Ktm 250 EXC-F SIX DAYS, 250 SX-F, 250 XC-F User Manual [es]

Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2009
250 EXC-F EU
250 EXC-F AUS
250 EXC-F SIX DAYS EU
250 XCF-W USA
250 XCF-W ZA
250 XC-F USA
250 SX-F EU
250 SX-F USA
Page 2
Page 3
QUERIDO CLIENTE DE KTM 1
QUERIDOCLIENTE DEKTM
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis ( pág. 10) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 10)
Número de la llave (EXC-F, EXCF SIX DAYS) ( pág. 10)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, la KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adap­tar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anun­cio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2008 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria Se reservan todos los derechos Se prohibe la reproducción total o parcial sin autorización escrita del autor.
ISO 9001(12 100 6061) En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos. Certificado por TÜV Management: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria
Page 4
ÍNDICES 2
ÍNDICES
MEDIOS DE REPRESENTACIÓN........................................... 5
INDICACIONES IMPORTANTES............................................ 6
VISIÓN GENERAL DEL VEHÍCULO........................................ 8
Visión general del vehículo, delantera izquierda (con
símbolos)........................................................................ 8
Visión general del vehículo, trasera derecha (con
símbolos)........................................................................ 9
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE............................ 10
Número de chasis.......................................................... 10
Placa de características ................................................. 10
Número de la llave (EXC-F, EXCF SIX DAYS)................... 10
Número del motor ......................................................... 10
Referencia de la horquilla .............................................. 10
Referencia del amortiguador........................................... 11
MANDOS .......................................................................... 12
Maneta del embrague .................................................... 12
Maneta del freno de mano.............................................. 12
Botón de parada (XCFW, XCF, SXF).............................. 12
Botón de parada (EXC-F, EXCF SIX DAYS) ...................... 12
Interruptor de parada de emergencia (250 EXC-F AUS) ..... 12
Botón del motor de arranque (EXCF EU,
EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF) ...................................... 13
Botón del motor de arranque (250 EXC-F AUS)................ 13
Mando de las luces (EXC-F, EXCF SIX DAYS) .................. 13
Mando de las luces (XCFW) ........................................... 13
Pulsador de la bocina (EXC-F, EXCF SIX DAYS)............... 13
Interruptor de los intermitentes (EXC-
F, EXCF SIX DAYS)....................................................... 14
Resumen de los testigos de control (EXC-
F, EXCF SIX DAYS)....................................................... 14
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS,
XCF-W)............................................................................. 15
Velocímetro................................................................... 15
Activación del velocímetro y test ..................................... 15
Interruptor Tripmaster.................................................... 15
Ajuste de kilómetros o millas.......................................... 15
Ajustar la hora............................................................... 16
Ajustar las funciones del velocímetro............................... 16
Consultar los tiempos por vuelta ..................................... 17
Modo de visualizado SPEED (velocidad)........................... 17
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) ............. 17
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)........................... 18
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) ........ 18
Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)........ 18
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) ............... 18
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) ............... 19
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) ......... 19
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) ......... 19
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) ................ 20
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2) ................ 20
MANDOS .......................................................................... 22
Grifo de gasolina (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 22
Grifo de gasolina (SXF) ................................................. 22
Abrir el tapón del depósito de combustible....................... 22
Cerrar el tapón del depósito de combustible..................... 23
Botón de arranque en frío (EXC-F EU, EXCF SIX DAYS).... 23
Botón de arranque en frío (EXCF AUS, XCFW, XCF,
SXF)............................................................................ 23
Pedal de cambio ........................................................... 23
Pedal del freno.............................................................. 24
Pedal de arranque ......................................................... 24
Caballete lateral (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 24
Caballete acoplable (SXF) ............................................. 25
Cerradura del manillar (EXC-F, EXCF SIX DAYS) .............. 25
Bloquear el manillar (EXC-F, EXCF SIX DAYS)................. 25
Desbloquear el manillar (EXC-F, EXCF SIX DAYS) ............ 25
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO) ................................... 26
Instrucciones para la primera puesta en servicio............... 26
Rodaje del motor........................................................... 27
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .......................... 28
Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio...... 28
Arrancar el motor........................................................... 28
Ponerse en marcha ........................................................ 29
Cambiar de marcha, conducir ......................................... 29
Frenar .......................................................................... 29
Detener y estacionar el vehículo...................................... 30
Repostar combustible .................................................... 31
PROGRAMA DE SERVICIO (EXCF, EXCF SIX DAYS,
XCF-W)............................................................................. 32
Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM............................................................................. 32
Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM. (con una orden de taller adicional) ......................... 33
PROGRAMA DE SERVICIO (XCF, SXF)............................... 34
Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM............................................................................. 34
Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM. (con una orden de taller adicional) ......................... 35
PROGRAMA DE SERVICIO PARA EL CONDUCTOR............... 36
Tareas de control y de conservación urgentes que puede
llevar a cabo el conductor............................................... 36
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) ............................... 37
Levantar la motocicleta.................................................. 37
Bajar la motocicleta del caballete para montaje................ 37
Controlar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso
del conductor................................................................ 37
Amortiguación de la compresión del amortiguador ............ 37
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed
del amortiguador ........................................................... 37
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del
amortiguador................................................................. 38
Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador................................................................. 39
Determinar la cota con la rueda trasera descargada........... 40
Controlar el recorrido estático de la suspensión ................ 40
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor ....... 41
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x ....... 41
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x ..... 42
Desmontar el amortiguador x........................................ 42
Montar el amortiguador x............................................. 43
Controlar el reglaje básico de la horquilla......................... 43
Ajustar la amortiguación de la compresión de la
horquilla....................................................................... 43
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla .... 44
Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (EXCF,
EXCF SIX DAYS, XCF-W) ............................................... 45
Purgar el aire de las botellas de la horquilla ..................... 46
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la
horquilla....................................................................... 46
Soltar el protector de la horquilla .................................... 47
Page 5
ÍNDICES 3
Colocar el protector de la horquilla en su posición ............ 47
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección ...................................................................... 47
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección x (EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA).............. 48
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección x (EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF,
SXF)............................................................................ 48
Avance de la horquilla (XCFW USA, XCF, SXF).............. 49
Ajustar el avance de la horquilla x (XCFW USA, XCF,
SXF)............................................................................ 49
Desmontar las botellas de la horquilla ............................. 49
Montar las botellas de la horquilla x.............................. 50
Desmontar el protector de la horquilla x ........................ 51
Montar el protector de la horquilla x.............................. 51
Desmontar la tija inferior de la horquilla x
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF) ..................... 51
Desmontar la tija inferior de la horquilla x (EXCF EU,
EXCF AUS, XCFW ZA).................................................. 52
Montar la tija inferior de la horquilla x
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF) ..................... 52
Montar la tija inferior de la horquilla x (EXCF EU,
EXCF AUS, XCFW ZA).................................................. 53
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección x............. 54
Desmontar el guardabarros delantero............................... 54
Montar el guardabarros delantero .................................... 54
Desmontar la cubierta del faro con el faro (EXCF,
EXCF SIX DAYS, XCF-W ZA) .......................................... 54
Montar la cubierta del faro con el faro (EXCF,
EXCF SIX DAYS, XCF-W ZA) .......................................... 55
Desmontar la placa portanúmeros (XCFW USA, XCF,
SXF)............................................................................ 55
Montar la placa portanúmeros (XCFW USA, XCF, SXF) ... 55
Posición del manillar ..................................................... 55
Ajustar la posición del manillar x.................................. 56
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador........ 58
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador ........ 58
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x ...... 58
Controlar la suciedad de la cadena.................................. 59
Limpiar la cadena.......................................................... 59
Controlar la tensión de la cadena .................................... 59
Controlar la tensión de la cadena - al montar la rueda
trasera.......................................................................... 60
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la
cadena ......................................................................... 60
Controlar el desgaste de la cadena .................................. 60
Ajustar la tensión de la cadena ....................................... 61
Ajustar la tensión de la cadena - después del control ........ 62
Ajustar la tensión de la cadena - al montar la rueda
trasera.......................................................................... 63
Ajustar la guía de la cadena x (EXCF, EXCF SIX DAYS,
XCFW, XCF) ................................................................ 63
Ajustar la guía de la cadena x (SXF)............................. 64
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague....... 64
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico ........ 64
Cambiar el líquido del embrague hidráulico x................. 65
Controlar los discos de freno........................................... 66
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de
mano............................................................................ 66
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano (XCFW, XCF, SXF) ............................................. 66
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de
mano (EXC-F, EXCF SIX DAYS)...................................... 67
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
delantero ...................................................................... 67
Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x .... 67
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera........ 68
Desmontar las pastillas del freno de la rueda
delantera x ................................................................. 68
Montar las pastillas del freno de la rueda delantera x...... 69
Sustituir las pastillas del freno delantero x..................... 69
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno ............... 70
Ajustar la posición básica del pedal del freno x.............. 70
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno
trasero.......................................................................... 71
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda
trasera x..................................................................... 71
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera ........... 72
Desmontar las pastillas de freno del freno trasero x ........ 72
Montar las pastillas del freno de la rueda trasera x ......... 73
Sustituir las pastillas del freno trasero x........................ 73
Desmontar la rueda delantera x .................................... 74
Montar la rueda delantera x.......................................... 75
Desmontar la rueda trasera x........................................ 75
Montar la rueda trasera x ............................................. 76
Controlar el estado de los neumáticos.............................. 77
Controlar la presión de inflado de los neumáticos ............. 77
Controlar la tensión de los radios .................................... 77
Desmontar la batería x (EXCF, EXCF SIX DAYS,
XCFW, XCF) ................................................................ 78
Montar la batería x (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 78
Recargar la batería x (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 79
Desmontar el fusible (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 80
Montar el fusible (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW,
XCF)............................................................................ 80
Desmontar el asiento ..................................................... 80
Montar el asiento........................................................... 80
Desmontar el depósito de combustible x........................ 81
Montar el depósito de combustible x............................. 82
Sistema de refrigeración................................................. 82
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección
anticongelante .............................................................. 83
Controlar el nivel de líquido refrigerante .......................... 83
Vaciar el líquido refrigerante x...................................... 84
Llenar el líquido refrigerante x...................................... 84
Relleno de fibra de vidrio del silenciador ......................... 85
Desmontar el silenciador................................................ 85
Montar el silenciador ..................................................... 85
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire................... 85
Montar la tapa de la caja del filtro de aire........................ 86
Desmontar el filtro de aire x......................................... 86
Montar el filtro de aire x .............................................. 86
Limpiar el filtro de aire x.............................................. 86
Carburador - Ralentí ...................................................... 87
Carburador - ajustar el ralentí x .................................... 87
Vaciar la cámara del flotador del carburador x................ 88
Controlar el nivel del aceite del motor.............................. 89
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar
el tamiz de aceite x..................................................... 89
Vaciar el aceite del motor x.......................................... 89
Limpiar los tamices de aceite x .................................... 90
Desmontar el filtro de aceite x...................................... 91
Page 6
ÍNDICES 4
Montar el filtro de aceite x........................................... 91
Llenar el aceite del motor x.......................................... 92
Completar el aceite del motor ......................................... 92
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.............................................. 93
LIMPIEZA......................................................................... 96
Limpiar la motocicleta ................................................... 96
ALMACENAMIENTO .......................................................... 97
Almacenamiento ........................................................... 97
Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento............................................................ 97
DATOS TÉCNICOS - MOTOR............................................... 98
Cantidad de llenado - aceite del motor............................. 99
Cantidad de llenado - líquido refrigerante ........................ 99
PARES DE APRIETE DEL MOTOR..................................... 100
DATOS TÉCNICOS - CARBURADOR .................................. 102
EXC-F, EXCF SIX DAYS............................................... 102
XCFW, 250 XC-F USA................................................. 102
SXF........................................................................... 102
DATOS TÉCNICOS - CHASIS ............................................ 103
Bombillas ................................................................... 104
Neumáticos ................................................................ 104
Cantidad de llenado - combustible ................................ 104
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA...................................... 105
EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W ................................... 105
250 XC-F USA ............................................................ 105
250 SX-F EU .............................................................. 106
250 SX-F USA ............................................................ 106
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR............................... 107
EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W ................................... 107
250 XC-F USA ............................................................ 107
250 SX-F EU .............................................................. 108
250 SX-F USA ............................................................ 108
PARES DE APRIETE EN EL CHASIS ................................. 109
ESQUEMA DE CONEXIONES............................................ 112
Esquema de conexiones (EXC-F EU, EXCF SIX DAYS) .... 112
Esquema de conexiones (250 EXC-F AUS)..................... 116
Esquema de conexiones (XCFW, 250 XC-F USA) ........... 118
Esquema de conexiones (SXF) ..................................... 120
AGENTES DE SERVICIO................................................... 122
AGENTES AUXILIARES.................................................... 123
NORMAS ........................................................................ 125
LISTA DE ÍNDICES.......................................................... 126
Page 7

