Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (p. 18)Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur (p. 19)
Numéro de clé (p. 18)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l’évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propreCaractérise un nom.
®
Nom
Marque™Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignésRenvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
Caractérise une marque déposée.
techniques expliqués dans le glossaire.
6
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
2.1Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur circuit de course. Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-
cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
Page 10
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5Vue d’ensemble des autocollants d’avertissement
1Plaque signalétique USA
2Information concernant le contrôle des émissions
3Information technique
4Plaque signalétique Canada
5Information concernant la tension de la chaîne
6Information concernant les émissions sonores
7Information concernant la mise en service
Plaque signalétique USA
S03251-10
M02084-01
8
Page 11
M02085-01
M02082-01
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
Information concernant le contrôle des émissions
Information technique
Plaque signalétique Canada
L01472-01
Information concernant les émissions sonores
M02086-01
Information concernant la tension de la chaîne
M02087-01
9
Page 12
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.6Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité
physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à
KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un
certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits
défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour
la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante :
NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline
sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
Information concernant la mise en service
F00491-01
2.7Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage
autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle
afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des
peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes
de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la
date de l'achat.
Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de
carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes
fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du
réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage
d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage,
les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
10
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel
d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre
moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées.
Étendue de la garantie du fabricant
–Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant
en premier.
Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées
à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA
2.10Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de
réclamations, veuillez vous adresser à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.11Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
11
Page 14
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.12Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.13Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité.
–Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.14Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative60 ± 5 %
12
Page 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ2
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.15Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.16Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
13
Page 16
3REMARQUES IMPORTANTES
3.1Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
14
Page 17
REMARQUES IMPORTANTES3
3.6Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
15
Page 18
4VUE DU VÉHICULE
4.1Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
Levier d'embrayage (p. 20)
1
Serrure de selle (p. 30)
2
Poignée de retenue (p. 31)
3
Repose-pieds passager (p. 31)
4
Béquille latérale (p. 32)
5
Sélecteur (p. 32)
6
Regard d'huile moteur
7
M02080-10
16
Page 19
4.2Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
VUE DU VÉHICULE4
Outils de bord (p. 31)
1
Commodo de gauche (p. 20)
2
Contacteur de l'éclairage (p. 21)
2
Bouton de clignotants (p. 21)
2
Touche RACE-ON (p. 25)
3
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (p. 24)
3
Poignée des gaz (p. 20)
4
Levier de frein à main (p. 20)
5
Numéro d’identification du véhicule (p. 18)
6
Réservoir de compensation du système de refroidissement
7
Pédale de frein arrière (p. 32)
8
M02081-10
17
Page 20
5NUMÉROS DE SÉRIE
5.1Numéro d’identification du véhicule
5.2Plaque signalétique
Le numéro d’identification du véhicule1est gravé sur la tête de
direction, à droite.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402324-10
La plaque signalétique USA1est placée sur la tête de direction.
5.3Numéro de clé
402302-10
La plaque signalétique Canada2est montée sur le cadre, à
gauche.
402774-11
Le numéro de clé Code number1est indiqué sur
la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
F01249-10
18
Page 21
5.4Numéro de moteur
402296-10
5.5Référence de la fourche
NUMÉROS DE SÉRIE5
Le numéro de moteur1est frappé sur le côté droit du moteur.
La référence de la fourche1est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur1est indiquée sur un autocollant
situé sur le corps du bras de fourche, sous le ressort.
H01165-10
5.7Référence de l'amortisseur de direction
La référence de l'amortisseur de direction1est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H01060-10
19
Page 22
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1Levier d'embrayage
6.2Levier de frein à main
Le levier d'embrayage1est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique-
ment.
V02594-10
Le levier de frein à main1est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6.3Poignée des gaz
6.4Commodo de gauche
V02595-10
V02595-11
V02596-10
La poignée des gaz1est située à droite du guidon.
Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon.
Aperçu du commodo gauche
Contacteur de l'éclairage (p. 21)
1
Touches du régulateur de vitesse (p. 22)
2
Touche de menu (p. 21)
3
Bouton de clignotants (p. 21)
4
Bouton d'avertisseur sonore (p. 22)
5
Touche +RES/-SET (p. 23)
6
20
Page 23
6.5Contacteur de l'éclairage
V02597-10
6.6Touche de menu
V02598-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Le contacteur de l'éclairage1se trouve sur le commodo de
gauche.
