Ktm 990 SUPERMOTO R User Manual [es]

950 SUPERMOTO R
ART. NR. 3211246es
1
Todos los datos suministrados se aportan sin compromiso alguno. KTM-SPORTMOTORCYCLE AG se reserva particularmente el dere­cho de modificar y/o suprimir sin reemplazo, sin aviso previo y sin indicación de las razones, especificaciones técnicas, precios, colores, formas, materiales, prestaciones de servicio y trabajos de mantenimiento, construcciones, equipos y otros similares, o adap­tarlos a las condiciones locales, así como también de suprimir la fabricación de un modelo determinado sin aviso.previo. KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustraciones y descripciones, así como por errores de impresión y equivocaciones. Los modelos presentados contienen en parte equipos especiales que no pertenecen al alcance del suministro en serie.
© 2007 de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA; todos los derechos reservados, la reimpresión también en parte, solamente mediante la autorización por escrito de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Numero del chasis
Numero del motor
Número llave
Selo y Firma del concesionario
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
PRESENTACION »
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nos­otros, esperando no defraudarle. Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho pla­cer si la cuida y mantiene debidamente.
Según la norma internacional de la gestión de calidad ISO 9001 la KTM aplica procesos de protección de calidad que conducen a la máxima calidad posible del producto.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
2
DEFINICIÓN DE LA UTILIZACIÓN
El modelo 950 Supermoto R está diseñado y construido de modo que resista las exigencias corrientes durante la operación en carre­tera regular, sin embargo no es apto para la utilización en pistas de competencia y fuera de carreteras asfaltadas.
INSTRUCCIONES DE USO
Lea estas instrucciones de uso completa y minuciosamente antes de poner en funcionamiento la motocicleta, aunque ello le tome una parte de su valioso tiempo. Solamente de tal manera Usted conoce como puede utilizar la motocicleta de una mejor forma y como puede evitar sufrir lesiones. Fuera de ésto, las instrucciones de uso contienen informaciones importantes sobre el manteni­miento de la motocicleta. En su propio interés observe muy especialmente aquellas advertencias que están marcadas de la siguiente manera:
– Ignorar estas instrucciones y advertencias puede ocasio-
nar serios daÑos en su persona!
– Siga atentamente las instrucciones. De otro modo podría
dañar su motocicleta o incluso podría no volver a ser segura.
Las instrucciones de uso al momento de la impresión corresponden al estado más novedoso de esta serie de construcción. Sin embargo no se excluyen del todo pequeñas desviaciones que se presentan mediante el desarrollo constructivo posterior. Las ins­trucciones de uso constituyen un componente importante de la motocicleta y en una venta posterior deben ser transferidas al nuevo propietario.
MANTENIMIENTO
Requisito indispensable para un funcionamiento libre de defectos y la evitación de un desgaste prematuro es la observancia de las llamadas, en las instrucciones de uso, prescripciones de mantenimiento, conservación y utilización del motor y el vehículo. Observe absolutamente por favor los períodos de rodaje, los intervalos de inspección y mantenimiento. Su observancia exacta trae como consecuencia una elevación considerable de la vida útil de su motocicleta. La utilización de la motocicleta bajo condiciones extremas de funcionamiento, por ej. terreno demasiado pantanoso y húmedo, pue­den conducir a un desgaste por encima de lo normal de componentes tales como el tramo de impulsión o los frenos. Como conse­cuencia puede ser necesario un manteniento y/o un cambio de las piezas desgastadas ya antes de alcanzar el límite de desgaste según el plan de mantenimiento.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
GARANTÍA
Los trabajos de mantenimientos prescritos en la „Tabla de lubricación y mantenimiento“ deben ser practicados absolutamente en un taller especializado autorizado KTM que acredite los adiestramientos correspondientes. Solamente allí se encuentra a disposi­ción el personal especializado adiestrado para la 950 Supermoto R y la herramienta especial necesaria. Los trabajos de manteni­miento deben ser registrados en el cuaderno de servicio del cliente, de lo contrario cualquier derecho de garantía se pierde. Por los daños y los daños subsiguientes que fuesen producidos mediante manipulaciones y modificaciones en la motocicleta no puede ser exigida ninguna responsabilidad o derecho de garantía.
