixed effectively with fuel, prompting combustion and reducing fuel consumption.
In
the
combustion chamber are installed throttle type injection nozzle and rapid heating sheathed type glow plug.
This
glow plug assures easier than
ever engine starts
even
at
-1
5°C
(5°F).
(1) Combustion Chamber (2)
Intake Port
(3)
Exhaust Port
(4)
Nozzle
Assembly
(5)
Glow
Plug
(6)
Cylinder Head
(7)
Depression
(8)
Compressed Air
[A)
Connect to
Combustion Chamber
M-3
Page 37
92-4rnm STROKE
SERIES
WSM.01092
M.
I
CORPS
DU
MOTEURI MOTORKORPER
CORPS
DU
MOTEUR
MOTORKORPER
[I]
BLOC-MOTEUR
Le moteur est dote
d'un
palier de type tunnel, avec le logement des paliers de vilebrequin faisant corps. De plus, les sans chemises, assurent
un
refroidissement efficace, reduisent les risquent de
deformation, et favorisent une meilleure resistance
8
I'usure;
en
outre, le fait que chaque cylindre est dote
de sa propre chambre contribue au silence de
fonctionnement du moteur.
[2]
CULASSE
Ce
moteur est dote d'une culasse A flux trans­versant, dont les lumieres d'admissionlechappement sont placees de part et d'autre. Par suite du fait que le
chevauchement des lumieres admission/
echappement est moindre que dans
les
autres types
de moteur
8 lumieres placees du meme c6t6, I'air
aspire peut &re protege du rechauffement
et
de I'expansion causes par la proximite des gaz d'echappernent chauds. L'air frais, aspire
8
haute
densite, possede un rendement volumetriqque
elevee, ce qui augmente la puissance du moteur. De plus,
les
risques de deformation de la culasse provoquee par les gaz dechappement brOlants sont moindres, Btant donne que les chapelles d'admission
se
trouvent de I'autre c6tC. La chambre de
combustion est de type Nouveau
TVCS,
une
exclusivite KUBOTA. L'air aspire est mis
en
turbulance, ce qui donne un melange efficace avec le carburant, ameliorant la combustion
et
reduisant la
consommation.
Dans la chambre de combustion
se
trouvent les
injecteur
8
jet et les bougies de prkchauffage. Ces
bougies ameliorent le demarrage
8
des temperatures
pouvant descendre jusqu'8
-1
5°C.
(1)
Charnbre de combustion
(2)
Cumiere d'admission
(3)
Lurniere d'echappernent
(4)
Ensemble injecteur
(5)
Bougie de prichauffage
(6)
Culasse
(7)
Depression
(8)
Air cornprime
[A] Brancher avec la charnbre de combustion
[I]
ZY
LINDERBLOCK
Der Motor
ist
mit einem hochstabilen, tunnelartig ausgelegten Zylinderblock ausgerustet. AuBerdem sorgen ohne Zylinderbuchen, Zylinderlaufbuchsen
fur
eine wirksame Kuhlung sowie
fur
eine
verminderte Verformung und eine hohere
VerschleiBfestigkeit. Da
fur
jeden Zylinder eine
eigene Kammer vorgesehen
ist,
wird die
Larmentwicklung auf ein MindestmaB reduziert.
[2]
ZYLINDERKOPF
Die in Querstromausfuhrung vorgesehenen
Ein-
und AuslaRschlitze
sind
beiderseits des Zylinderkopfes angeordnet. Da die Uberlappungen der
Ein-
und AuslaBschlitze kleiner sind, als bei den Schlitzen anderer Ausfuhrungen, die nur an einer Seite vorgesehen sind, wird eine Erwarmung der angesaugten Luft und eine Ausdehnung durch die erwarmten Abgase vermieden. Die kuhle, hochdichte Ansaugluft tragt zu einer Verstarkung der Motorleistung bei. AuBerdem wird die Gefahr
einer Verformung des Zylinderkopfes durch erwarmte Abgase eingeschrankt, da die Ansaugoffnungen abwechselnd angeordnet sind.
Die Verbrenungskammer
ist
als Das neue
TVCS,
von KUBOTA speziell entwickelte, Verbrennungskammer ausgelegt. Die angesaugte Luft wird durchwirbelt
und sorgfaltig mit dem Kraftstoff vermischt,
wodurch die Verbrennung begunstigt und der
Kraftstoffverbrauch eingeschrankt wird.
In
der Verbrennungskammer
ist
die mit einer Drosselklappe versehene Einspritzduse und die abgeschirmte, schnel
I
heizende
GI
uhkerze untergebracht. Diese Gluhkerze sorgt fur ein noch schnelleres Anspringen des Motors, selbst bei
-1
5OC.
(1)
Verbrennungskarnrner
(2)
EinlaBkanal
(3)
AuslaBkanal
(4)
Dken
(5)
Gluhkerze
(6)
Zylinderkopf
(7)
Vertiefung
(8)
Druckluft
[A]
Mit
dem Brennraum Verbinden
M4
Page 38
M.l
ENGINE
BODY
92.4mm STROKE SERIES
WSM,
01092
I
[3]
CRANKSHAFT
[4] PISTON
AND
PISTON RINGS
Y
A1 09FOO8
rr;i
CONNECTING
ROD
0
107FO 16
The crankshaft with the connecting rod converts
the reciprocating motion of the piston into the
rotating motion.
The crankshaft
is
made of tough special alloy
steel,
and the journals, pins and oil
seal
sliding portions are induction hardened to increase the hardness for higher wear resistance.
The front journal
is
supported by a solid type
bearing, the intermediate journal by
a
split type, and
the rear journal by
a
split type with thrust bearings.
The crankshaft
is
provided with an
oil
gallery,
through which engine oil
is
fed to
the
crank pin
portion, and lubricate
it.
The piston has a slightly oval shape when cold (in
consideration of thermal expansion) and
a
concave
head.
Three rings are installed in grooves in the piston.
The top ring
(1)
is
a
keystone type, which can stand
against heavy loads, and the barrel face on the ring
fits well to the cylinder wall.
The second ring
(2)
is
an undercut type, which
effectively prevents the
oil
from being carried up.
The oil ring
(3)
has chamfered contact
faces
and an expander ring, which increase the pressure of the oil ring against the cylinder wall.'
Several grooves
are
cut
on
the topland to help
heat
dissipate and to prevent scuffing.
(1)
TopRing
(2)
Second Ring
(3)
OilRing (4) Depression (5)
Valve Recess
Connecting rod
(2)
is
used to connect the piston
with the crankshaft. The big end of the connecting
rod has
a
crank pin bearing
(3)
(split type) and the
small end has
a
small end bushing
(1)
(solid type).
(1)
Small
End
Bushing
(2) Connecting Rod
(3)
Crank
pin Bearing
N-5
Page 39
9L4rnrnSTROKESERIES
WSM,
01092
[3]
VILEBREQUIN
Le vilebrequin avec la bielle convertit le
mouvement alternatif
du
piston en mouvement
rotatif.
Le vilebrequin est en acier alliC special, et les
tourillons, les axes et les parties de glissement de
bague d'etancheite sont trempes par induction afin d'augmenter la durete pour une
plus
haute
resistance
B
I'usure.
Le tourillon avant est support6 par
un
manchon du
type solide, celui
du
milieu par
un
du
type a fente et
celui de derri6re par un
du
type B fente avec des
paliers de butee.
Le vilebrequin est muni d'une galerie d'huile
a
partir de laquelle I'huile moteur est distribuee au maneton de vilebrequin pour le graisser.
[4]
PISTON ET SEGMENTS
Le
piston
a une forme ICg6rement ovale
21
froid (en
consideration de la dilatation thermique) avec une
t@te concave.
II
y a
trois
segments glisses dans des cannelures sur
le piston.
Le premier segment
(1)
est du type 8 claveau
qui
resiste aux lourdes charges et s'adapte parfaitement
a
la paroi
du
cylindre grSce
8
son
profil arrondi.
Le deuxieme segment
(2) est du type conique qui
empschent parfaitement I'huile de remonter.
Le segment racleur
(3)
a des surfaces de contact chanfreinees et un anneau d'expansion qui fait augmenter la pression
du
segment racleur contre la
paroi du cylindre.
II
y a plusieurs gorges creusCes dans cordon
superieur de piston
pour
permettre la fuite
de
chaleur et rCduire le frottement.
(1)
Premier segment
(2)
Deuxieme segment
(3)
Segment racleur
(4)
DBpression
(5)
Enpreinte de soupape
IS]
BlELLES
La bielle
(2)
est uti1isi.e pour lier le piston au
vilebrequin. La t@te de bielle a
un
coussinet de tSte
de bielle
(3)
(type a fente) et le pied de bielle a
un
bague
(1)
(type solide).
(1)
Bague de pied de bielle
(2)
Bielle
(3)
Coussinet de tlte de bielle
M.1
CORPS DU
MOTEUR
I
MOTORKORPER
[3]
KURBELWELLE
Die Kurbelwelle rnit der Pleuelstange wandelt die
Hubkolbenbewegung
in
eine Drehbewegung um.
Die Kurbelwelle
ist
aus einer zahen Edelstahl-
legierung gefertigt
und
die Gleitlagersitze, Kurbel-
zapfen
und
Oldichtungs-GleiHeile
sind
induktions-
gehartert, um die VerschleiRfestigkeit zu erhohen.
Gestutzt
wird
der vordere Gleitlagersitz rnit einer festen Lagerbuchse, der Zwischen-Gleitlagersitz rnit einer geteilten Lagerbuchse und der hintere Gleitlagersitz rnit einer geteilten rnit Drucklager versehenen Lagerbuchse.
Die Kurbelwelle ist
rnit
einem Saugraum ausge-
stattet, durch welchen das Motorol zum Kurbel-
zapfenteil gespeist
wird
und
diesen gleichzeitig olt.
[4]
KOLBEN UND KOLBENRlNGE
Der Kolben weist bei Kalte eine leicht ovale Form
(in
Anbetracht der Warmeausdehnung) auf und hat
einen gewolbten Kopf.
Drei Ringe sitzen
in
den vorgesehenen Nuten des
Kol bens.
Der Oberer
Ring
(1)
ist
ein Trapez-ring, welcher
hohen Beanspruchungen standhalten kann, und die
trommelformige Spannflache des
Rings
paRt
sich
gut
in
die Zylinder-wandung ein.
Der Zweiter
Ring
(2)
ist
ein unter-schnittener Ring,
weloher einen Anstieg des
01s
wirkungsvoll
verhindert.
Der Olabstreifring
(3)
hat diagonal abgeschragte Kontaktflachen und besitzt einen Ausdehnungspring lcher den Druck des Olabstreifrings an die Zylinder-
wandung erhoht.
Die Nuten sind
in
dem oberen Kolbenabschnitt
eingeschnitten, um die Warme
zu
und
Abrieb zu
verhi ndern.
(1)
Oberer Ring
(2)
Zweiter Ring
(3)
dlabstreifring
(4)
Vertiefung
(5)
Ventilaussparung
[5]
PLEUELSTANGE
Die Pleuelstange
(2)
verbindet den Kolben rnit der Kurbenwelle. Der PleuelstangenfuR besitzt eine (geteilte) Pleuellagerschale
(3)
und der Pleuel-
stangenkopf eine (feste) Pleuelbuchse
(1).
(1)
Pleuelbuchse
(2)
Pleuelstange
(3)
Pleuellagerschale
M-6
Page 40
M.l
ENGINE
BODY
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,
01092
161 CAMSHAFT
A109F009
[7]
FLYWHEEL
A109F010
A109F011
[8]
ROCKER ARM
C059F055
The camshaft
(3)
is
made of special
cast
iron and
the
journal and cam sections are chilled to resist
wear.
The
journal sections are force-lubricated. The
movement of
the
injection pump. The fuel camshaft
is
made of carbon steel and the cam sections are
quenched and tempered to provide greater wear
resistance.
(1)
Cam Gear
(2)
Camshaft Stopper
(3)
Camshaft
(4) Injection Pump Gear
(5)
Fuel Camshaft
fuel camshaft
(5)
controls
the
reciprocating
L
The flywheel stores
the
rotating force
in
the
combustion stroke as
inertial
energy, reduces crankshaft rotating speed fluctuation and maintains the smooth rotating conditions.
The flywheel periphery
is
inscribed with
the
marks
showing fuel injection timing
angle
lines
and top
dead center mark
TC.
The
flywheel
has
gear teeth around
its
outer rim,
which mesh with the drive pinion of the starter.
(1)
Crankshaft
(2) Flywheel
(3)
Flywheel Screw
The
rocker arm assembly includes
the
rocker arms
(l),
rocker arm brackets (4) and rocker arm shaft
(5)
push rods to an openklose movement of
the
inlet
and exhaust
valves.
Lubricating oil pressurized through the bracket to
the rocker arm shaft, which serves
as
a fulcrum so
that
the
rocker arm and
the
entire system are
lubricated sufficiently.
(1)
Rocker Arm
(4)
Rocker Arm Bracket
(2)
Lock Nut
(5)
Rocker Arm Shaft
(3)
Adjusting Screw
M
-7
Page 41
924mmSTROKESERlES
\SM,01092
M-7
CORPS
DU
MOTEURI
MOTORKORPER
[6]
ARBRE
A
CAMES ET CAME DE
POMPE D'ALIMENTATION
L'arbre 8 cames
(3)
est realid en fonte spbciale,
tandis que les tourillons et
les
cames sont trempes
afin de resister
8 I'usure- La lubrification des sections
tourillon
est
forcbe. L'arbre 8 came d'alimentation
(5) commande le rnouvement alternatif de la pompe
d'injection. L'arbre
8
came d'alimentation est en
acier au carbone et la section de came
est
trempbe,
ce qui assure une meilleure resistance
8 I'usure.
(1)
Pignon B cames
(4)
Pignon de pompe
(2)
Butee d'arbre B cames
(3)
Arbre B cames
(5)
Arbre
.3
came
d'injection d'alimentation
[7]
VOLANT
Le volant retient la force de rotation, par force
d'inertie, lors de la course d'explosion.
I1
rbduit
les variations du regime de rotation du vilebrequin et assure une rotation rPguliPt-e.
On trouvera sur la circonference du volant
le repGre servant au reglage de I'injection de carburant et
le
repere correspondant au point mort haut
TC.
Le volant est dote de dents d'engrenage sur la
peripherie de
sa
jante exterieure qui sengrenent du
demarreur.
(1)
Vilebrequin
(2)
Volant
(3)
Vis de bielle
181 CULBUTEURS
La rampe de culbuteurs comprend
les
culbuteurs
(l),
les supports de culbuteurs
(4)
et
I'axe de
culbuteurs
(5);
elle transforme le mouvement alternatif des tiges de poussoirs en un mouvement d'ouverture/fermeture des soupapes d'admission et d'echappement.
L'huile de lubrification est envoyee sous pression
8
travers les supports vers
les
culbuteurs, qui servent de
pivot, de maniere
8
ce que
les
culbuteur et le systeme
tout
entier
soient correctement IubrifiCs.
(1)
Culbuteur
(2)
Contre-bcrou
(3)
Vis de rbglage
(4)
Support de culbuteur
(5)
Axe de culbuteurs
[6]
NOCKENWELLE
UND
KRAFTSTOFF-NOCKENWELLE
Die Nockenwelle
(3)
ist
aus speziellem GuBeisen
gefertigt. Die Zapfen- und Nockenabschnitte sind
ehsrtet und bieten eine erhijhte VerschleiB-
?estigkeit. Die Zapfenabschnitte
sind
druck-
geschmiert. Die Kraftstoff-Nockenwelle
(5)
sorgt
fur
die Steuerung der Hin. Sie
ist
mit einer Stahlkugel
zur Steuerung des Reglers ausgerustet. Die Kraftstoff-Nockenwelle
ist
aus Kohlenstoffstahl gefertigt. Die Nockenabschnitte sind vergutet und bieten eine erhohte VerschleiBfestigkeit.
(1)
Nockengetriebe
(4)
Einspritzpumpe
(2)
Nockenwellenbegrenzer
(5)
Kraftstoff-Nockenwelle
(3)
Nockenwelle
[7]
SCHWUNGRAD
Das Schwungrad speichert die Drehkraft des Verbrennungstakt als Massetragheit und verringert die Umdrehungsschwankungen der Kurbelwelle.
Daher sorgt es fur gleichma0ige.s Drehen des Motors.
Die AuBenflache des Schwungrads
ist
mit den Einstellmarkierungen fur den Einspritzzeitpunkt und fur den oberen Totpunkt
TC
versehen.
Am AuRenkranz des Schwungrads sind Radzahne, die mit deden des Ausgleichkegelrads des Anlassers einrasten.
(1)
Kurbelwelle
(2)
Schwungrad
(3)
Schwungrad Schrauden
[8] KIPPHEBEL
Die Kipphebelanordnung beinhaltet die Kipp-
hebel
(l),
die Kipphebelbocke
(4)
und die Kipp-
hebelachse
(5).
Sie sorgt fur die Umsetzung der Hin-
und Herbewegung der StoBelstangen
in
einer
Auf/Zu-Bewegung der
Ein-
und AuslaBventile.
Das Schmierungsol wird durch den Bock zur
Kipphebelachse gepreBt. die als Drehpunkt dient,
so
daR die Kipphebel und das gesamte System ausreichend geschrniert werden.
(1)
Kipphebel
(4)
Kipphebelbock
(2)
Gegenmutter
(5)
Kipphebelachse
(3)
Stellschraube
'
M-8
Page 42
M.2 LUBRICATING
SYSTEM
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,01092
I
0109F024
LUBRICATING
SYSTEME
DE
SCHMIERUNGS-
SYSTEM
LUBRlFlCATlON
SYSTEM
[I]
GENERAL
[I]
GENERALITES
[I]
ALLGEMEINES
CBI
This
en
he's lubricatin system
relief valve,
oil
filter cartridge and
oil switch.
The
oil pump sucks
lubricatin
oil
from the
oil
pan
oil flows down to the filter cartridge, where
it
is
further
filtered. Then
the
oil
is
forced to crankshaft, connecting rods, idle gear, camshaft and rocker arm shaft to lubricate each part. Some
part of oil, splashed by the crankshaft or leaking and dropping from gaps of each part, lubricates
these
parts: pistons, cylinders, small ends of connect­ing rods, tappets, pushrods,
inlet
and exhaust valves and timing gears.
consists
o
9
oil
strainer,
oi 7 pump,
through
t
ii
e
oil strainer and
the
[A]
OilPump
[e]
Oil Strainer
[C]
Rocker
Arm
and Rocker
Arm
Shaft
[D]
Piston
[E]
Camshaft
[
F]
Oil Filter Cartridge and Relief Valve
Le systeme de lubrification du
moteur
se
compose d'une crepine,
d'une pom
e
A
huile, d une
soupape de &charge, d'un filtre
A
huile 8 cartouche et d'un manocontact de pression d'huile.
La pompe
B
huile aspire I'huile du
carter par I'intermediaire de
la
crCpine
et
la
force au travers de
la
cartouche filtre, qui en assure une
filtration plus parfaite. Ensuite,
I'huile
est
forcee vers
le
vilebrequin,
les
bielles,
le
pi non
de culbuteurs, afin de lubrifier toutes
ces
pieces.
L'huile 4clabouss8e par
le
vilebrequin ou degouttant des orifices des differentes pi6ces
lubrifie
les
pieces suivantes:
istons, cylindres, pied de bielle et
&ielle,
poussoirs, tiges de
poussoi rs, sou papes d'ad m
i
ssi
on
et
d'echappement
et
pignons de
distribution.
[A]
Pompe B huile
[B]
Crepine
[C]
Cutbutcur et axe de culbuteur
[D]
Piston
[
E]
Arbre B cames
[
Fl
Cartouche de filtre a huile et soupape de decharge
de renvoi, I'arbre A cames
et 7 'axe
M-9
Dieses Motorschmierungs­system umfaBt .den Olfilter, die Olpumpe, das Uberdruckventil, die Olfilterpatrone und den dlschalter. Die dlpumpe saugt das Schmierungsol. aus der Olwanne durch den dlfilter an.
Das
81
flieBt sodann
in
die
Filterpatrone, wo
es
weiter
gefiltert wird. AnschlieBend wird
das
OI
tur Kurbelwelle sowie tu den Pleuelstangen, dem Leerlaufgetriebe, der Nocken-
welle und der Kipphebelachse
gepreBt und sorgt fur dir Schmierung eines jeden dieser
Teile.
Ein
Teil
des
IS,
der von der
Kurbelwelle abgeschleudert wird oder an den Zwischenraumen der Teile
austritt und heruntertropft,
ubernimmt die Schmierung dieser
Teile:
Kolben, Zylinder, Pleuel-
stangenkopf,
StoOel,
StoBel­stangen, Ein- und AuslaBventile und Steuerungen.
[AI
dlpumpe
[E]
iilfilter
IC] Kipphebel und Kipphebelachse
[Dl
Kolben
[E]
Nockenwelle
[
F]
Glfilterpatrone und Uberdruckventil
Page 43
92.4rnm
STROKE
SEWS
WSM.