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en positionA. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage en
positionB. Dans cette position, le feu de route et le
feu arrière sont allumés.
Avertisseur lumineux – Contacteur de l'éclairage en
positionC. Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur lumineux. Après actionnement, le contacteur de l'éclairage revient en positionA.
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel
du tableau de bord.
La touche1est la touche UP.
La touche2est la touche RIGHT.
La touche3est la touche DOWN.
La touche4est la touche LEFT.
La touche5est la touche SET.
La touche6est la touche BACK.
6.7Bouton de clignotants
V02598-11
Le bouton de clignotants1se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Le clignotant s'éteint après être resté allumé pendant au
moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
21
Page 24
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.8Bouton d'avertisseur sonore
6.9Touches du régulateur de vitesse
V02598-12
V02596-11
Le bouton d'avertisseur sonore1se trouve sur le côté gauche du
commodo.
États possibles
•Bouton d'avertisseur sonoreen position de base
•Bouton d'avertisseur sonoreenfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Les touches1,2et3du régulateur de vitesse se trouvent
sur le côté gauche du commodo.
États possibles
•Bouton du régulateur de vitesseen position de base.
•Appuyer brièvement sur la touche +RES. – La dernière vitesse
cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
•Maintenir enfoncée la touche +RES. – La vitesse cible augmente par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
•Pression de la touche ‑SET. – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue.
Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou
1 mph.
•Maintenir enfoncée la touche ‑SET. – La vitesse cible diminue
par incréments de 5 km/h ou 5 mph.
Info
Après l’activation du régulateur de vitesse, la poignée des
gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue.
Si aucune vitesse cible n'a encore été enregistrée, elle peut
l'être une fois à l'aide de la touche +RES.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver le fonctionnement du régulateur de vitesse,
actionner à nouveau la touche du régulateur de vitesse.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–Actionnement du levier de frein à main
–Actionnement de la pédale de frein arrière
–Actionnement du levier d'embrayage
–Changement de vitesse sans Quickshifter+.
–Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position de base
–Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
22
Page 25
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
–Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régu-
lateur de vitesse
–Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d'un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
6.10Touche +RES/-SET
V02596-12
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à
125 mph.
La touche +RES1se trouve sur la partie avant gauche du guidon.
La touche ‑SET2se trouve sur la partie arrière gauche du guidon.
Info
Les touches +RES et ‑SET servent à commander le régulateur de vitesse lorsque celui-ci est activé.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée,
les touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu
Slip Adjuster peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
23
Page 26
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.11Commodo de droite
6.12Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
V02599-10
V02599-12
Le commodo de droite est situé à droite sur le guidon.
Aperçu du commodo de droite
Boutons C1 et C2 (p. 25)
1
Contacteur des feux de détresse (p. 24)
2
Touche RACE-ON (p. 25)
3
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (p. 24)
4
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence1est situé à droite
du commodo.
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
6.13Contacteur des feux de détresse
V02599-11
Le contacteur des feux de détresse1est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
24
Page 27
6.14Touche RACE-ON
V02599-13
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
La touche RACE-ON1est située à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, la touche RACE-ON prend en charge la
fonction de contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est braqué vers la gauche.
États possibles
•Touche RACE-ONen position de base.
•Touche RACE-ONenfoncée brièvement – Une brève
pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou
coupe l’allumage. Le voyant de contrôle RACE-ON s’allume
brièvement une fois, indiquant la confirmation.
•Touche RACE-ONenfoncée longuement – Une pression
longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction.
6.15Boutons C1 et C2
6.16Clé RACE-ON
V02600-10
S01724-10
Le bouton C1 et C2 se trouve sur le commodo à droite.
Info
Le bouton C1 et C2 sert d'accès rapide à différents menus.
Le bouton C1 et C2 peut être configuré librement.
Sur cette moto, la clé RACE-ON1prend en charge toutes les
fonctions d’une clé de contact classique.
Le bouton2permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
La clé de contact noire3doit être uniquement utilisée lorsque
la clé RACE-ON n’est pas disponible ou ne fonctionne pas.
