Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (p. 12)Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur (p. 12)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
INDEX ............................................................................ 132
Page 7
1SYMBOLIQUE5
1.1Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propreCaractérise un nom propre.
®
Nom
Marque™Caractérise une marque commerciale.
Caractérise une marque déposée.
Page 8
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ6
2.1Définition de l'application - Utilisation conforme
(Tous les modèles SX)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
(Tous les modèles XC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales
de sports motorisés.
Info
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
Page 9
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ7
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments quelconques du système d'aspiration.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles quelconques du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des
pièces non homologuées par le fabricant.
2.5Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys-
tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Page 10
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ8
2.8Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de toute autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
Page 11
3CONSIGNES IMPORTANTES9
3.1Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de
dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien.
3.2Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Page 12
4VUE DU VÉHICULE10
4.1Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
1Levier de frein à main (p. 13)
2Bouton de masse (p. 13)
3Levier d'embrayage (p. 13)
4Couvercle du boîtier de filtre à air
5Réglage à la détente de la fourche
6Robinet d'essence
7Starter (p. 16)
8Sélecteur (p. 16)
9Guide-chaîne
101649-10
Page 13
4VUE DU VÉHICULE11
4.2Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
1Selle
2Bouchon du réservoir
3Protège-guidon
4Poignée des gaz (p. 13)
5Réglage de la compression de la fourche
6Réglage de la détente de l'amortisseur
7Regard pour le liquide de frein à l'arrière
8Réglage de la compression de l'amortisseur
9Pédale de frein arrière (p. 17)
10Kick (p. 17)
101650-10
Page 14
5NUMÉROS DE SÉRIE12
5.1Numéro de châssis
Le numéro de châssis 1 est gravé sur la tête de direction, à droite.
101652-10
5.2Plaque signalétique
La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
101653-10
5.3Numéro de moteur
101651-10
5.4Référence de la fourche
Le numéro de moteur 1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
La référence de la fourche 1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
101654-10
5.5Référence de l'amortisseur
800194-10
La référence de l'amortisseur 1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
Page 15
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE13
6.1Levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/150)
Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
101655-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
101656-10
6.2Levier de frein à main
101657-10
6.3Poignée des gaz
101658-10
Le levier de frein à main 1 se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon.
6.4Bouton de masse
Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•Bouton de masseen position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
•Bouton de masseenfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
101659-10
Page 16
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE14
6.5Bouton de démarrage (250/300 XC)
Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
•Bouton de démarrageen position de base
•Bouton de démarrageenfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
est actionné.
101660-10
6.6Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX)
–Tourner le bouchon du réservoir 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et le retirer par le haut.
101661-10
(Tous les modèles XC)
–Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1, tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
101663-10
Page 17
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE15
6.7Fermer le bouchon du réservoir
(Tous les modèles SX)
–Poser le bouchon de réservoir 1 et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 2 sans le plier.
101662-10
(Tous les modèles XC)
–Placer le bouchon du réservoir 1 et tourner dans les sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 2 sans le plier.
101664-10
6.8Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée 1 du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
•Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
•Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
601185-10
Page 18
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE16
6.9Robinet d'essence (Tous les modèles XC)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée 1 du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
•Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
•Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
•Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
601157-11
6.10Starter
6.11Sélecteur
B00004-10
101665-10
Le starter 1 se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
États possibles
•Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
•Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.
(Tous les modèles 125/150, Tous les modèles XC)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
101666-10
Page 19
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE17
(250 SX EU, 250 SX USA)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
101667-10
6.12Kick
Le kick 1 est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
101734-10
6.13Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière 1 se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
B00007-10
6.14Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)
La fixation de la béquille Plug-in 1 est à gauche de l'axe.
La béquille plug-in permet de reposer la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
101668-10
6.15Béquille latérale (Tous les modèles XC)
La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto.
800211-10
Page 20
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE18
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
La béquille latérale 1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande
en caoutchouc 2.
800212-10
Page 21
7MISE EN SERVICE19
7.1Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise de la moto.
–Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande.
–Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 62)
–Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 66)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x (p. 70)
–
Régler la position de base du sélecteur. x (p. 91)
–Se familiariser avec la manipulation de la moto sur un terrain approprié.
Info
La moto n'est pas homologuée pour un usage sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds.
Page 22
7MISE EN SERVICE20
–Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–Ne pas transporter de bagages.
–Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
Poids total roulant autorisé335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière190 kg (419 lb.)
–Vérifier la tension des rayons. (p. 77)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–Roder le moteur. (p. 20)
7.2Roder le moteur
–Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation< 100 %
–
Éviter de rouler à plein régime !
7.3Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x (p. 53)
–
Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air. x (p. 53)
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x (p. 52)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (p. 62)
–Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
–Trajets sur sable sec. (p. 21)
–Trajets sur sable humide. (p. 21)
–Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 22)
–Trajets à température élevée et à faible vitesse. (p. 23)
–Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (p. 23)
Page 23
7MISE EN SERVICE21
7.4Préparations aux trajets sur sable sec
–Contrôler le bouchon de radiateur.
600872-10
B00435-01
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur mentionnée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
B00436-01
–Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 129)
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
–Nettoyer le radiateur.
600868-01
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
7.5Préparations aux trajets sur sable humide
–Contrôler le bouchon de radiateur.
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600872-10
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Page 24
7MISE EN SERVICE22
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
B00437-01
–Nettoyer la chaîne.
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Nettoyant pour chaîne (p. 129)
Conseil
Info
Ne pas graisser la chaîne.
–Nettoyer le radiateur.
600868-01
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
7.6Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
B00437-01
600868-01
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
–Nettoyer la moto. (p. 97)
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Page 25
7MISE EN SERVICE23
7.7Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–Contrôler le bouchon de radiateur.
600872-10
600868-01
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 129)
–Nettoyer le radiateur.