MEDIOS DE REPRESENTACIÓN 5

1MEDIOSDEREPRESENTACIÓN
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función)
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función)
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada)
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Permite identificar un nombre propio.
®
Nombre
Marca™ Permite identificar una marca comercial.
Permite identificar nombres y marcas protegidos.
Page 8

INDICACIONES IMPORTANTES 6

2INDICACIONESIMPORTANTES
Definición del uso previsto (EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actua­les de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida). La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas. La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un vehículo para competiciones de motocross.
Definición del uso previsto (XCFW, XCF, SXF)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actua­les de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas. La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un vehículo para competiciones de motocross.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man­tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo. El uso la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mante­nimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio. Tenga en cuenta el periodo de rodaje indicado, así como los intervalos para la inspección y el mantenimiento. La observación de estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con­firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garantía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instruccio­nes.
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
En la página Web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo. Página Web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de her­metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas. En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante. Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas. Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.
Page 9
INDICACIONES IMPORTANTES 7
Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Determinados componentes (motor, radiador y equipo de escape) alcanzan temperaturas muy elevadas durante el
servicio.
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables.
Parar el motor. (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500137-10 pág. 22)
(SXF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500178-10 pág. 22)
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la norma­tiva legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Instrucciones/advertencias
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones/advertencias de esta publicación.
Información
En el vehículo se han colocado diferentes adhesivos con instrucciones y advertencias. No despegue los adhesivos de instruc­ciones o advertencias. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, irreparables, e incluso puede provocar la muerte.
Advertencia
Peligro que conduce con probabilidad a lesiones graves, irreparables, e incluso puede provocar la muerte.
Indicación
Peligro de daños considerables en máquinas o materiales.
Advertencia
Peligro de impacto medioambiental.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Es obligatorio leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán su manejo y conducción de su motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones. Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
Page 10

VISIÓN GENERAL DEL VEHÍCULO 8

3VISIÓNGENERALDELVEHÍCULO

3.1Visión general del vehículo, delantera izquierda (con símbolos)

1 Maneta del freno de mano 2 Tapón del depósito: 3 Maneta del embrague 4 Grifo de gasolina 5 Pedal de cambio 6 Tapa de la caja del filtro de aire: 7 Guía de la cadena:
600657-10
Page 11
VISIÓN GENERAL DEL VEHÍCULO 9

3.2Visión general del vehículo, trasera derecha (con símbolos)

1 Goma de sujeción del caballete lateral 2 Amortiguador, reglaje del nivel de compresión 3 Número de chasis 4 Protector de la horquilla 5 Amortiguador, reglaje del nivel de extensión 6 Mirilla del líquido de frenos detrás 7 Mirilla del aceite del motor 8 Pedal de arranque
600656-10
Page 12

POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE 10

4POSICIÓNDELOSNÚMEROS DE SERIE

4.1Número de chasis

El número de chasis está grabado sobre la pipa de la dirección, a la derecha.
500127-10

4.2Placa de características

La placa de características se encuentra en la parte delantera de la pipa de la direc­ción.
500128-10

4.3Número de la llave (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

El número de la llave está grabado en el colgante.
500125-10

4.4Número del motor

El número del motor está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del piñón de la cadena.

4.5Referencia de la horquilla

600661-12
La referencia de la horquilla está grabada en el lado interior del portarruedas.
500082-10
Page 13
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE 11

4.6Referencia del amortiguador

La referencia del amortiguador se encuentra embutida en la parte superior del amor­tiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.
500129-10
Page 14

MANDOS 12

5MANDOS

5.1Maneta del embrague

La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar. El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
600659-10

5.2Maneta del freno de mano

La maneta del freno de mano se encuentra en el lado derecho del manillar. La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
400196-10

5.3Botón de parada (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)

500132-10

5.4Botón de parada (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen­dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen­dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.
500134-10

5.5Interruptor de parada de emergencia (250 EXC-F AUS)

El interruptor de parada de emergencia se encuentra en el lado derecho del mani­llar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está parado. Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
500131-10
Page 15
MANDOS 13

5.6Botón del motor de arranque (EXC‑F EU, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)

El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Botón del motor de arranque en su posición básica
Botón del motor de arranque oprimido – En esta posición se acciona el motor de arranque.
400198-10

5.7Botón del motor de arranque (250 EXC-F AUS)

El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Botón del motor de arranque en su posición básica
Botón del motor de arranque oprimido – En esta posición se acciona el motor de arranque.
500131-11

5.8Mando de las luces (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

El mando de las luces se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
500134-12

5.9Mando de las luces (XCF‑W)

El mando de las luces se encuentra a la derecha del velocímetro.
Posibles estados
(250 XCF-W ZA)
(250 XCF-W USA)
500146-10
Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha. En esta posición, las luces están desconectadas.
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el piloto trasero.
Luces desconectadas – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En
esta posición, las luces están desconectadas.
Conectar las luces – El mando de las luces está extendido hasta el tope. En
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
En el vehículo recién salido de fábrica, el mando de las luces no tiene función
alguna – Puede utilizarse para incorporar posteriormente un equipo de luces en el vehículo.

5.10Pulsador de la bocina (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

El pulsador de la bocina se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Pulsador de la bocina en su posición básica
Pulsador de la bocina oprimido – En esta posición se acciona la bocina.
500134-11
Page 16
MANDOS 14

5.11Interruptor de los intermitentes (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

El interruptor de los intermitentes se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posi­ción central. Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermi­tentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermi­tentes basculado hacia la derecha.
500145-10

5.12Resumen de los testigos de control (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera brilla en color azul – Está conectada la luz de carretera.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en color verde – Están conectados los intermitentes.
500147-01
Page 17
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 15
6ELEMENTOSDEMANDO(EXC‑F, EXC‑F SIXDAYS, XCF-W)

6.1Velocímetro

Con la tecla se cambia el modo de visualizado, o se accede a uno de los menús
de Setup.
Con la tecla se controlan distintas funciones. Con la tecla se controlan distintas funciones.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica sólo está activado el modo de visuali­zado SPEED/H y SPEED/ODO.
400312-01

6.2Activación del velocímetro y test

Activar el velocímetro: El velocímetro se activa si se pulsa una de las teclas o si se recibe un impulso del encoder de número de revoluciones de la rueda. Test del display Durante el test de funcionamiento del display brillan brevemente todos los segmentos de visualizado.
400313-01
WS (wheel size) Después del control de funcionamiento del display se muestra brevemente el perímetro de la rueda WS (wheel size).
Información
Un perímetro de 2205 mm corresponde a la rueda delantera de 21" con neumá­tico de serie.
400314-01

6.3Interruptor Tripmaster

A continuación, el display conmuta al último modo seleccionado anteriormente.
(Opción: Interruptor Tripmaster)
Con el interruptor Tripmaster en el manillar pueden controlarse las funciones del velocímetro.
Información
El Tripmaster está disponible como equipo opcional.

6.4Ajuste de kilómetros o millas

Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad. Los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran al cambiar de unidad.
400329-01
Condiciones
La motocicleta está detenida. – Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Pulsar la tecla repetidamente hasta que la visualización Km/h/Mph parpadee. Km/hAjuste
Pulsar la tecla .
MphAjuste
Pulsar la tecla .
Page 18
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 16
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

6.5Ajustar la hora

Condiciones
La motocicleta está detenida. – Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Parpadean las horas en el display.
Ajustar las horas con la tecla o bien con la tecla . Pulsar brevemente la tecla .
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo modo.
400330-01
Pulsando la tecla y la tecla pueden ajustarse los segmentos siguientes, del
mismo modo que las horas.
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

6.6Ajustar las funciones del velocímetro

Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
Condiciones
La motocicleta está detenida. – Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Conmutar a la función deseada pulsando brevemente la tecla .
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
Pulsar la tecla .
400318-01
Desactivar la función
Pulsar la tecla .
Activar o desactivar de la misma manera todas las funciones deseadas
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente fun­ción.
Page 19
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 17
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un impulso del encoder de número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.

6.7Consultar los tiempos por vuelta

Información
Esta función sólo puede activarse si se cronometran los tiempos por vuelta.
Condiciones
La motocicleta está detenida. – Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
Pulsar brevemente la tecla .
En el lado izquierdo del display aparece el texto LAP 1.
Las vueltas 1-10 pueden visualizarse oprimiendo la tecla . La tecla no tiene función alguna Pulsar brevemente la tecla .
400321-01
siguiente modo de visualizado
Información
Si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del display conmuta de nuevo al modo SPEED.

6.8Modo de visualizado SPEED (velocidad)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta aparezca la
información SPEED en la parte izquierda del display.
En el modo de visualizado SPEED se muestra la velocidad actual. La velocidad actual se puede ver en Km/h o Mph.
Información
Llevar a cabo el ajuste en función del país. Siempre que se recibe un impulso de la rueda delantera, el lado izquierdo del
400317-02

6.9Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)

display del velocímetro conmuta al modo SPEED y se muestra la velocidad actual.
Condiciones
La motocicleta está detenida
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado H se muestran las horas de servicio del motor. El contador de horas de servicio memoriza el tiempo de circulación total.
Información
400316-01
El contador de horas de servicio es necesario para poder llevar a cabo puntual­mente las tareas de mantenimiento. Si el velocímetro se encuentra en el modo de visualizado H al ponerse en mar­cha, conmuta automáticamente al modo de visualizado ODO. El modo de visualizado H se suprime durante la marcha.
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función
Page 20
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 18
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .

6.10Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado CLK se muestra la hora.
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla .
400319-01

6.11Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)

Pulsar brevemente la tecla .
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado LAP puede cronometrarse el tiempo por vuelta, hasta un total de 10 vueltas.
La pantalla conmuta al menú de Setup de las funciones del velocímetro
siguiente modo de visualizado
La pantalla conmuta al menú de Setup del reloj.
siguiente modo de visualizado
Información
Si se sigue mostrando el tiempo por vuelta después de pulsar la tecla , signi­fica que están ocupados 9 puestos de memoria.
400320-01

6.12Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)

400317-01
El tiempo de la vuelta 10 se detiene pulsando la tecla .
Pulsar la tecla . Pone en marcha y para el cronómetro. Pulsar la tecla . Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en mar-
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información ODO en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado ODO se muestran los kilómetros recorridos.
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .
cha el cronómetro para la siguiente vuelta. Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de la vuelta
siguiente modo de visualizado
siguiente modo de visualizado

6.13Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR1 en la parte superior derecha del display.
El TR1 (Tripmaster 1) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9. Con esta función puede medirse el kilometraje recorrido durante una excursión o la distancia entre dos paradas para repostar. TR1 está acoplado con A1 (velocidad media 1) y con S1 (cronómetro 1).
400323-01
Información
Si se supera el valor de 999,9, se ponen automáticamente a 0,0 los valores
TR1, A1 y S1.
Page 21
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 19
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .

6.14Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR2 en la parte superior derecha del display.
El TR2 (Tripmaster 2) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9. El valor visualizado puede ajustarse manualmente con la tecla y la tecla . Una fun­ción muy práctica para recorridos basados en un Roadbook.
400324-01
Pulsar la tecla . Aumenta el valor TR2. Pulsar la tecla . Reduce el valor TR2. Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .
Información
El valor TR2 puede corregirse a mano durante la marcha con la tecla y la tecla . Si se superan los 999,9 se pone automáticamente a cero el valor TR2.
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
siguiente modo de visualizado
Borra los valores TR2.
siguiente modo de visualizado

6.15Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A1 en la parte superior derecha del display.
A1 (velocidad media 1) muestra la velocidad media, calculada a partir de TR1 (Trip-
master 1) y S1 (cronómetro 1). El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función
400325-01
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente la tecla .

6.16Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A2 en la parte superior derecha del display.
A2 (velocidad media 2) muestra la velocidad media calculada a partir de la velocidad actual si está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2).
Información
El valor visualizado puede diferir de la velocidad media real si no se ha detenido el S2 al finalizar el recorrido.
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
siguiente modo de visualizado
400326-01
Pulsar la tecla . sin función Pulsar la tecla . sin función Pulsar durante unos
3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente
siguiente modo de visualizado
la tecla .
Page 22
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 20

6.17Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)

Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S1 en la parte superior derecha del display.
S1 (cronómetro 1) muestra el tiempo de marcha a partir de TR1y continúa en el
momento en que se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda. El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
Pulsar la tecla . sin función
400327-01

6.18Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)

Pulsar la tecla . sin función Pulsar durante unos
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente
siguiente modo de visualizado
la tecla .
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S2 en la parte superior derecha del display.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual. Siempre que S2 está en marcha en un segundo plano, parpadea el símbolo S2 en el display del velocímetro.
Pulsar la tecla . Iniciar o parar el cronómetro S2. Pulsar la tecla . sin función
400328-01
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla . Pulsar brevemente
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por S2 y A2.
siguiente modo de visualizado
la tecla .
Resumen de funciones Indicador Pulsar la tecla . Pulsar la tecla . Pulsar durante unos 3 - 5
segundos la tecla .
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servi­cio)
sin función sin función La pantalla conmuta al
menú de Setup de las funciones del velocíme­tro
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
sin función sin función La pantalla conmuta
al menú de Setup del reloj.
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
Pone en marcha y para el cronómetro.
Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en marcha el
Se ponen a cero el cro­nómetro y el tiempo de
la vuelta cronómetro para la siguiente vuelta.
Modo de visualizado
sin función sin función siguiente modo de
SPEED/ODO (cuentakiló­metros)
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster
1) Modo de visualizado
sin función sin función Se ponen a 0,0 los valo-
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
Aumenta el valor TR2. Reduce el valor TR2. Borra los valores TR2. siguiente modo de
SPEED/TR2 (Tripmaster
2) Modo de visualizado
SPEED/A1 (velocidad media 1)
Modo de visualizado
sin función sin función Se ponen a 0,0 los valo-
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
sin función sin función siguiente modo de
SPEED/A2 (velocidad media 2)
Pulsar brevemente la tecla .
siguiente modo de visualizado
siguiente modo de visualizado
siguiente modo de visualizado
visualizado
siguiente modo de visualizado
visualizado
siguiente modo de visualizado
visualizado
Page 23
ELEMENTOS DE MANDO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 21
Resumen de funciones Indicador Pulsar la tecla . Pulsar la tecla . Pulsar durante unos 3 - 5
segundos la tecla .
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro
1) Modo de visualizado
SPEED/S2 (cronómetro
2)
Resumen de condiciones y posibilidades de activación Indicador La motocicleta está
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio) • Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) • Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta) • Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1) • Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2) • Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1) • Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2) • Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1) • Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
sin función sin función Se ponen a 0,0 los valo-
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
Iniciar o parar el cronó­metro S2.
sin función Se ponen a 0,0 los valo-
res visualizados por S2 y
A2.
detenida
Pulsar brevemente la tecla .
siguiente modo de visualizado
siguiente modo de visualizado
Menú activable
Page 24

MANDOS 22

7MANDOS

7.1Grifo de gasolina (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)

El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible. Con el mango giratorio en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimen­tación de combustible para el carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición no puede acceder
combustible del depósito al carburador.
Alimentación de combustible abierta ON – Con ello, puede acceder combustible
del depósito al carburador. El depósito se vacía hasta la reserva.
Suministro de combustible de la reserva abierto RES – Con ello, puede acceder
combustible del depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.
500137-10

7.2Grifo de gasolina (SX‑F)

El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible. Con el mango giratorio en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimen­tación de combustible para el carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición no puede acceder
Alimentación de combustible abierta ON – Con ello, puede acceder combustible
500178-10

7.3Abrir el tapón del depósito de combustible

Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihora-
combustible del depósito al carburador.
del depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.
rio y desmontarlo hacia arriba.
400199-10
Page 25
MANDOS 23

7.4Cerrar el tapón del depósito de combustible

Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo .
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito sin dobleces.
400199-11
7.5Botón de arranque en frío (EXC-F EU, EXC‑F SIX DAYS)
La palanca de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del manillar. Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente.
500136-10
Posibles estados
Función de arranque en frío activada – La palanca de arranque en frío está accio­nada hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está recogida hasta el tope.

7.6Botón de arranque en frío (EXC‑F AUS, XCF‑W, XC‑F, SX‑F)

El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador. Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está caliente.
600660-10

7.7Pedal de cambio

Posibles estados
Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri­mido hasta el tope.
El pedal de cambio está montado a la izquierda del motor.
600661-13
Page 26
MANDOS 24
La posición de las marchas se indica en la figura. El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
600661-10

7.8Pedal del freno

El pedal del freno está situado delante del reposapié derecho. El pedal del freno permite accionar el freno de la rueda trasera.
600664-10

7.9Pedal de arranque

El pedal de arranque se encuentra en el lado derecho del motor. Para arrancar el motor pueden utilizarse el pedal de arranque o el motor de arranque eléctrico. La parte superior del pedal de arranque puede bascularse.
Información
Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la parte superior del pedal de arranque hacia el motor.
600664-11

7.10Caballete lateral (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)

Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consisten-
cia.
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
500140-10
El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta.
No hay que sentarse sobre la motocicleta mientras está apoyada sobre el caballete lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede llegar a caerse la motocicleta.
600665-10
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral con el pie, hasta que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma .
Page 27
MANDOS 25

7.11Caballete acoplable (SX‑F)

Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consisten-
cia.
Para detener la motocicleta, colocar el caballete acoplable en el lado izquierdo del eje de la rueda.
400203-10
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete acoplable.

7.12Cerradura del manillar (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

La cerradura del manillar se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección. Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese modo resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.
500126-10

7.13Bloquear el manillar (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Estacionar el vehículo. Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope. Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la
llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

7.14Desbloquear el manillar (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la cerradura y girar a continuación hacia la dere-
cha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
Page 28

CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO) 26

8CONSEJOS(PUESTAENSERVICIO )

8.1Instrucciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
No ponga en servicio el vehículo si no está en condiciones de circular, o si ha consumido alcohol y/o medicamentos o dro-
gas.
Advertencia
Peligro de lesión Peligro de lesiones si no se emplea ropa de protección adecuada, o si la ropa no está en buen estado.
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilice siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si no suelta completamente el pedal de freno, las pastillas de freno rozan continuamente con los discos. El freno de la
rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Retire el pie del pedal del freno si no quiere frenar.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto para otras personas.
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM. Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones. Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo. Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 64) (XCFW, XCF, SXF)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 66)
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)
Ajustar la posición básica del pedal del freno x ( pág. 70)
Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse mutuamente.
Page 29
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO) 27
Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia. Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés. Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una dis-
tribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.) Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.) Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor.

8.2Rodaje del motor

Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
durante las 3 primeras horas de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor durante el periodo de rodaje
durante las 3 primeras horas de servicio 50 % durante las 12 horas de servicio siguientes 75 %
¡Evite circular a pleno gas!
Page 30

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 28

9INSTRUCCIONESPARALACOND UCCIÓN

9.1Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio

Información
No utilice nunca la motocicleta si no se encuentra en un estado técnico impecable.
Información
A fin de poder garantizar la seguridad al circular, tiene que acostumbrarse a llevar a cabo siempre una comprobación general del vehículo antes de cualquier puesta en servicio.
Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 89) Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 59) Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 59) Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 77) Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 77) Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 67) Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 71) Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 68) Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 72) Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos. Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 83) Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos. Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.

9.2Arrancar el motor

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar-
cha en locales cerrados.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador. Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo de tiempo largo. En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediata­mente. Accionar el motor de arranque de forma continua durante un máximo de 5 segundos. A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x ( pág. 88)
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición ON. (Figura 500137-10 pág. 22)
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
(SXF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición ON. (Figura 500178-10 pág. 22)
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
Bajar la motocicleta del caballete. Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(250 EXC-F AUS)
Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición .
Motor frío
(EXCF AUS, XCFW, XCF, SXF)
Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
Page 31
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 29
(EXC-F EU, EXCF SIX DAYS)
Tirar de la palanca de arranque en frío hasta el tope.
Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.
Información
No acelerar.

9.3Ponerse en marcha

Información
Si el vehículo dispone de equipo de luces, conectar las luces antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conducto­res pueden verle con más antelación. Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.

9.4Cambiar de marcha, conducir

Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra-
sera.
No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado autorizado de KTM. La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele-
rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio. Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño acelerador hasta el tope, reducir de nuevo la posición hasta unos ¾; la
velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo. Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración. Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
2 min
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.

9.5Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
Acudir a un taller especializado autorizado por KTM para comprobar los frenos: no proseguir la marcha.
Page 32
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 30
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno trasero. La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
En descensos prolongados tiene que aprovechar también la acción de frenado del motor. Para ello, reduzca una o dos marchas,
pero sin llegar a sobrerrevolucionar el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria de los frenos, y no existe peligro de que se recalienten.

9.6Detener y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del
mismo.
No tocar las piezas calientes, como equipo de escape, radiador, motor, amortiguadores ni frenos. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en estas piezas, esperar a que se enfríen.
Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Determinados componentes (motor, radiador y equipo de escape) alcanzan temperaturas muy elevadas durante el
servicio.
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables.
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta. No hay que sentarse sobre la motocicleta mien-
tras está apoyada sobre el caballete lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede llegar a caerse la motocicleta.
Frenar la motocicleta. Cambiar el cambio de marchas a punto muerto. (XCFW, XCF, SXF)
Presionar el botó de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Presionar el botó de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500137-10 pág. 22)
(SXF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura 500178-10 pág. 22)
Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
Page 33
AA
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 31