La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto
lorsque la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop basse
et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de
contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
25
Page 28
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17Antivol de direction (antenne)
S03212-10
Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.
Sur ce véhicule, la clé de contact et l'antivol de direction sont
remplacés par une clé radiocommandée équipée d'un transpondeur (clé RACE-ON (p. 25)).
Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
La touche RACE-ON(p. 25) permet de
verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé RACE-ON est trop faible,
déposer la clé RACE-ON ou la clé de contact noire dans la
zoneAet redémarrer.
Info
Une fois le moteur en marche, ranger la clé de contact en
lieu sûr.
États possibles
•Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
•Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
•Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état
de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
6.18Anti-démarrage
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de
la touche RACE-ON(p. 25), l’anti-démarrage est activé et
l’électronique moteur est bloquée.
Le voyant de contrôle RACE-ON1peut signaler des erreurs en
se mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de
contrôle RACE-ON1clignote lorsque le contact est coupé et
E02045-10
l'alarme enclenchée.
6.19Prise pour accessoires électriques
Le connecteur1pour les accessoires électriques se trouve sur le
côté gauche du tableau de bord.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
Prise pour accessoires électriques
V02601-10
Tension12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
26
Page 29
6.20Prise USB
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
V02603-10
6.21Brancher le câble USB
V02604-10
Le coffret de rangement de gauche dispose d’une prise USB
prévue pour l’alimentation en tension d’appareils tiers.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
Prise USB
Tension5 V
Consommation
électrique maximale
Travaux préalables
–Ouvrir le coffret de rangement de gauche. (p. 28)
Travaux principaux
–
Brancher le câble USB approprié à la fiche USB1.
–Brancher le câble USB à l’appareil et le dissimuler dans le
coffret de rangement2.
2,1 A
Info
Selon la taille de l’appareil, un connecteur coudé peut
s’avérer avantageux.
Toujours protéger les appareils rangés de l’humidité.
Ranger le câble de manière à éviter tout endommage-
ment.
1
6.22Débrancher le câble USB
V02604-11
Travaux ultérieurs
–Fermer le coffret de rangement de gauche. (p. 29)
Travaux préalables
–Ouvrir le coffret de rangement de gauche. (p. 28)
Travaux principaux
–
Débrancher le câble USB1de l’appareil.
–
Débrancher le câble USB de la fiche USB2.
Travaux ultérieurs
–Fermer le coffret de rangement de gauche. (p. 29)
27
Page 30
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.23Ouvrir le coffret de rangement de gauche
–Tourner le guidon complètement à droite.
–
Déployer le coffret de rangement dans la zoneA, en direction du bras de fourche.
–Ouvrir le coffret de rangement.
Info
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
(p. 27)1prévue pour l’alimentation en tension
d’appareils externes.
Le coffret de rangement doit être fermé avant de
prendre la route.
S03201-10
6.24Ouvrir le coffret de rangement de droite
–Braquer le guidon à gauche.
–
Déployer le coffret de rangement dans la zoneA, en direction du bras de fourche.
–Ouvrir le coffret de rangement.
S03202-10
Info
Le coffret de rangement doit être fermé avant de
prendre la route.
28
Page 31
6.25Fermer le coffret de rangement de gauche
–Fermer le coffret de rangement.
–Rabattre le couvercle du coffret de rangement.
S03201-11
6.26Fermer le coffret de rangement de droite
–Fermer le coffret de rangement.
–Rabattre le couvercle du coffret de rangement.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Info
Lorsque le guidon est tourné vers la gauche et que la
direction est verrouillée, le coffret de rangement est
simplement difficile d'accès mais ne peut pas être verrouillé.
Info
Le coffret de rangement ne peut pas être verrouillé.
S03202-11
6.27Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
29
Page 32
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
S01718-10
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins
d’une minute.
–
Relever lentement le cache1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant2.
6.28Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflam-
mable et dangereux pour la santé.
–Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
S01719-10
–
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir1.
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.29Serrure de selle
La serrure de selle1se trouve du côté gauche du véhicule, sous
la selle.
Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé RACE-ON ou de la clé
de contact noire.
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
les changer.
grande eau la zone touchée.
30
S03205-10
Page 33
6.30Outils de bord
6.31Poignée de retenue
ÉLÉMENTS DE COMMANDE6
Les outils de bord1se trouvent sous la selle passager, dans le
coffret de rangement.