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)
7.8Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
B00437-01
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Page 26
8CONSEILS D'UTILISATION24
8.1Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 93)
–Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 67)
–Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 71)
–Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 68)
–Vérifier les plaquettes de frein arrière. (p. 72)
–Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)
–Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 56)
–Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 58)
–Contrôler la tension de chaîne. (p. 57)
–Contrôler l'état des pneus. (p. 76)
–Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 77)
–Vérifier la tension des rayons. (p. 77)
–Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche. (p. 42)
–Purger les bras de fourche. (p. 42)
–Contrôler le filtre à air.
–Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
8.2Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x (p. 89)
(Tous les modèles SX)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position ON. (Figure 601185-10p. 15)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position ON. (Figure 601157-11p. 16)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–Descendre la moto de la béquille.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Moteur froid
–Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Page 27
8CONSEILS D'UTILISATION25
(150 XC, tous les modèles SX)
–Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(250/300 XC)
–Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Page 28
8CONSEILS D'UTILISATION26
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport infé-
rieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour
autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le circuit de freinage est prémuni de toute surchauffe.
8.6Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys-
tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–Ralentir la moto.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(Tous les modèles SX)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 601185-10p. 15)
(Tous les modèles XC)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 601157-11p. 16)
–Stationner le véhicule sur la béquille latérale.
8.7Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Page 29
8CONSEILS D'UTILISATION27
–Arrêter le moteur.
–Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–Arrêter le moteur.
–Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 14)
–Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Repère A35 mm (1,38 in)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
400382-10
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
7,5 l
(1,98 US gal)
10 l (2,6 US gal)Carburant Super sans plomb
Carburant Super sans plomb (octane
98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) (p. 126) (125/150
SX)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) (p. 126) (250 SX EU,
250 SX USA)
(octane 95) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) (p. 126)
(150 XC USA)
Carburant Super sans plomb
(octane 95) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:60) (p. 126)
(250/300 XC)
Huile moteur 2 temps (p. 127)
–Fermer le bouchon du réservoir. (p. 15)
Page 30
9PLAN D'ENTRETIEN28
9.1Tous les modèles SX
9.1.1Plan d'entretien
S10AS20AS30A
Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x (125/150 SX)
Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x (250 SX EU, 250 SX USA)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 68)•••
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (p. 72)•••
Contrôler les disques de frein. (p. 66)•••
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.•••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 71)•••
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. x
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 70)•••
Vérifier le cadre et le bras oscillant. x
Vérifier les roulements du bras oscillant. x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Exécuter la petite maintenance de la fourche. x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. x
Contrôler l'état des pneus. (p. 76)•••
Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 77)•••
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. x
Contrôler les moyeux de roue. x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. x
Vérifier la tension des rayons. (p. 77)•••
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 58)•••
Contrôler la tension de chaîne. (p. 57)•••
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne,
...). x
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 63)•••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 67)•••
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 66)•••
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 47)•••
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (en conditions de conduite difficiles) x
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (125/150 SX)
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x (250 SX EU, 250 SX USA)
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x
Contrôler l'embrayage. x
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier
leur montage correct. x
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)•••
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont
bien réglés.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x (p. 52)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x (p. 54)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.•••
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entre-
tien. x
•••
•
•
•••
•
•••
•••
•
•••
•••
•••
•••
•
•••
•••
•
•••
•
•••
•••
•••
•••
•••
•
•••
•••
•••
Page 31
9PLAN D'ENTRETIEN29
S10A : toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal)
9.1.2Travaux d'entretien (en sus)
S20NS40AJ1A
Vidanger le liquide de frein avant. x
Vidanger le liquide de frein arrière. x
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. x (p. 64)
Graisser le palier de la tête de direction. x (p. 48)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
S20N : une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
J1A : tous les ans
••
••
•
•
•
•
•
•
•
9.2Tous les modèles XC
9.2.1Plan d'entretien
S20AS40A
Contrôler et charger la batterie. x (250/300 XC)
Vidanger l'huile de boîte de vitesses. x
Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 68)••
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (p. 72)••
Contrôler les disques de frein. (p. 66)••
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 71)••
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 70)••
Vérifier le cadre et le bras oscillant. x
Vérifier les roulements du bras oscillant. x
Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x
Exécuter la petite maintenance de la fourche. x
Contrôler l'état des pneus. (p. 76)••
Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 77)••
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. x
Contrôler les moyeux de roue. x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. x
Vérifier la tension des rayons. (p. 77)••
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 58)••
Contrôler la tension de chaîne. (p. 57)••
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...). x
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 63)••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 67)••
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 66)••
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 47)••
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x
Contrôler l'embrayage. x
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•
•
•
Page 32
9PLAN D'ENTRETIEN30
S20AS40A
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange,
...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage cor-
rect. x
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)••
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.••
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x (p. 52)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x (p. 54)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Vérifier le ralenti. x
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.••
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. x
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal)
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) / après chaque compétition
9.2.2Travaux d'entretien (en sus)
S40AS80AJ1A
Vidanger le liquide de frein avant. x
Vidanger le liquide de frein arrière. x
Vidanger le liquide de l'embrayage hydraulique. x (p. 64)
Graisser le palier de la tête de direction. x (p. 48)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter la maintenance majeure de la fourche. x
Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x
Contrôler le moteur de démarreur. x (250/300 XC)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (150 XC USA)
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
•
•
•
•
••
•
•
•
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
S80A : toutes les 80 heures d'utilisation - correspond à env. 560 litres de carburant (148 US gal) / toutes les 40 heures d'utilisation
en cas d'utilisation sportive - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal)
J1A : tous les ans
Page 33
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE31
10.1Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur75… 85 kg (165… 187 lb.)
–Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon-
trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
101727-10
–Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tourne-
vis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de réglage.
Page 34
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE32
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (125 SX USA, 150 SX USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX EU)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250 SX USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (150 XC USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (250/300 XC)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–Tourner la vis de réglage 1 au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres-
pondant au type de réglage.