01092
M.2
SYSEME DE LUBRIFICATION 1 SCHMIERUNGSSYSTEM
L
@
0107F025
Engine
Oil
Flow
(1) OilPan (2) Oil Strainer (3) Oil Pump
(4)
Relief Valve
(5)
Oil Filter Cartridge
(6) IdleGear
(7)
Main Oil Gallery
(8)
Main Bearing
(9) Big End
(10) Timing Gear
(11)
Splash (12) Bore (13) Small End
(14) Piston
(1 5) Fuel Camshaft (16) Tappets (17) Camshaft Bearing (18) Camshaft
(19) Drain (20) Rocker Arm (21) Oil Switch (22) Rocker Arm Shaft
circuit
d'huile
(1) Carter d'huile (2) Crepine
(3)
Pompe 8 huile
(4) Soupape de decharge
(5)
Cartouche de filtre 8 huile (6) Pignon de renvoi (7)
Rampe de distribution d'huile
(8)
Palier principal (9) T@te de bielle
(10) Pignon de distribution (1 1) Eclaboussement (12) Alesage (13) Pied de bielle (14) Piston (1
5)
Arbre B cames d'alimentation
(1 6) Poussoirs (1 7) Paliers d'arbre
B
cames
(1
8)
Arbre 8 cames (19) Retour (20) Culbuteur (21) Manocontact de pression d'huile (22) Arbre de culbuteur
Motorolstrom
(1) Olwanne (2) Olfilter
(3)
Olpumpe
(4)
Oberdruckventil
(5) Olfilterpatrone
(6)
Leerlaufgetriebe
(7)
Hauptolkanal
(8)
Hauptlager
(9) PleuelstangenfuB (10) Steuerung (I I) Olspritzer (12) Bohrung
(1
3) Pleuelstangenkopf (14) Kolben (1
5)
Kraftstoff-Nockenwelle (16) StoRel (1 7) Nockenwellenlager (18) Nockenwelle (19) Ablauf (20) Kipphebel (21) Olschalter (22) Kipphebelachse
M-1
0
Page 44
M.2 LUBRICATING
SYSTEM
92.4mrn STROKE
SERIES
WSM,O1092
[21
OIL
PUMP
0321F007
[3]
RELIEF VALVE
QQQ
I
A109F012
The oil pump
in
this
engine
is
a trochoid pump.
Inside the pump body, the
4
lobe inner rotor
(3)
is
eccentrically engaged
with
the 5 lobe outer rotor
(4).
The inner rotor
is
driven by
the
crankshaft via gears,
which
in
turn rotate the outer rotor.
When the inner rotor rotates, the outer rotor also
rotates
in
the same direction.
The two rotors have differences
in
lobe number and center, which generates space between lobes as shown
in
the figure.
At position (A), there
is
little
space between lobes
in
the inlet port. As the rotor rotates towards position (B), the space between the lobes becomes larger, creating a negative pressure which sucks
in
oil.
Outside the inlet port, as shown
in
position
(C),
the space between the lobes becomes gradually smaller, and oil pressure increases. At position
(D),
oil
is
discharged from the outlet port.
(1)
Inlet
(2)
Outlet
(3)
Inner
Rotor
(4)
Outer Rotor
The relief valve prevents the damage of
the
lubricating system due to high oil pressure.
This
relief
valve
is
a ball type direct acting relief valve, and
is
best suited for low pressures.
When oil pressure exceeds the upper limit, the ball
(3)
is
pushed back by the pressure oil and the
oil
escapes.
(1) Spring
(2)
Valve
Seat
(3)
Ball
M-11
Page 45
924rnrn
STROKESERlES
WSM,
01092
M.2
SYSTEME
DE
LUBRiFiCATlON
1
SCHMIERUNGSSYSTEM
POMPE
A
HUlLE
La pornpe 5 huile de ce moteur est une pornpe
cycloide.
A
I'interieur du corps de pompe,
un
rotor interieur
5
quatre lobes
(3)
est engrene de maniere
excentrique avec
un
rotor exterieur 5 cinq lobes
(4)-
Le rotor interieur est entrain6 par le vilebrequin, par
I'intermediaire de pignons qui entrainent
a
leur tour
le rotor exterieur.
Lorsque le rotor interieur tourne, le rotor exterieur
tourne Cgalement et dans la merne direction.
Les deux rotors ont un centre et un nombre de lobes differents, ce qui engendre un espace entre les lobes comme I'indique la figure.
En
position (A),
iI y a
peu d'espace entre les lobes du
cBtC
de I'orifice
d'entree. Lorsque
le
rotor tourne vers la position
(B)
I'espace entre les lobes s'accroit ce qui Cree une
depression aspirant I'huile.
A I'exterieur de la lumiere d'entree indiquee en position (C), I'espace entre les lobes diminue progressivement, et la pression d'huile augmente.
En
position (D), I'huile est refoulee par I'orifice de
sortie.
(1)
Entree
(2)
Sortie
(3)
Rotor interieur
(4)
Rotor extbrieur
[3]
SOUPAPE DE DECHARGE
La swuy-ape d.e dCchar,ge Cvite les deteriorations du
circuit de lubrification due
a
une pression trop elevee
de
I'huile. Cette soupape est du type direct 5 bille,
qui
est
le mieux adapt6 aux basses pressions.
Lorsque la pression d'huile depasse la limite
superieure,
la
bille
(3)
est repoussee par
la
pression
de I'huile
si
bien que cette derniere peut s'echapper.
(1)
Ressort
(2)
Siege de soupape
(3)
Bille
121
OLPUMPE
Die
in
diesem Motor vorgesehene Olpurnpe
ist
ais
Trochoidpurnpe ausgelegt.
lnnerhalb des Pumpengehauses
ist
das inneres
4-
Flugelrad
(3)
exzentrisch
mit
dem BuReres
5-
Flagelrad
(4)
gekoppelt.
Das
innere Fliigelrad wird
uber
Getriebe
durch
die Kurbelwelle angetrieben,
die ihrerseits
fur
die Umdrehung des auBeren
Flugelrades sorgt.
Wenn das innere Flugelrad dreht,
so
dreht auch
das auRere Flugelrad
in
gleicher Richtung.
Die beiden Flugelrader verfugen uber eine unterschiedliche Anzahl an Flugeln, sowieuber einen unterschiedlichen Mittel-punkt, der fur einen
Abstand zwischen den Flugeln, wie
in
der Abbildung
gezeigt, sorgt.
In
position (A)
ist
nur
ein
geringer Abstand zwischen denFlugeln am EinlaBschlitz vorhanden. Wenn das Flugelrad
in
Position
(B)
dreht,
so
vergroBert
sich
der Abstand
zwischen
den Flugeln
und schafft einen Negativdruck, durch den das
01
angesaugt wird.
AuBerhalb des EinlaBschlitzes wird der Abstand
zwischen den Flugeln, wie
in
Position
(C)
gezeigt,
allmahlich' geringer und der Oldruck steigt an.
In
Position (D) wird das
01
uber den AuslaBschlitz
abgefuhrt.
(1)
EinlaR
(2)
AuslaR
(3)
lnneres Flugelrad
(4) AuReres Flugelrad
[3]
UBERDRUCKVENTIL
Das Oberdruckventil verhindert eine Beschadig­ung des Schmierungssystems infolge hohen Oldrucks. Dieses Uberdruckventil
ist
als unmittelbar wirkendes Kugelventil ausgelegt und insbesondere fur niederen Druck geeignet.
Wenn der Oldruck
die
obere
Grenze
uberschreitet,
wird die Kugel
(3)
durch den Oldruck zuruck-
geschoben,
so
daB das
01
austritt.
(1)
Feder
(2)
Ventilsitz
(3)
Kugel
M-12
Page 46
M.2 LUBRICATING
SYSTEM
92.4mm STROKE SERIES
WSM,
01092
[4]
OIL FILTER CARTRIDGE
A109F013
I
[5]
OIL
PRESSURE SWITCH
0107F030
Oil filter, relief valve Engine oil being fed from the
oil
pump
is
filtered
through the filter element and then supplied to the
related parts.
A
relief valve
is
provided just before
the
oil
filter
in
order to maintain the oil at a constant
pressure and to let excessive oil flow into
the
oil pan.
The
oil
comes into the filter element through
its
outer surface and out
of
its
inner surface.
A bypass valve
is
provided inside the filter. When
the element gets dirty and the
oil
starts flowing
against a resistance of
1
kgf / cm2 or higher, the oil
does not flow thorugh the element, but through
this
bypass valve.
(1)
Bypass Valve (4) From
oil
pump
(2)
Filter Element
(5)
To
crank shaft journal and
(3)
To
idle gear, cam shaft and crank pin
rocker arm shaft
(6)
Relief valve
The oil pressure
switch
is
mounted on the cylinder-
block, to warn the operator that
the
lubricating oil
pressure
is
poor.
If
the
oil
pressure falls below
49
kPa
(0.5
kgflcmz,
7
psi), the oil warning lamp
will
light up, warning
the
operator.
In
this
case, stop the engine immediately
and check the cause of pressure drop.
[A]
At
Proper
Oil
Pressure
IBJ
At
Oil
Pressures
of
49
kPa
(0.5
kgf/cm2,7
psi)
or Less
(1) Terminal (2)
Insulator
(3) Spring
(4)
Diaphragm
(5)
Contact Rivet
(6)
Contact
(7)
Oil Switch Body
M-13
Page 47
92Arnrn
STROKE
SERIES
WShl,
01092
M2
SYSTEME
DE LUBRlFlCATION
f
SCHMIERUNGSSYSTEM
[4]
CARTOUCHE
DE
FILTRE
A HUlLE
Filtre 8 huile, soupape de detente L'huile
2
rnoteur ayant 6tC distribuee 8
la
pornpe 8
huile est filtree 8 travers I'klement
du
filtre et fournie
ensuite aux pieces
qui
s'y
rapportent. Une soupape
de detente est installee juste avant le filtre
8 huile
de
fason 8 rnaintenir I'huile 8 une pression constante et
8
laisser I'huile en exc6s s'kcouler dans le carter
inferieur.
L'huile penetre dans I'Clement du filtre par
I'intermCdiaire de sa surface exterieure et ressort de
sa surface interieure.
Un
clapet de derivation est install6 8 I'intCrieur du filtre. Lorsque I'CICrnent devient sale et que I'huile commence
8
circuler par rapport 8 une resistance de
1
kgf / cm2
ou
plus, I'huil ne s'ecoule pas 8 travers
I'Clement, rnais
8
travers le clapet de derivation.
(1)
Soupape de derivation
(4)
A partir de la pompe
A
(2)
Elbment de filtre huile
(3)
Au pignon intermediaire,
(5)
A la portee du vilebrequin et au maneton
8
I'arbre A tames et A I'axe
des culbuteurs
(6)
Clapet de decharge
[5]
MANOCONTACT DE PRESSION D'HUILE
Le
manocontact de pression d'huile, monte sur le
bloc-cyli ndress, est desti
ne
B
preveni r I'operateur lorsque la pression d'huile de lubrification est trop basse.
Si
la pression tombe en-dessous de
49
kPa
(0,5
kgf/cm2),
le
temoin de pression d'huile s'allumera, ce
qui previent I'operateur. Dans ce
cas,
mettre
imm4diatement le moteur
a
I'arr@t et rechercher le
cause de la chute de pression.
Lorsque
la
pression d'huile est adequate
Lorsque
la
pression d'huile est de 49 kPa
(0,5
kgf/cm2, 0.49
bar),
ou
moins
Borne lsolant Ressort Diaphragme
Doigt de contact Contact Corps de manocontact
141
OLFILTERPATRONE
Olfilter, Uberdruckventil
Das von der Olpurnpe gefiirderte Motoral durchlauft den Olfiltereinsatz und erreicht die zu schrnierenden Teile- Vor dem Olfilter
ist
ein
Uberdruckventil eingebaut, das
fiir
einen gleichmaBigen Oldruck und einen RiickfluB des iiberschiissigen
01s
zur Olwanne sorgt.
Das Motorol durchstrornt den Olfiltereinsatz von
auBen nach innen.
Im
lnnern
des Olfilters befindet
sich
ein Bypass-
Ventil.
Wenn durch starke Verschmutzung
der
interne widerstand im Olfiltereinsatz
so
stark
ansteigt, daB
ein
Wert von 1 kgf / cm2 oder mehr
erreicht wird, kann der Olstrom den Olfiltereinsatz
nicht
mehr durchfliefien, sondern stromt durch das
By
pass-Venti
I.
(1)
Umlaufventil
(4)
Von der Olpumpe
(2)
Filtereinsatz
(5)
Zum Kurbelwellen-
(3)
Zum Zwischenrad, zur Lagerzapfen und
Nockenwelle und zur Hauptlagerzapfen Kipphebelwelle
,
(6)
Sicherheitsventil
151
OLDRUCKSCHALTER
Der Oldruckschalter
ist
auf dem Zylinderblock
angeordnet und zeigt einen Abfall des Schmierungs-
oldruckes an.
Wenn der Oldruck unter
49
kPa
(0,5
kp/cm2)
a bfal
I
t,
I
euc htet die
Ol
druc k-warn1 am pe au
f
wodurch die Bedienungsperson gewarnt wird.
In
diesem
Fall
ist
der Motor sofort einzuschaltenund die
Ursache des Druckabfalls zu uberprufen.
[A] Bei richtigem Oldruck
[B]
Bei Oldruck 49 kPa
(0.5
kp/cm*, 0.49 bar) oder weniger
(1)
Klemme
(2)
tsolierstoff
(3)
Feder
(4)
Membrane
(5)
Kontaktniet
(6)
Kontakt
(7)
Olschalterkorper
M-14
Page 48
M.3
COOLING
SYSTEM
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,
01092
COOLING
SYSTEM
[I]
GENERAL
~109F014
(1)
Radiator
(2)
Suction Fan
(3)
Thermostat
(4) Water Pump
(5)
Cylinder Head
(6)
Cylinder
Block
The cooling system consists of a radiator
(1)
(not included in the basic engine), centrifugal water pump
(4),
suction fan
(2)
and thermostat
(3).
The water
is
cooled through the radiator core, and
the fan
set
behind the radiator pulis cooling air
through the core to improve cooling.
The
water pump sucks
the
cooled water, forces
it
into the cylinder block and draws out the hot water.
[2]
WATER
PUMP
Then the cooling
is
repeated. Furthermore, to
control temperature of water,
a
thermostat
is
provided in the system. When the thermostat opens, the water moves directly to radiator, but when
it
closes, the water moves toward the water pump
through the bypass between thermostat and water pump. The opening temperature of thermostat
is
approx.
71°C
(159.8"F).
A109F020
The water pump
is
driven by the crankshaft
via
a
V-belt. Water cooled in the radiator
is
sucked into
the water pump from
its
lower portion and
is
sent
from the center of the water pump impeller
(4)
radially outward into the water jacket in the crankcase.
(1) Rearing Unit (2) Water Pump Body
(3)
Mechanical
Seal
(4)
Water Pump impeller
M-15
Page 49
9t4rnrn
STROKESERIES
WSF.q.01092
M.3
SYSTEME
DE
REFROlDlSSEMENT/ KUHLUNGSSYSTEM
SYSTEM
DE
REFROIDISSEM
[I]
GENERALITES
EN
Le systeme de refroidissement se compose
d'un
radiateur
(1)
(non compris dans le moteur de base),
d'une pompe
5
eau centrifuge
(4)'
d'un
ventilateur
aspirant
(2)
et
d'un
thermostat
(3).
L'eau est refroidie en passant dans les ClCments
du
radiateur, et le ventilateur place derriere le radiateur aspire I'air de refroidissement
8
travers les elements,
pour ameliorer le refroidissement.
La pompe
8 eau aspire I'eau refroidie, la force dans
le bloc-moteur et refoule I'eau rechauffGe, Ce cycle de refroidissement est alors
rep&&.
Pour reguler la
temperature de I'eau,
un
thermostat est monte dans
le systeme. Lorsque le thermostat s'ouvre, I'eau est dirigee directement vers le radiateur; lorsqu'il est fermC, I'eau se dirige vers la pompe
8
eau, par la
derivation
qui
se trouve entre le thermostat et la
pompe
8
eau. La tempkrature d'ouverture
du
thermostat est de
71°C
environ.
(1)
Radiateur
(2)
Ventilateur aspirant
(3)
Thermostat
(4)
Pompe B eau
(5)
Culasse
(6)
Bloc-rnoteur
T
[2]
POMPE A EAU
La pompe 8 eau est entrainee par le vilebrequin
par I'intermediaire d'une courroie trapezoidale.
L'eau refroidie dans le radiateur est aspiree dans la pompe
8
eau 8 partir de la partie inferieure
du
radiateur et renvoyee depuis le centre de la tubine
(4)
vers I'exterieur, dans la chemise de refroidi-
ssement
du
bloc-moteur.
(1)
Palier
(2)
Corps de pornpe B eau
(3)
Joint
rn
&a
n
iq
u e
(4)
Turbine de pornpe A eau
[I]
ALLGEMEINES
Das Kuhlungssystem umfaRt einen Kuhler
(1)
(nicht im Basismotor enthalten), eine Zentrifugalwasserpumpe
(41,
ein Saugventilator
(2)
und
einen Thermostat
(3).
Das Wasser
wird
im Radiatorkern abgekuhlt
und
die Kuhluft durch den Radiatorkern mit Hilfe des
hinter dem Kuhler angeordneten Ventilators abgezogen. Hierdurch
wird
eine bessere Kuhlung
erzielt.
Die Wasserpumpe saugt das gekuhlte Wasser an,
druckt
es
in
den Motorblock und zieht das heiBe
Wasser heraus. Dann
wird
der Kuhlvorgang wiederhplt. Zur Uberwachung der Wasser­temperatur
ist
auRerdem ein Thermostats
in
diesem
Kreislauf vorgesehen. Bei Offnung des Thermostats
wird
das Wasser direkt zum Kuhler gefuhrt. Wenn
der Thermostat schlieBt,
wird
das Wasser der Wasserpumpe uber die Umgehungsleitung zwischen Thermostat
und
Wasserpumpe zugefuhrt. Die
Offnungstemperatur des Thermostats betragt etwa
7
1
"C.
(1)
KUhler
(2)
Saugventilator
(3)
Thermostat
(4)
Wasserpumpe
(5)
Zylinderkopf
(6)
Motorblock
[2]
WASSERPUMPE
Die Wasserpumpe
wird
durch die Kurbelwelle
uber einen Keilriemen angetrieben.
Das im Kuhler
abgekuhlte Wasser
wird
im unteren Teil der
Wasserpumpe angesaugt und von der Mitte des
Fliigelrades
(4)
der Wasserpumpe ausradial
in
den
Wasserkuhlmantel des Kurbelgehauses gefuhrt.
(1)
Lagereinheit
(2)
Wasserpumpengehzuse
(3)
Mechanische Dichtung
(4)
Wasserpumpenfliigelrad
M-16
Page 50
M.3
COOLING
SYSTEM
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,
01092
[3]
THERMOSTAT
I
C042F048
(1) Seat (2) Valve
(3)
Pellet
(4)
Spindle
[Bl
C042F049
(5)
Synthetic Rubber
(6)
Leak Hole
(7)
Wax (solid)
(8)
Wax (liquid)
[4] RADIATOR
(not included in the basic engine)
The thermostat maintains the cooling water at
correct temperature. KUBOTA's engine uses a wax
pellet type thermostat. Wax
is
enclosed
in
the pellet.
The wax
is
solid at low temperatures, but turns liquid
at high temperatures, expands and opens the valve.
(A) At low temperatures (lower
than
71°C (1 59.8"F)
).
As the thermostat
is
closed, cooling water
circulates
in
the engine through
the
water return
pipe without running to the radiator. Air
in
the
water jacket escapes to the radiator side through
leak hole
(6)
of
the
thermostat.
(B) At
high
temperatures (higher than 71°C (159.8'F).
When the temperature of cooling water exceeds
71°C
(1
59.8"F), wax
in
the pellet turns
liquid
and
expands. Because the spindle
(4)
is
fixed, the
pellet
(3)
is
lowered, the valve
(2)
is
separated
from
the
seat
(l),
and then cooling water
is
sent
to the radiator.
0076FO
14
[5]
RADIATOR
CAP
C042F050
[AI
101
1
F033
[BI
00
1
1
F034
The radiator core consists of water carrying
tubes
and fins
(3)
at a right angle to the tubes
(2).
Heat
of
hot water
in
the tubes
is
radiated from the tube walls
and
fins.
KUBOTA's engine uses corrugated
fin
type
core
which
has a
light
weight and high heat transfer
rate. Clogging
is
minimized by the louverless
corrugated
fins.
(1) Cooling Air (2)
Tube
(3)
Fin
(4)
Louverlesr Corrugated Fin
(5)
Louvered Corrugated Fin
The radiator cap
is
for sustaining the internal
pressure
of
the cooling system at the specified level
88 kPa (0.9 kgfkmz,
13
psi) when
the
engine
is
in
operation.
The
cap consists of a pressure valve
(1)
a
vacuum valve
(2),
valve springs, gasket, etc.
Cooling water
is
pressurized by thermal expansion
of steam, and as
its
boiling temperature rises,
generation
of
air bubbles
will
be
suppressed. (Air
bubbles
in
cooling water lowers the cooling effect.)