9.7Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediata­mente el combustible derramado.
El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Parar el motor. Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22) Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .
Prescripción
Marca 35 mm (1,38 in)
400382-10
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Capacidad total aprox. del depó­sito de combusti­ble (SXF)
Cerrar el tapón del depósito de combustible ( pág. 23)
9,2 l (2,43 US gal)
8,0 l (2,11 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 122)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 122)
Page 34
PROGRAMA DE SERVICIO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 32
10PROGRAMA DESERVICIO (EXC‑F, EXC‑FSIX DAYS,XCF-W )
10.1Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM.
S3N S20A S30A
Motor
Carburador Controlar la hermeticidad y la presencia de fisuras en los manguitos del carburador.
Piezas adosadas Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
Frenos Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 68)
Tren de rodaje
Ruedas Controlar la tensión de los radios. ( pág. 77)
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x
( pág. 89)
Sustituir la bujía.
Controlar el juego de las válvulas. x
• Comprobar que están bien apretados los tornillos de sujeción del motor. • Limpiar la pipa de la bujía y comprobar que está bien sujeta. • Comprobar que está bien apretado el tornillo del pedal de cambio y del pedal de
arranque.
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de las mangueras de purga de aire. • Controlar el ralentí.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 83) • Controlar la hermeticidad y la suspensión correcta del equipo de escape. • Controlar la integridad, la viabilidad y el tendido correcto y sin dobleces de los cables
bowden.
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 64)
Limpiar el filtro de aire. x ( pág. 86)
• Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. • Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico. • Controlar el ajuste del faro.
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 72) • Controlar los discos de freno. ( pág. 66) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 67) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 71) • Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos. • Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 66) • Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 70) • Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos. • Comprobar que están bien apretados los tornillos y los pernos de guiado del equipo
de frenos.
Controlar la hermeticidad y el funcionamiento del amortiguador y la horquilla. x
• Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Controlar el cojinete del basculante. • Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47) • Controlar que todos los tornillos del tren de rodaje están bien apretados.
Controlar el alabeo de las llantas. • Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar el desgaste de la cadena. ( pág. 60) • Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 59) • Limpiar la cadena. ( pág. 59) • Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. • Limpiar y engrasar los tornillos de ajuste de los tensores de cadena.
S3N: al cabo de 3 horas de servicio S20A: cada 20 horas de servicio S30A: cada 30 horas de servicio
Page 35
PROGRAMA DE SERVICIO (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W) 33
10.2Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM. (con una orden de taller adicional)
Mantenimiento completo de la horquilla. x Mantenimiento completo del amortiguador. x
Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección. x ( pág. 54)
Rociar los contactos eléctricos y los interrupto­res con spray para contactos.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. x
( pág. 65)
Sustituir el líquido del freno de la rueda delan-
tera. x Sustituir el líquido del freno trasero. x Limpiar el parachispas. x (250 XCF-W USA)
Controlar el desgaste de los forros del embra-
gue. x Comprobar el embrague. x Controlar el desgaste del cilindro y el pistón. x Controlar los árboles de levas. x
Controlar los platillos de los muelles de las vál-
vulas. x Controlar las válvulas. x Cambiar las válvulas. x
Controlar el desgaste de las guías de las válvu-
las. x Cambiar los muelles de las válvulas. x
Controlar el funcionamiento del tensor de la
cadena de distribución. x Controlar el alabeo del gorrón del cigüeñal. x Sustituir el cojinete de la biela. x Sustituir el cojinete principal del cigüeñal. x Comprobar íntegramente la caja de cambios. x Comprobar el cambio. x
Comprobar la longitud del muelle de la válvula
de regulación de la presión del aceite. x
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen-
ciador. x
Sustituir los manguitos de hermetizado del
cilindro del freno trasero. x
Comprobar/ajustar los componentes del carbu-
rador. x
Utilización para competición Utilización para el tiempo
libre
S10A S20A S40A S80A S20A S40A S80A
J1A J2A
S10A: cada 10 horas de servicio / después de cada carrera S20A: cada 20 horas de servicio S40A: cada 40 horas de servicio S80A: cada 80 horas de servicio J1A: anual J2A: cada 2 años
Page 36
PROGRAMA DE SERVICIO (XCF, SXF) 34
11PROGRAMA DESERVICIO (XC‑F,S X‑F)
11.1Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM.
S3N S10A S30A
Motor
Carburador Controlar la hermeticidad y la presencia de fisuras en los manguitos del carburador.
Piezas adosadas Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
Frenos Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 68)
Tren de rodaje
Ruedas Controlar la tensión de los radios. ( pág. 77)
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x
( pág. 89)
Sustituir la bujía.
Controlar el juego de las válvulas. x
• Comprobar que están bien apretados los tornillos de sujeción del motor. • Limpiar la pipa de la bujía y comprobar que está bien sujeta. • Comprobar que está bien apretado el tornillo del pedal de cambio y del pedal de
arranque.
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de las mangueras de purga de aire. • Controlar el ralentí.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 83) • Controlar la hermeticidad y la suspensión correcta del equipo de escape. • Controlar la integridad, la viabilidad y el tendido correcto y sin dobleces de los cables
bowden.
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 64)
Limpiar el filtro de aire. x ( pág. 86)
• Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 72) • Controlar los discos de freno. ( pág. 66) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 67) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 71) • Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos. • Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 66) • Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 70) • Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos. • Comprobar que están bien apretados los tornillos y los pernos de guiado del equipo
de frenos.
Controlar la hermeticidad y el funcionamiento del amortiguador y la horquilla. x
• Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Controlar el cojinete del basculante. • Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47) • Controlar que todos los tornillos del tren de rodaje están bien apretados.
Controlar el alabeo de las llantas. • Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar el desgaste de la cadena. ( pág. 60) • Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 59) • Limpiar la cadena. ( pág. 59) • Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. • Limpiar y engrasar los tornillos de ajuste de los tensores de cadena.
S3N: después de 3 horas de servicio - aprox. 21 litros de combustible (5.55 US gal) S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18.5 US gal) / después de cada carrera S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55.5 US gal)
Page 37
PROGRAMA DE SERVICIO (XCF, SXF) 35
11.2Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de
KTM. (con una orden de taller adicional)
S10A S20A S40A S80A J1A J2A
Mantenimiento completo de la horquilla. x Mantenimiento completo del amortiguador. x Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 54)
Rociar los contactos eléctricos y los interruptores con spray para contactos.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. x ( pág. 65) Sustituir el líquido del freno de la rueda delantera. x Sustituir el líquido del freno trasero. x Controlar el desgaste de los forros del embrague. x Comprobar el embrague. x Controlar el desgaste del cilindro y el pistón. x Controlar los árboles de levas. x Controlar los platillos de los muelles de las válvulas. x Controlar las válvulas. x Cambiar las válvulas. x
Controlar el desgaste de las guías de las válvulas.
Cambiar los muelles de las válvulas. x Controlar el funcionamiento del tensor de la cadena de distribución. x Controlar el alabeo del gorrón del cigüeñal. x Sustituir el cojinete de la biela. x Sustituir el cojinete principal del cigüeñal. x Comprobar íntegramente la caja de cambios. x Comprobar el cambio. x
Comprobar la longitud del muelle de la válvula de regulación de la presión
del aceite. x Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x Sustituir los manguitos de hermetizado del cilindro del freno trasero. x Comprobar/ajustar los componentes del carburador. x
S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18.5 US gal) / después de cada carrera S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal) S40A: cada 40 horas de servicio - aprox. 280 litros de combustible (74 US gal) S80A: cada 80 horas de servicio - aprox. 560 litros de combustible (148 US gal) J1A: anual J2A: cada 2 años
Page 38

PROGRAMA DE SERVICIO PARA EL CONDUCTOR 36

12PROGRAMA DESERVICIO PARAE LCONDUCTOR

12.1Tareas de control y de conservación urgentes que puede llevar a cabo el conductor

NB1A
Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 89) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 67) • Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 71) • Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 68) • Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 72) • Controlar y ajustar los cables bowden. • Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 46) • Limpiar la cadena. ( pág. 59) • Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 59) • Controlar el desgaste de la cadena. ( pág. 60) • Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena. ( pág. 60)
Limpiar el filtro de aire. x ( pág. 86)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 77) • Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 83)
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x ( pág. 88)
Comprobar la viabilidad de todos los mandos. • Comprobar el funcionamiento de los frenos. • Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
NB1A: En función de las condiciones de utilización, cuando sea necesario.
Page 39

MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 37

13MANTENIMIENTO (CHASISY MOTOR)

13.1Levantar la motocicleta

Indicación
Peligro de deterioro Peligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consis-
tencia.
Levantar la motocicleta y apoyarla mediante el chasis, por debajo del motor. Las
ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
600697-01

13.2Bajar la motocicleta del caballete para montaje

Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Indicación
Caballete de montaje (54829055000)
Peligro de deterioroPeligro de deterioro si el vehículo rueda o llega a caerse.
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. Retirar el caballete para montaje.

13.3Controlar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de
protección recomendada). Prescripción
Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.)
Si su peso queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje. Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias mayores,
hay que montar muelles diferentes.

13.4Amortiguación de la compresión del amortiguador

El amortiguador permite ajustar la amortiguación de la compresión por separado para la gama de Low y High Speed (Dual Compres­sion Control). La designación High Speed y Low Speed se refiere al movimiento de compresión del amortiguador, y no a la velocidad de circulación de la motocicleta. La técnica de regulación a Low y High Speed actúa en toda carrera de compresión.

13.5Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador

Peligro
Peligro de accidente El amortiguador está bajo presión elevada.
El amortiguador está lleno con nitrógeno a alta presión; por lo tanto, no hay que desarmar nunca el amortiguador, ni llevar
a cabo personalmente tareas de mantenimiento.
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
Page 40
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 38
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
poligonal.
Información
No soltar el tornillo .
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador. Prescripción
600667-10
Amortiguación de la compresión High Speed (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Confort 2 vueltas Estándar 1,5 vueltas Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión High Speed (250 XC-F USA)
Confort 1 vuelta Estándar 1 vuelta Sport 3/4 vuelta
Amortiguación de la compresión High Speed (250 SX-F EU)
Confort 1,5 vueltas Estándar 1,5 vueltas Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión High Speed (250 SX-F USA)
Confort 1 vuelta Estándar 1 vuelta Sport 3/4 vuelta
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

13.6Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador

Peligro
Peligro de accidente El amortiguador está bajo presión elevada.
El amortiguador está lleno con nitrógeno a alta presión; por lo tanto, no hay que desarmar nunca el amortiguador, ni llevar
a cabo personalmente tareas de mantenimiento.
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador..
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando un destor-
nillador.
Información
No soltar el tornillo .
600667-11
Page 41
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 39
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador. Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Confort 18 clics Estándar 15 clics Sport 12 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (250 XC-F USA)
Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (250 SX-F EU)
Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (250 SX-F USA)
Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

13.7Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Peligro
Peligro de accidente El amortiguador está bajo presión elevada.
El amortiguador está lleno con nitrógeno a alta presión; por lo tanto, no hay que desarmar nunca el amortiguador, ni llevar
a cabo personalmente tareas de mantenimiento.
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
No soltar el tornillo .
400210-10
Page 42
00AA
000BB
0
0
AA
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 40
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador. Prescripción
Amortiguación de la extensión (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Confort 26 clics Estándar 24 clics Sport 22 clics
Amortiguación de la extensión (250 XC-F USA)
Confort 25 clics Estándar 25 clics Sport 23 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX-F EU)
Confort 24 clics Estándar 22 clics Sport 21 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX-F USA)
Confort 25 clics Estándar 24 clics Sport 22 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor­quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

13.8Determinar la cota con la rueda trasera descargada

Levantar la motocicleta ( pág. 37) Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
Anotar el valor como Cota . Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
400220-10

13.9Controlar el recorrido estático de la suspensión

Determinar la cota con la rueda trasera descargada. ( pág. 40) Recurrir a la ayuda a otra persona para mantener la motocicleta en posición verti-
cal.
Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo. Anote el valor como Cota .
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas y .
400221-10
Page 43
CC
0
0
AA
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 41
Controlar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Recorrido estático de la suspensión (250 XC-F USA)
Recorrido estático de la suspensión (250 SX-F EU)
Recorrido estático de la suspensión (250 SX-F USA)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. x ( pág. 41)

13.10Controlar el recorrido de la suspensión con conductor

Determinar la cota con la rueda trasera descargada. ( pág. 40) Recurra a la ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta; tome asiento
sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces hacia delante y hacia atrás hasta que se haya estabilizado la suspensión de la rueda trasera.
Una tercera persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el
punto fijo.
Anote el valor como Cota .
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las cotas y .
35 mm (1,38 in)
33 mm (1,3 in)
33 mm (1,3 in)
33 mm (1,3 in)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión con con­ductor (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF­W)
Recorrido de la suspensión con con­ductor (250 XC-F USA)
400222-10
13.11Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x
Recorrido de la suspensión con con­ductor (250 SX-F EU)
Recorrido de la suspensión con con­ductor (250 SX-F USA)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. x ( pág. 42)
105 mm (4,13 in)
112 mm (4,41 in)
105 mm (4,13 in)
107 mm (4,21 in)
Peligro
Peligro de accidente El amortiguador está bajo presión elevada.
El amortiguador está lleno con nitrógeno a alta presión; por lo tanto, no hay que desarmar nunca el amortiguador, ni llevar
a cabo personalmente tareas de mantenimiento.
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Desmontar el amortiguador. x ( pág. 42)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Page 44
AA
22 11
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 42
Soltar el tornillo . Girar el anillo de ajuste hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave combinada (50329080000) Llave de gancho (T106S)
Medir la longitud total del muelle destensado. Tensar el muelle girando el anillo de ajuste hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
Pretensado del muelle (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Pretensado del muelle (250 XC-F USA) 5 mm (0,2 in) Pretensado del muelle (250 SX-F EU) 6 mm (0,24 in) Pretensado del muelle (250 SX-F USA) 7 mm (0,28 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
9 mm (0,35 in)
400216-10
13.12Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x
Desmontar el amortiguador. x ( pág. 42)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado. Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in)
Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti­guador
Montar el amortiguador. x ( pág. 43)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle. Modificando el pretensado del muelle pueden compensarse pequeñas diferencias en el peso.
Montar el amortiguador. x ( pág. 43)
Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 40) Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 41) Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador ( pág. 39)
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
13.13Desmontar el amortiguador x
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Soltar el tornillo y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición más
baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda trasera en esta posición.
Soltar el tornillo , empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y
desmontar el amortiguador.
600668-10
Page 45
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 43
13.14Montar el amortiguador x
Empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y colocar el amortigua-
dor en su lugar. Montar el tornillo y apretarlo. Prescripción
Montar el tornillo y apretarlo.
600668-11
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)