101728-10
Page 35
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE33
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (125 SX USA, 150 SX USA)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX EU)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (250 SX USA)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (150 XC USA)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Amortissement en compression Grande Vitesse (250/300 XC)
Confort2,5 tours
Standard2 tours
Sport1,5 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
prochain cran soit perceptible.
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de réglage.
101669-10
Page 36
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE34
Indications prescrites
Amortissement de détente (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement de détente (125 SX USA, 150 SX USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement de détente (250 SX USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement de détente (150 XC USA)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Amortissement de détente (250/300 XC)
Confort17 clics
Standard15 clics
Sport13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.6Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
–Noter cette mesure, c'est la valeur A.
400988-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
Page 37
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE35
10.7Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 34)
–Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrière et le repère fixe.
–Noter cette mesure, c'est la valeur B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B.
–Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique (125 SX EU,
150 SX EU)
Enfoncement statique (125 SX USA,
150 SX USA)
Enfoncement statique (250 SX EU)30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (250 SX USA)30 mm (1,18 in)
Enfoncement statique (150 XC USA)30 mm (1,18 in)
400989-10
Enfoncement statique (250/300 XC)30 mm (1,18 in)
»Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x (p. 36)
10.8Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 34)
–Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–Une autre personne mesure alors la distance entre l'essieu arrière et le point fixe.
–Noter cette mesure, c'est la valeur C.
30 mm (1,18 in)
30 mm (1,18 in)
400990-10
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
–Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
Enfoncement en charge (125 SX EU,
150 SX EU)
Enfoncement en charge (125 SX USA,
150 SX USA)
Enfoncement en charge (250 SX EU)90 mm (3,54 in)
Enfoncement en charge (250 SX USA)100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (150 XC USA)100 mm (3,94 in)
Enfoncement en charge (250/300 XC)100 mm (3,94 in)
»Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge. x (p. 36)
90 mm (3,54 in)
100 mm (3,94 in)
Page 38
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE36
10.9Régler la prétension du ressort de l'amortisseur x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Déposer le silencieux arrière. (p. 53)
–
Déposer l'amortisseur. x (p. 49)
–Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
–Desserrer la vis 1.
–Desserrer l'écrou de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
401025-10
Clé à crochet (T106S)
–Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage 2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (125 SX EU,
150 SX EU)
Prétension du ressort (125 SX USA,
150 SX USA)
Prétension du ressort (250 SX EU)8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort (250 SX USA)12 mm (0,47 in)
Prétension du ressort (150 XC USA)12 mm (0,47 in)
Prétension du ressort (250/300 XC)12 mm (0,47 in)
9 mm (0,35 in)
12 mm (0,47 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseurM55 Nm (3,7 lbf ft)
Retouche
–
Poser l'amortisseur. x (p. 50)
–Monter le silencieux arrière. (p. 54)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
10.10Régler l'enfoncement en charge x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Déposer le silencieux arrière. (p. 53)
–
–Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Déposer l'amortisseur. x (p. 49)
Page 39
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE37
Travail principal
–Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (125 SX EU, 150 SX EU)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
Taux d'élasticité (125 SX USA, 150 SX USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
Taux d'élasticité (250 SX EU)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
Taux d'élasticité (250 SX USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
Taux d'élasticité (150 XC USA)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
Taux d'élasticité (250/300 XC)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
48 N/mm (274 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
45 N/mm (257 lb/in)
48 N/mm (274 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
54 N/mm (308 lb/in)
57 N/mm (325 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
54 N/mm (308 lb/in)
57 N/mm (325 lb/in)
45 N/mm (257 lb/in)
48 N/mm (274 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
51 N/mm (291 lb/in)
54 N/mm (308 lb/in)
57 N/mm (325 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
–
Poser l'amortisseur. x (p. 50)
–Monter le silencieux arrière. (p. 54)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
–Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (p. 35)
–Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (p. 35)
–Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 33)
Page 40
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE38
10.11Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi-
fiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
10.12Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
101275-10
–Tourner les vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement en compression (125 SX USA, 150 SX USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement en compression (250 SX EU)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement en compression (250 SX USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement en compression (150 XC USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement en compression (250/300 XC)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Page 41
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE39
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.13Régler l'amortissement de détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–Retirer les capuchons 1.
–Tourner les vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 2 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B00295-10
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (125 SX EU, 150 SX EU)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement de détente (125 SX USA, 150 SX USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement de détente (250 SX EU)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement de détente (250 SX USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement de détente (150 XC USA)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Amortissement de détente (250/300 XC)
Confort14 clics
Standard12 clics
Sport10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
–Mettre les capuchons 1 en place.
Page 42
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE40
10.14Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
Distance A15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance B par rapport au
milieu.
Distance B3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
B00025-11
10.15Régler la position du guidon x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
–Enlever les vis 1. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le
poser sur le côté.
B00375-10
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–Enlever les vis 2. Retirer la fixation du guidon.
–Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis 2 en place et
serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidonM1040 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis 1 et les serrer unifor-
mément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidonM820 Nm
(14,8 lbf ft)
Page 43
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE41
11.1Surélever la moto sur un socle réglable
(Tous les modèles 125/150)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rou-
ler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
101670-01
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
(Tous les modèles 250/300)
–Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
101671-01
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rou-
ler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Socle réglable (54829055000)
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
11.2Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(Tous les modèles SX)
–Retirer la moto du socle réglable.
–Retirer le socle réglable.
–Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in 1 à gauche de l'axe.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
101668-10
(Tous les modèles XC)
–Retirer la moto du socle réglable.
–Retirer le socle réglable.
–Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale 1 jusqu'au sol à l'aide
du pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
800211-10
Page 44
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE42
11.3Purger les bras de fourche
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–Remettre les vis de purge en place et serrer.