[A]
When radiator internal pressure
is
high
(81
When radiator internal pressure
is
negative
(1) Pressure Valve
(2)
Vacuum Valve
M-17
Page 51
92-4mm
STROKE
SEWES
WSM,
0'1092
M.3
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT/ KOHLUNGSSYSTEM
131
THERMOSTAT
le thermostat maintient I'eau de refroidissement
2
une temperature correcte- Les moteurs KUBOTA sont
Cquipes
de thermostat B dilatation, cornprenant
une partie contenant de la cire- La cire est solide
5
basse temperature et se liquifie a temperature Clevee, gonfle et ouvre le clapet.
A)A
basse temperature (en-dessous de
71°C).
Lorsque le thermostat est ferme, I'eau de refroidi-
ssement circule dans le moteur par le conduit de
retour, sans passer par le radiateur. L'air
qui
se trouve dans la chemise de refroidissement s'echappe
du
c6tB radiateur par le
trou
d'echappement
(6)
du thermostat.
Lorsque la temperature de I'eau de refroidi­ssement depasse
71"C,
la cire dans la pastille se
liquifie et gonfle.
Comme la tige
(4) est fixe, la
pastille
(3)
s'abaisse, le clapet
(2)
est separe
du
siege
(1)
et I'eau est dirigee vers le radiateur.
B)
A
haute temperature (au-dessus de
71°C).
(1)
Siege
(2)
Clapet
(3)
Pastille
(4)
Tige
(5)
Elastomere
(6)
Trou
dVchappement
(7)
Cire (solide)
(8)
Cire (liquide)
141
RADIATEUR
(non
compris dans le
moteur
de
base)
Les elements
du
radiateur sont composes de tubes
(i
eau et d'ailettes (3) montees perpendiculairement
sur
les tubes
(2).
La chaleur de I'eau dans les tubes est
dissipee dans les parois des tubes et les ailettes.
Sur
le
moteur KUBOTA, on trouve des elements
8 ailettes
legeres et presentant un taux d'echange thermique
trPs
eleve. Les risquent d'obstruction sont reduits au
minimum parce que les ailettes n'ont pas de fentes.
(1)
Air de refroidissement
(4)
Ailette sans fentes
(2)
Tube
(5)
Ailette 8 fentes
(3)
Ailette
[SI
BOUCHON DU RADIATEUR
Le bouchon de radiateur est destine
(i
maintenir la
pression interne
du
circuit de refroidissement i une
valeur specifiee de
88
kPa
(0,9
kgf/cm2,
0,88
bar)
lorsque le moteur est en fonctionnement.
Le bouchon de radiateur comprend une soupape de surpression
(I),
une soupape de depression
(2),
des
resorts de soupape, un joint, etc.
Le liquide de refroidissement est pressurisee par
dilatation thermique de la vapeur.
Et,
lorsque sa temperature d't5bullition augmente, la generation de bulles d'air est supprimee. (Les bulles d'air dans
I'eau de refroidissement
reduit
I'effet de
refroidissement.)
[A]
Lorsque la pression interne du radiateur
est
haute:
[E]
Lorsque
la
pression interne du radiateur
est
n6gative:
(1)
Crapetapression
(2)
Crapeta depression
[31
THERMOSTAT
Der Thermostat sorgt
fiir
die richtige Temperatur
des Kiihlwassers. Fiir den KUBOTA Motor
wird
ein
Wachskugel-Thermostat benutzt, wobei das Wachs
in
der Kugel eingeschlossen
ist.
Das Wachs
ist
bei
niedriger Temperatur fest,
wird
jedoch bei hoher
Temperatur flussig, dehnt sich aus
und
6ffnet das
ventil.
A)
Bei niedriger Temperatur (unter
71°C).
Bei geschlossenem Thermostat
wird
das
Kuhlwasser durch den Wasserrucklaufschlauch
in
Umlauf gesetzt, ohne zurn Kuhler zu flieBen. Die
im Wassermantel enthaltene Luft
tritt
durch
die
AuslaRoffnung
(6)
des Thermostats zur Kuhlerseite
hin
aus.
,
Wenn die temperatur des Kuhlwassers
71°C
uberschreitet, verflussigt sich das
in
der Kugel
enthaltene Wachs
und
dehnt sich aus.
Da
die
Spindel
(4)
feststehend
ist,
sinkt
die Kugel
(3)
nach
unten. Das Ventil
(2)
wird
von der Platte
(1)
getrennt
und
das Kuhlwasser zum Kuhler
hin
gel eitet.
B)
Bei hoher Temperatur (uber
71°C).
(1)
Platte
(2)
Ventil
(3)
Kugel
(4)
Spindel
[4]
KUHLER
(5)
Sythetischer Gumrni
(6)
AuslaRoffnung
(7)
Wachs (fest)
(8)
Wachs (flussig)
(nicht im Basismotor enthalten)
Der Kuhlerblock umfaBt die Rohre und die Rippen
(3),
die im rechten Winkel zu den Rohren
(2)
angeordnet
sind.
Die Warme des Warmwassers
in
den Rohren
wird
uber die Rohrwande und Rippen
ansgestrahlt.
Fur
den KUBOTA Motor wird ein
gewellter Rippenblock benutzt, der leichtgewichtig
ist
und eine hohe Warmeubertragung bietet.
Eine
Verstopfung wird durch die gewellten, schlitzfreien
Rippen weitgehend ausgeschlossen.
(1)
Kuhlluft
(4)
Schlitzfreie, gewellte Rippe
(2)
Rohr
(5)
Mit Schlitzen versehene, gewellte Rippe
(3)
Rime
[SI
KU
H
LERVERSCH
LU
SSKAPPE
Mit
der KuhlerverschluBkappe
wird
bei laufendem Motor der lnnendruck der Kuhlanlage am vorge­schriebenen Pegel von
88
kPa
(0,9
kp/cmz,
0,88
bar)
erhalten.
Die Kappe besteht aus einem Druckventil
(l),
einem Unterdruckventil
(2),
Ventilfedern,
Dichtungen
usw.
Das Kuhl'wasser
wird
durch die thermische
Volumenausdehnung des Wasserdampfes unter
Druck gesetzt
und
bei steigender Siedetemperatur
wird
die Erzeugung von Luftblasen unterdruckt. (Im Kuhlwasser vorhandene Luftblasen verringern die Kuhlwirkung.)
[A]
Wenn der lnnendruck im
Kiihler
hoch ist
[E]
Wenn ein Unterdruck
im
Kiihlervorhanden
ist
(1)
Druckventil
(2)
Vakuumventil
M-18
Page 52
M.4 INTAKE i EXHAUST SYSTEM
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
BINTAKE AND
EXHAUST
SYSTEM
[I]
AIR CLEANER (not included in the
basic
engine)
gi7’
A1
09FO
1
5
The air cleaner
is
a
dry-cyclone type for
easy
maintenance. Sucked air
is
caused to flow in
a
whirling way with air guide
(1).
The dust, while
circulating in the air flow,
is
absorbed by the element
(3)
and thus prevented from entering the engine.
(1)
AirGuide
(2)
Air Cleaner Body
(3)
Air Filter Element
(4)
To
Cylinder
[Z]
MUFFLER (not included in the basic engine)
High temperature and high pressure exhaust gas
is
intermittently discharged by fuel combustion generating pressure waves inside the exhaust pipe which will result in noise.
The muffler
is
used to reduce this noise.
This muffler consists of
a
perforated inner tube
(3)
and outer tube (2), glass wool
(l),
etc.
The glass wool
placed between the outer tube and main body,
absorbs the exhaust noise of higher frequency.
(1)
Glass
Wool
(2)
Outer Tube
(3)
Inner Tube
M-I
9
Page 53
924mm
STROKESERIES
i‘iSM.01092
M.4
ADMISSION
ET
ECHAPPEMENT/ANSAUG- UND AUSPUFFSYSTEM
ADMISSION ET
ECHAPPEMENT
mANSAUG-
UND
AUSPUFFSYSTEM
[I]
FILTRE A AIR
(non comprk dans
[I]
LUFTFILTER
(nicht
im Basismotor
le moteur de base) enthalten)
Le filtre a air de type sec 8 cyclone permet un entretien facile. L’air aspire est mis en turbulence par une guide de I’air
(1).
La poussi6re fine
qui
circule
dans le courant d’air est absorbee par I’Cl6ment
(3)’
ce
qui
hi
barre le chemin vers le moteur.
(1)
Guide de I’air
(2)
Corps de filtre A air
(3)
Element de filtre B air
(4)
Vers le cylindre
Der Luftfilter arbeitet nach dem Fliehkraftsystem und bietet eine muhelose Wartung. Der angesaugte Luftstrom
wird
durchgewirbelt und an einer
Luftfuhrung
(1)
vorbeigefuhrt. Feiner im Luftstrom
enthaltener Staub
wird
im Einsatz (3) gesammelt, der
verhindert, daB der Staub
in
den Motor gelangt.
(1)
Luftfuhrung
(2)
Cuftfilterkorper
(3)
Lufttiltereinsatz
(4)
Zurn Zylinder
[2]
POT D’ECHAPPEMENT (non
[2]
AUSPUFFTOPF
compris dam
le
moteur de base)
(nicht
im
Basismotor enthalten)
Les.gaz A haute pression et haute temperature engendres par la combustion sont envoy& de maniPre intermittente dans le tuyau d’echappement, ce qui engendre des variations de pression se
traduisant par du bruit.
Le
pot
d’echappement sert a reduire ce
bruit.
Le pot d’echappement se compose
d’un
tuyau
interne perfore
(3)
et
d’un
tuyau externe perfore
(2),
de laine de verre
(I),
etc. La laine de verre placee
entre le tuyau externe et le
corps
principal absorbe
les frequences les
plus
BlevCes du
bruit
d‘echappement.
(1)
Laine de verre
(2)
Tuyau externe
(3)
Tuyau interne
Die heiBen Hochdruckabgase werden stoBweise
uber Druckwellen durch die Kraftstoffverbrennung
in
das Auspuffrohr abtransportiert. Hierdurch entstehen Druckwellen innerhalb des Auspuffrohres, die eine Gerauschentwicklung bewirken.
Durch den Auspufftopf
wird
diese
Gerauschentwicklung eingeschrankt.
Der Auspufftopf besteht aus dem mit Lochern
versehenen inneren
(3)
und
auBeren
Rohr
(2),
der
Glaswolle
(I),
usw.
Die zwischen dem auBeren Rohr
und
dem Hauptkorper angeordnete Glaswolle absorbiert die hoheren Frequenzen der Auspuffgerausche.
(1)
Glaswolle
(2)
AuReres Rohr
(3)
lnneres Rohr
M-20
Page 54
M.5
FUEL
SYSTEM
92.4mm STROKE SERIES
WSM,
01092
FUEL
SYSTEM
[I]
GENERAL
(1)
fuelTank
(2) Fuel Filter
(3)
Injection Pump
(4) Injection Pipe
(5)
Injection Nozzle
(6)
Fuel Overflow Pipe
(7)
Fuel Feed Pump
A109F017
Fuel from the fuel tank
(1)
passes through
the
fuel
filter
(2),
and
then
enters
the
injection pump
(3)
after
impurities such
as
dirt, water,
etc.
are removed.
The fuel pressurized
by
the
injection pump to
the
opening pressure
(13.73
to
14.71
MPa,
140
to
150
kgfkm2,
1991
to
2062
psi), of the injection nozzle
(5)
is
injected into the combustion chamber.
Part
of
the
fuel fed to the injection nozzle
(5)
lubricates the moving parts
of
the
plunger inside the
nozzle, then returns to
the
fuel tank through
the
fuel
overflow pipe
(6)
from the upper part
of
the
nozzle
holder.
[2]
INJECTION
PUMP
C112F007
M-2
I
A
Bosch type mini pump
is
used for the injection
pump.
It
is
small, lightweight and easy to handle.
The plunger
(4) with
a
right-hand lead recipro-
cates
via
the tappet roller
(3)
by means of the
camshaft fuel cam, causing
the
fuel to be delivered
into
the
injection nozzle.
(1) Cylinder
(2) Control Rack
(3)
Tappet Roller
(4) Plunger
(5)
Delivery Valve
(6)
Dumping Valve
Page 55
9L4mm
STROKE
SERIES
WSM.
01092
M-5
SYSTEME
D'ALIMENTATION
1
KRAFTSTOFFSYSTENI
SYSTEM D'ALIMENTATION
[I]
GENERALITES
Le carburant parvient
du
rCservoir
(1)'
passe par le
filtre
8
carburant
(2)
et phetre dans la pompe
d'injection
(3)
une fois que les impuretb telles que
poussiere, eau, etc. ont
CtC
separCes.
Le carburant est pressurisC dans la pompe
d'injection au niveau de la pression d'ouverture
(13'73 8 14,71
MPa,
140
a
150
kgfkrnz,
137'3 a 147'1
bar), de I'injecteur.
L'injecteur
(5)
injecte le carburant dans la chambre
de compression. Une partie du carburant parvenant
8
I'injecteur
(5)
lubrifie les pieces mobiles du
plongeur
8
I'interieur de I'injecteur,
puis
retourne au
rCservoir par I'intermCdiaire
du
tuyau de trop-plein
(6)
qui
est situe sur la partie superieure du porte-
i
njecteur.
Reservoir de carburant
Filtre
B
carburant
Pumpe d'injection
Tuyau d'injection
lnjecteur
Tuyau de trop-plein de carburant
Pompe d'alimentation de combustible
[2] POMPE D'INJECTION
On utilise une mini-pompe d'injection, mod6le
Bosch. Elle est petite, legere et facilement
manipulable.
Le piston
(4)'
prCsentant un pas la main droite, va
et vient avec le galet de poussoir
(3)
par
I'intermCdiaire de la came de carburant de I'arbre
5
cames. Le carburant est alors fourni 8 I'injecteur.
(1)
Cylindre
(2)
Tige de reglage
(3) Galet de poussoir
(4) Piston
(5)
Clapet de refoulement
(6)
Soupape de decharge
[I]
ALLGEMEINES
Der Kraftstoff flieBt vom Tank
(1)
durch den
Kraftstofffilter
(2)
hindurch
und dann
in
die
Ein-
spritzpumpe
(3),
nachdern Verunreinigungen durch
Schmutz, Wasser
usw.
herausgefiltert worden
sind.
Der Kraftstoff
wird
durch die Einspritzpurnpe auf
den Abspritzdruck
(13,73
bis
14,71
MPa,
140
bis
150
kplcmz,
137,3
bis
147,l
bar) der Einspritzduse
gebracht und
wird
dann von der Einspritzduse
(5)
in
die Verbrennungs-kammer eingespritzt.
Ein
.Teil des der Einspritzduse
(5)
zugefuhrten
Kraftstoffs
wird
zur Schrnierung des
sich
bewegen-
den Kolbens
in
der Einspritzduse verwendet
und
dann uber die Uberlaufleitung
(6),
die oben an der
Einspritzdusenhalterung angeschlossen
ist,
an den
Kraftstofftank zuruckgegeben.
Kraftstofftank Kraftstofffilter Einspritzpurnpe Einspritzleitung Einspritzdiise Uberlaufleitung Kraftstoff-Forderpumpe
[2] EINSPRITZPUMPE
Eine Bosch Minipumpe dient als Einspritzpumpe.
Sie zeichnet
sich
durch ihre geringe GroOe,
ihr
geringes Gewicht
und
leichte Handhabung aus.
Der Kolben
(4)
wird
uber die StoBelrolle
(3)
durch
die Einspritzungsnocke auf der Nockenwelle hinund herbewegt, wodurch der Einspritzduse Kraftstoff zugefuhrt
wi
rd.
(1)
Zylinder
(2)
Regelstange
(3)
StijRelrolIe
(4)
Kolben
(5)
Druckventil
(6)
AblaOventil
M-22
Page 56
M.5
FUEL
SYSTEM
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,
01092
(I)
Pump Element
C047F028
(2)
Delivery Valve
I
001
1
F042
The pump element
(1)
is
consist
of
the plunger
(3)
and cylinder
(2).
The sliding surfaces are super-precision machined to maintain injection pressure at engine low speeds. Since
the
driving face
(7)
fits
in
the
control sleeve,
the
plunger
(3)
is
rotated by the movement of the
control rack
to
increase or decrease
of
fuel delivery.
As
described above, the plunger
(3)
is
machined to
have the slot
(5)
and
the
control groove
(6).
(1)
Pump Element
(5)
Slot
(2)
Cylinder
(6)
Control Groove
(3)
Plunger
(7)
Driving Face
(4)
FeedHole
The delivery valve consists of the delivery valve
(1)
The delivery valve performs the following
and delivery valve seat
(2).
functions.
1.
Reverse flow preventing function
If
the fuel flow reverse from the injection nozzle side when the plunger lowers, the time lag between
the
next delivery start and the nozzle
injection start increases. To avoid
this,
the delivery chamber to injection pipe interruption by delivery valve
(1)
prevents
this
reverse flow, thus keeping
fuel always filled
in
the nozzle and pipe.
After completing
the
fuel delivery, the delivery
valve lowers, and
the
relief plunger
(4)
end
contacts the delivery valve seat
(2).
The valve
further lowers until
its
seat surface
(3)
seats firmly
the delivery valve seat. During
this
time, the
amount
of
fuel corresponding to (A)
is
sucked back
from inside
the
injection pipe,
the
pressure inside
the pipe
is
reduced, thus leading to an improved
injection shut off and preventing after leakage
dribbling.
2.
Suck-back
function
(1)
Delivery Valve
(3)
Seat Surface
(2)
Delivery Valve Seat
(4)
Relief Plunger
M-23
Page 57
9L4mm
STROKESERIES
WSM,01092
M.5 SYSTEM€ D'ALIMENTATION f KRAFT!jTOFFSYSTEM
(1)
Element de pompe
L'elCment de pompe
(1)
cornporte
un
piston
(3)
et
un cylindre
(2).
Les surfaces de glissement sont usinees avec precision pour maintenir la pression d'injection au regime lent du moteur. Etant donne que le doigh de comande
(7)
s'emboite dans le macnchon de
contr6le' le piston
(3)
est
tourn6 par le mouvernent de la tige crCmaillere pour augmenter ou diminuer le debit de refoulement de carburant.
Comme decrit ci-dessus, le piston
(3)
est usine pour
avoir la rainure verticale
(5)
et la rainure de contr8le
(6)-
(1)
Element de pompe
(5)
Rainure verticale
(2)
Cylindre
(6)
Rainure de contrble
(3)
Piston
(7)
Doigh de commande
(4)
Orifice d'admission
(2)
Ciapet de refoulement
un siege de clapet
(2).
suivantes.
1.
Fonction anti-retour
La clapet de refoulement comporte un clapet
(1)
et
La clapet de refoulernent remplit
les
fonctions
Si
le carburant retourne de I'injecteur lorsque le piston descend, le temps depuis le commencement du refoulement suivant jusqu'au debut d'injection
est
prolong& Afin d'eviter un tel phenomene,
I'ecoulement de la chambre de refoulement au
tuyau d'injection
est
interrompu par la clapet de
refoulement, permettant ainsi de maintenir
le
carburant dans l'injecteur et le tuyau.
Apres le refoulement de carburant, le clapet
descend,
et
la collerette cylindrique
(4)
entre en
contact avec
le
siege de clapet
(2).
Le clapet
descend davantage jusqu'i ce que sa surface de
siege
(3)
se colle contre le siege de clapet. Pendant
ce
temps, le volume de carburant correspondant
a
(A) est aspire
depuis
I'interieur du tuyau d'injection et la pression interne du tuyau est, rGduite, perrnettant ainsi d'arneliorer I'arret d'injection et
de
prPvenir le degouttement de
carburant apres fuite.
2.
Fonction aspiration
(1)
Pumpenelement
Das Pumpenelement
(1)
besteht aur einem Kolben
(3)
und einem Zylinder
(2).
Die Gleitflachen sind besonder feinbearbeitet, um den Einspritzdruck bei niedriger Motordrehzahl aufrechtzuerhalten. Da der Antriebsflansch
(7)
in
die
Regelhulse einpaBt, wird der Kolben
(3) durch die
Bewegung der Regelstange gedreht, und dadurch
wird die Kraftstofforderung erhoht bzw. vermindert.
Wie vorstehend beschrieben,
ist
der Kolben
(3)
derart ausgefuhrt, daR er eine Langsnut (5) und eine Regelnut
(6)
besitzt.
(1)
Pumpenelement
(5)
LIngsnut
(2)
Zylinder
(6)
Regelnut
(3)
Kolben
(7)
Antriebsflansch
(4)
Zufuhroffnung
(2)
Druckventiil
und dem Druckventilsitz
(21.
Das Druckventil
besteht
aus dem Druckventil
(1)
1.
2.
Das Druckventil funktiolniert wie folgt.
Verhinderung eines Gegenstroms Wird der KraftstoffluB aus der Einspritzdusenseite
bei Senken des Kolbens umgekehrt, erhoht
sich
der Zeitabstand zwischen dem Beginn der nach­sten Zufuhrung und dem Beginn der Dusenein­spritzung. Um dies zu vermeiden, unterbricht das
Druckventil den DurchfluB zwischen dem
Druck-
raum und Einspritzrohr und verhindert dadurch
einen Gegenstrom,
so
daB die Duse und das Rohr
stets
mit Kraftstoff gefullt
ist.