13.15Controlar el reglaje básico de la horquilla

Tornillo del amortiguador, arriba
Prescripción
Tornillo del amortiguador, abajo
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante cuenta con un reves­timiento de teflón. No hay que lubricarlo con grasa, ni con ningún otro tipo de lubricante. Los lubricantes destruyen el revestimiento de teflón y redu­cen drásticamente la duración de esta pieza.
M12 80 Nm
(59 lbf ft)
M12 80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
En cambio, si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al compri-
mirse), es imprescindible montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
400189-01

13.16Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compre­sión.
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Desmontar las caperuzas de protección . Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla. Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horqui­lla.
100020-10
Page 46
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 44
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla. Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 26 clics Estándar 22 clics Sport 20 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Montar las caperuzas de protección .
(SXF, 250 XC-F USA)
Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla. Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horqui­lla.
600669-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla. Prescripción
Amortiguación de la compresión (250 XC-F USA)
Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión (250 SX-F EU)
Confort 14 clics Estándar 12 clics Sport 10 clics
Amortiguación de la compresión (250 SX-F USA)
Confort 17 clics Estándar 15 clics Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

13.17Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla. Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horqui­lla.
600670-10
Page 47
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 45
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla. Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 24 clics Estándar 22 clics Sport 22 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
(SXF, 250 XC-F USA)
Desmontar las caperuzas de protección . Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla. Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horqui­lla.
100020-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla. Prescripción
Amortiguación de la extensión (250 XC-F USA)
Confort 22 clics Estándar 21 clics Sport 21 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX-F EU)
Confort 21 clics Estándar 20 clics Sport 20 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX-F USA)
Confort 22 clics Estándar 22 clics Sport 20 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
Montar las caperuzas de protección .

13.18Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W)

Girar los tornillos de ajuste en sentido antihorario, hasta el tope.
Información
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
600671-01
Page 48
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 46
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de horquilla. Prescripción
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort 0 vuelta Estándar 1 vuelta Sport 3 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el pretensado. El ajuste del pretensado del muelle no tiene influencia alguna sobre el ajuste de la amortiguación de la extensión. No obstante, cuanto mayor sea el pretensado del muelle, mayor debe ser el ajuste de la amortiguación de la extensión.

13.19Purgar el aire de las botellas de la horquilla

Levantar la motocicleta ( pág. 37) Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire .
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la horquilla.
Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos. Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
100021-10

13.20Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla

Levantar la motocicleta ( pág. 37) Soltar el protector de la horquilla. ( pág. 47) Desplazar los manguitos guardapolvo de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pue­den perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
600691-10
Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
Suprimir los restos de aceite. Colocar el protector de la horquilla en su posición. ( pág. 47) Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim-
piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 123)
montaje.
Page 49
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 47

13.21Soltar el protector de la horquilla

Soltar los tornillos y desmontar la pinza. Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.
500087-11

13.22Colocar el protector de la horquilla en su posición

Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos. Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Colocar el ramal de cables.
Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
500087-10
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos. Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

13.23Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
Acudir lo antes posible a un taller especializado autorizado por KTM para ajustar la holgura del cojinete.
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
» Si se aprecia holgura:
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
( pág. 48)
400387-10
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
( pág. 48)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No deben apreciarse puntos de encastre.
» Si se aprecian puntos de encastre:
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
( pág. 48)
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x
( pág. 48)
Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
Page 50
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 48
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
13.24Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Soltar los tornillos y . Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
100022-10
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 20 Nm
Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm
M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
(14,8 lbf ft)
(14,8 lbf ft)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
13.25Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Soltar los tornillos . Soltar el tornillo . Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
arriba
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
Apretar los tornillos .
500103-11
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
Page 51
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 49

13.26Avance de la horquilla (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)

Una vez desmontado el tornillo puede controlarse el avance ajustado. El avance de la horquilla influye sobre la maniobrabilidad del vehículo. Este pará­metro resulta de la distancia entre el centro de las botellas de la horquilla y el centro del cojinete de la pipa de dirección. El avance de la horquilla puede ajustarse. Si la marca se encuentra delante, mejora la estabilidad en las pistas de competición rápidas.
Avance de la horquilla
Marca delante 18 mm (0,71 in)
Si la marca se encuentra detrás (ajuste estándar en fábrica) mejora la maniobrabili­dad en curvas.
Avance de la horquilla
Marca detrás 20 mm (0,79 in)
800009-10
13.27Ajustar el avance de la horquilla x (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
Desmontar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 51)
Soltar el tornillo . Desmontar el tubo de la tija de la horquilla. Limpiar las piezas y comprobar que no están deterioradas. Girar el tubo de la tija de la horquilla 180° e introducirlo en la tija de la horquilla.
Montar el tornillo y apretarlo. Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, abajo
500104-10

13.28Desmontar las botellas de la horquilla

Montar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 52)
Desmontar la rueda delantera. x ( pág. 74)
Soltar los tornillos y desmontar la pinza.
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Desmontar la cinta sujetacables . Soltar los tornillos y desmontar la pinza del freno. La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
M20x1,5 60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite®243™
500093-10
500094-10
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF)
Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
Page 52
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 50
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA)
Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
100023-11
13.29Montar las botellas de la horquilla x
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La ranura fresada superior en la botella de la horquilla tiene que estar ali­neada con el borde superior de la tija superior de la horquilla. Los tornillos de purga de aire tienen que estar colocados hacia delante.
100021-10
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF)
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
500094-11
100023-10
500093-11
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm
(8,9 lbf ft)
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA)
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del freno delantero
(EXC
F, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Montar la cinta sujetacables .
Colocar el ramal de cables. Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
Montar la rueda delantera. x ( pág. 75)
Page 53
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 51
13.30Desmontar el protector de la horquilla x
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 49) Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
de la horquilla hacia arriba. – Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de
la horquilla hacia arriba.
500105-10
13.31Montar el protector de la horquilla x
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
500105-10
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar las botellas de la horquilla. x ( pág. 50)
13.32Desmontar la tija inferior de la horquilla x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 49) (XCFW USA, XCF, SXF)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 55)
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 54) Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 54) Soltar los tornillos y dejar el dispositivo de control CDI colgando hacia un lado.
Información
No desenchufar el dispositivo de control CDI.
Soltar el tornillo . Soltar el tornillo , desmontar la tija superior de la horquilla
con el manillar y depositarla a un lado.
Información
500099-10
Retirar el aro tórico . Retirar el anillo de protección . Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio­rarse. No doblar los cables ni las conducciones.
500100-10
Page 54
0022 0
0
11
0
0
33
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 52
13.33Desmontar la tija inferior de la horquilla x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 49) Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 54) Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 54) Soltar los tornillos y dejar el dispositivo de control CDI colgando hacia un lado.
Información
No desenchufar el dispositivo de control CDI.
Soltar el tornillo . Soltar el tornillo . Desmontar la tija superior de la horquilla
con el manillar y colocar ambas piezas a un lado.
Información
500149-10
Retirar el anillo de protección . Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio­rarse. No doblar los cables ni las conducciones.
500150-10
13.34Montar la tija inferior de la horquilla x (EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa de larga duración ( pág. 123)
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
Información
Comprobar que la junta superior de la pipa de dirección está colocada en su posición correcta.
Montar el anillo de protección y el aro tórico .
500098-10
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba
M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
500099-11
Colocar la conducción del embrague, el ramal de cables y el dispositivo de control
CDI en su lugar. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 54)
(XCFW USA, XCF, SXF)
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 55)
Page 55
0022 0
0
11
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 53
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 55)
Montar las botellas de la horquilla. x ( pág. 50)
Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba
Comprobar que el ramal de cables, los cables de mando y las conducciones del
freno y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente. – Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
500103-10
13.35Montar la tija inferior de la horquilla x (EXC‑F EU, EXC‑F AUS, XCF‑W ZA)
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa de larga duración ( pág. 123)
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
500151-10
500149-11
Información
Comprobar que la junta superior de la pipa de dirección está colocada en su posición correcta.
Colocar el anillo de protección .
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, arriba
Colocar la conducción del embrague, el ramal de cables y el dispositivo de control
CDI en su lugar. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
100022-11
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 54) Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 55)
Montar las botellas de la horquilla. x ( pág. 50)
Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Comprobar que el ramal de cables, los cables de mando y las conducciones del
freno y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente. – Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 47)
Page 56
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 54
13.36Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección x
(EXCF SIX DAYS, XCFW USA, XCF, SXF)
Desmontar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 51)
Montar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 52)
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW ZA)
Desmontar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 52)
Montar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 53)
800010-10

13.37Desmontar el guardabarros delantero

Soltar los tornillos . Desmontar el guardabarros delantero. Prestar atención a los casquillos distanciadores.
600692-10

13.38Montar el guardabarros delantero

Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros. Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúme-
600692-10

13.39Desmontar la cubierta del faro con el faro (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA)

Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad. Soltar el tornillo y desmontar la pinza. Soltar la cinta de goma . Introducir la cubierta del faro hacia arriba y bascularla
ros o la cubierta del faro.
hacia delante.
600703-10
600702-10
Desenchufar el conector eléctrico y desmontar la cubierta del faro junto con el
faro.
Page 57
00BB 00BB
0
0
AA 00AA
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 55

13.40Montar la cubierta del faro con el faro (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF-W ZA)

Enchufar el conector eléctrico .
600702-11
Colocar la cubierta del faro en su lugar y fijarla con la cinta de goma .
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo. – Controlar el ajuste del faro.
600703-11

13.41Desmontar la placa portanúmeros (XCF‑W USA, XC‑F, SX‑F)

Soltar el tornillo y desmontar la pinza. Soltar el tornillo con el casquillo distanciador. Desmontar la placa portanúme-
ros.
500101-10
13.42Montar la placa portanúmeros (XCF‑W USA, XC‑F, SXF)
Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo con el casquillo
distanciador y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
500101-11
Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo.