101672-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
11.4Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Démonter les protections de fourche. (p. 42)
Travail principal
–Faire glisser le cache-poussière 1 des deux bras de fourche vers le bas.
B00297-10
–Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
–Repousser les cache-poussière en position initiale.
–Retirer l'huile superflue.
Retouche
–Positionner les protections de fourche. (p. 43)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
11.5Démonter les protections de fourche
–Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–Enlever les vis 2 du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 129)
800197-11
Page 45
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE43
11.6Positionner les protections de fourche
–Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis 2 en place et serrer.
–Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
800197-10
11.7Déposer les bras de fourche x
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–
Déposer la roue avant. x (p. 74)
Travail principal
–Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein.
–Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
800191-10
101731-10
11.8Monter les bras de fourche x
101672-10
–Desserrer les vis 3. Retirer le bras de fourche gauche.
–Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
Travail principal
–Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 1 vers l'avant.
–Serrer les vis 2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
(12,5 lbf ft)
101731-11
–Serrer les vis 3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM812 Nm (8,9 lbf ft)
Page 46
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE44
–Positionner l'étrier de frein, mettre les vis 4 en place et serrer.
Indications prescrites
–Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis 5 en place et serrer.
800191-11
Retouche
–
11.9Déposer la protection de fourche x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–
–
Travail principal
–Enlever les vis 1 du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le
–Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
Vis étrier de frein avantM825 Nm
(18,4 lbf ft)
Monter la roue avant. x (p. 74)
Déposer la roue avant. x (p. 74)
Déposer les bras de fourche. x (p. 43)
haut.
haut.
Loctite®243™
B00306-10
11.10Monter la protection de fourche x
Travail principal
–Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
–Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
B00306-10
Retouche
–
Monter les bras de fourche. x (p. 43)
–
Monter la roue avant. x (p. 74)
11.11Déposer le té de fourche inférieur x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–
Déposer la roue avant. x (p. 74)
–
Déposer les bras de fourche. x (p. 43)
–Déposer la plaque frontale. (p. 48)
–Déposer le garde-boue avant. (p. 48)
–Retirer le rembourrage du guidon.
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Page 47
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE45
Travail principal
–Enlever la vis 1.
–Enlever la vis 2.
–Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
101673-10
–Retirer le joint torique 3. Retirer la bague de protection 4.
–Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
101674-10
11.12Monter le té de fourche inférieur x
Travail principal
–Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma-
gés et les graisser.
401540-10
Graisse haute viscosité (p. 129)
–Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur 1 de la tête de guidage est positionné
correctement.
–Repousser la bague de protection 2 et le joint torique 3.
–Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–Mettre la vis 4 en place sans la serrer.
101678-10
101732-10
–Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 5 vers l'avant.
Page 48
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE46
–Serrer les vis 6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM812 Nm (8,9 lbf ft)
101733-10
–Serrer la vis 4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm (8,9 lbf ft)
101676-10
–Mettre la vis 7 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M817 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
101677-10
101733-11
800220-10
–Serrer les vis 8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 9 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avantM825 Nm
Loctite®243™
(18,4 lbf ft)
–Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis bk en place et serrer.
Retouche
–Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–Monter le garde-boue avant. (p. 49)
–
Monter la roue avant. x (p. 74)
–Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 47)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
–Mettre la plaque frontale en place. (p. 48)
–Mettre en place le rembourrage du guidon.
Page 49
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE47
11.13Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (p. 47)
–Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
400738-11
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
»Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (p. 47)
–Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
11.14Régler le jeu du palier de la tête de direction x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
–Desserrer les vis 1. Enlever la vis 2.
–Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm (8,9 lbf ft)
–Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supé-
rieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
101679-10
–Serrer les vis 1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
Retouche
–Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 47)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
–Mettre en place le rembourrage du guidon.
M817 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Page 50
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE48
11.15Graisser le palier de la tête de direction x
–
Déposer le té de fourche inférieur. x (p. 44)
–
Monter le té de fourche inférieur. x (p. 45)
800010-10
11.16Déposer la plaque frontale
–Enlever la vis 1 et retirer les pinces.
–Enlever la vis 2. Retirer la plaque frontale.
101680-10
11.17Mettre en place la plaque frontale
–Positionner la plaque frontale. Mettre la vis 1 en place et serrer.
–Positionner la durite de frein. Poser la pince, mettre la vis 2 en place et serrer.
101681-10
11.18Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
–Déposer la plaque frontale. (p. 48)
Travail principal
–Enlever les vis 1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
101724-10
Page 51
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE49
11.19Monter le garde-boue avant
Travail principal
–Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
101724-10
Retouche
–Mettre la plaque frontale en place. (p. 48)
11.20Déposer l'amortisseur x
101682-10
B00268-10
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Déposer le silencieux arrière. (p. 53)
Travail principal
–Enlever la vis 1.
–Enlever la vis 2.
–Pousser le levier articulé 3 vers l'arrière.
–Abaisser le levier de jonction 4.
–Enlever la vis 5.
–Sortir l'amortisseur par le haut.
101729-10
Page 52
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE50
11.21Poser l'amortisseur x
Travail principal
–Enfiler l'amortisseur par le haut.
–Positionner le bras oscillant.
–Mettre la vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
101729-11
101682-11
Vis amortisseur en hautM1060 Nm
(44,3 lbf ft)
–Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Écrou levier de jonction/levier articulé
–Mettre la vis 3 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en basM1060 Nm
Retouche
–Monter le silencieux arrière. (p. 54)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
M14x1,580 Nm (59 lbf ft)
(44,3 lbf ft)
Loctite®2701
Loctite®2701
11.22Retirer la selle
11.23Remonter la selle
–Enlever la vis 1. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
101683-10
–Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–Vérifier que la selle ne bouge pas.
101730-01
–Monter la vis 1 de fixation de la selle et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
101683-10
Page 53
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE51
11.24Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–Enlever les vis 1.