Rucksaugfunktion Nach erfolgter Kraftstofforderung senkt
sich
das
Druckventil und der Kopf des Entlastungskolbens
(4)
kommt mit dem Druckventilsitz (2)
in
Beruhrung.
Das VentiI sinkt weiter, bis seine
Sitzflache
(3)
fest am Druckventilsitz aufsitzt. Wahrend dieser Zeit wird die Kraftstoffmenge (A) aus dem lnneren des Einzspritzrohrs zuruckge­saugt, der Druck im Rohr fallt ab,
eine
verbesserte
Einspritzabsperrung erfolgt und ein Leckage-
tropfeln wird verhindert.
(1)
Druckventil
(3)
Sitzflache
(2)
Druckventilsitz
(4)
Entlastungskolben
(1)
Clapet de refoulement
(3)
Surface de siege
(2)
Siege de clapet
(4)
Collerette cylindrique
M-24
Page 58
M.5 FUELSYSTEM
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
(3)
Dumping
Valve
0087F025
(4)
Injection Control
I
1
2
3
0
001
1
F045
1.
At
fuel injection
Since
dumping
valve
is
pushed up to press the
spring, fuel
is
pressure-fed to injection nozzle the
same as without dumping
valve.
At suck-back by delivery
valve
after fuel injection fuel returns through dumping valve orifice Generally second injection
is
apt to occur by reflex pressure due to reaction of sudden pressure drop when changing into suck-back by delivery valve from high injection pressure. As a result of preventing this second injection perfectly by dumping
valve
and dissolving nozzle clogging,
durability of injection nozzle
is
improved.
2.
At
suck-back
1.
No
fuel delivery
-....
Engine
stop
When the control rack
(5)
is
set
at the engine
stop
position, the plunger does not force fuel and no
fuel
is
delivered since the feed hole
(1)
aligns with
the slot
(6)
in
the
plunger
(3).
When the plunger
(3)
is
rotated by
the
control rack
(5)
in the direction of arrow,
the
fuel
is
delivered to the injection nozzle. The amount of fuel corresponds to
the
effective
stroke
(A)
from closing the feed hole
(1)
by the
plunger head to contact of
the
control groove
(2)
with the feed hole.
When
the
control rack
is
moved to
the
extreme
end in the direction
of
the
arrow,
the
effective
stroke
(8)
of the plunger
is
at
its
maximum, thus
the maximum
fuel
delivery occurs.
2.
Partial fuel delivery
3.
Maximum fuel delivery
(1)
Feed
Hole
(2)
Control
Groove
(3)
Plunger
(4)
Control
Sleeve
(5)
Control
Rack
(6)
Slot
M-25
Page 59
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM.
01092
M.5
SYSTEME D'ALIMENTATION 1 KRAFTSTOFFSYSTEM
(3)
Soupape de dkcharge
1
-
A
I'injection
de
carburant
Comme la soupape de decharge
est
poussee vers le haut pour presser le ressort, le carburant est aliment6 sous pression dans la tubulure d'injection la m@me chose que sans la soupape de d6charge.
A I'aspiration en retour par la soupape de refoulement apres l'injection de carburant, le carburant retourne par I'orifice de soupape de dCcharge.
En
gCnCral, une deuxiPme injection
peut prendre place par la pression de reaction due
a
la reaction d'une chute de pression brusque lors du changement en aspiration en retour par la soupape de refoulement de la pression d'injection
levee. GrSce de la prevention parfaite de cette
deuxihe injection par la soupape de decharge et
de dissoudre I'obstruction de tubulure, la durabilit6 de la tubulure d'injection est am6liorCe.
2.
A I'aspiration en retour
(4)
Reglage
d'injection
1.
Aucune alimentation en carburant
...
Arret du
moteur
Lorsque la
tige
de reglage
(5)
est mise sur
la
position d'arr@t du moteur, le piston n'agit pas sur
le
carburant et aucun carburant n'est envoyC, car
I'orifice d'alimentation
(1)
s'aligne sur la rainure
verticale
(6)
du piston
(3).
Lorsque le piston
(3)
est
tourn6 par la
tige
de
reglage
(5)
dans le
sens
de la flkhe,
le
carburant
est fourni
8
I'injecteur.
Le
volume de carburant correspond a la course effective (A): de la fermeture de I'orifice d'alimentation
(1)
par la t6te de piston jusqu'au
contact de la rainure contr8le
(2) avec I'orifice
d'alimentation.
Lorsque
la
tige cremaillere est deplacge a fond
dans le sens de la flPche, la course effective
(B)
du
piston devient maximum, conduidant ainsi
a
une
alimentation maximum en carburant.
2.
Alimeentation partielle en carburant
3.
Alimentation maximum
en
carburant
(1)
Orifice d'alirnentation
(2)
Rainure contrdle
(3)
Piston
(4)
Douille de reglage
(5)
Tige de r6glage
(6)
Rainure verticale
(3)
AblaBventil
1-
KraftstafFeinspritzung (Rncksaugung) Da das AuslaBventiI nach oben gedruckt
wird,
um
die Feder zusammenzudrijcken, wird der
Kraftstoff unter Druck
in
die Einspritzdihe gepreBt
(gleich wie ohne AblaBventil).
Beim Ansaugen durch das AusfluBventil nach der Kraftstoffeinspritzung flieBt Kraftstoffdurch die Offnung im AuslaBventil zuruck. Im Allgemeinen neigt der Mechanismus zu einer zweiten Einspritzphase durch die Reaktion des plotzlichen Druckabfalls (Differenz von Ansaug-
AusfluBventiIdruck und hohem Einspritzdruck)
Durch Verhinderung dieser zweiten Einspritzphase hervorgerufen durch das Zusetzen
des.
2.
Ansaugvorgang
(4)
E
in
s
p
r
i
tzre g e
I
u
n
g
1.
Keine Kraftstofforderung ... Motorstopp
Wird die Regelstange
(5) auf die Motorstopp-
Position gestellt, wird kein Kraftstoff durch den
Kolben unter Druck gesetzt und kein Kraftstoff
gefordert, da
sich
die Zulaufoffnung
(1)
mit der
Langsnut
(6)
im Kolben
(3)
ausrichtet.
2.
Teilweise Kraftstofforderung Wahrend der Kolben
(3)
durch die Regelstange
(5)
in
Pfeilrichtung gedreht wird,
wird
der Kraftstoff zur Einspritzduse gefordert. Die Kraftstoffmenge entspricht dem effektiven Hub (A) d.h. vom SchlieBen der Zulaufoffnung
(1)
druch den Kolbenboden bis die Regelnut (2) die Zu
I
a u f of
f
nu
ng be r
u
h
rt.
Wird die Regelstange bis zum Ende
in
Pfeil-
richtung bewegt, erreicht der effektive Hub
(B)
des Kolbens seinen Hochstwert und die maximale
Kraftstofforderung erfolgt.
3.
Maximale Kraftstofforderung
(1)
Zulaufiiffnung
(2)
Regelnut
(3)
Kolben
(4)
Regelhulse
(5)
Regelstange
(6)
Langsnut
M-26
Page 60
M.5
FUEL
SYSTEM
92.4mm STROKE
SERIES
WSM,
0109A
[3]
INJECTION
NOZZLE
I
C140F002
[4]
FUEL FILTER
I0075F020
Used
as
the
injection nozzle, the small-sized
NIPPONDENSO-made
OPD
mini nozzle
is
of a flat-cut-
provided double throttle type.
This
type of nozzle
is
designed to control the injection quantity when
the
lift
rate
is
low
at
start
of the injection, and to cut down on the knocking sound caused by excessive fuel injection by giving the needle valve section more
taper than before to prevent the rapid increase in the injection quantity when the initial injection turns
into the full-force injection.
Also,
employed to prevent
the
injection quantity
loss
in
the
throttle section caused by carbon, the flat
cut provided
at
the needle valve
section
helps the
throttle withstand long use and reduce
as
much
knocking sound as when
it
was new.
The heat seal
is
employed to improve
the
durability and reliability of the nozzle.
(I)
Bar Filter (6) Retaining Nut
(2) Nozzle Holder Body
(7)
Nozzle Body
(3)
Adjusting Washer
(8)
Needle Valve
(4)
Nozzle Spring (9) HeatSeal
(5)
PushRod
(IO)
Packing
A
fuel filter
is
used to prevent dirty fuel from
reaching
the
injection pump and injection nozzles.
The
filter
cartridge will require occasional replacement to maintain an adequate flow of fuel to the injection pump.
The
frequency of
this
service will vary according to the cleanliness of available fuel and the care used
in
storage.
The fuel filter eliminates
the
foreign matter which
is
fed from the fuel tank and protects injection pump
and injection nozzles. When fuel enters the filter,
it
passes from the
filter
element’s circumference
foward
the
center for filtering.
(1)
Air vent plug (A) Inlet
(2) Fuel filter cartridge (B) Outlet
M-27
Page 61
9L4rnrn
SIXOKESERIES
WSM,Ol09A
M.5
SYSTEME
D'ALIMENTATION 1 KRAFTSTOFFSYSTEM
[3]
1NJECTEURS
Utilisd en tant queinjecteur, le mini-injecteur OPD de faible dimension fabriqud par NIPPONDENSO est du type
21
decoupe plane muni
d'un
double
etranglement.
Ce
type d'injecteur est cony pour contr6ler la quantite d'injection lorsque le taux d'elevation est faible au demarrage de l'injection,
et
pour reduire le bruit de cognement provoque par
une injection excessive du carburant
en
donnant a la
section du pointeau plus de conicite qu'auparavant
pour eviter I'augmentation rapide de la quantite d'injection lorsque I'injection initiale se transforme en une force d'injection totale.
De meme, employee pour empecher une deperdition de la quantite d'injection dans la section de I'etranglement provoquee pour empCcher une
deperdition de la quantite d'injection dans
la
section
de I'etranglement provoquee
par
le carbone,
la
decoupe plane se trouvant dans la section du pointeau aide I'etrangleur
a
supporter une utilisation prolongee et diminue le bruit de cognement autant que lorsqu'il
etait
neuf.
Un
thermosoudage
est
employe pour ameliorer la
durabilite
et
la fiabilite de I'injecteur.
(1)
Filtre I barres
(6)
Ecrou de fixation
(2)
Corps du porte-injecteur
(3)
Rondelle d'ajustement
(8)
Pointeau
(4)
Ressort de I'injecteur (9) Therrnosoudure
(5)
Tige de poussoir
(IO)
Garniture
(7)
Corps de I'injecteur
[4]
FILTRE A CARBURANT
On utilise un filtre B combustible pour empecher
qu'un combustible souille n'atteigne
la
pompe
d'injection et les pulverisateurs.'
L'element filtrant doit @tre remplace de temps
a
autre pour maintenir un flux adequat de combustible
2
la pompe.
La
frequence de ce remplacement
depend de la purete du combustible disponible
et
du
soin apporte au stockage.
Le filtre elimine
les
corps etrangers venant du
reservoir et proteage la pornpe d'injection et
les
injecteurs. Quand le combustible passe dans
le
filtre,
iI
circule de la peripherie de I'element de filtre au
centre de celui-ci.
(I)
Valve
du
filtre (A) Entr6e
(2)
Cartouche defiltre
A
(E)
Sortie
corn bustible
[
31
E
IN
SPRITZD
ii
s
E
Die von NIPPONDENSO hergestellte OPD-Minidiise
ist
als
Flachsitz-Drosselzapfendiise
ausgelegt. Diese
Einspritzdiisen-Bauweise
erlaubt eine prazise Regulierung der Einspritzmenge am Anfang des Einspritzvorgangs, wenn der Nadelhub noch gering
ist.
AuBerdem gewahrleistet dieser Dusentyp
einen
leiseren Motorlauf, da der Konusbereich des
Nadelventils starker zulauft und somit ein rapides
Ansteigen der eingespritzten Kraftsoffmenge bei
einer Drehzahlerhohung des Motors verhindert.
Urn
einen Kraftstoffverlust im Drossel bereich zu
verhindern,
ist
das Nadelventil
als
Flachsitz­Ausfuhrung ausgelegt. Dies garantiert uber lange Zeit einen zuverlassigen, storungsfreien Betrieb und
ruhigen Motorlauf.
Urn die Haltbarkeit und Zuverlossigkeit der
Einspritzduse zu erhohen,
ist
diese mit einem
hitzebestandigen Abdichtring versehen.
(6)
Halternutter
(1)
Stabfilter
(2)
Einspritzdusenhalter
(7)
Einspritzdusengehause
(3)
Einstellscheibe
(8)
Nadelventil
(4)
Einspritzdusenfeder
(9)
HitzebestandigerAbdichtring
(5)
StoBel
(IO)
Abdichtung
[4]
KR AFTSTO F FF I LTE R
Ein Treibstoff-Filter wird verwendet, urn Schmutzteilchen im Treibstoff nicht zu erlauben zur Einspritzduse zu gelangen.
Das Filterelement muB von Zeit zu Zeit
ausgewechselt werden, um dessen
Filtereigenschaften und einen ausreichenden Flu6
von Treibstoff zur Einspritzduse zu gewahrleisten.
Die Haufigkeit dieser Auswechslungsarbeiten haangt vom Reinheitsgrad des verwendeten Treibstoffs und von den VorsichtsmaRnahmen bei der Lagerung von Trei bstoff ab:,
Durch diesen Filter werden Fremdstoffe im
Treibstoff auf dem Weg vorn Tank zur Einspritzduse
eliminiert, wodurch die Einspritzpumpe und die
Einspritzduse vor Beschadigungen geschutzt werden konnen. Beim Einlaufen des Treibstoffes
in
den Filter wird dieses vom AuBenumfang des Filters zur Mitte geleitet, urn hier gefiltert zu werden.
(1)
EnlOfterstutzen
(A)
EinlaRoffnung
(2)
Treibstoff-Filter Cartridge
(B)
AuslaBoffnung
M-28
Page 62
M.5
FUELSYSTEM
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,
01092
[5]
FUEL
LIFT
PUMP
A
A109F028
Filtered fuel
is
fed to the injection pump by the
fuel lift pump. The fuel
lift
pump operates as shown
in
the figure. Power
is
applied to the tappet
by
an
eccentric movement on the fuel camshaft.
As
the
fuel camshaft rotates, the eccentric movement causes
the tappet
to
move up and down. The tappet
is
linked to a flexible diaphragm
(4)
via the pull rod.
When
the diaphragm
is
pulled down, a low
vacuum or low pressure area
is
created above the
diaphragm.
This
causes atmospheric pressure
in
the
fuel tank to force fuel into the fuel
lift
pump.
The
inlet valve
(1)
opens to admit fuel into the chamber
(3).
When the diaphragm
is
pushed up, pressure
is
created
in
the area above the diaphragm. This pressure closes the inlet valve and opens the outlet valve
(2),
forcing fuel from the pump through
the
fuel pipe to the injection pump.
[A]
Inlet Stroke
[E]
Discharge
Stroke
(a)
From Fuel Filter
(b)
To
lnjection Pump
(1)
Inlet
Valve
(2)
Outlet
Valve
(3)
Chamber
(4)
Diaphragm
M-29
Page 63
9L4mm
STROKE
SERIES
VJSPA,
01092
M-5 SYSTEME D'ALIMENTATION I KRAFTSTOFFSYSTEM
[SI
POMPE
D'ALIMENTATION
Apres filtration, le carburant est envoy6 B la pompe d'injection par la pompe d'alimentation. La pompe d'alimentation fonctionne comme indiqu6 dans la figure.
Un excentrique de I'arbre
5
came
d'alimentation agit sur le poussoir- Lorsque I'arbre
5
came d'alimentation tourne, I'excentrique fait monter
et
descendre le poussoir. Le poussoir
est
relie
5
une membrane
(4)
par I'intermediaire d'une tige de
traction.
Lorsque la membrane est attiree vers le bas,
iI
se
forme une legere depression ou zone de basse pression au-dessus de
la
membrane. Cette
depression Cree
un
appel de pression atmospherique
dans le reservoir
B
carburant, ce qui force le carburant dans la pompe d'alimentation. Le clapet d'aspiration
(1)
s'ouvre pour laisser passer le
carburant dans le compartiment
(3).
Lorsque
la
membrane
est
repoussee vers le haut,
it
se
forme une pression dans
la
zone au-dessus
de
la
membrane. Cette pression ferme le clapet d'aspiration et ouvre le clapet de refoulement
(2)'
poussant B force le carburant de la pompe dans
le
conduit d'alimentation menant B la pompe d'i njection.
'
Course d'aspiration Course de refoulernent En provenance du filtre
B
carburant
En direction de la pornpe d'injection Clapet d'aspiration
Clapet de refoulernent Cornpartiment Membrane
151
KRAFTSTOFF-FORDERPUMPE
Der gefilterte Kraftstoff
wird
Uber die Kraftstoff-
Ferderpumpe der Einspritzpumpe zugefiihrt Die
Kraftstoff-Fijrderpumpe arbeitet, wie
in
der
Abbildung dargestellt. Der StoBel wird fiber einen
Exzenter auf der Kraftstoff-Nockenwelle betrieben.
Bei Drehung
der
Kraftstoff-Nockenwelle wird der StoBel durch den Exzenter nach oben und unten bewegt. Der StoBel
ist
uber die StoRelstange mit
einer flexibeln Membrane
(4)
verbunden.
Wenn die Membrane heruntergezogen wird, entsteht oberhalb der Membrane ein Unterdruck, der bewirkt, daB der Kraftstoff
durch
den
irn
Kraftstoffbehalter vorhandenen Luftdruck
in
die
Kraftstoff-Forderpumpe geprent wird.
Das EinlaBventil
(1)
offnet und
lafit
den Kraftstoff
in
die Kammer (3) einstromen. Wenn die Membrane
nach oben gedruckt wird, wird oberhalb der Membrane ein Druck aufgebaut.
Dieser
schlieBt
das
EinlaBventil und offnet das AuslaBventil
(2),
wodurch
der Kraftstoff von der Pumpe durch die
Kraftstoffleitung zur Einspritzpumpe
hin
gepreBt
wird.
[A] EinlaRhut
[B] AuslaRhub
(a) Vom Kraftstoff-Filter
(b) Zur Einspritzpumpe
(1)
EinlaBventil
(2)
AuslaBventil
(3)
Karnrner
(4)
Membrane
M-30
Page 64
M.5
FUEL
SYSTEM
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,01092
[6]
GOVERNOR
A1 09F019
At
start
I
0107F037
0107F038
The
governor serves to keep engine speed
constant by automatically adjusting
the
amount of
fuel supplied to
the
engine according to changes
in
the
load.
This
engine employs an all-speed governor
which controls
the
centrifugal force of the
steel
ball
(13)
weight, produced by rotation of the fuel
camshaft
(9),
and
the
tension of the governor spring
1
(2)
and 2 (3)
are
balanced.
(1) Startspring
(8)
Governor Lever
(2)
Governor Spring
1
(9) Fuel Camshaft
(3)
Governor Spring
2
(10) Governor
Ball
Case
(4)
Fork
Lever
1
(1
1)
Steel
Ball
(5)
Fork Lever
2
(1
2)
Governor Sleeve
(6)
Fork
Lever Shaft
(13)
Steel
Ball
(7)
Fork Lever Holder
Since
the
steel ball (13)
have
no centrifugal force, a
fork
lever
1
(4)
is
pulled to
the
right by
the
starter
spring (1). Accordingly, the control rack
(14)
moves
to
the
maximum injection position to assure easy
starting.
(14) Control
Rack
When the speed control lever
(15)
is
set at the
idling position after
the
engine starts, the governor
spring 1
(2)
does not work
at
all
and the governor
spring
2
(3) does only
act
slightly. The governor
sleeve (12)
is
pushed leftward by a centrifugal force
of
steel
ball (1 3).
Therefore,
the
fork lever
1
(4) and control rack
(14)
are moved
to
the left by
the
governor
sleeve
and
then
the idling limit spring
(16)
is
compressed by
the
control rack. As a result, the control rack
is
kept
at
a
position where a centrifugal force
of
steel
ball and
forces start spring
(l),
governor spring 2 and idling
limit spring are balanced, providing stable idling.
(1
5)
Speed Control Lever
(16) Idling Limit Spring
M-3
1
Page 65
9L4mm
STROKESERIES
WSM,01092
M.5 SYSTEME
D'AUMENTATION
i
KRAFTSTOFFSYSTEM
161
REGULATEUR
Le regulateur sert 5 maintenir le regime moteur constant en dosant autornatiquement la quantite de carburant envoyee au rnoteur, en fonction des variations de charge- Ce moteur possede
un
regulateur
tous
regimes
qui
comrnande la force centrifuge des billes en acier (13), force produite par la rotation de I'arbre
a
came d'alimentation (9), afin d'equilibrer la charge entre le ressort de regulateur 1 (2) et le ressort 2 (3).