MEDIOS DE FUNCIONAMIENTO
Se deben utilizar el combustible, los materiales de lubricación y los líquidos especificados en las instrucciones de uso y/o aquellos con especificaciones equivalentes.
PIEZAS DE RECAMBIO, ACCESORIOS
Por su propia seguridad, utilice solamente piezas de recambio y productos accesorios autorizados por KTM. Por otros productos y los daños que puedan ser originados por éstos, KTM no asume responsabilidad alguna.
MEDIO AMBIENTE
Viajar en motocicleta es un maravilloso deporte y naturalmente deseamos que Usted pueda disfrutar de éste en todas sus manifes­taciones. Sin embargo ello implica problemas potenciales con el medio ambiente, así como conflictos con otras personas. Sin embargo un comportamiento de completa responsabilidad con relación a la motocicleta cuida que estos problemas y conflictos no aparez­can. Para asegurar el futuro del motociclismo deportivo, procure utilizar la motocicleta en el marco de la legalidad, muéstrese con­ciente del cuidado con el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
¡Le deseamos muchas satisfacciones en la conducción!
KTM SPORTMOTORCYCLE SA 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
3
INDICE »
4
PRESENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ADVERTENCIAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . .6
Numero del chasis, placa del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Numero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Maneta del ambrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Maneta de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Velocímetro multifuncional digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Posibilidades de ajuste en el display . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Visualización de temperatura del líquido refrigerante . . . . .12
Lámparas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Llave de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Interruptor de parada de emergencia, Botón de arranque . . .14
Tapón de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grifos de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Asas de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Quitar asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Bolsa de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cierre del casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Reposapies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Amortiguación en los niveles de compresión de la horquilla
. .19
Amortiguación en la extensión de la horquilla . . . . . . . . . . .19
Precarga del muelle de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Amortiguación en los niveles de compresión
del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Amortiguación en la extensión del amortiguador . . . . . . . . .20
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA
EL ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Instrucciones para la primera puesta en marcha . . . . . . . . .21
Rodaje del motor LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Accesorios y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION . . . . . . . . . . . . . .23
Verificaciones antes de cada puesta en marcha . . . . . . . . .23
Arranque con el motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Arranque con el motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cambio de marchas conduccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Parar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Carburante, tanqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .30
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR . . . .34
Ajustar la horquilla y el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . .35
Reglaje de compresion de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . .35
Reglaje de extension de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ajustar la precarga del muelle de la horquilla . . . . . . . . . . .36
Amortiguación del nivel de compresión del amortiguador . . .37
Reglaje de extension del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . .38
Sangrar los amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Controlar la tensión de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Corregir la tensión de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuidado de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Examinar el desgaste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
INDICE »
5
Advertencias generales sobre frenos de disco KTM . . . . . . .41
Cambiar la posición normal de la maneta de freno de mano . .43
Controlar el nivel del líquido de frenos adelante . . . . . . . . .43
Control de las pastillas de freno delantero . . . . . . . . . . . . .44
Examinar el nivel del líquido de frenos atrás . . . . . . . . . . .45
Control de las pastillas de freno traseras . . . . . . . . . . . . . .45
Desmontar / montar la rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . .46
Desmontar / Montar la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Neumaticos, presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Fusible general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fusibles para consumidores individuales de corriente . . . . .54
Cambiar las lámparas del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Ajustar la distancia de luz del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Cambiar la lámpara del intermientente . . . . . . . . . . . . . . .56
Cambiar la lámpara de la luz de freno y la lámpara
de la luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Examinar el nivel del líquido refrigerante en el depósito
de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Examinar el nivel del líquido refrigerante en el radiador . . . .60
Sangrar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cambiar la posición básica de la palanca del embrague . . . .62
Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico . . . . . .62
Cables del acelerador – examinar el juego y ajustar . . . . . . .63
Cable del estárter – examinar el juego y ajustar . . . . . . . . .63
Ajustar el régimen mínimo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Controlar el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Rellenar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Cambiar el aceite de motor y el filtro del aceite,
limpiar el tamiz del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
FASQUEDA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO . . . . . . . .73
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
PUESTA EN MARCHA DESPUES DEL ALMACENAMIENTO . . .74
DATOS TECNICOS – CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
DATOS TECNICOS – MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
ÍNDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Numero del chasis, placa del modelo
El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1. La placa de tipos se encuentra junto al número de chasis.