101684-10
–Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone A et le
retirer vers l'avant.
101685-10
11.25Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière A et l'enclen-
cher dans la partie avant B.
101686-10
Condition
Couvercle de boîtier de filtre à air sécurisé.
–Mettre les vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier de filtre à air
101684-10
11.26Déposer le filtre à air x
®
EJOT PT
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
EJOT PT K60x20
(0017060204)
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
Page 54
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE52
Travail principal
–Décrocher l'étrier de support du filtre à air 1 situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–Dégager le filtre à air de son support.
601196-10
11.27Remonter le filtre à air x
Travail principal
–Monter le filtre à air propre sur son support.
–Graisser le filtre à air dans sa partie A.
Graisse longue durée (p. 129)
301262-10
–Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air 1.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
601196-10
Retouche
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
11.28Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
–
Déposer le filtre à air. x (p. 51)
Travail principal
–Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
B00325-01
Nettoyant pour filtre à air (p. 130)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 129)
Page 55
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE53
–Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
–
Remonter le filtre à air. x (p. 52)
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
11.29Assurer le couvercle de boîtier de filtre à air x
Préparatifs
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
Travail principal
–Percer un trou au niveau des repères A et B.
Indications prescrites
Diamètre6 mm (0,24 in)
C00229-10
Retouche
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
11.30Calfeutrer le boîtier du filtre à air x
–Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée A.
401527-10
11.31Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–Enlever les vis 1.
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc 2 du tuyau.
800199-10
Page 56
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE54
11.32Monter le silencieux arrière
–Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc 1.
–Mettre les vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
800199-11
11.33Remplacer la laine de roche du silencieux arrière x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
401045-10
Préparatifs
–Déposer le silencieux arrière. (p. 53)
Travail principal
–Enlever les vis 1. Extraire le tube intérieur 2.
–Tirer la laine de roche 3 hors du tube intérieur.
–Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–Monter de la nouvelle laine de roche 3 sur le tube intérieur.
–Emmancher le tube extérieur 4 sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de
roche.
–Mettre toutes les vis 1 en place et serrer.
Retouche
–Monter le silencieux arrière. (p. 54)
11.34Déposer le réservoir de carburant x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Page 57
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE55
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 50)
Travail principal
–Fermer le robinet d'essence.
–Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–Enlever les vis 1 avec la douille à collet.
101687-10
–Enlever les vis 2 avec la douille à collet.
–Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
101688-10
–Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
101689-01
11.35Monter le réservoir de carburant x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant. x (p. 54)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (p. 60)
Page 58
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE56
Travail principal
–Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé.
101689-01
–Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–Mettre en place la vis 1 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
101688-11
–Mettre en place les vis 2 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Raccorder la durite d'essence.
101687-11
Retouche
–Remonter la selle. (p. 50)
11.36Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–Nettoyer la chaîne. (p. 56)
400678-01
11.37Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Page 59
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE57
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 129)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 129)
400725-01
11.38Contrôler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. Inversement, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten-
sion de chaîne A.
Info
La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
101690-10
Tension de chaîne55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
»Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–Régler la tension de chaîne. (p. 57)
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
11.39Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. Inversement, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Contrôler la tension de chaîne. (p. 57)
Page 60
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE58
Travail principal
–Desserrer l'écrou 2.
–Desserrer les écrous 3.
–Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage 4 de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Tourner les vis de réglage 4 de gauche et de droite de façon à ce que les mar-
quages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence B. La roue arrière est correctement positionnée.
–Serrer les écrous 3.
–Vérifier que les tendeurs de chaîne 5 sont plaqués contre les vis de réglage 4.
–Serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,580 Nm (59 lbf ft)
101691-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 5 peuvent être pivotés à 180°.
11.40Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer la couronne ou le pignon. x
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
400227-01
–Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
ensemble.
10… 15 kg (22… 33 lb.)
400987-10
–Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance B entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal B à l'endroit le plus
long de la chaîne
»Lorsque l'écart B est supérieur à la valeur indiquée :
–
Remplacer la chaîne. x
272 mm (10,71 in)
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
Page 61
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE59
–Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
Remplacer le guide-chaîne. x
–Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
800201-10
Vis guide-chaîneM66 Nm
(4,4 lbf ft)
–Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
Remplacer le patin de chaîne. x
–Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)M815 Nm
Loctite®243™
(11,1 lbf ft)
800202-10
400984-10
101692-01
–Mesurer l'épaisseur de matière A sur le dessous du guide-chaîne.
Écart minimal A au point le plus bas
»Lorsque l'écart A est inférieur à la cote indiquée :
–
Remplacer le guide-chaîne. x
–Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»Si le guide-chaîne est mal fixé :
–Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
12 mm (0,47 in)
(7,4 lbf ft)
Page 62
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE60
11.41Régler le guide-chaîne x
–Desserrer la vis 1. Enlever la vis 2. Pivoter le guide-chaîne vers le bas.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–Introduire la douille à collet 3 dans l'alésage A. Positionner le guide-chaîne.
–Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–Introduire la douille à collet 3 dans l'alésage B. Positionner le guide-chaîne.
–Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
101693-10
11.42Vérifier le cadre x
800206-10
11.43Vérifier le bras oscillant x
500285-01
–Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca-
niques :
–
Remplacer le cadre. x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
–Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déforma-
tions.
»Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant. x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.44Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant. x (p. 54)
Page 63
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE61
Travail principal
(125/150 SX)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
101694-01
(150 XC USA)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
101695-01
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
(250 SX EU, 250 SX USA)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
101696-01
Page 64
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE62
(250/300 XC)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le cadre, sous le support du réservoir à carburant, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
101697-01
Retouche
–
Monter le réservoir de carburant. x (p. 55)
–Remonter la selle. (p. 50)
11.45Vérifier le caoutchouc de poignée
–Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (p. 129)
401197-01
11.46Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
–Vérifier le caoutchouc de poignée. (p. 62)
Travail principal
–Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.47Régler la position de base du levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/150)
–La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
101698-10
Page 65
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE63
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
–La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
101699-10
11.48Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(Tous les modèles 125/150)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Contrôler le niveau de liquide.