(1)
Ressort de demarrage
(8)
Levier de regulateur
(2)
Ressortde regulateur 1
(9)
Arbre B came d'alirnentation
(3)
Ressort de regulateur 2
(10)
Boitier de bille de regulateur
(4) Levier
B
chape
1
(1 1)
Bille en acier
(5)
Levier B chape 2 (1
2)
Manchon de regulateur
(6)
Axe de levier B chape (13) Bille en acier
(7)
Porte-levier B chape
Au demarrage
Etant donne qu'aucune force centnrifuge ne
s'exerce sur les billes en acier (13)' le levier
a
chape 1
(4) est
tire
en position verticale par le ressort de
demarrage (1).
En
consequence, la cremailere de pilotage (14) est placee en position d'injection maximum ce qui assure
un
demarrage facile.
[6]
DREHZAHLREGLER
Der Drehzahlregler
sorgt
fiir
eine automatische Konstanthaltung der Motorendrehzahl, indern er die Kraftstoffrnenge, die dem Motor je nach Ladeveranderung zufiihrt,
wird
regelt. Dieser Motor
arbeitet mit einem
fiir
alle Drehzahl ausgelegten Regler, der die durch die Drehung der Kraftstoff­Nockenwelle
(9)
erzeugte Fliehkraft des
stahlkugelgewichts (13) steurt. Die Reglerfeder 1
(2)
und
2 (3)
wird
gleichmajsig beansprucht.
(1)
AnlaBfeder
(8)
Reglerhebel
(2)
Reglerfeder
1
(9)
Kraftstoff-Nockenwelle
(3)
Reglerfeder
2
(10)
Reglerkugelgeh5use
(4) Gabelhebel
1
(1
1)
Stahlkugel
(5)
Gabelhebel2
(12)
Reglerbuchse
(13)
Stahlkugel
(6)
Gabelhebelachse
(7)
Gabelhebelhalterung
Beim
Start
Da die Stahlkugeln (13) keiner Fliehkraft
unterstehen,
wird
der Gabelhebel 1 (4) nach rechts
von der Anlasserfeder
(1)
angezogen.
Dementsprechend bewegt
sich
die Regelstange (1 4)
in
die maximale Einspritzposition und gewahrleistet
ein muheloses Starten.
(14) Cr6rnaill6re de pilotage (14) Regelstange
Au ralenti
Lorsque, aprh mise en marche du moteur, le levier
de commande de vitesse (1
5)
est place en position de
ralenti, le ressort
1
du
regulateur (2) ne travaille pas
du tout et le ressort
2 (3) n'a qu'une faible action. Le
manchon de regulateur
(1
2) est pousse vers la gauche
par la force centrifuge des billes (13).
En
consequence, le levier a chape 1 (4) et la crCmaillere de pilotage (14) sont deplac6s vers la gauche par le manchon du regulateur et, ainsi, le
ressort lirniteur de ralenti
(16)
est cornprime par la
cremaillere de pilotage.
11s
s'ensuit que la cremaillere
de pilotage est maintenue dans une position
d'equilibre entre la force centrifuge des billes et les
forces
du
ressort de demarrage
(I),
du
ressort 2 de
rCgulateur et
du
ressort limiteur de ralenti, ce
qui
donne
un
ralenti regulier.
(15)
Levier de commande de vitesse
(1
6)
Ressort limiteur de ralent
Bei Leerlauf Wenn nach Anlassen des Motors der Geschwind-
igkeitsreglerhebel
(15)
in
Leerlaufposition gebracht
wird,
ist
keine Funktion der Reglerfeder
1
(2)
und nur eine geringe Funktion der Reglerfeder 2 (3) gegeben. Die Reglermanschette (12)
wird
durch die Fliekraft
der Stahlkugeln (13) nach
links
geschoben.
Der Gabellhebel 1 (4)
und
die Regelstange (14)
werden sornit durch die Reglermanschette nach
links
bewegt, wahrend die
Leerlaufbegrenzungsfeder
(1
6)
durch
die Regelstange zusammengedruckt
wird.
Die
Regelstange
wird
sodann
in
einer Position gehalten,
in
der eine Fliehkraft der Stahlkugeln
und
eine
Betatigung der Anlasserfeder (1) gegeben
ist,
wobei
die Reglerfeder
2
und
die
Leerlaufbegrenzungsfeder
ausgeglichen sind und einen ruhigen und bestandigen Leerlauf gewahrleisten.
(1
5)
Geschwindigkeitsreglerhebel
(16)
Leerlaufbegrenzungsfeder
M-32
Page 66
M.5
FUELSYSTEM
92.4mm STROKE SERIES
WSM,
0109A
At high speed running with overload
0107F040
__
~
To stop engine
0107F041
When an overload
is
applied to
the
engine
running
at
a high speed, the centrifugal force of steel
ball
(13)
becomes small
as
the engine speed
is
dropped, and fork lever
2
(5)
is
pulled to the right by
the governor springs
1
(2)
and
2
(3),
increasing fuel
injection. Though, fork lever
2
becomes ineffective
in
increasing fuel injection when
it
is
stopped by the
adjusting bolt
(17).
After
that,
when
the
force of torque spring
(18) becomes greater than the centrifugal force of the steel ball, fork lever
1
(4)
moves rightward to increase
fuel injection, causing the engine to run continuously
at
a high torque.
(17)
Adjusting
Bolt
(18) Torque Spring
When the stop lever
(19)
is
moved to
STOP
position, fork lever
1
(4)
is
moved leftward and the
control rack
(14)
is
moved to the non-injection
position, stopping the engine.
(1 9)
Stop
Lever
M-33
Page 67
9L4rnrn
STROKESERIES
WSM,01092
M.5
SYSTEME
D'ALIMENTATION
I
KRAFTSTOFFSYSTEM
Marche
Zi
regime elev6e
avec
surcharge
Lorsqu'un moteur tournant
8
grande vitesse,
subit
une surcharge, la force centrifuge des billes (13) devient moindre en raison de la chute
du
regime
moteur; le levier
8
chape
2
(5)
est alors
tire
vers la
droite par les ressorts 1
(2)
et 2 (3) du regulateur. ce
qui
augmente I'injection de carburant.
Ce
pendant,
le levier
6
chape 2 n'agit pas pour augmenter
I'injection du carburant
s'il
est arrete par la vis de
rCglage (17).
AprPs cela, lorsque la force du ressort (18) devient
supCrieure
a
la
force centrifuge des billes, le levier
a
chape 1
(4)
se deplace vers la droite pour augmenter
I'
injection de carburant, faisant tourner
le
moteur en
continu avec un couple ClevC.
(17) Visde reglage (18) Ressort
Pour arrQter le moteur Lorsque le levier d'arrst (19) est place en position
STOP,
le levier 8 chape
1
(4)
est
dCplacC vers la
gauche et la cremaillPre de pilotage
(14)
vient se placer en position d'arrCt d'injection, ce qui met le moteur
B
I'arrGt.
I
Bei
hoher Drehzahl
mit
Uberlast
Wenn der
Motor
bei
hoher Drehzahl einer
Uberlast ausgesetzt
wird,
verrnindert sich die
Fliehkraft
der
Stahlkugeln (13) entsprechend dem
Abfall der Motorendrehzahl. Der Gabelhebel
2
(5)
wird
durch die Reglerfedern
1
(2)
und
2
(3)
nach rechts gezogen und die Kraftstoffeinspritzung erhoht. Der Gabelhebel
2
bewirkt keine erhohte Kraftstoffeinspritzung, wenn er durch die Stellschraube (17)
in
Anschlagposition gebracht wird.
Wenn die Kraft der Feder
(18)
groRer wird als die
Fliehkraft der Stahlkugeln, bewegt sich der
Gabelhebel 1
(4)
nach rechts und bewirkt eine erhohte Kraftstoffeinspritzung, wahrend der Motor gleichmaoig
bei
hohem Drehmoment Iauft.
(17)
Stellschraube
(18) Feder
.
Ausschalten
des
Motors
Wenn der Anschlaghebel (19)
in
Anschlagstellung
gebracht wird, bewegt
sich
der Gabelhebel
1
(4)
nach
links, wahrend
sich
die Regelstange
(14)
in
die Nicht-
Einspritz-Position bewegt und
so
den Motor
ausschaltet.
(19)
Levier
d'arr@t (19) Anschlaghebel
M-34
Page 68
M.6 ELECTRICAL SYSTEM
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01095
ELECTRICAL
SYSTEM
[I]
CHARGING
SYSTEM
(1)
Alternator
&I
3073F022
0087F032
(2)
Regulator (Contact type)
The alternator generates 3-phase current at a
fixed
coil
by the rotation of a rotor
which
is
then emitted as full-wave rectified current by a diode. The alternator can generate power at all speeds from
low
to
high.
(D1403-B, D1703-B, V1903-B, F2803-B)
A
compact alternator
with
an
IC
regulator
is
used,
having the following characteristics:
0
Approximately
26%
lighter and
17%
smaller than
a standard alternator.
0
Cooling performance and safety have been improved by combining the cooling fan
with
the
rotor and incorporating the fan
/
rotor unit inside
the alternator.
0
IC
regulator
is
fitted inside the alternator.
0
The rectifier,
IC
regulator and similar components
are easy
to
remove, making
it
easier to service the
alternator.
(1)
Armature
(2)
York
[AI
Standard
(3)
Rectifier
(4)
Brush
[BI
Compact type (equipped
with
IC
regulator)
The regulator regulates the charging voltage.
Since the alternator speed
is
varied by engine speed
variation, the output voltage from alternator varies.
However, constant voltage
(12
V)
must be supplied
to
the battery. That
is
the regulator
which
works to
keep the charging voltage at
12
V.
C042F089
I
M-35
Page 69
92.4mm
STROKESERIES
WSM,01095
M.6
SYSTEME ELECTRIQUE I ELEKTRISCHESSYSTEM
SYSTEME
ELECTRIQUE
[I]
CIRCUIT
DE
CHARGE
(1)
Alternateur
L'alternateur entraine
un
courant triphas6
5
hauteur
d'un
bobinage fixe, par la rotation
d'un
rotor. Ce courant est alors rectifie par une diode. L'alternateur peut engendrer des puissances
5
tous
les regimes. (D1403-B, D1703-B, V1903-B, F2803-B)
L'alternateur utilise est
un
alternateur compact
avec
un
regulateur
ZI
CI
integre,
qui a les
caracteristiaues suivantes:
II
est de
26%
plus leger et de
17%
plus
compact
par rapport
a
I'alternateur standard. L'efficacite de refroidissement et la securite sont ameliorees en incorporant dans I'alternateur, le ventilateur de refroidissement et le rotor aui sont veunis en un ensemble. Le regulateur
B
CI
est integre dans I'alternateur.
Le redresseur, le regulateur
a
CI
et les composants
similaires sont faciles
a
deposer, ce qui facilite
I'entretien de I'alternateur.
(1)
lnduit
(2)
Carcase
(3)
Redresseur
(4)
Balai
[AI
Standard
[B]
Type Compact (avec un regulateur a Circuit Intbgre)
(2)
Regulateur (Type Contact)
Le regulateur change courant alternatif au
courant continu, et aussi
regie
le voltage de charge.
Car la vitesse d'alternateur est varie avec la vitesse
du moteur, le voltage du debit par I'alternateur se varie. Mais,
un
voltage constant (12 V) soit Gtre envoy6 pour charger la batterie. C'est le regulateur qui fonctionne pour obtenir le voltage de
debit
en 12 V.
ELEKTRISCHES
-
SYSTEM
[I]
LADESYSTEM
(1)
Wechselstromdynamo
Durch der Alternator wird an einer feststehenden Spule durch die Drehung des Rotors ein Drehstrom erzeugt, der sodann
als
gleichgerichteter
Vollwegstrom durch eine Diode ubertragen
wird.
Die von dem Alternator erzeugte Leistung erstreckt
sich auf alle Geschwindigkeiten von niedriger
bis
zu
hoher Geschwindigkeit.
(D
1403-B, D 1703-B, V 1903-B, F2803-B)
Eine kompakte Lichtmaschine mit einer
integrierten Reglerschaltung verwendet, die die folgenden Merkmale besitzt:
Ungefahr
26%
leichter und 17% kleiner als eine herkommliche Lichtmaschine. Durch die Verbindung des Lufters mit dem Laufer und dem Einbau der Lufter
/
Laufer-Einheit in die
Lichtmaschine wurde die Kuhlleistung und
Si
cherhei t verbessert.
Die integrierte Reglerschaltung
ist
in
der
Lichtmaschine untergebracht. Gleichrichter, integrierte Reglerschaltung und ahnliche Komponenten konnen leicht ausgebaut werden
und
erleichtern somit die lnstandhaltung
der Lichtmaschine.
(1)
Anker
(3)
Gleichrichter
(2)
Magnetjoch
(4)
Burste
[A]
Genormtes
161
Kompakte Typ (mit einer integrierten Reglerschaltung)
(2)
Regulers (Kontakt Typ)
Der Regulator wandelt Wechselstrom in
Gleichstrom urn
und
kontrolliert gleichzeitig die
Ladespannung.
Da
die
Umdrehungsgeschwindigkeit
des Dynamos von der Umdrehungszahl des Motors abhangig
ist,
ist
auch seine Ausgangsspannung unterschiedlich. Die Batterie muB jedoch mit einer konstanten Spannung von (12 V) gespeist werden. Der Regulator halt die Ladespannung konstant auf
12v.
M-36
Page 70
Page 71
DISASSEMBLING AND
SERVICING
s,
DEMONTAGE
ET
ENTRETIEN
AUSBAU UND WARTUNG
Page 72
S.G
GENERAL
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
GENERAL
[I]
ENGINE
IDENTIFICATION
Model Name and Engine
Serial
Number
Cylinder N u mbe r
I0087F034
When contacting the manufacturer, always specify
your engine model name and serial number.
(1)
Engine
Model
and
Serial
Number
The cylinder numbers of
92.4
mm
STROKE
SERIES
diesel engine are designated
as
shown in the figure.
The sequence of cylinder numbers
is
given as
No.
1,
No.2,
N0.3,
No.4
and
N0.5
starting from the gear case
side.
s-
1
Page 73
9L4mrn
mOKE SERIES
WSM.
01092
S.G GENERALITES 1 ALLGEMEINES
GENERALITES
[I]
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Modele et numero de fabrication
du
moteur
Si
I'on consulte le constructeur, ne
pas
manquer d'indiquer le modde et le numkro de fabrication du moteur.
(1)
Modele moteur et nurnerodeserie
ALLGEMEINES
[I]
MOTOR KENNZEICHNUNG
Modellbezeichnung
und
Motor-
Seriennummer
Wenn Sie
sich
mit dem Hersteller
in
Verbindung setzen, geben Sie stets die Modellbezeichnung und Seriennummer lhres Motors an.
(1)
Motormodell und Seriennurnrner
Numeros des cylindres Zylinderza
hl
Les numCros des cylindres des moteurs diesel
moteur de skrie
a
92.4
mm de course sont indiques
comme
le
montre la figure. L'ordre des numkros des
cylindres
est
le
suivant: Nol,
"32,
No3, No4, "35, en
commengant du c6t4 du carter de distribution.
Die Zylinderzahl der Dieselmotoren Serienmotor
mit
92,4
mm Mub sind wie
in
der Abbildung gezeigt.
Die Reihenfolge der Zylinderzahl
ist
mit Nr.1, Nr.2, Nr.3, Nr.4 und Nr.5 von der Getriebegehauseseite aus angegeben.
5-2
Page 74
S.G
GENERAL
92.4rnrn STROKE SERIES WSM, 01092
[2]
GENERAL PRECAUTION
EEL-
\
SGOOF002
0
During disassembly, carefully arrange removed
parts in
a
clean
area to prevent confusion later. Screws, bolts and nuts should be replaced in their original position to prevent reassembly errors.
0
When special tools are required, use Kubota’s genuine special tools. Special tools which are not frequently used should be made according to the drawings provided.
0
Before disassembling or servicing live wires, make sure to always disconnect the grounding cable from
the
battery first.
Remove oil and dirt from parts before measuring.
0
Use
only KUBOTA genuine parts for parts replacement to maintain engine performance and to ensure safety.
0
Gaskets and O-rings must be replaced during
reassembly. Apply grease
to
new O-rings or oil
seals
before assembling.
0
When reassembling external or internal snap
rings, position them
so
that
the
sharp edge faces
against the direction from which force
is
applied.
0
Be sure to perform run-in the serviced or reassembled engine. Do not attempt to give heavy load
at
once, or serious damage may result to
the
engine.
A
CAUTION
0
Certain components used in
this
engine (cylinder head-gasket, exhaust gasket, etc.) contain asbestos. Handle
with
care according to safety
regulation.
(1)
Grease
(2) Force
(3)
Place the Sharp Edge against the Direction
of
Force
[A]
External Snap Ring
[E]
Internal Snap Ring
s-3
Page 75
[2]
PRECAUTIONS GENERALITES
121
ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN
9L4mm
STROKESERiES
WSPJ,OlO92
S-G
GENERALITES IALLGEMEINES
Pendant le demontage, ranger avec soin les pikes dPmontCes dans un endroit propre, pour &iter
toute confusion ulterieure. Les
vis,
les boulons et les Ccrous doivent @tre replaces dans leur position initiale pour &iter les erreurs au remontage.
Utiliser des outils speciaux Kubota d'origine. Les outils speciaux peu utilises peuvent @tre fabriques d'apres les plans fournis.
0
Avant le demontage et avant tout travail sur des faisceaux sous-tension, s'assurer que I'on a dkcoonnecte d'abord le cdble de masse de la batter
i
e.
Avant de prendre une mesure, enlever I'huile et la
poussiere pouvant se trouver sur les pieces.
0
Pour les
pieces
de rechange, utiliser toujours les pieces KUBOTA d'origine, afin de conserver le rendement du moteur
et
assurer une securite
totale de fonctionnement.
0
Les joints plats et les joints toriques doivent &re changes lors du remontage. Mettre de la graisse sur
les
joints toriques ou sur les joints d'huile neufs
avant de les remonter.
0
Pour remonter des circlips externe ou interne, les placer de maniere que I'arete vive soit dirigee dans le sens d'ou provient la force appliquee.
0
Pour etre sirr de reussir
la
mise en marche du
moteur revise
ou
remonte, evitez d'appliquer
directement une lourde charge,
car
sinon des
degdts au moteur pourraient en resulter.
A
ATTENTION
0
Certains composants
utilises
dans ce moteur (joint de culasse, joint d'echappement, etc.) contiennent de l'amiante. Manipuler avec soin selon la norme de s6curit6.
(1)
Graisse
(2)
Force
(3)
Placer le c6t6 B I'oppos6 de la direction d'oO la force est appliqu6e
[A] Circlip externe
[B] Circlip interne
Beim Ausbau sind die entfernten Teile ordentlich abzulegen, um eine sp3tere Verwechslung zu vermeiden- Schrauben, Bolzen und Muttern sollten
in
ihrer ursprunglichen Position ausge­tauscht werden, um lrrtumerr beim Wieder­zusammenbau auszuschlieBen. Wenn Spezialwerkzeuge erforderlich sind, sollten
Originalwerkzeuge von KUBOTA benutzt werden. Nicht haufig benutzte Spezialwerkzeuge sollten anhand der vorliegenden Zeichnungen hergestellt
werden.
0
Vor dem Ausbau oder vor einer Reparatur von stromfuhrenden Drahten
ist
darauf zu achten, daR das Erdkabel zuerst von der Batterie getrennt wird.
0
Vor der Furchfuhrung von Messungen
ist
samt-
liches
61
und Schmutz von den Teilen zu ent-
fernen.
0
Fur den Austausch von Teilen sind nur Originalteile von KUBOTA zu verwenden, um eine einwandfreie Leistung des Motors zu gewahr-
I
ei sten.
0
Dichtungen .und 0-ringe sind beim Wieder­zusammenbau auszutauschen. Vor dem Einbau sind die neuen 0-ringe oder Wellendichtungen
mit Fett einzureiben.
0
Beim Wiedereinbau auBere oder innere
Sicher-
ungsring
ist
darauf zu achten, daB diese derart
eingesetzt werden, daB die scharfe Kante
in
die Richtung zeigt, aus welcher die Kraft aufgetragen wird. Die gewartete oder wiederzusammengesetzte Maschine mu8 unbedingt zunachst eingefahren werden. Die Maschine darf
in
keinem Fall von Anfang an vol belastet werden. Beachten Sie dies unbedingt, da die Maschine sonst schweren Schaden nehmen konnte.
a
ACHTUNG
0
Engine am Motor verwendete Dichtungen enthalten Asbest (Zylinderkopfdichtung, Auspuff­dichtung usw.). Bitte beachten Sie bei der
Reparatur die einschlagigen Sicherheit-
svorschriften.
(1)
Schrnierung
(2)
Kraft
(3)
Die scharfe Kante der Belastungskraft entgegen einsetzen.
[A] AuRere-Sicherungsring
[B] lnnere-Sicherungsring
5-4
Page 76
S.G
GENERAL
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,0109A
kgfom
0.7 to 0.9
9.5
to 10.0
4.7
to 5.2
7.0
to 7.5
10.0to
11.0
3.7
to 4.2
4.5
to 5.0
2.4 to 2.8
2.4
to 2.8
14.0to 16.0
32.0
to
34.0
2.0
to 2.5
5.0 to 7.0
1.5
to 2.0
2.5
to 3.5
[3J
TIGHTENING TORQUES
ft-I
bs
5.1 to6.5
68.7
to 72.3
34.0
to 37.6
50.6
to 54.2
72.3 to 79.5
26.6
to 30.4
32.5
to
36.2
17.4 to 20.3
17.4
to 20.3
101.2to 115.7
231.4
to 245.9
14.5
to
18.1
36.2 to 50.6
10.8to
14.5
18.1
to 25.3
Screws, bolts and nuts must be tightened to the specified torque using a torque wrench, Several screws,
bolts and nuts such
as
those used on the cylinder head must be tightened in proper sequence and
at
the
proper torque.