Numero del motor
Número y tipo del motor están grabados en la parte izquierda del motor debajo del piñón de la cadena. Anote usted dicho número en la primera página.
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE »
6
Maneta del ambrague
La palanca del embrague [1] está situada a la izquierda del manillar. La posición básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tornillo de ajuste [A] (véase los trabajos de mantenimiento). El embrague se acciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.
Estárter
Si se tira la palanca del estárter [2], se libera en los carburadores a través del cual el motor puede aspirar una cantidad adicional de carburante. El resultado es una rica mezcla de aire
- carburante necesaria para el arranque en frío. La cantidad de gasolina y con ello el número de revoluciones del motor se determina mediante el ajuste de la palanca del estárter. Con temperaturas por encima de los 5°C basta con tirar la palanca del estárter la mitad de su recorrido total. Con temperaturas por debajo de los 5°C debería ser tirada la palanca del estárter completamente. Si se empuja la palanca del estárter hacia adelante hasta el tope, el agujero se cierra nuevamente.
Maneta de freno
La maneta de freno [3] se encuentra en el manillar derecho y acciona el freno de la rueda delantera. La posición normal de la maneta de freno se cambia en 5 fases (ver tareas de mantenimiento ).
ELEMENTOS DE MANDO »
7
3
2
A
1
Velocímetro multifuncional digital
El instrumento universal está dividido en 3 partes. Con las teclas de funcionamiento MODE y SET [1] cambia la visualización y los ajustes bási­cos del display El display [2] índica todos los datos de interés para Ud. Se pueden seleccionar 5 modos de visualización usando la tecla de funcionamiento MODE.
Las luces de aviso [3] ofrecen información adicional sobre el estado de funcionamiento de la motocicleta
Display
TEST Si conecta el encendido, todos los elementos de indicación se iluminan durante 1 segundo para la prueba funcional.
WS (wheel size) La indicación cambia y se visualiza durante 1 segundo el diámetro de la rueda delantera en pulgadas (WS = wheel size). En seguida se índica el modo RELOJ o bien aquel modo que estaba activado cuando el encen­dido fue apagado.
ELEMENTOS DE MANDO »
8
TEST
WS
31 2
RELOJ Usted reconoce la indicación RELOJ en los puntos intermitentes entre horas y minutos. Indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el reloj. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
ODO En el modo ODO se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y la suma de los kilómetros o millas recorridos. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP 1 En el modo TRIP 1 se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el con­tador de kilómetros diarios 1. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP 2 En el modo TRIP 2 se índica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el con­tador de kilómetros diarios 2. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP F En el modo TRIP F (fuel) es indicada la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y la distancia recorrida, desde que se alcanza la señal de reserva de la gasolina (la lámpara de control de la gasolina se ilumina). Para llegar de nuevo al modo de visualización RELOJ, presione la tecla de funcionamiento MODE.
ELEMENTOS DE MANDO »
9
ODO
CLOCK
TRIP 1
TRIP 2
TRIP F
Posibilidades de ajuste en el display
KILÓMETROS O MILLAS. Se puede indicar la velocidad y las distancias en kilómetros o millas en el display. Durante viajes a gran distancia se puede ajustar la visualización según el país. Para cambiar de kilómetros a millas, conecte el encendido y presione la tecla de funciona­miento MODE [1] durante aproximadamente 10 segundos. La indicación km/h cambia a mph. La velocidad y las distancias memorizadas se convierten y se indican en millas. Para cambiar de nuevo a kilómetros, proceda como está descrito arriba.
AJUSTAR EL RELOJ Conectar el encendido y cambiar al modo de visualización RELOJ. Presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE [1] y SET [2]. Las cifras del reloj empiezan a parpadear. Con la tecla de funcionamiento MODE se ajustan las horas, con la tecla de funcionamiento SET los minutos. En seguida presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE y SET.