400245-10
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (p. 126)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Contrôler le niveau de liquide.
4 mm (0,16 in)
101736-10
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
4 mm (0,16 in)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
Page 66
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE64
11.49Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/150)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
400245-10
–Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (p. 126)
101725-10
400247-10
–Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge 4.
–Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas-
sage 6 du maître-cylindre.
–Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fer-
mement.
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(250 SX EU, 250 SX USA)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
4 mm (0,16 in)
101736-10
101726-10
–Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge 4.
Page 67
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE65
–Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas-
sage 6 du maître-cylindre.
–Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fer-
mement.
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
101735-10
101736-10
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(250/300 XC)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
4 mm (0,16 in)
800215-10
101735-10
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge 4.
–Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas-
sage 6 du maître-cylindre.
–Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fer-
mement.
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
4 mm (0,16 in)
Page 68
12SYSTÈME DE FREIN66
12.1Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
–Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A.
Course libre du levier de frein à main≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
»Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 66)
101700-10
12.2Régler la position de base du levier de frein à main
–Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 66)
–Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
101701-10
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote A.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
avant2,5 mm (0,098 in)
400257-10
arrière3,5 mm (0,138 in)
»Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–Remplacer le disque de frein.
–Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–Remplacer le disque de frein.
Page 69
12SYSTÈME DE FREIN67
12.4Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard 1.
»Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x (p. 67)
101702-10
12.5Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Page 70
12SYSTÈME DE FREIN68
–Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
12.6Contrôler les plaquettes de frein avant
5 mm (0,2 in)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
101752-10
Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein
»Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant. x (p. 68)
–Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant. x (p. 68)
12.7Remplacer les plaquettes de frein avant x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Page 71
12SYSTÈME DE FREIN69
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
100395-10
101737-10
100397-01
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
–Enlever la goupille à ressort 4, retirer l'axe 5 et enlever les plaquettes de frein.
–Nettoyer l'étrier et son support.
–S'assurer que la lame de ressort 6 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 7
dans le support sont correctement mises en place.
–Mettre en place les plaquettes de frein, insérer l'axe et bloquer avec la goupille à
ressort.
–Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
101738-01
Page 72
12SYSTÈME DE FREIN70
–Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne la cote A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous
l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
5 mm (0,2 in)
100399-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–Décrocher le ressort 1.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre A.
Indications prescrites
B00028-10
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x (p. 70)
–Fixer le ressort 1.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
12.9Régler la position de base de la pédale de frein arrière x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–Décrocher le ressort 1.
–Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou 2 et faire tourner la vis 3 en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
–Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Si néces-
saire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
M820 Nm
(14,8 lbf ft)
101703-10
–Maintenir la tige 5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Page 73
12SYSTÈME DE FREIN71
–Fixer le ressort 1.
12.10Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–Positionner le véhicule à la verticale.
–Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard 1.
»Une bulle d'air est visible dans le regard 1.
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x (p. 71)
800205-10
12.11Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Page 74
12SYSTÈME DE FREIN72
–Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
–Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
101704-10
12.12Vérifier les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
101739-10
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A
»Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière. x (p. 72)
–Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière. x (p. 72)
12.13Remplacer les plaquettes de frein arrière x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Page 75
12SYSTÈME DE FREIN73
–Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
101705-10
–Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pis-
tons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein, absorber le liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–Enlever la goupille à ressort 3, retirer l'axe 4 et enlever les plaquettes de frein.
101740-10
–Nettoyer l'étrier et son support.
–S'assurer que la lame de ressort 5 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 6
dans le support sont correctement mises en place.
101741-10
101742-10
101704-10
Info
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de
frein.
–Mettre les plaquettes de frein et l'axe 4 en place et installer la goupille à
ressort 3.
Info
Vérifier que la tôle anti-chaleur 7 est bien mise en place sur la plaquette
de frein coté piston.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 127)
–Mettre le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique en place et
serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Page 76
13ROUES, PNEUS74
13.1Déposer la roue avant x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
101743-10
–Enlever la vis 1.
–Desserrer les vis 2.
101744-10
–Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
B00303-10
–Retirer les douilles-entretoises 3.
101745-10
13.2Monter la roue avant x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
101745-11
–Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer l'axe de roue. x
–Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 129)
–Poser les douilles-entretoises.
Page 77
13ROUES, PNEUS75
–Soulever la roue avant vers la fourche, la positionner et engager l'axe.
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avantM24x1,545 Nm
(33,2 lbf ft)
–Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
101744-11
13.3Démonter la roue arrière x
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
–Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–Serrer les vis 3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avantM815 Nm
(11,1 lbf ft)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
Travail principal
–Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
101706-10
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–Enlever l'écrou 1.
–Retirer les tendeurs de chaîne 2. Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
–Retirer les douilles-entretoises 4.
101707-10
13.4Monter la roue arrière x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Page 78
13ROUES, PNEUS76
Travail principal
–Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer l'axe de roue. x
–Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité 1 et la surface de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 129)
101709-10
101708-10
–Poser les douilles-entretoises.
–Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe 2.
–Placer la chaîne.
–Positionner les tendeurs de chaîne 3. Mettre en place l'écrou 4, mais ne pas ser-
rer.
–Vérifier que les tendeurs de chaîne 3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
–Contrôler la tension de chaîne. (p. 57)
–Serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,580 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
101710-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
13.5Contrôler l'état des pneus
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–Remplacer le pneu.
–Vérifier la profondeur du profil.
400602-10
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Page 79
13ROUES, PNEUS77
Profondeur de profil minimale≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
»Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–Remplacer le pneu.
–Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–Remplacer le pneu.