13.43Posición del manillar

400223-11
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .
Separación entre taladros 15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia del centro.
Separación entre taladros 3,5 mm (0,138 in)
Los soportes del manillar pueden montarse en 4 posiciones diferentes.
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
Además, los soportes del manillar pueden montarse a 2 alturas diferentes (con y
sin distanciador).
Altura del distanciador 9 mm (0,35 in)
Page 58
0022
0
0
11
0
0
22
0
0
11
0
0
33
0
0
22
0
0
11
0
0
44 0
0
55
0
0
66 0
0
77 0
0
88 0
0
99
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 56
13.44Ajustar la posición del manillar x
(EXCF EU, EXCF AUS, XCFW, XCF, SXF)
Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar
el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan dete­riorarse. No doblar los cables ni las conducciones.
400223-10
Desmontar los dos tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los dos
tornillos y apretarlos. Prescripción
Tornillo de sujeción del manillar
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la misma posición.
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos y
apretarlos homogéneamente. Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados.
M10 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite®243™
(14,8 lbf ft)
(250 EXC-F SIX DAYS EU)
Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar con las
gomas intermedias y los elastómeros .
Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan dete­riorarse. No doblar los cables ni las conducciones.
Desmontar los casquillos inferiores .
Retirar las barras de apriete con los conos de goma .
Desmontar los dos tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.
400343-10
Page 59
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 57
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los dos
tornillos y apretarlos. Prescripción
Tornillo de sujeción del manillar
Condiciones
Distanciador montado:
Utilizar un tornillo M10x35
Condiciones
Sin distanciador :
Utilizar un tornillo M10x25
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la misma posición.
Introducir los conos de goma y las barras de apriete .
Montar los casquillos inferiores .
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
M10 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Colocar las bridas del manillar con las gomas intermedias y los elastóme-
ros .
Kit de elastómeros verdes - ajuste blando (SXS05125203) Kit de elastómeros amarillos - ajuste mediano (estándar) (SXS05125204) Kit de elastómeros rojos - ajuste duro (SXS05125205)
Información
Los elastómeros están disponibles con diferentes ajustes.
Montar los cuatro tornillos y apretarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 16 Nm
(11,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos lados.
Page 60
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 58

13.45Controlar el tendido del cable bowden del acelerador

Los dos cables bowden del acelerador tienen que estar tendidos juntos, desde la
parte posterior del manillar hacia abajo, en dirección al chasis. Tienen que estar
tendidos en el lado derecho del chasis, por encima del soporte del depósito de
combustible, hacia el carburador.
600672-10

13.46Controlar la holgura del cable bowden del acelerador

Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acele-
rador.
Holgura del cable bowden del acelera­dor
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x ( pág. 58)
400192-10
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x ( pág. 58)
13.47Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x
Desmontar el depósito de combustible. x ( pág. 81)
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 58) Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Recoger los manguitos . Soltar la tuerca . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste . Soltar la tuerca . Girar el tornillo de ajuste de modo que se aprecie en el puño
del acelerador la holgura del cable bowden.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelera­dor
600673-10
Apretar la tuerca . Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa
posición. Desenroscar el tornillo de ajuste hasta que el cable bowden no
tenga holgura alguna.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerra­dos.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Page 61
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 59
Apretar la tuerca . Colocar los manguitos en su posición original. Controlar que el puño del acelera-
dor puede girar con facilidad.
Montar el depósito de combustible. x ( pág. 82)
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 58)

13.48Controlar la suciedad de la cadena

Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 59)
800012-10

13.49Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para cadenas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 123) Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 124)

13.50Controlar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade­más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus­tarla si es necesario.
Levantar la motocicleta ( pág. 37)
Page 62
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 60
Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada. Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto, repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
400213-10

13.51Controlar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade­más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus­tarla si es necesario.
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la tensión de la cadena - después del control. ( pág. 62)
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de ajuste. Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada. Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto, repetir la medición en varios puntos de la cadena.
400213-10
Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera. ( pág. 63)

13.52Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena

Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
» Si la corona / el pinón de la cadena están desgastados:
Sustituir la corona o el piñón de la cadena.
Información
Al montar el eslabón de enganche, el lado cerrado de la grupilla de cierre tiene que quedar siempre dirigido en el sentido de la marcha. El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre con­juntamente.
400227-01
Controlar el desgaste y el asiento seguro de la guía de la cadena.

13.53Controlar el desgaste de la cadena

Levantar la motocicleta ( pág. 37)
Page 63
00
0
BB
0
0
AA
1 2 3 16 17 18
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 61
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto. Tirar de la sección superior de la cadena con el peso indicado .
Prescripción
Peso para medir el desgaste de la cadena
Medir la separación entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto, repetir la medición en varios puntos de la cadena.
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Separación máxima en el punto más largo de la cadena
» Si la separación es mayor que la cota indicada:
Sustituir la cadena.
Información
400226-10
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)

13.54Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade­más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus­tarla si es necesario.
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena. Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan sobre una corona / un piñón antiguos, desgastados.
272 mm (10,71 in)
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada. Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto, repetir la medición en varios puntos de la cadena.
400213-10
Page 64
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 62
Soltar la tuerca . Soltar las tuercas . Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda tra­sera está bien alineada.
Apretar las tuercas . Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste . – Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
400225-10
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena. Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)

13.55Ajustar la tensión de la cadena - después del control

Soltar la tuerca . Soltar las tuercas . Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda tra­sera está bien alineada.
Apretar las tuercas . Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste . – Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
400225-13
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena. Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
Page 65
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 63

13.56Ajustar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera

Soltar las tuercas . Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 8… 10 mm (0,31… 0,39 in) Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda tra­sera está bien alineada.
Apretar las tuercas .
400225-11
13.57Ajustar la guía de la cadena x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Soltar los tornillos y . Desmontar la guía de la cadena.
Condición
Número de dientes: 44 dientes
Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posi-
ción.
Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
Condición
Número de dientes: 45 dientes
Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su posi-
ción.
Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
400252-10
(7,4 lbf ft)
(7,4 lbf ft)
Page 66
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 64
13.58Ajustar la guía de la cadena x (SX‑F)
Soltar el tornillo . Quitar el tornillo . Girar la guía de la cadena hacia abajo.
Condición
Número de dientes: 44 dientes
Encajar el casquillo de collarín en el orificio . Colocar la guía de la cadena
en su posición.
Montar el tornillo y apretarlo. Apretar el tornillo .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: 45 dientes
Encajar el casquillo de collarín en el orificio . Colocar la guía de la cadena
en su posición.
Montar el tornillo y apretarlo. Apretar el tornillo .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
400224-10

13.59Ajustar la posición básica de la maneta del embrague

Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación entre la maneta del embrague y el manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa­ción entre la maneta del embrague y el manillar. La gama de ajuste del tornillo es limitada.
500133-11

13.60Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico

Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia. No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
400339-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Soltar los tornillos . Desmontar la tapa con membrana . Controlar el nivel de líquido
Nivel de líquido por debajo del borde
4 mm (0,16 in)
superior del depósito.
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Page 67
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 65
Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
13.61Cambiar el líquido del embrague hidráulico x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
400339-10
600683-10
400340-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Soltar los tornillos . Desmontar la tapa con membrana .
Llenar la jeringa de purga de aire con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000) Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor y montar la jeringa
de purga de aire .
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura del cilindro emisor. – Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose. – Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo. – Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde superior del depósito.
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
Page 68
A
A
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 66

13.62Controlar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de discos de freno desgastados.
Acudir lo antes posible a un taller especializado autorizado por KTM para cambiar los discos de freno.
Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi­cie de apoyo de las pastillas.
Límite de desgaste de los discos de freno
delante 2,5 mm (0,098 in)
400257-10

13.63Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano

detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
Cambiar el disco de freno.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno como se indica en estas instrucciones.
(XCFW, XCF, SXF)
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta de freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 66)
400196-11
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta de freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 67)
3 mm (0,12 in)
3 mm (0,12 in)
400196-13

13.64Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (XCF‑W, XC‑F, SX‑F)

Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación entre la maneta del freno y el manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa­ción entre la maneta del freno y el manillar. La gama de ajuste del tornillo es limitada.
400196-12
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 66)
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia. No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
Page 69
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 67

13.65Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (EXC-F, EXC‑F SIX DAYS)

Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de
ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la carrera en vacío. Es decir, el punto de resistencia se separa del manillar. Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario aumenta la carrera en vacío. Es decir, el punto de resistencia se acerca al manillar. La gama de ajuste del tornillo es limitada.
400196-12
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 66)

13.66Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Acudir a un taller especializado autorizado por KTM para comprobar los frenos: no proseguir la marcha.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia. No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal. – Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
Completar líquido de frenos de la rueda delantera. x ( pág. 67)
400231-10
13.67Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Acudir a un taller especializado autorizado por KTM para comprobar los frenos: no proseguir la marcha.
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Page 70
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 68
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr­pura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Soltar los tornillos . Desmontar la tapa con membrana . Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Marca 5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
600706-10

13.68Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
Acudir lo antes posible a un taller especializado autorizado por KTM para cambiar las pastillas de freno.
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
1 mm (0,04 in)
freno
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno delantero. x ( pág. 69)
400235-10
13.69Desmontar las pastillas del freno de la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Realización incorrecta de las tareas de mantenimiento y reparación en el freno.
Acudir siempre a un taller especializado autorizado por KTM para cualquier tarea de mantenimiento y reparación en el
equipo de frenos.
500089-11
Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.
Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
Desmontar la cinta sujetacables .
Page 71
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 69
Soltar los tornillos y desmontar la pinza del freno. Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
13.70Montar las pastillas del freno de la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Controlar los discos de freno. ( pág. 66) Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de freno.
500091-10
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas . Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del freno delantero
(EXC
F, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Montar la cinta sujetacables . Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
500089-12
13.71Sustituir las pastillas del freno delantero x
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Loctite®243™
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Page 72
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 70
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr­pura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Desmontar las pastillas del freno de la rueda delantera. x ( pág. 68)
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Soltar los tornillos . Desmontar la tapa con membrana . Presionar el pistón de freno a su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido del depósito del líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
Montar las pastillas del freno de la rueda delantera. x ( pág. 69)
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Marca 5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
600706-10

13.72Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en estas instrucciones.
Desenganchar el muelle . Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno x ( pág. 70)
600704-10
Enganchar el muelle .
13.73Ajustar la posición básica del pedal del freno x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en estas instrucciones.
Page 73
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 71
Desenganchar el muelle . Soltar la tuerca y girarla con el vástago de presión para ajustar la carrera en
vacío máxima. – Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca y girar el tornillo en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
600705-10
Girar el vástago de presión para obtener una carrera en vacío . En caso nece-
sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el tornillo y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasis M8 30 Nm
(22,1 lbf ft)
Sujetar el vástago de apriete y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 15 Nm
(11,1 lbf ft)
Enganchar el muelle .

13.74Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Acudir a un taller especializado autorizado por KTM para comprobar los frenos: no proseguir la marcha.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Colocar el vehículo en posición vertical. Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla :
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera. x ( pág. 71)
400234-10
13.75Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Acudir a un taller especializado autorizado por KTM para comprobar los frenos: no proseguir la marcha.
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Page 74
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 72
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr­pura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Colocar el vehículo en posición vertical. Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica. Completar con líquido de frenos hasta la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
400233-10

13.76Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera

Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
Acudir lo antes posible a un taller especializado autorizado por KTM para cambiar las pastillas de freno.
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de freno
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero. x ( pág. 73)
400238-10
13.77Desmontar las pastillas de freno del freno trasero x
1 mm (0,04 in)
Advertencia
Peligro de accidente Realización incorrecta de las tareas de mantenimiento y reparación en el freno.
Acudir siempre a un taller especializado autorizado por KTM para cualquier tarea de mantenimiento y reparación en el
equipo de frenos.
Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.
Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
400236-10
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
Page 75
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 73
13.78Montar las pastillas del freno de la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Controlar los discos de freno. ( pág. 66) Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de freno.
500122-10
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas .
Información
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento está montada en la pas­tilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
400237-10
13.79Sustituir las pastillas del freno trasero x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños. Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero y del freno trasero con la frecuencia indicada en el plan de
mantenimiento, acudiendo a un taller especializado autorizado por KTM.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr­pura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura. Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Page 76
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 74
Desmontar las pastillas de freno del freno trasero. x ( pág. 72)
Colocar el vehículo en posición vertical. Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica. Presionar el pistón de freno a su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido del depósito del líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
Montar las pastillas del freno de la rueda trasera. x ( pág. 73)
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca .
400233-10
13.80Desmontar la rueda delantera x
500089-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 122)
Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas con agua.
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.
Soltar el tornillo . Soltar los tornillos .
500084-10
500085-10
500086-10
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta del freno de mano. Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de freno.
Extraer los casquillos distanciadores .
Page 77
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 75
13.81Montar la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 123)
Montar los casquillos distanciadores.
500086-11
Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda. – Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera M24x1,5 45 Nm
(33,2 lbf ft)
13.82Desmontar la rueda trasera x
500084-11
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37) Accionar el freno de la rueda delantera y oprimir varias veces con fuerza la horqui-
lla para que puedan alinearse las botellas de la horquilla. – Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no oprime los radios.
Soltar la tuerca . Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante. – Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona. – Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
400258-10
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de pedal. Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de freno.
Page 78
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 76
Desmontar los casquillos distanciadores .
400260-11
13.83Montar la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 123)
400260-10
400259-10
Montar los casquillos distanciadores.
Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda .
Colocar la cadena.
Colocar los tensores de la cadena en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
Controlar la tensión de la cadena - al montar la rueda trasera. ( pág. 60) Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste . – Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
400225-12
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena. Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro. – Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37)
Page 79
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 77

13.84Controlar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM. Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo. El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta. Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo. Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre superficies húmedas.
Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos delantero y trasero.
» En caso de encontrar cortes, objetos clavados u otros daños en los neumáticos:
Cambiar los neumáticos.
Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación de su país.
Profundidad mínima del perfil 2 mm (0,08 in)
» Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
Cambiar los neumáticos.