INDICACIÓN: Si el reloj ya no se alimenta con corriente, se indica las 0:00. La causa puede ser un fusi­ble averiado o un defecto en la sistema eléctrico de abordo (véase localización de averías).
TRIP 1 El contador de kilómetros diarios 1 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Con él se puede medir la longitud del recorrido durante los viajes o la distancia entre 2 paradas de gasolina. Para poner el contador de kilómetros diarios 1 en cero, conectar el encendido, cambiar al modo de visualización TRIP 1 y presionar la tecla de funcionamiento SET [2].
ELEMENTOS DE MANDO »
10
10 sec
2
2
1
1
TRIP 2 PONER EN CERO El contador de kilómetros diarios 2 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Se puede usar como el TRIP 1, pero es particularmente apto para viajes con el road book en combinación con un interruptor disponible como accesorio (véase abajo). Para poner el contador de kilómetros diarios 2 en cero, conecte el encendido, cambie el modo de visualización TRIP 2 y presione la tecla de funcionamiento SET [2].
TRIP F Si el nivel del combustible alcanza la marca de reserva, la visualización cambia automáti­camente a TRIP F y comienza a contar (no importando cual modo de visualización estaba activado anteriormente). Al mismo tiempo comienza a iluminarse la luz de advertencia de la gasolina. El combustible de reserva alcanza todavía por lo menos para 30 kilómetros. Después de tanquear la lámpara de combustible tarda aprox. 8 minutos para apagarse, el TRIP F cambia automáticamente a 0 y al modo de visualización anterior.
ADVERTENCIA: Si presiona el botón de función SET durante 2 segundos, se apaga inmediatamente la lám­para de aviso del combustible.
ELEMENTOS DE MANDO »
11
2
Visualización de temperatura del líquido refrigerante
La visualización de la temperatura [1] en el display se compone de 7 barras. Entre más barras se iluminen, más caliente está el líquido refrigerante. Si se ilumina la barra inferior, el líquido refrigerante ha alcanzado aproximadamente 40°C. Cuando se enciende la barra superior (120°C) empiezan simultáneamente a encenderse intermitentemente todas las barras y la lámpara de aviso roja [2] comienza a lumbrar.
Posibles causas para un aumento de la temperatura y con ello para la iluminación de la lám­para roja de aviso de temperatura del líquido refrigerante:
– viaje lento y alta carga con alta temperatura de aire – may poco líquido refrigerante en el sistema – el ventilador en el radiador no funciona – uso inadecuado del embrague durante un viaje lento
Lámparas de control
La lámpara de control verde se ilumina con la direccional conectada de manera intermitente. INDICACIÓN: Si está averiada una direccional, la lámpara de con­trol parpadea más rápidamente.
La lámpara de control verde se ilumina cuando el cambio de marchas está accio­nado a ralentí.
La lámpara de control azul se ilumina cuando están conectadas las luces largas.
La lámpara de aviso roja empieza a iluminar cuando el líquido refrigerante ha alcan­zado aproximadamente 120°C.
La lámpara naranja comienza a iluminarse cuando el nivel de la gasolina alcanza la señal de reserva. Al mismo tiempo se cambia en el display a la visualización TRIP F (véase TRIP F).
La lámpara de aviso se ilumina cuando el encendido está puesto en marcha y el motor no marcha. Si el motor arranca, se apaga la lámpara de aviso tan pronto está disponible suficiente presión de aceite.
Esta lámpara de control no tiene una función.
ELEMENTOS DE MANDO »
12
120°C (248°F)
110°C (230°F)
100°C (212°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
40°C (104°F)
2
1
Cerradura de encendido
La cerradura de encendido tiene 3 posiciones de cambio:
Encendido desconectado, (el motor no puede arrancar)
Encendido conectado, luz conectado (el motor puede arrancar)
Encendido desconectado, dirección bloqueada.
Para conmutar a la posición hay que empujar hacia abajo la llave de contacto en la posi­ción , girar la dirección a la izquierda y girar la llave de contacto a la izquierda. La llave de contacto puede ser retirada en las posiciones y .
Llave de luces
El interruptor [1] acciona las luces largas y las cortas.
Luces largas
Luces cortas
Las luces largas se accionan mediante el botón [2].