13.6Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–Enlever le bouchon de valve.
–Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant1,0 bar (15 psi)
arrière1,0 bar (15 psi)
»Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier la pression du pneu.
400695-01
–Mettre le bouchon de valve en place.
13.7Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
400694-01
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»Si les tensions des rayons varient :
–
Rectifier la tension des rayons. x
–Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avantM4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrièreM4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Page 80
13ROUES, PNEUS78
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
Page 81
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE79
14.1Déposer la batterie x (250/300 XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–Retirer la selle. (p. 50)
Travail principal
–Débrancher le câble négatif 1 de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif de la batterie.
–Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3.
–Enlever la batterie par le haut.
101711-10
14.2Poser la batterie x (250/300 XC)
Travail principal
–Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
–Fixer le ruban en caoutchouc 1.
–Brancher le câble positif 2 et le câble négatif 3.
–Repousser le cache du pôle positif 6 sur le pôle positif.
101712-10
Retouche
–Remonter la selle. (p. 50)
orientés vers l'avant.
Batterie (YTX4L-BS) (p. 118)
Indications prescrites
Vis de pôle de batterieM52,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
Les disques de contact A, entre les vis 4 et les cosses 5, doivent être
montés avec les griffes orientées vers le bas.
Page 82
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE80
14.3Charger la batterie x (250/300 XC)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte-
ries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–Retirer la selle. (p. 50)
–Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
Travail principal
–Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
400240-10
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier 2.
–Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
–Remonter la selle. (p. 50)
3 mois
Page 83
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE81
14.4Remplacer le fusible général (250/300 XC)
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
Travail principal
–Enlever la vis 1.
101395-10
101396-10
101397-10
–Soulever légèrement l'habillage arrière 2 et sortir le relais de démarrage 3 de son
support.
–Retirer les capuchons 4.
–Enlever le fusible général 5 défectueux.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit A ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 6.
–Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110)
–Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–Placer les capuchons.
–Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 51)
Page 84
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT82
15.1Système de refroidissement
(Tous les modèles 125/150)
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
101746-10
101747-10
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
15.2Cache du radiateur (Tous les modèles SX)
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement
dans la plage admissible.
Température du liquide de
refroidissement
101748-10
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en fonction de la température ambiante.
Cache de radiateur 1 sans
encoche
Cache de radiateur 2 avec
encoche
Sans cache de radiateur> 16 °C (> 61 °F)
401055-10
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément !
65… 70 °C (149… 158 °F)
< 7 °C (< 45 °F)
7… 16 °C (45… 61 °F)
15.3Déposer le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant. x (p. 54)
Page 85
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT83
Travail principal
–Décrocher le protège-radiateur 1 au niveau des points de montage 2 et le dépo-
ser. Déposer le cache du radiateur 3.
101749-10
–Accrocher le protège-radiateur aux crochets 4. Accrocher le radiateur aux points de
montage 2.
101750-10
Retouche
–
Monter le réservoir de carburant. x (p. 55)
–Remonter la selle. (p. 50)
15.4Monter le cache du radiateur (Tous les modèles SX)
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 50)
–
Déposer le réservoir de carburant. x (p. 54)
Travail principal
–Décrocher le protège-radiateur 1 au niveau des points de montage 2 et le dépo-
ser.
101751-10
–Mettre en place le cache du radiateur 3 et accrocher le protège-radiateur aux cro-
chets 4. Accrocher le radiateur aux points de montage 2.
101749-11
Retouche
–
Monter le réservoir de carburant. x (p. 55)
–Remonter la selle. (p. 50)
Page 86
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT84
15.5Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
400243-10
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement A au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.
»Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 127)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 127)
–Mettre le bouchon de radiateur en place.
10 mm (0,39 in)
15.6Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
Page 87
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT85
–Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
400243-10
Le niveau du liquide de refroidissement A dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 127)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 127)
–Mettre le bouchon de radiateur en place.
10 mm (0,39 in)
15.7Vidanger le liquide de refroidissement x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
101746-10
101747-10
Condition
Le moteur est froid.
–Placer la moto en position droite.
–Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
(Tous les modèles 125/150)
–Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
–Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
(Tous les modèles 250/300)
–Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
–Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
Page 88
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT86
15.8Remplir de liquide de refroidissement x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
(Tous les modèles 125/150)
–S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.
B00071-10
(Tous les modèles 250/300)
–S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.
B00072-10
101713-10
–Positionner la moto à la verticale.
–Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
–Mettre le bouchon de radiateur 2 en place.
–Laisser le moteur monter en température.
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)
1,2 l (1,3 qt.)Liquide de refroidissement (p. 127)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) (p. 127)
Page 89
16ADAPTER LE MOTEUR87
16.1Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal-
culer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
»Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications pres-
crites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur. x (p. 87)
400192-10
–Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2Régler le jeu du câble d'accélérateur x
Travail principal
–Mettre le guidon en position droite.
–Repousser le cache-poussière 1.
–S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage 2.
–Desserrer l'écrou 3.
101720-10
–Tourner la vis de réglage 2 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit
disponible sur la poignée des gaz A.
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Régler le jeu du câble d'accélérateur. x (p. 87)
400192-11
16.3Ralenti du carburateur
B00048-11
–Serrer l'écrou 3.
–Remettre le cache-poussière 1 en place.
Retouche
–Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(125/150 SX)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
Température ambiante20 °C (68 °F)
500 m (1.640 ft)
Page 90
16ADAPTER LE MOTEUR88
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) (p. 126)
(150 XC USA)
500282-01
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
Température ambiante20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:40) (p. 126)
(Tous les modèles 250/300)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
Température ambiante20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) (p. 126)
La vis de réglage 1 permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti 2 permet de régler le mélange du régime de
ralenti.
Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage 1 et de la vis de régulation de l'air de ralenti 2.
Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du
ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la
régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, ou encore si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit
être utilisé.