(1)
Tightening torques for special use screws, bolts and nuts
NOTE
0
For
"*"
marked screws, bolts and nuts on the table, apply engine oil to their threads and
seats
before
tightening.
0
After
well
cleaning
its
thread and bearing surface,
fit
a
new head bolt (rust-preventive oil applied) without
applying engine oil to
it.
0
When reusing the head bolt, apply engine oil to
its
thread and bearing surface before fitting
it.
After
installing the engine,
let
it
run
for
30
minutes, and retighten
the
head bolt. (Before retightening
it,
loosen
it
by
30
to
90°.)
0
in removing and applying the screws, bolts and nuts marked with
"*",
a
pneumatic wrench or similar
pneumatic tool,
if
employed, must be used with enough care not to get them seized.
Unit
N-m
Item
Head cover cap nut
*
Headbolt
*
Bearing
case
bolt 1
*
Bearing case bolt 2
*
Flywheel bolt
*
Connecting rod bolt (Non-flange bolt)
(flange bolt)
*
Rocker arm bracket nut
*
idle gear shaft bolt
*
Crankshaft end nut Crankshaft end bolt
(F2803-B(E))
Glow
plug Nozzle holder assembly Oil switch taper screw Injection pipe retaining nut
kgf.m
ft-l
bs
Size x Pitch
N-m
9.8 to 1 1.3
M8 x 1.25
M11 x 1.25
M9
x
1.25 MlOx 1.25 M12x 1.25
M8 x
1.0
M8x
1.0 M8 x 1.25 M8 x 1.25 M30
x
1.5
M16x 1.5
MlOx 1.25
M20 x 1.5
PT
118
M12 x 1.5
kgf-m
ft-I
bs
1
.OO
to 1.15 7.23 to 8.32
Nom
6.9 to
8.8
93.1 to 98.0
46.1
to 50.9
68.6
to 73.5
98.0
to 107.8
36.3
to 41.2
44.1
to 49.0
22.5
to
27.5
22.5
to 27.5
137.3
to 156.9
313.8 to333.4
19.6
to 24.5
49.0
to 68.6
14.7
to 19.6
24.5
to 34.3
M6
M8
7.9 to 9.3
0.80
to 0.95 5.8 to 6.9
17.7
to 20.6 1.8 to 2.1 13.0
to
15.2
(2)
Tightening torques
for
general use screws,
bolts
and nuts
below.
When the tightening torques
are
not specified, tighten the screws, bolts and nuts according to the table
48.1
to 55.9
77.5
to 90.2
\
Grade
I
Standard Screw and Bolt
4.9
io
5.7 35;Go 41.2
7.9
to 9.2 57.1 to 66.5
I\\
I
None or4
7
00
Standard Screw and Bolt
SS41, S20C
Special Screw and Bolt
S43C, S48C
(Refined)
~
MI0
I
39.2 to 45.1 I 4.0 to 4.6 I 28.9 to 33.3
I
M12
I
62.8 to 72.6 I 6.4 to 7.4 I 46.3 to 53.5
Special Screw and Bolt
(7)
23.5 to 27.5 I 2.4 to 2.8 I 17.4 to 20.3
I
Screw and bolt material grades are shown by numbers punched on the screw and bolt heads. Prior to
tightening, be sure to check out
the
numbers
as
shown below.
Punchcd Number
1
Scrcvr and Bolt Material Gradc
I
5-5
Page 77
S-C
GENERALITES
92.4rnrn
STROKE
SERIES
WShl.OIO9A
Grade
Vis
et boulon standard
om
N-m
kgf-rn
M6 7,9 a 9,3
0,80
a
0,95
M8 17,7 a 20,6 1,8a2,1
M10 39,2
a
45,l 4,O a 4,6
M12 62,8
5
72,6 6,4 a 7,4
[3]
COUPLES
DE
SERRAGE
Vis
et boulon speciale
0
N-rn
kgf-rn
9,8 a 11,3 1,OOa 1,15 23,5 a 27,5 48,l
5
55,9
77,5
a
90,2
2,4
a
2,a
4,9 a 5,7 7,9
a
9.2
Les
vis, les boulons et
les
Ccrous doivent etre serres au couple specifie a I'aide d'une clef dynarnornetrique.
Plusieurs des vis, des boulons et des Ccrous, comme ceux de la culasse, doivent Stre serres dans un ordre
determine et
a
un couple specifie.
(1)
Couples de serrage pour vis, boulons et ecrous d'une utilisation particuliere
NOTA
0
Pour les vis, les boulons et les Bcrous marques
"*"
dans
le
tableau, enduire d'huile moteur
le
filetage
et
les
sieges avant d'effective serrage.
0
Apres avoir bien nettoye son filetage et sa surface d'appui, adapter un nouveau boulon a't6te (avec
application d'huile antirouille)
sans
appliquer dessus d'huile pour moteurs.
0
Apres installation du moteur, le laisser tourner pendant
30
minutes,
et
resserrer le boulon
a
t@te.
(Avant
de le resserrer, le desserrer de
30
a
go".)
0
Lors de I'enlkvement et de
la
mise
en
place
les
vis, des boulons et des ecrous marques avec rr*rf,
si
I'on
utilise une
cle
Dneumatiaue ou un outil
5
air
comDrime similaire, on devra I'utiliser avec suffisarnment de
~ ~
Nurnero grave Qualit6 du rnateriau de
la
vis et de
la
bouton
Aucun
ou
4
Viset boulonsp6ciateSS41,52OC
precaution de maini8re a he pas
les
bloquer.
Element
Ecrous de couvercle de culasse
Vis
1
de fixation de palier
Vis
2
de fixation de palier
Boulon de t@te de bielle (Boulon sans collerette) (Boulon
a collerette)
Ecrous de support de culbuteur
*
Vis
de culasse
* *
*
Vis
de volant
*
* *
Vis
I'axe du pignon
*
Ecrou d'extrernite de vilebrequin Boulon d'extrernite de vilebrequin
(F2803-B(E))
Bougies de prechauffage Porte4 njecteu r
Vis
conique de rnanocontact de pression d'huile
Ecrous de fixation de conduit d'injection
Dimension
x
pas
M8 x 1,25
M11
x
1,25
M9
x
1.25
MlOx 1.25
M12x 1,25
M8x 1,O M8x 1,O
M8
x
1,25 M8x 1,25 M30x 1,5 M16x 1,5
MlOx 1,25
M20x 1,5
PT
118
M12x 1,5
N-m
6,9 a 8,8
93,l
a
98,O
46,l
a
50,9
68,6
a
73,5
98,O
a
107,8
36,3
21
41,2
44,l
a
49,O 22,5 a 27,5 22,5 a 27,5
137,3
a
156,9
31 3,8 a 333,4
19,6
A
24,5 49,O a 68,6
14,7
a
19,6
24,5 a 34,3
kgf-m
0,7 a 0,9
9,5
a
10,o 4,7 a 5,2 7,O a 7,5
10,oa 11,o
3,7
a
4,2
4,5
21
5,O
2,4 a 2,8 2,4
a
2,8 14,O a 16,O 32,O
a
34,O
2,O
21
2,5
5,O
a 7,O
1,5
a
2,O
2,5 a 3,5
..
.
..
..
La qualite du rnateriau des vis
est
indiquee par des nornbres graves sur les t&es des vis et des boulons.
Avant le serrage, bien verifier les nombres indiques ci-dessous.
I
7
I
Vi
et boulon spgciale S43C, S48C (raffin6)
I
5-6
Page 78
S.G
ALLGEMEINES
92.4mm STROKE
SERIES
WSM, 0109A
messer N-m kp-m
[3]
ANZUGSDREHMOMENTE
Nom kp-m
Die
Schrauben, Bolzen und Muttern mussen mit dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment unter
Verwendung eines Drehmomentschlussels angezogen werden. Verschiedene Schrau ben, Bolzen und
Muttern, wie
sie
beispielsweise am Zylinderkopf benutzt werden, sind in der richtigen Reihenfolge, sowie mit
dem vorgeschriebenen Drehmoment anzuziehen.
(1)
Anzugsdrehmomente fur spezielle Schrauben, Bolzen und Muttern
ANMERKUNG Die Gewinde und Sitze der in der Tabelle mi2
”*”
gekennzeichneten Schrauben, Bolten und Muttern sind
vor dem Anziehen rnit Motorol zu beschichten.
Nachdem das Gewinde und die Auflageflache gut gereinigt wurden,
ist
eine neue Zylinderkopfschraube
(mit etwas Rostschutzol versehen) eintusetzen. Kein Motorol auf die Schraube auftragen.
Bei
einer Wiederverwendung der Zylinderkopfschraube
ist
das Gewinde und die Auflageflache vor dem
Einbau rnit Motorol zu versehen. Nach dem Einbau des Motors ihn etwa
30 Minuten laufenlassen, dann
die Zylinderkopfschrauben noch einmai nachziehen. (Vor dem endgultigen Festziehen die Schrauben um
30 bis
90”
losen.)
Beim Einschrauben und Herausdrehen der mit
”*”
gekennzeichneten Schrauben, Bolzen und Muttern
ist
ein PreBluftschlussel oder ein ahnliches pneumatisches Werkzeug tu verwenden.
Vorsichtig verfahren,
damit Schrauben und Muttern beim Anziehen nicht ubermaBig festgezogen werden.
M6
M8
Teil
7,9 bis 9,3 0,80 bis 0,95 9,8 bis 11,3
1,OO
bis 1,15
17,7
bis 20,6 1,8 bis 2.1 23,5 bis 27.5 2,4 bis 2,8
~~
Hutmutter der Zylinderkopfdeckel Zylinderkopfschrau ben Lagergehauseschrau ben
1
Lagergehauseschrauben 2 Schwungradschrau ben Schrauben an der Pleuelstange (Schraube ohne Flansch) (Flansch-Schrau be)
Kipphebel bockmuttern
Leerlaufgetriebeachsschrau
ben Ku rbelwel lenm utter Kurbelwel lenschrau be
(F2803-B(
E))
GI ah kerzen
Dusenhalter Blschalterkegelschrau ben
Sicherungsmuttern Einspritzleitung
MI0
M12
GroBe x Steigung
I
N-m
39,2 bis 45,l
4,O
bis 4,6
48,l
bis 55,9 4,9 bis 5,7
62,8
bis 72,6 6,4 bis 7,4 77,5 bis 90,2 7,9 bis 9,2
M8x 1,25
MI1
x 1,25
M9x 1,25 MlOx 1,25 M12x 1,25
M8x
1,O
M8x 1,O
M8
x
1,25
M8
x 1,25 M30 x 1,5 M16x 1,5
MlOx 1,25
M20x 1,5
PT
118
M12x 1,5
6,9
bis 8,8
93,l
bis 98,O
46,l
bis 50,9
68,6
bis 73,5
98,O
bis 107,8
36,3
bis 41,2
44,l
bis 49,O
22,5
bis 27,5
22,5
bis 27,5
137,3
bis 156,9
31 3,8
bis 333,4
19,6
bis 24,5
49,O
bis 68,6
14,7
bis 19,6
24,5
bis 34,3
kpm
____
0,7 bis 0,9
9,5
bis 10,O
4,7
bis 5,2
7,O
bis 7,5
10,O
bis 1 1
,O
3,7 bis 4,2
4,5
bis 5,O
2,4
bis 2,8
2,4
bis 2,8
14,O
bis 16,O
32,O
bis 34,O
2,O
bis 2,5
5,O
bis 7,O
1,s
bis 2,O
2,5
bis 3,5
(2)
Anzugsdrehmomente fur allgemeine Schrauben, Bolzen und Muttern
Wenn die Anzu sdrehmomente nicht angegeben sind,
so
werden die Schrauben, Bolzen und Muttern
gema0 der nachste
;i
enden Tabelle angezogen:
h
Klassifikation I Standard-Schraube und -Bolzen
I
Spezial-Schraube und -Bolzen
I
I\\
Io0
0
I
Keine oder4
I
Standardschraube und
-bolzen
ss41,
S20C
I
~~ ~~
7
Spezialschraube und -bolzen S43C, S48C (vergutet)
5-7
Page 79
92.4mm
STROKESERIES
\“JSM.0’1092
5-G
GENERAL
[4]
TROUBLESHOOTING
Symptom
ingine does not ;tart
Starter does not run
Engine revolution
is
not smooth
Either white or blue exhaust gas
is
observed
~~~
Either
black or dark
gray exhaust gas
is
observed
Deficient output
Probable Cause
D
Nofuel
D
Air
in
the fuel system
D
Water
in
the fuel system
B
Fuel pipe clogged
B
Fuel
filter
clogged
B
Excessively
high
viscosity of fuel or
engine oil at low temperature
D
Fuel
with
low cetane number
D
Fuel leak due to loose injection pipe retaining nut Incorrect injection timing Fuel cam shaft worn
Injection nozzle clogged Injection pump malfunctioning Seizure of crankshaft, camshaft, piston, cylinder liner
or
bearing
a
Compression leak from cylinder
0
Improper valve timing
0
Piston ring and liner worn
0
Excessive valve clearance
0
Battery discharged
0
Starter malfunctioning
0
Key switch malfunctioning
0
Wiring disconnected
0
Fuel filter clogged
or
dirty
0
Air cleaner clogged
Fuel leak due to loose injection pipe retaining nut
0
Injection pump malfunctioning Incorrect nozzle opening pressure
Injection nozzle stuck or clogged
0
Fuel over flow pipe clogged
0
Governor malfunctioning
0
Excessive engine oil
0
Piston ring and liner worn or stuck
0
Incorrect injection timing
0
Deficient compression
0
Overload
0
Low grade fuel used
0
Fuel filter clogged
0
Air cleaner clogged
0
Deficient nozzle injection
0
incorrect injection timing
0
Engine’s moving parts seem to be
a
Uneven fuel injection
0
Deficient nozzle injection
0
Compression leak
seizing
Solution
Replenish fuel Vent air Change fuel and repair or replace fuel system Clean Clean
or
change
Use the specified fuel
or
engine oil Use the specified fuel Tighten nut
Adjust Replace Clean Repair
or
replace
Repair
or
replace
Replace head gasket, tighten cylinder head bolt, glow plug and nozzle holder Correct or replace timing gear
Replace
Adjust
Charge Repair or replace Repair or replace Connect
Clean or change Clean or change Tighten nut
Repair or replace
Adj ust
Repair or replace Clean Repair
Reduce to the specified level Repair or replace Adjust Adjust top clearance
Lessen the load Use the specified fuel Clean or
change
Clean or change
Repair or replace the nozzle
Adjust
Repair or replace
Repair or replace the
injection pump
Repair or replace the nozzle Replace head gasket, tighter cylinder head
bolt,
glow
plu!
and nozzle holder
:eference
Page
-4 1
-3
9
-1
05
1-53
k87, 19 ;-43
i-4 1 i-4
1
5-1 07
.-
5-87, 19
5-1
05
5-53
5-1
05
5-1
07
Page 80
S.G
GENERAL
92.4rnrn
STROKE SERIES
WSM,01092
I
Symptom
I
Excessive lubricant oil consumption
Fuel mixed into lubricant oil
Water mixed into lubricant
oil
High oil pressure
Engine overheated
Battery quickly discharge
Probable Cause
Piston
ring's
gap facing the same
0
Oil ring worn
or
stuck
0
Piston ring groove worn
0
Valve stem and guide worn
0
Oil leaking due to defective seals or
direction
packing
~
0
Injection pump's plunger worn
0
Deficient nozzle injection
0
Injection pump broken
0
Head gasket defective
0
Cylinder block or cylinder head
0
Engine oil insufficient
0
Oil strainer clogged
0
Relief valve stuck with dirt
0
Relief valve spring weaken or
broken
0
Excessive oil clearance of crankshaft bearing
0
Excessive oil clearance of crank
pin
bearing
0
Excessive
oil
clearance of rocker arm
bearing
0
Oil passage clogged
0
Different type of
oil
0
Oil pump defective
flawed
0
Different type of oil
0
Relief valve defective
0
Engine oil insufficient
0
Fan belt broken or elongated
0
Cooling water insufficient
Radiator net and radiator
fin
clogged
with
dust
0
Inside
of
radiator corroded
0
Cooling water flow route corroded
0
Radiator cap defective
0
Overload running
0
Head gasket defective
0
Incorrect injection timing
0
Unsuitable fuel used
0
Battery electrolyte insufficient
0
Fan belt
slips
0
Wiring disconnected
0
Rectifier defective
Alternator defective
0
Battery defective
Solution
Shift
ring gap direction
Replace Replace the piston Replace Replace
Replace pump element or Pump
Repair or replace the nozzle Replace
Replace Replace
Replenish Clean Clean Replace
Replace Replace Replace Clean
Use the specified type of oil Repair or replace
Use the specified type of oil
Replace Replenish
Change or adjust
Replenish
Clean Clean or replace
Clean or replace
Replace Loosen the load
Replace
Adjust
Use the specified fuel Replenish distilled water and
charge
Adjust belt tension
or
change Connect Replace Replace Change
Reference
Page
5-67
S-87
S-
107
5-67
5-39
5-39
s-39
s-9
Page 81
9L4mrn
STROKESERIES
WSh1.01092
S.G
GENERALITES
[4]
DEPANNAGE
Anornalie
Le rnofeur ne
dernarre pas
Le dharreur ne marche pas
Cause possible
B
Pas de carburant
B
Air
dans le circuit d'alimentation
B
Eau dans le circuit d'alimentation
B
Conduit d'alimentation colmatC Filtre
i3
carburant colmate
D
Trop forte viscosite du carburant
ou
de I'huile moteur 8 basse temperature Carburant 8 faible indice de cetane
Fuite de carburant due au mauvais serrage
d'un
ecrou de fixation
du
conduit d'injection
0
Mauvais calage de I'injection
0
Usure de I'arbre A cames
0
lnjecteur cotmat6
0
Mauvais fonctionnement de la pompe
0
Grippage du vilebrequin, de I'arbre
a
d'i
nj
ection
cames, de piston, de chemise de cylindres ou de paliers
0
Manque de compression dans le cy1 indre
0
Mauvais calage des distribution
0
Usure de segment et de chemise
0
Exces de jeu des distribusion
0
Batterie dechargee
0
Mauvais fonctionnement
du demarreur Mauvais fonctionnement du interrupteur
a
cle
0
Csblage debranch4
Solution
Refaire le plein Purger I'air Changer le carburant et rCparer
ou
remplacer le
syst6me d'alimentation
Nettoyer Nettoyer ou changer Utiliser le carburant
ou
I'huile moteur
specifies
Utiliser le carburant spCcifiC Serrer I'ecrou
Regler
.
Remplacer Nettoyer Reparer ou remplacer
Reparer
uo
remplacer
Remplacer le joint de culasse, serrer la
vis
de culasse, remplacer la bougie de prechauffage et le porte-injecteur
Rectifier ou remplacer le pignon de distribution Remplacer
RCgler
Charger
Reparer ou remplacer Reparer ou remplacer Brancher
Page
de
ref.
5-42
'3-40
.-
5-1
06
s-54
5-88'20
5-44
...
5-1
0
Page 82
S.G
GENERALITES
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
I
Consommation
I
Anomalie
I
Lemoteurne
Les gaz d'hchappernent
sont
soit
blancs,
soit bleus
Les
gat
d'bchappement sont soit noirs, soit gris sombre
Puissance insuffisante insuffisante
Consommation d'huile excessive
Ca rbu ra
nt
melange
B
I'huile
de graissage
~ ~~
Cause possible
D
Filtre 8 carburant colmatC ou sale
D
Filtre 8 air colmatb
B
Fuite
de
carburant due au mauvais serrage d'un Ccrou de fixation du conduit d'i nj ecteu r
d'injection d'i njecteur
D
Mauvais fonctionnernent de la pornpe
D
Mauvais pression d'ouverture
D
lnjecteur colle ou colmatk
D
Tuyau de trop-plain de carburant
B
Mauvais fonctionnement du
B
Exces
d'huile moteur
B
Usure ou collage d'un segment et
B
Mauvais calage de I'injection
B
Mauvais compression
rbgulateur
d'une chemise&
Surcharge Mauvaise qualitb de carburant
Filtre A carburant colmate
Filtre 8 air colmat4
e
lnjecteur defectueux
e
Mauvais calage de I'injection
0
Les pieces mobiles du moteur
a
Injection irrtiguliere de carburant
sem
bl
ent gri ppbes
0
lnjecteur defectueux
0
Manque de compression
0
Le jeu de coupe
est
mis dans
le
m@me
sens pour tousles segments de piston
0
Segment racleur
us6
ou colle
0
Rainure de segment usCe
Usure de la queue de soupape
et
du
guide
0
Fuite d'huile provoqube par une garniture ou une btanchtiite dbfectueuse.