El interruptor [3] vuelve a la posición central después de cada funcionamiento. Para parar el intermitente devuélva el interruptor a su posición central.
El cláxon se acciona mediante el botón [4].
ELEMENTOS DE MANDO »
13
4
3
1
1
2
Interruptor de parada de emergencia, Botón de arranque
El interruptor de emergencia [1] está pensado para situaciones de emergencia y no debería ser usado para apagar el motor. En la posición el motor está listo para su funcionamiento (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están conectados). La posición no permite que se arranque el motor (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están desconectados).
Con el botón de arranque [2] se acciona el arranque eléctrico.
Tapón de la gasolina
El tapón de la gasolina [3] está cerrado con llave y dotado con un sistema de ventilación. Para abrirlo meta la llave de contacto, gírela 90º en el sentido inverso de las agujas del reloj y levante el tapón de la gasolina. Para cerrarlo coloque el tapón de la gasolina, gire la llave de contacto 90º en el sentido de las agujas del reloj y saque la llave.
ELEMENTOS DE MANDO »
14
3
1
2
ELEMENTOS DE MANDO »
15
Grifos de la gasolina
En el depósito de gasolina están montados 2 grifos de gasolina [4], que durante el funcio­namiento siempre deben estar abiertos. Mediante el tubo de conexión se logra una compen­sación del nivel. Cuando el motor para de funcionar, la bomba de gasolina tampoco trabaja y a los carburadores no puede llegar ningún combustible. De allí que cuando se estaciona el vehículo no es necesario que los grifos de la gasolina sean cerrados. Abrir: Girar el boton giratorio hasta el tope en el sentido contrario de lasagujas del reloj Cerrar: Girar el boton giratorio hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
4
4
ELEMENTOS DE MANDO »
16
Quitar asiento
Accionar la leva [2] y alzar al mismo tiempo el asiento [3] por atrás.
Asas de soporte
Las asas de soporte [1] sirven para hacer maniobras con la motocicleta. Durante el funcio­namiento con acompañante, éste puede agarrarse de ellas durante el recorrido.
Para montar el asiento engancharlo en el tornillo alomado [4], bajarlo atrás y al mismo tiempo empujarlo hacia adelante. A la vez ambas narices [5] deben estar suspendidas en el basti­dor. Introducir el bulón de cerrojo [6] en la carcasa de la cerradura y oprimir hacia abajo el asiento atrás, hasta que el bulón de cerrojo encaje con un click audible. Examine finalmente si el asiento está montado correctamente.
Si el asiento no está montado correctamente, durante el viaje puede desprenderse y con ello quedar la motocicleta fuera de control.
4
5
6
1
1
2
3
ELEMENTOS DE MANDO »
17
Bolsa de herramientas
En la caja auxiliar debajo del asiento se encuentra la bolsa de herramientas [1].
Cierre del casco
Con la cuerda del acero [2] que se encuentra en la bolsa de herramientas se puede asegu­rar un casco protector. Para ello, quitar el asiento, introducir la cuerda de acero a través del casco protector, sus­pender ambas extremidades en el gancho [3] y montar el asiento.
El cierre del casco está previsto para asegurar un casco protector en la motocicleta apar­cada. En ningún caso suspender durante el viaje un casco protector u otros objetos en la cuerda de acero, se podría perder fácilmente el control de la motocicleta.
Pedal de cambio
La pedal de cambio está montada en el motor a izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
1
2,3,4,5,6
N
2
3
1
ELEMENTOS DE MANDO »
18
Caballete lateral
Girar hacia adelante el caballete lateral [1] con el pie hasta el tope y cargarlo con la moto­cicleta. Tenga cuidado de estar sobre un suelo sólido y en un puesto seguro. El caballete lateral está acoplado con el sistema de encendido de seguridad, por favor observe las ins­trucciones de viaje.
Pedal de freno
El pedal de freno [2] se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento. (ver trabajo de mantenimiento).
Reposapies
Los reposapies [3] para el acompañante del conductor son plegables.