500 m (1.640 ft)
500 m (1.640 ft)
16.4Carburateur - régler le ralenti x
B00048-11
–Visser la vis de régulation de l'air de ralenti 2 jusqu'en butée, puis et effectuer le
réglage de base prescrit.
Page 91
16ADAPTER LE MOTEUR89
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (125 SX EU, 125 SX USA)
ouvert1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 SX EU, 150 SX USA)
ouvert2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (150 XC USA)
ouvert1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 SX EU, 250 SX USA)
ouvert2 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 XC EU/USA)
ouvert1,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 XC EU/USA)
ouvert2 tours
–Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
–Avec la vis de réglage 1, régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (p. 16)
Régime de ralenti1.400… 1.500 1/min
–Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti 2 dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
16.5Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Page 92
16ADAPTER LE MOTEUR90
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
(Tous les modèles SX)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 601185-10p. 15)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur.
(Tous les modèles XC)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 601157-11p. 16)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
–Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–Retirer le vis d'arrêt 1.
–Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–Mettre le bouchon en place et serrer.
101714-10
16.6Connecteur de courbe d'allumage
La connexion Jack 1 se situe devant le réservoir de carburant du côté gauche du
cadre.
États possibles
•Soft – La connexion Jack est débranchée, un meilleur confort de conduite est
atteint.
•Performance – La connexion Jack est raccordée, une performance plus élevée est
atteinte.
101715-10
16.7Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft.
–Débrancher la fiche 1. (Figure 101715-10p. 90)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance.
–Brancher la fiche 1. (Figure 101715-10p. 90)
Performance – Puissance supérieure
Page 93
16ADAPTER LE MOTEUR91
16.8Contrôler la position de base du sélecteur
–En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance A entre
l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
400692-10
16.9Régler la position de base du sélecteur x
–Retirer la vis 1 et déposer le sélecteur 2.
B00065-10
–Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
–Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'en-
grener la denture.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Régler la position de base du sélecteur. x (p. 91)
–Mettre la vis en place et serrer.
B00066-10
Indications prescrites
Vis sélecteurM614 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite®243™
16.10Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à
eau.
États possibles
•Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec
réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
•Ressort auxiliaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts
auxiliaire pour une conduite encore plus souple.
•Ressort auxiliaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts
secondaires pour une conduite plus agressive.
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire 1.
16.11Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire x (Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys-
tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Préparatifs
–Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
Page 94
16ADAPTER LE MOTEUR92
Travail principal
–Enlever les vis 1.
B00057-10
–Retirer le bouchon 2, le ressort de réglage 3, le ressort auxiliaire 4 et l'insert de
ressort 5 du carter d'embrayage.
–Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
B00056-11
–Monter le ressort auxiliaire souhaité 4 et le ressort de réglage 3 et les emmancher
ensemble dans le carter d'embrayage.
B00058-10
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort 5 vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
La vis 6 ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur.
–Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–Mettre le bouchon en place.
–Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappementM56 Nm (4,4 lbf ft)
Page 95
17TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR93
17.1Contrôler le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
–Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
(Tous les modèles 125/150)
–Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1.
–Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
Faire l'appoint d'huile de boîte. x (p. 95)
101716-10
–Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
(Tous les modèles 250/300)
–Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1.
–Contrôler le niveau d'huile de boîte.
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
B00050-10
17.2Renouveler l'huile de boîte x
400721-01
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
Faire l'appoint d'huile de boîte. x (p. 95)
–Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
–
Vidanger l'huile de. x (p. 94)
–
Remplir d'huile de boîte. x (p. 95)
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
400722-01
Page 96
17TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR94
17.3Vidanger l'huile de boîte x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les par-
ties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
–Garer la moto sur une surface horizontale.
–Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
(Tous les modèles 125/150)
–Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant 1.
–Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 2.
–Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant 1 en place ainsi que la
bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
101717-10
101718-10
–Monter la vis de vidange d'huile de boîte 2 avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîteM10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
–Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant 1.
–Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant 1 en place ainsi que la
bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
Page 97
17TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR95
17.4Remplir d'huile de boîte x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
Travail principal
–Enlever la vis 1 et remplir l'huile de boîte.
101719-10
Huile de boîte
(Tous les
modèles 125/150)
Huile de boîte
(Tous les
modèles 250/300)
–Mettre la vis en place et serrer.
0,70 l (0,74 qt.)Huile moteur (15W/50) (p. 127)
0,80 l (0,85 qt.)Huile moteur (15W/50) (p. 127)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
–Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
–Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 93)
17.5Faire l'appoint d'huile de boîte x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
–Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
(Tous les modèles 125/150)
–Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1.
101716-10
B00050-10
(Tous les modèles 250/300)
–Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1.
Page 98
17TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR96
–Enlever la vis 2.
–Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (p. 127)
–Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/150)
101719-11
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
–Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Page 99
18NETTOYAGE, SUIVI97
18.1Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants élec-
triques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
401061-01
Nettoyant spécial moto (p. 130)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
–Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x (p. 89)
–Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–Repousser les capuchons sur les guidons pour que l'eau qui a pénétré puisse s'éva-
porer.
–Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–Nettoyer la chaîne. (p. 56)
–Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
(p. 130)
–Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entre-
tien doux.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
(p. 130)
Page 100
19STOCKAGE98
19.1Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–Nettoyer la moto. (p. 97)
–
Renouveler l'huile de boîte. x (p. 93)
–Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 84)
–Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour car-
burant.
–Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat.
401058-01
–
–Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 77)
–Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations impor-
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 41)
–Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
19.2Mise en service après le stockage
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 41)
–Faire le plein de carburant. (p. 27)
–Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
–Effectuer un essai sur route.
Additif pour carburant (p. 129)
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x (p. 89)
tantes de température.
Info
KTM recommande de surélever la moto.
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et l'échappement.
(p. 24)
401059-01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.