S01097-10
Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la poignée de retenue1.
S01566-10
6.32Supports pour valises
F01241-10
6.33Repose-pieds passager
Les fixations de valises1se trouvent de chaque côté de la selle
passager.
Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les
supports pour valises.
Ne pas charger les supports pour valises au-delà de la capacité
maximale indiquée.
Charge maximale
admise des supports
pour valises par côté
7 kg (15 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
•Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
•Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
S01098-11
31
Page 34
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.34Sélecteur
Le sélecteur1est installé sur le côté gauche du moteur.
402299-10
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
6.35Pédale de frein arrière
402301-10
6.36Béquille latérale
La pédale de frein arrière1se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
La béquille latérale1se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec la sécurité anti-
démarrage, suivre les consignes dans le chapitre Arrêter
et béquiller.
32
402029-10
États possibles
•Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
•Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
Page 35
7.1Tableau de bord
TABLEAU DE BORD7
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle (p. 36)
1
Écran
2
Attention
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations.
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d'immobilisation prolongée (au feu
de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l'écran, notamment, chauffe beaucoup.
–Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues.
–Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
–En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède.
Info
L’inclinaison du tableau de bord ne peut pas être réglée.
V02258-01
33
Page 36
7TABLEAU DE BORD
7.2Activation et test
V02259-01
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
7.3Avertissements
Des avertissements apparaissent au milieu de l’écran. En fonction
de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges indiquent qu’un dysfonctionnement est
survenu et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire.
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
V02260-01
34
Page 37
7.4Témoin de température du système de frein
L'utilisation excessivement longue et fréquente du frein de roue
arrière, par exemple en descente, peut entraîner une augmentation
de la température du système de frein.
L’avertissement s'affiche au centre de l’écran.
Il est recommandé d'utiliser le frein arrière et le frein avant
ensemble.
Avertissement
V02261-01
Risque d'accident La surveillance de la température des
freins ne protège pas de la surchauffe.
La température des freins n’est pas mesurée mais uniquement calculée.
–Respecter les consignes du chapitre Freiner.
–S’arrêter immédiatement si le point de résistance de
la pédale de frein arrière devient « mou », même si
aucun témoin de température ne s’allume.
TABLEAU DE BORD7
7.5Alerte de verglas
V02262-01
L'apparition de l’alerte verglassignale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte de verglasapparaît au centre de l’écran et est surlignée
en jaune.
L'alerte verglasest affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
Température≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglasdisparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
Température≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglasest allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
35
Page 38
7TABLEAU DE BORD
7.6Voyants de contrôle
V02256-01
Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et
contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph)
ou plus soit atteinte.
États possibles
Le témoin de contrôle KTM RACE ON s’allume/clignote en jaune/orange/rouge – Message
d'état ou d'erreur du système RACE-ON/de l'alarme.
Le témoin de contrôle du clignotant gauche clignote en vert – Le clignotant gauche est
allumé.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule.
36
Page 39
TABLEAU DE BORD7
Le voyant de contrôle TC s'allume/clignote en jaune – Le MTC (p. 144) est inactif ou est en
cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est
détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le contrôle
de la traction du motocycle s’active ou quand le HHC (p. 85) (en option) est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s'allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Supermoto
est activé.
Alerte de verglas active sur l'écran – La lampe-témoin s'allume en cas de risque élevé de
chaussée glissante.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin de contrôle du clignotant droit clignote en vert – Le clignotant droit est allumé.
Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
7.7Écran
V02264-01
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le
rapport engagé restent affichés.
Régime (p. 40)
1
Indicateur de changement de vitesse (p. 40)
1
37
Page 40
7TABLEAU DE BORD
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
1
Affichage de la vitesse (p. 41)
2
Unité pour l'indicateur de régime
3
Affichage de la vitesse enclenchée (p. 43)
4
Affichage de la température du liquide de refroidissement (p. 42)
5
Affichage Ride‑Mode (p. 42)
6
Unité de l'affichage de la vitesse
7
Affichage Load (p. 42)
8
Affichage Damping (p. 42)
9
Affichage MTC (p. 41)
bk
Affichage ABS (p. 41)
bl
Affichage Favorites (p. 44)
bm
Affichage km restant
bn
Affichage du niveau de carburant (p. 43)
bo
Chauffage de la selle (en option) (p. 43)
bp
Poignées chauffantes (en option) (p. 43)
bq
7.8Écran Track (en option)
V02266-10
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Track (en option) activé.