3
2
1
ELEMENTOS DE MANDO »
19
Amortiguación en los niveles de compresión de la horquilla
En la horquilla puede ser ajustado el grado de amortiguación en la compresión (Amortiguación en los niveles de compresión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amorti­guación de la horquilla a su estilo de conducción y a la carga. Los tornillos de ajuste [1] se encuentran en los asientos del eje de la rueda. Otras descripciones las encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Amortiguación en la extensión de la horquilla
En la horquilla puede ser también ajustado el grado de amortiguación en la descompresión (amortiguación en los niveles de extensión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amortiguación de la horquilla a su estilo de conducción y a la carga. Los tornillos de ajuste [2] se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Precarga del muelle de la horquilla
La precarga del muelle de la horquilla puede ser cambiada con los tornillos de ajuste [3]. Utilice para ello una llave de horquilla de 24 mm. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
3
2
1
ELEMENTOS DE MANDO »
20
Amortiguación en los niveles de compresión del amortiguador
En el amortiguador puede ser ajustado el grado de amortiguación en la compresión (Amortiguación en los niveles de compresión). Con ello Usted puede ajustar el comporta­miento de amortiguación del amortiguador a su estilo de conducción y a la carga. El grado de amortiguación se puede ajustar en el ámbito de Low y Highspeed (Dual Compression Control). La designación Low y Highspeed está aplicada al movimiento del amor­tiguador en la suspensión y no a la velocidad de circulación de la motocicleta.
El tornillo de ajuste [1] para el ámbito de Lowspeed puede ser ajustado con un destornillador.
El tornillo de ajuste [2] para el ámbito de Highspeed puede ser ajustado con una llave de enchufe de 17 mm.
Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Amortiguación en la extensión del amortiguador
En el amortiguador puede ser también ajustado el grado de amortiguación en la descom­presión (amortiguación en la extensión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amortiguación del amortiguador a su estilo de conducción y a la carga. El tornillo de ajuste [3] se encuentra en el amortiguador abajo. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
1
2
3
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE »
21
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de la „ins-
pección de entrega“ hayan sido realiza­dos por su taller especializado KTM. Durante la entrega del vehículo Usted recibe la CERTIFICACIÓN DE ENTREGA y el MANUAL DE SERVICIO.
– Lea con atención las instrucciones de
uso antes de poner la moto en servicio. Existen además instrucciones de uso para los elementos amortiguadores. Observar también dicha documentación.
– Registrar los números del chasis, del
motor y la llave en la página 1. – Familiarícese con los mandos. – Coloque la palanca del freno de mano y
el pedal del freno en la posición más
cómoda para usted. – Esta motocicleta est· equipada con 2
catalizadores. Combustible emplomado
estropea los catalizadores. Por ello use
solamente combustible desemplomado. – Habitúese al manejo de la motocicleta y
su conducción en un parking vacío antes
de efectuar el primer trayecto largo. Intente
conducir tan lentamente como le sea
posible en posición de pié con el fin de
habituarse mejor a la moto. – Mantenga el manillar con ambas manos
y apoye los pies en los reposapies cuando
conduzca. – No apoye el pié en el freno cuando no esté
frenando. Si el pedal no se encuentra
libre, las pastillas rozan contínuamente
sobrecalentándose el sistema de frenos.
– No haga modificaciones en la motoci-
cleta y use siempre piezas de recambio originales KTM. El recambio de otros fabricantes puede interferir en la seguri­dad de la misma.
– Los neumáticos nuevos tienen una super-
ficie deslizante. Usted con un modo de conducción contenido posibilitará, mediante el rodaje de la moto, que se efec­túe el perchado, con una posición cam­biante y oblicua en los neumáticos.
– Las motocicletas reaccionan de manera
sensible a los cambios de reparto del peso. Observe la sección „Accesorios y carga“, cuando lleve consigo equipaje.
– Respete las disposiciones de puesta en
marcha.
Rodaje del motor LC8
Aunque la superficie de las piezas es muy elaborada, el motor consta de piezas con una superficie áspera que durante mucho tiempo resbalarán las unas contra las otras. Por esta razón el motor necesita un rodaje de 1000 kilómetros durante el cual no se debe forzar el motor hasta el tope de su rendimiento. Durante los primeros 1000 km, el vehículo debe ser conducido con una carga baja y cambiante. No sobrepase durante ese tiempo las velocidades máximas indicadas en la tabla.