0
Usure du plongeur de pornpe
d'injection
0
lnjecteur defectueux Pompe d'injection
Solution
Nettoyer ou changer Nettoyer ou changer Resserrer I'bcrou
RCparer ou remplacer RCgler Rbparer ou remplacer
Nettoyer Rbparer
Rbduire au niveau spCcifiC Rbparer ou rernplacer
Rbgler R6gler les I'espace neutre
Diminuer la charge Utiliser le carburant spbcifib
Nettoyer ou changer Nettoyer ou changer Rbparer ou remplacer
I'i
njecteu
r
~~~
Rbgler
Rbparer
ou
remplacer
Rdparer
ou
remplacer la pompe d'injection RCparer ou remplacer
I
'i
nj
ecteu
r
Remplacer le joint de culasse, serrer la vis de culasse, la bougie de prechauffage et le porte­injecteur
Modifier I'emplacement du jeu de coupe Remplacer Remplacer le piston
Remplacer
~~ ~~
Remplacer I'dement de pompe ou la pompe RBparer ou remplacer
I'i
njecteur
Rernplacer
Page de
ref.
S-42 '3-42
S-108
5-88'20
i-106
5-54
5-106
5-1
08
5-68
5-88
S-
108
s-11
Page 83
92.4rnm
STROKE
SERIES
\%M,
01092
S.G
GENERALITES
Anornalie
Zau rnhlangee
i
'huile de
jraissage 'aible pression
j'huile
Pression d'huile dlevee
Moteur surchauffh
La batterie se dhcharge trop rapidernent
Cause possible
0
Joint de culasse defectueux
0
Carter ou culasse pailleux
0
Manque d'huile moteur Crepine colmatee
0
Clapet de d'echarge collee par la
salete
0
Ressort de clapet de d'echarge fatigue
ou
casse
0
Trop de jeu de marche d'un palier de villebrequin
0
Trop de jeu de marche d'un palier de tGte de bielle
.
0
Trop de jeu de marche d'une coussinet
de
culbuteur
0
Passage d'huile colmate
0
Type d'huile ne convenant pas
0
Pompe B huile defectueuse
0
Type d'huile ne convenant pas
0
Clapet de decharge defectueux
0
Manque d'huile moteur
0
Courroie de ventilateur cassee
ou
detendue
0
Manque de liquide de refroidissemen.
0
Nids d'abeilles ou ailettes de radiateu colmates par la salete
0
lnterieur du radiateur corrode
0
Circuit de liquide de refoidissement
0
Bouchon de radiateur ddfectueux
0
Marche avec surcharge
0
Joint de culasse ddfectueux
0
Mauvais calage de I'injection
0
Type de carburant ne convenant pas
corrodde
0
Manque d'electrolyte
0
Patinage de la courroie de ventilateu
0
CSblage debranch6
0
Redresseur defectueux Dynamo de ventilateur ddfectueux
0
Batterie defectueuse
Solution
?ernplacer 3emplacer
'aire I'appoint
V
ettoyer
Mettoyer Remplacer Rem
pl
acer Remplacer Remplacer Nettoyer
Utiliser le type d'huile
spCcifiC
RCparer ou remplacer
Utiliser le type d'huile
spdcif
i
e
Remplacer Faire I'appoint
Changer ou regler
Faire I'appoint
Nettoyer
Nettoyer ou remplacer Nettoyer
ou
remplacer
Remplacer Dirninuer la charge
Rem placer Rdgler Utiliser le carburant
specif
i
e
Remettre de I'eau distillee
et charger la batterie
Regler la tension de la courroie ou la changer Rebrancher Remplacer
Rem placer Changer
Page
de
ref.
i-68
5-40
~~
5-40
5-40
5-1
2
Page 84
S.G
ALLGEMEINES
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,01092
Storung
Motor springt
nicht
an
Anlasser funktioniert
nicht
Mogliche Ursache
B
Kein Kraftstoft
B
Luft im Kraftstoffsystem
D
Wasser im Kraftstoffsystem
P
Kraftstoffleitung verstopft
D
Kraftstoff-Filter verstopft
B
Zu hole Viskositat des Kraftstoffs oder des Motorols bei niedriger Tempera tur
D
Kraftstoff mit niedriger Ceten-Zahl
D
Kraftstoffverlust infolge gelockerter Sicherrungsmutter der Einspritzleitung
Einspritzung
B
Unkorrekte Einstellung der
0
Kraftstoffnockenwelle abgenutzt Einspritzduse verstopft
Fehlerhafte Funktion der
0
Kurbelwelle, Nockenwelle, Kolben,
Einspritzpumpe
Zylinderbuchse oder Lager
festgefressen
e
Kompressionsverlust am Zylinder
0
Unzulangliche Ventilsteuerung
0
Kolbenring und Buchse abgenutzt
0
UbermaBiges Ventilspiel
0
Batterie entladen
0
Fehlerhafte Funktion des Anlassers
0
Fehlerhafte Funktion des
0
Verdrahtung gelost
Kippschalters
Abhilfe
Kraftstoff auffullen Entluften Kraftstoff austauschen und Kraftstoffsystem reparieren oder erneuen
Reinigen Reinigen oder austauschen Vorgeschriebenen
Kraftstoff oder Motorol verwenden Vorgeschri ebenen
Kraftstoff verwenden
Mutter anziehen
Einstellen Austauschen
Reinigen
Reparieren oder
austauschen
Reparieren oder
austauschen
Kopfdichtung austauschen, Zylinderkopfschrau ben,
Gluhkerze und
Dusenhalter anziehen
Einstellen oder Steuerung
austauschen Austauschen
Einstellen
Aufladen
Reparieren oder austauschen Reparieren oder austauschen
Anschl ieBen
Referenz
Seite
5-42
5-40
5-106
s-54
5-88,20
5-44
5-13
Page 85
S-G
ALLGEMEINEZ
92Amm
STROKESERIES
WSM,01092
Stijrung
Motor dreht nicht gleichmaBig
Austritt von weiBem oder blauem Abgas
Austritt von
schwarzern oder dunkelgrauern Abgas
Unzulangliche Lei
st
11
ng
~~ ~
U bermaBiger
Schmierolver-
brauch
Kraftstoff
in
Schmierol vermischt
Mogliche Ursache
D
Kraftstoff-Filter verstopft oder
D
Luftfilter verstopft
D
Kraftstoffverlust infolge gelockerter Einspritzleitungsmutter
D
Fehlerhafte Funktion der Einspritzpumpe
B
Falscher dffmungsdruck der Duse
D
Einspritzduse gesteckt oder verstopft
verschmutzt
B
Kraftstoffuberlaufrohr verstopft
B
Fehlerhafte Funktion des Reglers
D
Zuviel Motorol
D
Kolbenring und Buchse abgenutzt
D
Unkorrekte Spritzeinstellung
D
Unzureichende Verdichtung
oder gesteckt
D
Uberlast
D
Kraftstoff schlechter Qualitat Kraftstoff-Filter verstopft
Luftfilter verstopft Unzureichende Duseneinspritzung
e
Unkorrekte Spritzeinstellung
e
Bewegliche Motorteile moglicherweise fastgefressen
e
UngleichmaOige Kraftstoffeinspritzu ng
e
Unzureichende Duseneinspritzung
e
Kom pressionsverl ust
0
Kolbenringspalt zeigt
in
gleiche
8
Olabstreifring abgenutzt oder
0
Kolbenringnut abgenutzt
e
Ventilschaft und -fuhrung abgenutzt
e
Olundichtigkeiten
wegen
beschadigter Dichtung oder Packung
e
Tauchkolben der Einspritzpumpe
abgenutzt
e
Einspritzpumpe defekt
0
Unzureichende Diiseneinspritzung
Richtung
gesteckt
~
Abhilfe
Reinigen oder austauschen
59ubern oder austauschen Mutter anziehen
Reparieren oder austauschen
Ei
nstel len Reparieren oder austauschen Reinigen
Reparieren
Auf vorgeschriebenen Stand vermindern
Reparieren oder austauschen Einstellen Kopfspiel einstellen
Last vermindern Vorgeschriebenen
Kraftstoff vetwenden Reinigen oder austauschen Reinigen oder austauschen Reparieren oder Duse austauschen
Einstellen Reparieren oder austauschen Reparieren oder Einspritz­pumpe austauschen
Reparieren oder Duse
austauschen
Kopfdichtung austauschen, Zylinderkopfschrau
ben,
Gluhkerze und
Dusenhalter anziehen Richtung des Kolben-
ri ngspal
t
verschi eben
Austauschen
Kolben austauschen
Austauschen
Pumpeneiemente oder Pumpe austauschen Austauschen
Reparieren oder Duse austauschen
Referenz
Seite
i-42
i-42
-.
i-108
i-88,20
5-106
j-54
-
5-1
06
5-1
08
S-68
5-88
5-1
08
S-14
Page 86
S.G
ALLGEMEINES
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01092
Storung
Nasser
in ichmierol iermischt
Uiedriger Oldruck
Hoher Oldruck
Motor uberhitzt
Schnelle Entladung der Batterie
Mogliche Ursache
D
Kopfdichtung defekt
D
Risse im Kurbelgehause oder
Zyl
i
nderkopf
D
Zu wenig Motor61
D
Olfilter verstopft
D
Oberdruckventil
ist
mit Staub
verstopft
B
Oberdruckventilfeder ermudet oder gebrochen ObermaBiges Olspiel des Kurbel­wellenlagers ObermaRiges Olspiel des Pleuel­lagerschales
0
ObermaBiges Olspiel der
Ki
pphebellager
0
Oldurchgang verstopft
0
Andere Olsorte
0
Olpumpe defekt
0
Andere Olsorte
0
Uberdruckventil defekt
0
Zu wenig Motorol
0
Lufterriemen gebrochen oder
nicht
richtig
gaspannt
0
Zu
wenig Kuhlwasser
0
Kuhler und Kuhlerrippe durch Staub
0
Kuhler innen verrostet
0
Kuhlwasserleitung verrostet
0
KuhlerverschluBkappe defekt
0
Uberlast
0
Kopfdichtung defekt
0
U nkorrekte Spritzei nstel I ung
0
Ungeeigneter Kraftstoff
verstopft
0
Zu wenig Elektrolyt
0
Lufterriemen rutscht
0
Verdrahtung gelost
e
Gleichrichter defekt
0
Lichtmachine mit Ventilator defekt
0
Batterie defekt
Abhilfe
Austauschen Austauschen
~ ~~
Au f f Men
Reinigen
Rei
ni
gen
Austauschen
Austauschen Austauschen Austauschen
Reinigen Vorgeschriebenen Olsorte verwenden
Reparieren oder Austauschen
Vorgeschriebenen Olsorte
verwenden
Austauschen
~~
Auffullen
Austauschen oder
einstellen
Auffullen
Reinigen
Reinigen oder austauschen Reinigen oder austauschen
Austauschen
Last vermindern Austauschen
Einstellen
Vorgeschriebenen
Kraftstoff verwenden Desti
I I
iertes Wasser auffullen und aufladen Spannung einstellen oder
Riemen austauschen
Anschl
i
eBen Austauschen Austauschen
Austauschen
Referenz
Seite
5-68
5-40
5-40
5-40
S-15
Page 87
9L4rnrnSTROKESERlES
VSM,O1093
S.G GENERAL
Factory Specification
-
0.55
to
0.70 mm
0.0217
to
0.0276
in.
1.30
to
1.40 mm
0.0512
to
0.0551
in.
1.15to 1.25 mm
0.0453
to
0.0492
in.
3.53 to 3.72 MPa/250 rpm 36 to 38 kgflcmV250 rpm
5
12
to
540 psi/250 rpm
[S]
SERVICING
SPECIFICATIONS
(1)
ENGINE
BODY
Cylinder
Head
Allowable Limit
0.05 mm/500 mm
0.0019 inJl9.69
in.
-
-
-
2.55 MPal250 rpm
26 kgf/cm2/250 rpm
370 psi/250 rpm
10%
or
less
Item
Cylinder head surface flatness
~~~~
Top clearance
Thickness
of
gasket
Free
Tightened
Compression pressure
Variance among cylinders
Va
Ive
Valve clearance (Cold)
Valve seat width
Valve seat angle
Valve face angle
Valve recessing
IN.
EX.
IN.
EX.
IN.
EX.
Protrusion
Recess
Clearance between valve stem and valve guide
Valve stem
O.D.
Valve guide
I.D.
0.18
to
0.22 mm
0.0071
to
0.0087
in.
2.12 mm
0.0835
in.
2.12 mm
0.0835
in.
1.047 rad. 60"
0.785 rad. 45"
1.047 rad. 60"
0.785 rad. 45"
0.05 mm (0.0020
in.)
to
0.1.5 mm (0.0059
in.)
0.040
to
0.070 mm
0.001
6
to
0.0028 in.
7.960
to
7.975 mm
0.3134to 0.3140
in.
8.015
to
8.030 mm
0.3156to0.3161
in.
0.4 mm (0.01.57
in.)
0.1 mm
0.0039
in.
5-16
Page 88
S.G GENERAL
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01095
Item Factory Specification
Intake valve Open 0.14 rad. (8")
0.35 rad. (20")
D1703-B(E) Open 0.21 rad. (12")
before T.D.C.
after
B
. D.
C.
V1903-B(E) before T.D.C.
F2803-B(
E)
after B.D.C.
before B.D.C.
Close 0.21 rad. (12")
after T.D.C.
D1403-B(E)
CI
ose
V2203-B(E) Close 0.63 rad. (36")
~
Exhaust valve Open 1.05 rad. (60")
Allowable Limit
-
-
-
-
-
-
I
Freelength
~~~ ~
Setting load /setting length
Tilt
41.2 mm
I
1.6220
in.
41 -7 to 42.2 mm
I
1.6417to 1.6614in.
117.6 N/35.0 mm
12.0 kgf/35.0 mm
26.4 lbd1.3780
in.
100.0 N/35.0 mm
10.2 kgf/35.0 mm
22.5
I
bdl.3780
in.
1.0 mm
0.039
in.
Rocker arm bush I.D.
1
Rocker
Arm
0.020
to
0.062 mm
0.0008
to
0.0024
in.
23.959 to 23.980 mm
0.9433
to
0.9441
in.
24.000 to 24.021 mm
I
0.9449 to 0.9457
in.
(V2203-B), serial number: -3422 Clearance between rocker arm shaft and rocker arm
Rocker arm shaft O.D.
0.018 to 0.070 mm
0.0007
to
0.0026
in.
13.973
to
13.984 mm
0.5501 to 0.5506
in.
14.002
to
14.043 mm
0.5513 to 0.5529
in.
0.15 mm
0.0059
in.
(V2203-B(E), serial number: 3423- and D1403-B(
E),
D1703-B(E), V1903-B(E), F2803(E),
all)
Clearance between rocker arm shaft and rocker arm
Rocker arm shaft O.D. Rocker arm I.D. for shaft
0.016
to 0.045 mm
0.0006
to 0.0018
in.
13.973
to
13.984 mrn
0.5501 to 0.5506
in.
14.000
to
14.018 mm
0.5512 to 0.5519
in.
0.15
mm
0.0059
in.
-
-
Tappet
Clearance between tappet and guide
Tap pet
0.
D.
Tappet guide I.D.
0.07 mm
0.0028
in.
-
S-17
Page 89
9L4mm
STROKE
SERIES
WSM.
01095
S.G GENERAL
Camshaft side clearance
Camshaft alignment
Camshaft
0.07
to
0.22
mm
0.0028to 0.0087
in.
0.3
mm
0.01 18
in.
0.01 mm
0.00039
in.
-
I
Item
1
Factory Specification
I
Allowable Limit
0.025
to
0.066 mm
0.0010
to
0.0026
in.
0.10 mm
0.0039
in.
Cam height
I
IN,
EX.
0.20
to
0.51 mm
0.0079
to
0.0200
in.
~
Oil clearance
of
camshaft
0.9 mm
0.0354
in.
Camshaft journal O.D.
Camshaft bearing I.D.
33.47mm
1.3177
in.
I
33.42mm
1.3157in.
0.050
to
0.091 mm
0.0020
to
0.0036 in.
39.934
to
39.950 mm
1.5722
to
1.5728
in.
40.000
to
40.025 mm
1.5748 to 1.5758
in.
0.15 mm
0.0059
in.
Timing
Gear
Timing gear backlash
Crank gear
-
Idle gear
Idle gear
-
Cam gear
idle gear- injection pump gear
Crank gear
-
Oil pump gear
Clearance between idle gear shaft and idle gear bushing
idle gear
bushing
I.D.
Idle gear shaft O.D. Idle gear bushing I.D.
Idle gear shaft O.D.
idle gear side clearance
idle gear
I
0.0415
to
0.1
122 mm
0.0016
to
0.0044
in.
0.0415
to
0.1 154 mm
0.0016
to 0.0045
in.
0.041
5
to
0.1 154 mm
0.0016
to
0.0045
in.
0.0415to0.1090 mm
0.0016
to
0.0043
in.
0.15
mm
0.0059in.
0.15 mm
0.0059in.
0.15 mm
0.0059in.
0.15
mm
0.0059in.
32.000
to
32.025 mm
1.2598
to
1.2608 in.
31.959 to 31.975 mm
1.2582
to
1.2589
in.
38.000
to
38.025 mm
1.4961
to
1.4970
in.
37.959 to 37.975 mm
1.4944 to 1.4951
in.
5-1
8
Page 90
S.G
GENERAL
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01095
25.000 to 25.013 mm
0.9843 to 0.9848
in.
0.093 to 0.120 mm
0.0037
to 0.0047
in.
Piston'Piston Ring
25.05 mm
0.9862 in.
0.20 mm
0.0079 in.
item
0.020 to 0.052 mm
0.0008 to 0.0020 in.
Piston
Pin
Bore
0.15 mm
0.0059 in.
Clearance between compression ring 2 and ring groove
Clearance between oil ring and ring groove
Connecting rod alignment
-
0.014 to 0.038 mm
Clearance between piston
pin
and small end
bushing 0,0006 to 0.0015 in.
25.002 to 25.01 1 mm
0.9843
to 0.9847
in.
25.025 to 25.040 mm
0.9852 to 0.9858
in.
Piston
pin
O.D.
Small end bushing I.D.
Ring gap
Compression ring
1
0.05 mm
0.0020 in.
0.15 mm
0.0059
in.
-
-
Compression ring 2
-
~ Oil ring
0.02 mm
0.00079 in.
Factory Specification
I
Allowable Limit
I
0.15to0.31 mm
0.0059 to 0.0122
in.
0.5 mm
0.0197
in.
0.30 to 0.45 mm
0.01 18 to 0.0177 in.
0.30
to
0.45 mm
0.0118to0.0177in.
0.25 to 0.45 mm
0.0098 to 0.0177
in.
1.25mm
0.0492 in.
1.25mm
0.0492 in.
1.25mm
0.0492 in.
Crankshaft alignment
Oil clearance between crankshaft journal and crankshaft bearing 1
Crankshaft journal
O.D.
Crankshaft bearing
1
I.D.
Oil clearance between crankshaft journal and crankshaft bearing 2
Crankshaft O.D. Crankshaft bearing 2 I.D.
Oil clearance between crank pin and crank pin
bearing
Crank pin
O.D.
Crank pin bearing I.D.
Crankshaft side clearance
~~~~
0.04to
0.1 18 mm
0.0016 to 0.0046
in.
51.921 to 51.940 mm
2.0441 to 2.0449 in.
51.980 to 52.039 mm
2.0465 to 2.0488
in.
0.2 mm
0.0079
in.
0.04 to 0.104 mm
0.0016 to 0.0041
in.
51.921 to 51.940 mm
2.0441 to 2.0449
in.
51.980 to 52.025 mm
2.0465 to 2.0482
in.
0.2 mm
0.0079
in.
-
-
0.025 to 0.087 mm
0.0009 to 0.0034 in.
46.959 to 46.975 mm
1.8488
to
1.8494 in.
47.000 to 47.046 mm 1 -8504 to 1.8522 in.
0.2 mm
0.0079 in.
-
-
s-19
Page 91
92Amm
STROKESERIES
\NsPvl,0109B
S.G
GENERAL
Item
Factory Specification
87.000
to
87.022 mm
Cylinder bore F2803-B(E) 3.4252
to
3.4261
in.
80.000
to
80.01 9 mm
V1903-B(E) 3.1496to3.1504in.
+
0.5 mm
+
0.0197
in.
D
1703-B(E), V2203-B(E),
I.D. Dl 403-B(E)
Oversized cylinder liner
I.D.
Allowable
Limit
+
0.15 mm
0.0059
in.
+0.15 mm
0.0059
in.
(2)
LUBRICATING SYSTEM
Oil
Pump
0.105
to
0.150 mm
0.0041 to 0.0059
in.
At idle speed
At rated speed
-
Engine
oil
pressure
switch
working pressure
Clearance between inner rotor and outer rotor
Clearance between outer rotor and pump body
End
clearance between inner rotor and cover .
Thermostat's valve opening temperature
Temperature at which thermostat completely
69.5 to 72.5"C
157.1 to 162.5"F 85°C
opens 185°F
7
psi-.