13.85Controlar la presión de inflado de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar los neumáticos. Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
Desmontar la caperuza de protección. Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante 1,0 bar (15 psi) detrás 1,0 bar (15 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (EXC-F, EXCF SIX DAYS)
delante 1,5 bar (22 psi)
400241-01
detrás 2,0 bar (29 psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
Corregir la presión de inflado.
Montar de nuevo la caperuza de protección.

13.86Controlar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a radios flojos.
Si se circula con radios flojos en las ruedas, pueden llegar a romperse los radios. Acudir a un taller especializado autori-
zado KTM para corregir la tensión de los radios.
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios. Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local. Por lo tanto, hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
Page 80
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 78
Para controlar la tensión, golpear brevemente cada radio con el vástago de un des-
tornillador.
Prescripción
Tiene que escucharse un tono agudo.
Tuercas de los radios de la rueda
M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft)
delantera Tuercas de los radios de la rueda tra-
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
sera
400228-01
Información
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en los radios, esto significa que hay diferencias en la tensión de los radios.
13.87Desmontar la batería x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas. Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería. Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados. Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor. Desmontar el asiento. ( pág. 80) Desembornar el cable del polo negativo de la batería. Retirar la cubierta del polo positivo y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
Desenganchar la cinta de goma en la parte inferior. Desmontar la batería hacia arriba.
500069-10
13.88Montar la batería x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Introducir la batería en su compartimento.
Batería de 4 Ah (YTX5L-BS) ( pág. 103)
Enganchar la cinta de goma . Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo . Embornar el cable del polo negativo . Montar el asiento. ( pág. 80)
500069-11
Page 81
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 79
13.89Recargar la batería x (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas. Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería. Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados. Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Los componentes y el electrolito de la batería son nocivos para el medio ambiente.
No desechar las baterías con la basura doméstica. Entregar las baterías defectuosas o gastadas en un punto de recogida
para baterías usadas.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga. La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería. Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería. Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería. Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente. Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la bate­ría. La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor. Desmontar el asiento. ( pág. 80) Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete-
riorarse los equipos electrónicos de a bordo. – Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este car-
gador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa .
400240-10
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la car­casa de la misma.
Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la bate-
ría.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si la motocicleta permanece inmovilizada durante cierto tiempo
Montar el asiento. ( pág. 80)
3 meses
Page 82
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 80

13.90Desmontar el fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)

Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor. Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85) Desmontar la cubierta de protección .
Información
El fusible se encuentra en el relé de arranque debajo de la tapa de la caja del filtro
Desmontar el fusible .
400270-10

13.91Montar el fusible (EXC‑F, EXC‑F SIX DAYS, XCF‑W, XC‑F)

Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
Montar el fusible.

13.92Desmontar el asiento

13.93Montar el asiento

400273-10
500080-10
Fusible (58011109110)
Información
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto . Sustituir el fusible fundido por un fusible con las mismas características. Si se funde de nuevo el fusible después de sustituirlo, es imprescindible acudir a un taller especializado autorizado por KTM .
Colocar la cubierta de protección. Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 86)
Soltar el tornillo . Levantar la parte trasera del asiento, tirar de él hacia atrás y
desmontarlo a continuación hacia arriba.
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición. Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
600674-01
Page 83
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 81
13.94Desmontar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediata­mente el combustible derramado.
El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Desmontar el asiento. ( pág. 80)
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500137-10 pág. 22)
(SXF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500178-10 pág. 22)
Desmontar la manguera de combustible.
600678-10
600675-11
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Quitar los tornillos con casquillo de collarín.
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado. Quitar el tornillo con casquillo de collarín. Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el
depósito de combustible hacia arriba.
600677-10
Page 84
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 82
13.95Montar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediata­mente el combustible derramado.
El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador. – Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc-
trico ni cable bowden.

13.96Sistema de refrigeración

600676-01
Conectar la manguera del respiradero del depósito. Montar el tornillo con el casquillo de collarín y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
600675-10
Montar los tornillos con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar la manguera de gasolina. Montar el asiento. ( pág. 80)
600678-11
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrige­rante. La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la temperatura del liquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
600679-10
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha. Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los ner­vios del radiador reducen asimismo la acción refrigerante.
(250 EXC-F SIX DAYS EU, 250 XCF-W ZA)
El ventilador del radiador favorece la refrigeración del motor. La conexión del venti-
lador se regula mediante un interruptor bimetálico.
Page 85
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 83

13.97Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento del motor, el líquido refrigerante alcanza temperaturas muy elevadas y se
encuentra bajo presión.
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni otros componentes del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Esperar a que se enfríen el motor y el sistema de refrigeración. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam­biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. Desmontar el tapón del radiador. Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
25… 45 °C (13… 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito: – Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
400243-10
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante por
10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 122)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 122)
Montar el tapón del radiador.

13.98Controlar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento del motor, el líquido refrigerante alcanza temperaturas muy elevadas y se
encuentra bajo presión.
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni otros componentes del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Esperar a que se enfríen el motor y el sistema de refrigeración. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam­biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Page 86
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 84
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal. Desmontar el tapón del radiador. Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante por
10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
400243-10
Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 122)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 122)
Montar el tapón del radiador.
13.99Vaciar el líquido refrigerante x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento del motor, el líquido refrigerante alcanza temperaturas muy elevadas y se
encuentra bajo presión.
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni otros componentes del sistema de refrigeración con el motor caliente.
Esperar a que se enfríen el motor y el sistema de refrigeración. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam­biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Colocar el vehículo en posición vertical. Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua. Soltar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador . Vaciar completamente el líquido refrigerante. Montar el tornillo con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua
600679-11
13.100Llenar el líquido refrigerante x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam­biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Page 87
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 85
Asegurarse de que el tornillo está bien apretado. Colocar el vehículo en posición vertical. Llenar líquido refrigerante hasta la cota por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrige­rante
600680-10
1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 122)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 122)
Montar el tapón del radiador. Realizar un recorrido de prueba corto. Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 83)

13.101Relleno de fibra de vidrio del silenciador

El silenciador tiene un relleno de vellón de fibra de vidrio. Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume". Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.

13.102Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
Desenganchar el muelle . Soltar los tornillos y desmontar el silenciador.
600681-11

13.103Montar el silenciador

Montar el silenciador. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Enganchar el muelle .
600681-10

13.104Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire

Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona y desmontarla
hacia delante.
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
600682-10
Page 88
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 86

13.105Montar la tapa de la caja del filtro de aire

Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera y encajarla
en la sección delantera .
600682-11
13.106Desmontar el filtro de aire x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, origi-
nando un desgaste prematuro.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
13.107Montar el filtro de aire x
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85) Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro. – Extraer el filtro de aire de su soporte.
500107-10
Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro. Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el
estribo de sujeción del filtro de aire .
Información
Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y sucie­dad en el motor y ocasionar daños.
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 86)
500107-10
13.108Limpiar el filtro de aire x
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.
Desmontar el filtro de aire. x ( pág. 86)
Page 89
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 87
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 123)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 123)
Limpiar la caja del filtro de aire. Comprobar que el manguito del carburador está en buen estado y bien sujeto.
Montar el filtro de aire. x ( pág. 86)

13.109Carburador - Ralentí

El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arran­que del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado, debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden producirse anomalías en su funcionamiento.
600684-10
El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste . La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación de la mezcla al ralentí .
13.110Carburador - ajustar el ralentí x
600684-10
Apretar el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta el tope, y girarlo
para colocarlo en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (EXCF, EXCF SIX DAYS, SXF)
abierta 1,25 vueltas
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (250 XCF-W ZA, 250 XC-F USA)
abierta 1,0 vuelta
Tornillo de regulación de la mezcla al ralentí (250 XCF-W USA)
abierta 1,5 vueltas
Herramienta para ajustar el tornillo de regulación de la mezcla (77329034000)
Conducir la motocicleta para calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento 5 min
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerra­dos.
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri­mido hasta el tope. (EXCF AUS, XCFW, XCF, SXF) ( pág. 23)
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está recogida hasta el tope. (EXC-F EU, EXCF SIX DAYS) ( pág. 23)
Régimen de ralentí 1.400… 1.500 rpm
Girar lentamente el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí en sentido hora-
rio hasta que comience a disminuir el régimen de ralentí.
Page 90
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 88
Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación de la mezcla al
ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo
el régimen de ralentí. – Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más arriba. Para la conducción extrema bajo condiciones deportivas hay que elegir una posición ¼ de vuelta más pobre (girar en sentido horario) que este valor ideal, ya que el motor se calienta más bajo condiciones deportivas. Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento des­crito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones ina­decuadas. Si se ha atornillado el tornillo de regulación de la mezcla al ralentí hasta el tope sin que haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé de ralentí más pequeño. El tornillo de regulación de la mezcla al ralentí no debe estar abierto más que dos vueltas. Si se precisan más de dos vueltas para el ajuste (mezcla rica), hay que utilizar un chiclé de ralentí mayor. Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde el comienzo.
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está opri­mido hasta el tope. (EXCF AUS, XCFW, XCF, SXF) ( pág. 23)
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está recogida hasta el tope. (EXC-F EU, EXCF SIX DAYS) ( pág. 23)
Régimen de ralentí 1.400… 1.500 rpm
Información
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo el ralentí.
13.111Vaciar la cámara del flotador del carburador x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediata­mente el combustible derramado.
El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
Page 91
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 89
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500137-10 pág. 22)
(SXF)
Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 500178-10 pág. 22)
Ya no puede fluir carburante del depósito de gasolina al carburador.
Colocar el extremo de la manguera que conduce hacia abajo detrás del motor en un
recipiente adecuado.
Información
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
Abrir unas vueltas el tornillo (girando en sentido antihorario) hasta que el com-
bustible salga de la cámara del flotador.
600684-11