– Utilice ropas adecuadas cuando conduzca
la motocicleta. Los motociclistas inteli­gentes conducen siempre con casco, botas, guantes y chaqueta, ya sea para una corta salida o para conducir durante todo el día. La indumentaria del motoci­clista debe ser de colores llamativos con el fin de que pueda ser visto lo antes posible por otros conductores. Si con­duce con pasajero, éste debe lleva También ropa protectora adecuada.
– No conduzca después de haber consumido
alcohol.
– En cada viaje los primeros kilómetros
deben ser recorridos con velocidad mode­rada, hasta que los neumáticos alcancen la temperatura de funcionamiento ade­cuada. Solamente después se garantiza una óptima adherencia
.
– La rueda delantera y la trasera deben lle-
var neumáticos del mismo perfil. Utilice exclusivamente neumáticos homologados.
CAMBIO VELOCIDAD MÁXIMA
1 55 km/h 2 75 km/h 3 100 km/h 4 120 km/h 5 145 km/h 6 170 km/h
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE »
22
– Los neumáticos nuevos tienen una super-
ficie deslizante; y por lo tanto no presen-
tan su capacidad óptima. La totalidad
de la superficie deslizante se deberá
perchar, produciendo una posición cam-
biante y oblicua en los neumáticos, en
los primeros 200 kilómetros de rodaje,
mediante un modo de conducción con-
tenido.A través del rodaje, los neumáti-
cos alcanzaran su capacidad óptima. – Los neumáticos deben estar diseñados
para una velocidad de más de 240 km/h
(símbolo de velocidad ZR) y deben estar
aprobados por KTM. – Ruedas con otro diámetro de llanta u otro
ancho de llanta no pueden ser montadas
por ningún motivo – con ello el compor-
tamiento en carretera no es ya más seguro. – Respete las normas de circulación, con-
duzca lentamente con el fin de prevenir
los peligros lo antes posible. – Adecúe la velocidad a las condiciones y
a su habilidad en la conducción. – Conduzca prudentemente en carreteras
o terrenos poco conocidos. – Renueve a tiempo la visera del casco o
el cristal de las gafas. Si el sol incide direc-
tamente sobre éstos estando rayados que-
dará prácticamente cegado. – Un acompañante puede ser tomado sola-
mente cuando los reposapies para el
acompañante están montados. – No abandone nunca la motocicleta con
el motor en marcha.
Accesorios y carga
Partes accesorias y equipaje pueden reducir considerablemente la estabilidad en carre­tera de una motocicleta. Para ello observe par­ticularmente las advertencias de cuidado prescritas abajo.
– Si ha montado partes accesorias a la
motocicleta, no conduzca nunca a más de 130 km/h. Partes accesorias pueden desmejorar considerablemente el com­portamiento en carretera de la motocicleta, especialmente en el ámbito de alta velocidad.
– No conduzca a más de 130 km/h si su
motocicleta está cargada con maletas y/u otro equipaje. Con altas velocidades se desmejora el comportamiento en carre­tera de la motocicleta y ésta puede que­dar fácilmente fuera de control.
– El puente de equipaje puede ser cargado
con máx. 8 kg.
– Cuando ha montado una maleta no se
puede sobrepasar el máximo de carga dado por el constructor.
– Asegure el equipaje en lo posible cerca
del medio de la motocicleta y reparta el peso proporcionadamente en la rueda delantera y trasera, así como tanto a la izquierda como a la derecha.
– El equipaje debe ser sujetado de manera
segura y apropiada, un equipaje suelto per­judica de manera considerable la segu­ridad en carretera.
– Máxima carga cambia el comportamiento
en carretera de la motocicleta y aumenta el recorrido de frenado considerable­mente. Adecue la velocidad en carretera de manera pertinente.
– No sobrepase nunca el peso máximo per-
mitido, así como la carga en los ejes. El peso máximo permitido es el resultado del peso de: – Motocicleta lista para el funcionamiento
con el depósito lleno – Equipaje – Conductor y pasajero con ropas protec-
toras y casco
23
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de conducir deberían efectuar un control gene­ral de la motocicleta antes de cada puesta en marcha. Deben ser hechas las siguientes comprobaciones:
1 GASOLINA
Examinar la cantidad de gasolina en el depósito.