245 kPa
294.2
to
441
kPa
3.0
to
4.5 kgflcmz
49 kPa, 0.5 kgflcmz, 7 psi
0.03
to
0.14 mm
0.0012
to
0.0055
in.
0.1 1
to
0.19 mm
0.0043
to
0.0075
in.
-
-
Radiator
Radiator water tightness
Radiator cap air leakage
Fan belt tension
Water tightness at
specified pressure
137 kPa, 1 -4 kgf/cm*,
20
psi
10 seconds
or
more
88
+
59 kPa
0.9
+
0.6
kgflcmz
13+9psi
1Oto 12 mm1lO kgf
0.394to 0.472 inJ22.1
Ibs.
..
5-20
Page 92
S.G
GENERAL
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,01095
Fuel tightness of delivery valve
(4)
FUEL SYSTEM
More 10 seconds
14.7
+
13.7 MPa
150
+
140 kgf/cm*
21 33
+
1990
psi
Injection
Pump
Item
I
Factory Specification
When the pressure
is
12.75
MPa (130 kafkmz, 1849
Injection timing
F2803-B(
E)
-
0.30 to 0.33 rad.
T.D.C.
(1
7" to 19" before)
Mica undercut
Brush length
0.31 to 0.35 rad.
T.D.C.
(1
8" to 20' before)
0.5 to 0.8 mm
0.0197 to 0.0315 in.
0.2 mm
0.0079
in.
15.0 mm 10.0 mm
0.591
in.
0.394
in.
vtightnessofpump element
Output current
I
-
14
VI
35
A14000
rpm
-
V2203-B(
E)
Slip Ring O.D.
D1403-B(E), D1703-B(E),
V1903-B(E), F2803-B(E)
Injection Nozzle
32.5 mm 32.1 mm
1.2795
in.
1.2638 in.
14.0 mm
14.4 mm
0.567 in. 0.551
in.
Allowable Limit
V2203-B(
E)
Brush
length
D1403-B(
E),
D1703-B(E),
V 1903-B(
E),
F2803-B( E)
14.7
MPa
1 50 kgfkmz, 21 33 psi
I
12.5mm
5.5 mm
0.4921 in. 0.2165
in.
10.5 mm 4.5mm
0.413 in. 0.177 in.
5 seconds
14.7
+
13.7 MPa
1
50
+
140 kgfkmz
Glow
plug resistance
Fuel injection pressure
Fuel tightness of nozzle valve seat
0.8
a
-
13.73 to 14.71 MPa 140 to 150 kgfkmz
1991 to 2133
psi
I
psi),
the
valve seat must be
fuel tightness.
(5)
ELECTRICAL SYSTEM
Starter
I
Commutator
O.D.
30.0 mm
1.181 1
in.
29.0 mm
1.1417 in.
Alternator
Glow
Plug
5-2
1
Page 93
924mm
STROKESEWS
wSh'l.01095
S-G
GENERALITES
Element
Planeite de la surface de la culasse
I51
CARACTE
RI
STI
QU
E
S
D'E
NTR
ET1
EN
(1)
MOTEUR
Culasse
Valeur de rkfhrence Limite de service
-
0,05 mm/500
mm
Jeu superieur
Epaisseur de joint
Avec de jeu Serre
0,55
a
0,70
mm
-
1,30a 1,40
mm
1,15 a 1,25
mm
-
-
3,53 a 3,72 MPa/250 tr/mn
36
a
38 kgf/cm2/250 tr/mn
2,55
M
Pa/2 50trim n
26 kgf/cm2/250tr/mn
10% ou moins
0,18a0,22mm
2,12
mm
2,12
mm
-
.
..
-
0,05
mm
a
-
Longueur libre Force sous chargel longueur sous charge
Rectangularite
-
41,7 a 42,2
mm
117,6 N/35,0
mm
12,O kgf/35,0
mm
41,2
mm
100,O N/35,0
mm
10,2 kgf/35,0
mm
1,0
mm
Pression de compression
I
Difference entre les cvlindres
SouDaDes
Jeu des soupapes (a froid)
~~
Largeur de siege de soupape
ADM.
ECH.
Angle de siege de soupape
ADM.
ECH.
1,047 rad.
60"
0,785 rad.
45"
Angle de surface de soupape
1,047 rad.
60"
ADM.
ECH.
Sail lie Retrait
0,785 rad.
45"
Retrait des soupapes
0.15
mm
I
0.4
mm
I
Jeu entre la queue de soupape et le guide de soupape
Diametre ext. de queue de soupape Diametre int. de guide de soupape
0,l
mm
-
-
0,040 a 0,070
mm
7,960 a 7,975
mm
8.01 5 a 8.030
mm
Calage des soupapes
Sou pape d'ad
m
i
ssion
D1403-B(E)
D1703-B(E) V1903-B(E) V2203-B(E)
F2803-B(E)
Soupape d'echappement
0,14 rad. (8")
avant P.M.H.
0,35 rad. (20")
apres P.M.B.
0,21 rad. (12")
avant P.M.H.
0,63 rad. (36")
apres
P.M.B.
Ouverte
Fermee
!
Ouverte
Fermee
I
Ouverte
1,05 rad. (60")
avant P.M.B.
0,21 rad. (12")
awes P.M.H.
I
5-22
Page 94
S.G
GENERALITES
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01095
Element
(V2203-B Numero de sbrie moteur: -3422 Jeu entre I'axe de culbuteur et de culbuteur
DiamtStre exterieur de I'axe de culbuteur Diamhtre intbrieur de culbuteur
I
I
Cul bu teurs
Jeu entre le poussoir et le guide
DiamtStre exterieur du poussoir Diametre intbrieur du guide de poussoir
0,020
8
0,062 mm
23,959
8
23,980 mm
0,07
mm
24,000
8
24,021 mm
-
(V2203-B(E) Numero de serie moteur: 3423-
et
Jeu entre I'axe de culbuteur et de culbuteur
Diametre exterieur de I'axe de culbuteur DiamBtre interieur de culbuteur
D1403-B(E), D1703-B(E), D1903-B(E), F2803(E))
Poussoirs
Jeu lateral d'arbre a cames Alignement d'arbre
8
carnes
Hauteur de cames
ADM,
ECH
Valeur de reference
0,07
2I
0,22 mm
-
33,47mrn
0,018
8
0,070 mm
13,9738 13,984mm
14,002
8
14,043 mm
31,959
8
31,975 mm
38,000
8
38,025 mm
37,959
A
37,975 mm
0,016
B
0,045 mm 13,973813,984mm 14,000
21
14,018 mm
-
-
-
Limite de service
0,15 mm
-
-
0,15 mm
Jeu de lubrification de I'arbre 8 cames
Diametre exterieur du tourillon d'arbre
B
cames
Diametre intbrieur du coussinet d'arbre
a
cames
0,050
8
0,091 mm
39,934 39,950 mm
40,000
B
40,025 mrn
0,3 mm
0'01 mm
33,42mm
0,15 mm
-
Pignon
de
distribution
Jeu de pignon de distribution
Pignon de lancement
-
Pignon de renvoi
Pignon de renvoi
-
Pignon de cames
Pignon de renvoi
-
Pignon de pompe
Pignon de lancement
- Pignon de pompe
8
huile
d'injection
Jeu lateral I'axe de pignon de renvoi et la bague de pignon de renvoi
bague de pignon de renvoi
DiamtStre exterieur de
I'axe
de pignon de renvoi
D1403-B(E) D
1
703-B(
E)
V1903-B(E)
F2803-B(E)
DiamtStre interieur de
la
bague de pignon de renvoi DiarntStre exterieur de I'axe
de pignon de renvoi
Jeu lateral de pignon de renvoi
Pignon de renvoi
0,041 5
8
0,1122 mrn 0,0415B0,1154mm 0,041
5
a
0,1154 mm
0,041 5
8
0,1090 mm
I
0,15 mm 0'15 mm 0,15 mm
0,15
mm
0,025
8
0,066 mm
0,lO mm
0,20
8
0,51
mm
I
0,9 mm
5-23
Page 95
9L4mm
STROKE
SERIES
\15M,01099
S.G
GENERALITES
Element
Diametre interieur
du
alesage d'axe de
piston
Jeu entre le segment de compression 2 et
la
rainure de segment
Jeu entre le segment racleur et la rainure de
segment Jeu de segments
Segment 1 de compression Segment 2 de compression Segment racleur
Valeur de
reference
25,000 5 25,013 mm
0,093
a
0,120 mm
0,020
a
0,052 mm
Limite de service
25,05 mm
0,20 mm
0,15 mm
0,30
a
0,45 mm 1,25mm
0,30
a
0,45 mm 1,25mm
0,25
a
0,45 mm 1,25mm
Bielles
Di am etre interieur de la chemise de cy1
i
nd re
AI
i
g nement des
bi
el 1 es
Jeu entre I'axe de
piston
et
le
coussinet de pied
de bielle
Diametre exterieur de I'axe de piston
Diametre interieur du coussinet de
pied de bielle
D1703-B(E), V2203-B(E), F2803-B(E) 87,000
a
87,022 mm
80,000
a
80,019 mm
+
0,15 mm
D1403-B(E) V1903-B(E)
-
I
0,05 mm
Diametre interieur de la chemise de cylindre surdimensionnee
0,014
a
0,038 mm
25,002
a
25,011
mm
25,025 a 25,040 mm
+
0,5
mm
+
0,15 mm
0,15
mm
-
-
Vilebrequin
Alignement du vilebrequin Jeu de lubrification entre le vilebrequin et le
coussinet
1
de vilebrequin
Diamt2tre exterieur du vilebrequin Diametre interieur du coussinet
1
du
vi lebrequin
0,04a0,118mm
51,921
a
51,940 mm
51,980
a
52,039 mm
Jeu de Iubrification entre le vilebrequin et le coussinet 2 de vilebrequin
Diametre exterieur du vilebrequin Diametre interieur du coussinet 2 du
vi lebreauin
0,048 0,104 mm
51,921
a
51,940 mm
51,980
a
52,025 mm
Jeu de lubrification entre le maneton et le
coussinet de t@te de bielle
Diametre exterieur du maneton Diametre interieur du coussinet de
t&e de bielle
Jeu lateral du vilebrequin
Chemises
de cylindres
0,025 a 0,087 mm
46,959a46,975mm 47,000 a 47,046 mm
0,15 a 0,31 mm
0,02 mrn
0,2 mm
-
-
~
0,20 mm
-
-
0,2 mm
-
-
0.5 mm
5-24
Page 96
S.G GENERALITES
92.4rnrn
STROKE
SERIES
WSM,
01098
Valeur de reference
98
kPa
1,O
kgfkmz ou plus
(2)
SYSTEME DE
LUBRlFlCATlON
Pompe a huile
Limite de service
49
kPa
0,5
kgfkrnz
-
-~
~~~~
Element
A
vitesse
nominal
Jeu entre
le
rotor interieur et
le
rotor extkrieur
Jeu entre
le
rotor extkrieur et
le
corps de pompe
0,03
B
0,14
mm
0,ll B 0,19
mm
-
-
294,2 B 441
kPa
3,O
B
4,5
kgfkmz
Temphrature d'ouverture compl&te du thermostat
245
kPa
2,5
kgfkmz
85°C
L
1,4
kgfkmz
10
secondes ou plus
88 4 59
kPa
0,9 + 0,6
kgfkm2
10 B 12
mm
/
10
kgf
Jeu lathral entre
le
rotor intbrieur
et
le
couvercle
I
0,105 B 0,150
mm
I
-
-
-
(3) SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Thermostat
Temptkature d'ouverture du clapet de
I
thermostat
69,5
B
72,5"C
I
-
Radia
teu
r
Etancheite
2
I'eau du radiateur
Fuite d'air au bouchon de radiateur
Tension de
la
courroie de ventilateur
Etanchbitb
21
I'eau
B
la
I
I
I
pression specifike
137
kPa
I
-
S-25
Page 97
92.4rnmSTROKESERIES
WSPJ,O1099
'5.6
GENERALES
Valeur de reference
0,30
i
0,33 rad.
(17"
i
19") avant P.M.H.
0,31
6
0'35 rad.
(18"
i
20") avant P.M.H.
-
(4)
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Pompe d'injection
Limite de service
-
-
150
kgf/crn2
Element
~~~ ~
10 seconds
14,7
+
13,7 MPa
1 50
+
140 kgf/crnz
Calage de
1
'injection
5 seconds-
14,7
+
13,7 MPa
150
+
140 kgfkrnz
D
1
403-8
(E),
D 1 703-8
(E),
I
V1903-B(E), V2203-B(E)
Diarnetre exterieur du contacteur
F2803-B(E)
Etancheite au carburant de Ifelement de pompe
Etancheite au carburant du clapet
d'alirnentation
30,O
mrn
29,O mrn
lnjecteur
Profondeur d'entaille du mica Longueur des balais
Pression d'i njection
0,5 a 0,8 mrn
0,2
rnm
15,O
rnm
10,O
mm
EtancheitC au carburant du siege du clapet
d'i njecteu r
Diametre ext de bague col lectrice
~2203-~(~) 32,s mm 32,l mm
14,4 mm 14,O
mrn
D1403-B(E), D1703-B(E),
V1903-B(E), F2803-B(E)
Longueur des balais
-
13,73 a 14,71 MPa
140
a
150 kgf/cm2
Lorsque
la
pression est de
12,75 MPa
(1
30 kgf/cmz), le siege de clapet doit etre etanche au carburant
V2203-B(E) 12,5 mm 5,5
rnrn
10,5 mm 4,5
rnrn
D1403-B(E), D1703-B(E),
V1903-B(E), F2803-B(E)
(5)
SYSTEME ELECTRIQUE
Demarreur
Resistance de la bougie de prechauffage
-
0,8 ohm
~
Alternateur
I
Tension a vide
14V, 35A/4000tr/rnn
I
-
I
rotor
D1403-B(E), D1703-B(E),
I
V1903-B(E), F2803-B(E)
2,9
Bougie de prechauffage
5-26
Page 98
S.G
ALLGEMEINES
92.4mm
STROKE
SERIES
WSM,
01095
Teil
Abf
I
a
c
h
u n g der Z y
I
i
n d e r ko
pf
f
I
ache
Kopfspiel
Starke der Dichtung Frei
Starke der
Zylinderkopfdichtungsscheibe
Gespannt
Verdichtungsdruck
Unterschiedlichkeit der Zylinder
[5]
WARTUNGSDATEN
Werkdaten Zulassiger Grenzwert
0,05 mml500 mm
-
0,55 bis 0,70 mm
-
0,2 mm -
1,30
bis
1,40 mm
-
1,15 bis 1,25 mm
-
3,53
bis
3,72 2,55 Mpa/25OU/Min
MpaI250UlMi n 26 kp/cm2/250U/Min
10% oder weniger
36
bis
38
kp/cm2/250U/M
i
n
EinlaB
AuslaB
EinlaB
AuslaR
EinlaB
Auslal3
Vorsprung Ventilvertiefung
Ventile
0,18
bis
0,22 mm -
2,12 mm
-
2,12 mm
1,047 rad.
-
60"
0,785 rad.
45"
1,047 rad.
60"
0,785
rad.
45"
0,05 mm
-
bis
0,15 mm 0,4 mm
-
Ventilspiel (kalt) Ventilsitzbreite
Ventilsitzwin kel
Venti le1 ierwi nkel
Ventilvertiefung
Spiel zwischen Ventilschaft und Ventilfuhrung
0,040
bis
0,070
mm
0,l mm
Ventilschaft AuOendurchmesser 7,960
bis
7,975 mm
-
Ventilfuhrung lnnendurchmesser 8,015
bis
8,030 mm
-
I
I
Offen
.
Nach U:T.
.
Vor
O.T.
0,21 rad. (12")
-
-
Ei
nlaBventi
I
AuslaRventi
i
I
I
I
0,14 rad. (8")
I
Vor
O.T.
Offen
-
Geschlossen
I
0.35 rad. (20")
I
Geschlossen
I
0,63 rad. (36")
Nach U.T.
Offen Geschlossen
1,05 rad. (60")
Vor
O.T.
0,21 rad. (12")
Nach
U.T.
5-27
Page 99
S.G
ALLGEMEINES
924rnrn
STROKESERIES
WShl,
01095
Teil
Freie Lange Einstel last
/
Einstel Iange
Neigung
Werkdaten Zuliissiger Grenzwert
41,7
bis
42,2
rnm
117,6 N/35,0
rnrn
12,O kp/35,0
rnrn
41,2
rnrn
100,O
N/35,0
rnrn
10,2
kp/35,0
rnrn
-
1,O
rnrn
(V2203-B Seriennurner des Motors: -3422 Spiel zwischen Kipphebelachse und Kipphebel
Ki pphebel achse Au Bend u rchmesser Kipphebel lnnendurchrnesser
(V2203-B(E) Seriennurner des Motors: 3423- und
hoher D1403-B(E), D1703-B(E), V1903-B(E), F2803(E))
Spiel zwischen Kipphebelachse und Kipphebel
Ki pphebelachse AuRendurchrnesser Kipphebel lnnendurchrnesser
0,016 bis 0,045
rnrn
13,973
bis
13,984
rnrn
i
14,000
bis
14,018
rnrn
0,018
bis
0,070
mrn
Spiel zwischen StoRel
und
Fuhrung StoRel Au Rend u rchmesser StoRelfuhrung lnnendurchrnesser
13,973
bis
13,984
rnrn
14,002 bis 14,043
rnrn
0,020 bis 0,062
rnrn
0,07
rnrn
23,959
bis
23,980
rnrn
-
24,000 bis 24,021
rnrn
-
Seitenspiel der Nockenwelle
Nockenwellenausrichtung Nockenhohe einlan
auslaR
&piel der Nockenwelle
Nockenwellenzapfen AuRendurchrnesser Nockenwellenlager lnnendurchrnesser
0,15
rnrn
-
-
~
0,07 bis 0,22
rnrn
0,3 mrn
-
0,Ol
rnrn
33,47 rnrn 33,42
rnm
33,47
rnrn
33,42
rnrn
0,15
rnrn
0,050
bis 0,091
rnrn
39,934
bis
39,950
rnrn
-
40,000
bis
40,025
rnrn
0,15
rnrn
-
-
Nockenwel
le
5-28
Page 100
S.G
ALLGEMEINES
92.4mm
STROKE SERIES
WSM,01095
38,000
bis
38,025 mm
-
-
1
37,959
bis
37,975 mm
0,20
bis
0.51 mm
0,9 mm
V2203-B(E)
DI403-B(E) D1703-B(E)
V1903-BiE) Leerlaufachse
I
F2803-B(E)
I
AuBendurohmesser
Leerlaufbuchse
I
nnendu rchmesse
r
Leerlaufachse AuBendurohmesser
Leerlaufbuchse lnnendurchmesser
I
I
~ ~~
Spiel zwischen Verdichterring 2 und
Ringnut
Spiel zwischen dlabstreifrin und Ringnut
Kolben-rings alt
Verdic
R
ter-ring 1
I
Leerlauf -Seitenspiel
Leerlaufaetriebe
0,093
bis
0,120 mm
0,020
bis
0,052 mm
0,30
bis
0,45
mm
0,20
mm
0,15 mm
1,25 mm
Werkdaten
I
Zulassiger Grenzwert
Verdichter-ring 2 dlabstreifrin
0,0415 bis0,1122 mm
0,041 5 bis 0,1154 mm 0,041 5
bis
0,1154 mm
0,041 5
bis
0,1090 mm
0,30
bis
0,45 mm 1,25mm
0,25 bis 0,45 mm 1,25mm
0,15 mm 0,15 mm 0,15 mm 0,15 mm
Pleuelstangenausrichtung
Spiel zwischen Kolbenbolzen und Pleuelbuchse
Kolbenbolzen AuBendurchmesser Pleuel buchse lnnendurchmesser
0,lO mm
I
0,025
bis
0,066 mm
0,05
mm
0,15 mm
-
0,014
bis
0,038 mm
25,002
bis
25,011 mm
-
25,025
bis
25,040 mm -
32,000
bis
32,025 mm
31,959 bis 31,975 mm
Kol
ben' Kol ben ring
Guichmesser des Kolbenbolzenbohrloch
I
25,000
bis
25,013 mm
I
25,05
mm
I
Pleuelstange
Kurbelwelle
Kurbelwellenausrichtung
dlspiel zwischen Kurbelwelle und
Ku rbelwel
I
en1 ager 1
Ku rbel lwel le Au Bend u rchmesser
Kurbelwellenlager
1
lnnendurchmesser
Blspiel zwischen Kurbelwelle und Kurbelwellenlager 2
Kurbelwel le Au Bendu rchmesser Kurbelwellenlager 2 lnnendurchmesser
Kurbclzapfcn AuBendurchmesser Pleuellagerschale lnnendurchmesser
dlpspiel zwischen Kurbelzapfen und Pleuellagerschale
Seitenspiel der Kurbelwelle
0,02 mm
0,2 mm
0,04 bis 0,118 mm
51,921 bis 51,940 mm 51,980 bis 52,039 mm
0,04
bis
0,104 mm
51,921
bis
51,940 mm
51,980
bis
52,025 mm
0,2 mm
-
-
0,025
bis
0,087
mm
46,959 bis 46,975 mm 47,000 bis 47,046 mm
0,2 mm
5-29
Loading...