13.112Controlar el nivel del aceite del motor

Apretar el tornillo .
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Condiciones
El motor está frío.
Controlar el nivel del aceite del motor.
El aceite del motor llega al borde inferior de la mirilla .
» Si el nivel del aceite del motor se encuentra por debajo de la gama indi-
cada: – Completar el aceite del motor ( pág. 92)
600685-11
Condiciones
El motor está caliente.
Controlar el nivel del aceite del motor.
El aceite del motor llega al borde superior de la mirilla .
» Si el nivel del aceite del motor se encuentra por debajo de la gama indi-
cada:
Completar el aceite del motor ( pág. 92)
13.113Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite x
Vaciar el aceite del motor. x ( pág. 89)
Limpiar los tamices de aceite. x ( pág. 90)
Desmontar el filtro de aceite. x ( pág. 91)
Montar el filtro de aceite. x ( pág. 91)
Llenar el aceite del motor. x ( pág. 92)
13.114Vaciar el aceite del motor x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.
Page 92
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 90
Colocar la motocicleta sobre una superficie horizontal, apoyada sobre el caballete
lateral.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. Extraer el tapón roscado de vaciado del motor . Vaciar completamente el aceite del motor. Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del motor con el imán. Limpiar la superficie de hermetizado en el motor. Montar el tapón roscado de vaciado del motor con un anillo de hermetizado y
apretarlo.
Prescripción
600686-10
13.115Limpiar los tamices de aceite x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Tapón roscado de vaciado del motor con imán
M12x1,5 20 Nm
(14,8 lbf ft)
600693-10
600694-10
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. Extraer el tornillo de descarga con el tamiz de aceite y las juntas tóricas.
Extraer el tornillo de descarga con el tamiz de aceite y las juntas tóricas. Vaciar el resto de aceite del motor. Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
Colocar el tamiz de aceite con las juntas tóricas. Montar el tapón de descarga con una junta tórica y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de descarga del tamiz de aceite, largo
M20x1,5 15 Nm
(11,1 lbf ft)
600695-10
Page 93
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 91
Colocar el tamiz de aceite con las juntas tóricas. Montar el tapón de descarga con una junta tórica y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de descarga del tamiz de aceite, corto
600696-10
13.116Desmontar el filtro de aceite x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes. Si se sufren quemaduras, enfriar inmediatamente la piel bajo agua fría.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
M16x1,5 10 Nm
(7,4 lbf ft)
engrasado con aceite del motor
13.117Montar el filtro de aceite x
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor. Soltar los tornillos . Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
600687-10
Extraer el cartucho del filtro de aceite de la carcasa del filtro.
Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor. Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
600688-10
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta aproximadamente con aceite del motor. – Llenar el filtro de aceite con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del
filtro de aceite. – Engrasar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite.
600689-10
Page 94
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR) 92
Montar la tapa del filtro de aceite . Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Levantar la motocicleta.
600687-11
13.118Llenar el aceite del motor x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema­turo del motor.
Desmontar la unión roscada junto a la tapa del embrague y llenar aceite del
motor.
Aceite del motor: 1,10 l (1,16 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 122)
Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
600690-10
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerra­dos.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad. Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 89)

13.119Completar el aceite del motor

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema­turo del motor.
Desmontar la unión roscada junto a la tapa del embrague y llenar aceite del
motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 122)
Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
600690-10
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerra­dos.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad. Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 89)
Page 95

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 93

14LOCALIZACIÓN DEAVERÍAS
Avería Posible causa Medida
El motor no gira (motor de arranque eléc­trico) EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF
El motor gira pero no arranca Errores de manejo Ejecutar las operaciones en orden para
Ralentí inestable Chiclé de ralentí obturado Comprobar/ajustar los componentes del
El motor no gira El combustible rebosa en el carburador a
Errores de manejo Ejecutar las operaciones en orden para
arrancar el vehículo. ( pág. 28)
Batería descargada
Se ha fundido el fusible – Desmontar el fusible. ( pág. 80)
Relé de arranque defectuoso – Motor de arranque defectuoso
La motocicleta ha estado inmovilizada durante mucho tiempo, y por tanto hay combustible antiguo en la cámara del flotador
Interrupción en el suministro de combus­tible
El motor se ha ahogado Limpiar y secar la bujía, o sustituirla. Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía, o sustituirla. Separación excesiva entre los electrodos
de la bujía
Avería en el sistema de encendido – Rozaduras en el cable de cortocircuito
en el ramal de cables, botón de parada o interruptor de parada de emergencia defectuoso
Oxidación en el conector de la unidad de mando CDI, el transmisor de impulsos o la bobina de encendido
Agua en el carburador, o surtidor obtu­rada
Se han girado los tornillos de ajuste del carburador
Bujía defectuosa Sustituir la bujía. Equipo de encendido averiado
causa de suciedad o desgaste en la aguja del flotador.
Surtidores del carburador sueltos Comprobar/ajustar los componentes del
Recargar la batería. x ( pág. 79)
Controlar la tensión de carga. x
Controlar la corriente de reposo. x
Controlar el alternador. x
Montar el fusible. ( pág. 80)
Controlar el relé de arranque. x Controlar el motor de arranque. x
arrancar el vehículo. ( pág. 28)
Vaciar la cámara del flotador del carbu-
rador. x ( pág. 88)
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Limpiar el grifo de la gasolina. Comprobar/ajustar los componentes del
carburador. x
Ajustar la separación entre los electro-
dos. Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía 0,7 mm (0,028 in)
Controlar el sistema de encendido. x
Controlar el mazo de cables. (inspec-
ción visual)
Controlar el equipo eléctrico.
Limpiar el conector y rociarlo con spray
para contactos.
Comprobar/ajustar los componentes del
carburador. x carburador. x
Carburador - ajustar el ralentí. x
( pág. 87)
Controlar la bobina de encendido. x
Controlar la unidad CDI. x
Controlar la pipa de la bujía. x
Controlar el transmisor de impulsos. x
Controlar el alternador. x
Comprobar/ajustar los componentes del
carburador. x
carburador. x
Page 96
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 94
Avería Posible causa Medida
El motor no gira Equipo de encendido averiado
El motor entrega poca potencia Interrupción en el suministro de combus-
tible
Mucha suciedad en el filtro de aire
Equipo de escape inestanco, deformado, o con un relleno insuficiente de fibra de vidrio en el silenciador.
El juego de las válvulas es insuficiente – Equipo de encendido averiado
El motor se para, o se ahoga en el carbu­rador.
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en el sistema
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero del motor
Falta de combustible
El motor aspira aire parásito – Comprobar que están bien sujetos al
de refrigeración
El viento de marcha es insuficiente Parar el motor con el vehículo dete-
Las láminas del radiador están muy sucias
Se forma espuma en el sistema de refri­geración
Manguera del radiador doblada – Termostato defectuoso
Avería en el sistema del ventilador del radiador (250 EXC-F SIX DAYS EU, 250 XCF-W ZA)
está doblada
Controlar la bobina de encendido. x
Controlar la unidad CDI. x
Controlar la pipa de la bujía. x
Controlar el transmisor de impulsos. x
Controlar el alternador. x
Controlar el respiradero del depósito de
combustible.
Limpiar el grifo de la gasolina. Comprobar/ajustar los componentes del
carburador. x Limpiar el filtro de aire. x
( pág. 86)
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. x Reglaje del juego de las válvulas. x Controlar la bobina de encendido. x
Controlar la unidad CDI. x
Controlar la pipa de la bujía. x
Controlar el transmisor de impulsos. x
Controlar el alternador. x
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Girar el mango en el grifo de
la gasolina a la posición ON.
(Figura 500137-10 pág. 22)
(SXF)
Girar el mango en el grifo de
la gasolina a la posición ON.
(Figura 500178-10 pág. 22)
Repostar combustible. ( pág. 31)
manguito de goma y el carburador.
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
Controlar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 83)
nido.
Limpiar las láminas del radiador.
Vaciar el líquido refrigerante. x
( pág. 84)
Llenar el líquido refrigerante. x
( pág. 84)
Cambiar la manguera del radiador. x Comprobar el termostato. x
Prescripción Temperatura de apertura: 70 °C (158 °F)
Controlar el fusible del ventilador del
radiador.
Comprobar el ventilador del radia-
dor. x
Comprobar el termostato. x
Tender la manguera del respiradero sin
dobleces, o sustituirla.
Page 97
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 95
Avería Posible causa Medida
Consumo elevado de aceite El nivel del aceite del motor es dema-
siado alto La viscosidad del motor es insuficiente Cambiar el aceite del motor y el
Pisón o cilindro desgastado – Perno/cilindro - Determinar el juego
Batería descargada No se recarga la batería
Consumo eléctrico no previsto
Se borran los parámetros del velocímetro (hora, cronómetro, tiempo por vuelta)
La batería del velocímetro está descar­gada
Controlar el nivel del aceite del motor.
( pág. 89)
filtro de aceite, limpiar el tamiz de
aceite. x ( pág. 89) inicial. x
Controlar la tensión de carga. x
Controlar la intensidad de carga. x
Controlar el alternador. x Controlar la corriente de reposo. x
Sustituir la batería del velocímetro.
Page 98

LIMPIEZA 96

15LIMPIEZA

15.1Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos com­ponentes.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente Algunas substancias son dañinas para el medio ambiente.
Evacuar aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, baterías etc. siempre en conformi-
dad con la legislación vigente.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso. Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
Antes de la limpieza hay que cerrar el equipo de escape para evitar que pueda entrar agua en el mismo. Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua. Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad con un
pincel.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 123)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para motocicletas, junto con una esponja blanda.
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x ( pág. 88)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
Después de la limpieza, conducir brevemente, hasta que el motor alcance la temperatura de servicio, y accionar varias veces los
frenos.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco accesibles del motor y de los frenos.
Empujar las cubiertas de protección en los conjuntos de los puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido a estos
lugares.
Una vez que se haya enfriado la motocicleta hay que engrasar con grasa o aceite todos los cojinetes y puntos de deslizamiento. Limpiar la cadena. ( pág. 59) Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno y el equipo de escape) con un agente anti-
corrosión.
Agente de limpieza y conservante para metal, goma y plástico ( pág. 123)
Tratar todas las piezas pintadas con un conservante suave para la pintura.
Pulimento de alto brillo para pinturas ( pág. 123)
A fin de evitar perturbaciones en el equipo eléctrico, tratar los contactos eléctricos y los interruptores con un spray para contactos.
Spray para contactos ( pág. 124)
(EXC-F, EXCF SIX DAYS)
Engrasar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 123)
Page 99

ALMACENAMIENTO 97

16ALMACENAMIENTO

16.1Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las medidas siguientes. Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la temporada.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 96)
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x ( pág. 89)
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 83) Vaciar el depósito de combustible, recogiendo la gasolina en un recipiente adecuado.
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x ( pág. 88)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 77)
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Desmontar la batería. x ( pág. 78)
(EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Recargar la batería. x ( pág. 79)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería sin radiación solar directa.
0… 35 °C (32… 95 °F)
El lugar elegido para conservar el vehículo debe estar seco, y no debe estar sometido a variaciones importantes de la temperatura.
Información
KTM levantar la motocicleta y apoyarla en bloques de madera.
Levantar la motocicleta ( pág. 37) Cubrir la motocicleta con una lona permeable al aire, o con una manta. No emplear en ningún caso materiales impermeables al
aire, pues en ese caso no puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Información
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.

16.2Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento

Bajar la motocicleta del caballete para montaje. ( pág. 37) (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Montar la batería. x ( pág. 78)
Repostar combustible. ( pág. 31) Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio ( pág. 28) Llevar a cabo un recorrido de prueba.
Page 100

DATOS TÉCNICOS - MOTOR 98

17DATOST ÉCNICOS- MOTOR
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por
agua Cilindrada 248,60 cm³ (15,1706 cu in) Carrera 54,80 mm (2,1575 in) Diámetro 76 mm (2,99 in) Relación de compresión 12,8:1 Régimen de ralentí 1.400… 1.500 rpm Distribución DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un solo brazo,
accionamiento mediante cadena dentada Diámetro de la válvula de admisión 30,0 mm (1,181 in) Diámetro de la válvula de escape 26,0 mm (1,024 in) Juego de las válvulas
Escape con: 20 °C (68 °F) 0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Entrada con: 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) Cojinete del cigüeñal 2 Rodamiento de rodillos cilíndricos Cojinete de la biela Rodamiento de agujas Cojinete del bulón del pistón Casquillo de bronce Pistón Aleación, forjada Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador Lubricación del motor Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas de rotor Desmultiplicación primaria 22:68 Embrague: Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Desmultiplicación del cambio (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCF-W)
1ª marcha 13:33
2ª marcha 17:33
3ª marcha 19:29
4ª marcha 23:28
5ª marcha 23:23
6ª marcha 26:22 Desmultiplicación del cambio (SXF, 250 XC-F USA)
1ª marcha 13:32
2ª marcha 15:30
3ª marcha 17:28
4ª marcha 19:26
5ª marcha 21:25
6ª marcha 22:24 Alternador (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF)
Bobina de luces y de carga 12 V, 80 W Alternador (SXF)
Bobina de luces y de carga Ninguna Equipo de encendido equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan Bujía NGK CR 9 EKB Distancia entre electrodos en la bujía 0,7 mm (0,028 in) Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refri-
gerante mediante una bomba de agua Ayuda para el arranque (EXCF, EXCF SIX DAYS, XCFW, XCF) Motor de arranque / pedal de arranque Ayuda para el arranque (SXF) Pedal de arranque
Loading...