2 CADENA
Controlar la tensión y el estado de la cadena. Una cadena suelta puede caerse de las coronas y una cadena muy degastada puede rom­perse. En ambos casos se podrían dañar otras piezas de la motocicleta y fácilmente que­dar el vehículo fuera de control. Con una cadena demasiada tensionada y/o no lubricada se produce un desgaste innecesario en la cadena y las coronas.
3 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
4 FRENOS
Comprobar el funcionamiento de los frenos y controlar el nivel del líquido de frenos de los recipientes de reserva. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel des­ciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesio­nario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
24
5 CABLES
Examinar el ajuste y la facilidad de los cables del acelerador.
6 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
7 SISTEMA ELÉCTRICO
Encender el motor y controlar el funcionamiento de los faros, la luz terminal, la luz de freno, la luz intermitente, las luces de aviso, el cláxon y el interruptor de parada de emer­gencia.
8 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
La falta de aceite provoca un desgaste prematuro y por tanto daños en el motor.
9 EQUIPAJE, CARGA
De ninguna manera sobrepase el peso máximo total permitido (400 kg) y las cargas de las ruedas de la motocicleta. El peso máximo total permitido resulta de los siguientes pesos – motocicleta lista para la marcha y tanqueada totalmente (205 kg) – equipaje y accesorios – conductor y acompañante con traje de protección y casco
Ajuste la presión del aire de los neumáticos así como la precarga del muelle y las pro­piedades de amortiguación de la horquilla y el amortiguador al peso total. Compruebe antes de cada viaje, que el equipaje se encuentra correctamente asegurado.
10 ESPEJO RETROVISOR
Sentarse sobre la motocicleta y controlar el ajuste de los espejos retrovisores.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
25
Arranque con el motor frío
1 Conectar el interruptor de parada de emergencia [1] 2 Conectar el encendido (llave de contacto [2] en la posición )
INDICACIÓN: Después de poner en marcha el encendido la mayoría de veces se puede escuchar el ruido de trabajo de la bomba de gasolina por un corto período.
3 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control verde N [3]) 4 Accionar el dispositivo auxiliar para el arranque en frío [4] (estárter)
Con temperaturas exteriores superiores a 5°C accionar la palanca del estárter solamente la mitad de su recorrido total. Con temperaturas exteriores inferiores a 5°C accionar la palanca del estárter en su recorrido completo.
5 Accionar el botón de arranque [5] sin acelerar. 6 Tan pronto el motor anda, la lámpara de aviso de la presión del aceite [6] se debe ir
apagando. 7 Bajar la moto del caballete lateral. 8 Después de un corto tiempo (máx. 1 km) poner en su sitio la palanca del estárter.
No arranque y deje el motor a ralentí en sitios cerrados. Los gases de escape son alta-
mente tóxicos y pueden causar la pérdida de conocimiento y la muerte. Con el motor en
marcha asegúrese que existe siempre la suficiente ventilación.
– No activar nunca la motocicleta con la batería descargada o sin batería. En ambos casos
podrían averiarse partes electrónicas y dispositivos de seguridad. Con ello la motocicleta
no es más segura para la circulación.
– Si la lámpara de aviso de la presión del aceite no se va apagando tan pronto anda el
motor, apagar de inmediato el motor. Si no se apaga el motor en un período corto de
tiempo se produce un daño en el motor. Controlar el nivel del aceite del motor o bien
buscar un taller especializado KTM
– Seguir arrancando sin interrupción al máximo por 5 segundos. Esperar al mínimo 5 segun-
dos hasta el próximo ensayo de arranque.
– No haga funcionar la motocicleta en frío pués el pistón se calienta más rápidamente que
el cilindro refrigerado por agua. Deje que se caliente hágalo a escasa velocidad.
– Después de máximo 1 kilómetro de viaje la palanca del estárter debe ser puesta de nuevo
en su sitio, de lo contrario se destruyen los catalizadores.
1
5
2
3
6
4
Loading...
+ 60 hidden pages