Aucun favori n'est affiché dans le mode de conduite Track.
KTMconnect n’est pas disponible dans ce mode.
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés.
38
Page 41
Régime (p. 40)
1
Indicateur de changement de vitesse (p. 40)
1
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Adaptation de la perte d'adhérence (en option) (p. 145)
2
Unité pour l'indicateur de régime
3
Affichage de la vitesse (p. 41)
4
Unité de l'affichage de la vitesse
5
Affichage Load (p. 42)
6
Affichage Damping (p. 42)
7
Throttle Response (en option) (p. 145)
8
Affichage ABS (p. 41)
9
Mode Anti Wheelie (en option) (p. 85)
bk
Launch‑Control (en option) (p. 84)
bl
Affichage du niveau de carburant (p. 43)
bm
Affichage de la vitesse enclenchée (p. 43)
bn
TABLEAU DE BORD7
7.9Performance Display (en option)
V02265-01
Info
La figure montre l'écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite Performance (en option)
activé.
Dans le mode de conduite Performance (en option), la vue standard du tableau de bord est associée aux
fonctions du mode de conduite Track (en option).
Lorsque le menu est ouvert, la vitesse et le rapport engagé restent affichés.
39
Page 42
7TABLEAU DE BORD
7.10Régime
7.11Indicateur de changement de vitesse
Le régime est indiqué en tours par minute.
V02267-01
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du
compte-tours ou à l'écran.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la rodage (jusqu'à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1
et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. L’indicateur de régime clignote en rouge pour RPM1, tandis que tout
l’écran clignote en rouge pour RPM2.
V02268-01
Info
Après le premier entretien, l’indicateur de changement de
vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et
que le moteur est à température de fonctionnement.
Température du
liquide de refroidissement
ODO< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de chan-
gement de vitesse
toujours allumé pour
Température du
liquide de refroidissement
ODO> 1.000 km (> 620 mi)
RPM1 indicateur de
régime
RPM2 écran completclignote en rouge
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
6.500 tr/min
> 35 °C (> 95 °F)
clignote en rouge
40
Page 43
7.12Affichage du régulateur de vitesse
L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone1de l’écran.
Le bouton du régulateur de vitesse(p. 22) permet de com-
mander le régulateur de vitesse.
V02270-10
7.13Affichage de la vitesse
La vitesse est affichée dans la zone1de l'écran.
L'unité de vitesse peut être configurée dans le menu Units.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
TABLEAU DE BORD7
Info
Lorsque le régulateur de vitesse est activé mais que la
régulation de vitesse ne l'est pas, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en jaune.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé et que la régulation de vitesse l'est également, le voyant de contrôle du
régulateur est allumé en vert.
7.14Affichage ABS
7.15Affichage MTC
V02269-10
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone1de l'écran.
Le menu ABS permet de configurer l’ABS.
V02272-10
La zone1de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé.
Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la trac-
tion de la moto.
V02273-10
41
Page 44
7TABLEAU DE BORD
7.16Affichage Damping
7.17Affichage Load
Le mode Damping sélectionné est affiché dans la zone1de
l’écran.
Le menu Damping permet de configurer l’amortissement.
V02274-10
La charge utile paramétrée est affichée dans la zone1de
l'écran.
La charge utile peut être configurée dans le menu Load.
Configurer la charge utile uniquement à vide.
V02275-10
7.18Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement s’affiche dans la
zone1de l’écran.
Info
Lorsque l'affichage de température du liquide de refroidissement indique HOT, l'affichage se met également à clignoter.
États possibles
V02345-01
•Moteur froid – L’affichage de température du liquide de
refroidissement indique LOW.
•Moteur à la température de fonctionnement – L'affichage de
température du liquide de refroidissement indique OK.
•Moteur chaud – L'affichage de température du liquide de
refroidissement indique HOT.
7.19Affichage Ride‑Mode
Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone1de l'écran.
Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
42
V02271-10
Page 45
7.20Affichage de la vitesse enclenchée
La vitesse enclenchée est affichée dans la zone1de l'écran.
V02278-10
7.21Poignées chauffantes (en option)
L’état des poignées chauffantes est affiché dans la zone1de
l’écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heating.
TABLEAU DE BORD7
V02277-10
7.22Chauffage de la selle (en option)
L’état du chauffage de la selle est affiché dans la zone1de
l’écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heating.
V02276-10
7.23Affichage du niveau de carburant
La capacité du réservoir de carburant est affichée dans la zone
de l’écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par le biais d'un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
1
V02279-10
43
Page 46
7TABLEAU DE BORD
7.24Affichage Favorites
Info
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l'avertissement
supplémentaire Low Fuel apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
Jusqu’à quatre informations sont présentées dans l’affichage Favo-
rites1.
Le menu Favorites permet de configurer librement l’affichage des
favoris.
V02280-10
7.25Affichage Navigation (en option)
V02287-01
7.26Affichage Call
L'affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
La flèche de direction, la distance jusqu’à la prochaine étape, le
nom de la rue, l’heure d'arrivée ainsi que la distance jusqu’à la
destination apparaissent sur l’affichage Navigation.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne
l’attention de la circulation.
–Toujours régler le volume sonore suffisamment bas
pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques.
44
V02288-01
L’indicateur Call apparaît lors d’un appel entrant ou en cours.
Appuyer sur la touche RIGHT pour prendre un appel entrant.
Appuyer sur la touche LEFT pour refuser un appel entrant.
Page 47
7.27Menu
TABLEAU DE BORD7
Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume sonore.
Appuyer sur la touche DOWN pour réduire le volume sonore.
Info
Tous les téléphones portables ne permettent pas de modifier le volume via le commodo.
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom.
Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de
naviguer dans le menu.
Info
Pour ouvrir le menu, dans l'écran de démarrage appuyer sur
la touche SET1.
Utiliser les touches LEFT2, UP3, RIGHT4et
DOWN5pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur la touche BACK6pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
7.27.1Bike Info
S03759-11
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bike Info
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans Bike Info.
V02293-01
45
Page 48
7TABLEAU DE BORD
7.27.2Bike Info
V02295-01
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Bike Info
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
TPMS Front (fonction optionnelle) affiche la pression d’air de pneu-
matique avant.
TPMS Rear (fonction optionnelle) affiche la pression d’air de pneu-
matique arrière.
Info
La valeur de référence définie est affichée entre parenthèses à droite de la pression d’air de pneumatique.
Le mode du système de contrôle de la pression des pneus
peut être réglé dans le menu TPMS Mode (fonction optionnelle).
Water indique la température du liquide de refroidissement.
Oil indique la température de l’huile moteur.
Fuel Range indique l’autonomie possible de la réserve de carbu-
rant.
Battery indique la tension de la batterie.
ODO indique la distance totale parcourue.
Service indique la date à laquelle le prochain entretien est dû.
Warnings affiche les avertissements survenus jusqu’au moment où
ils ne sont plus actifs.
7.27.3Trip
7.27.4Trip 1
V02296-01
V02297-01
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Trip soit
surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
Des informations générales sur la distance parcourue, le temps de
conduite, la consommation moyenne et la vitesse moyenne sont
disponibles dans Trip.
Les trajets peuvent être changés et réinitialisés.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET
ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT
jusqu’à ce que Trip 1 soit sélectionné.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time.
Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est
actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord.
46
Page 49
7.27.5Trip 2
V02300-01
TABLEAU DE BORD7
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET
ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip soit surligné. Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT
jusqu’à ce que Trip 2 soit sélectionné.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsum. indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Time.
Time indique le temps de conduite en se basant sur Trip et est
actif dès réception d’un signal de vitesse sur le tableau de bord.
7.27.6Motorcycle
7.27.7Ride Mode
V02298-01
V02299-01
Info
Toutes les données du compteur kilométrique journalier
actuellement sélectionné peuvent être réinitialisées via
Reset Trip.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
Il est possible de configurer le mode de conduite, le mode ABS et
le contrôle de la traction du véhicule via Motorcycle.
Si le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé, les caractéristiques de la réponse de la poignée,
la perte d'adhérence de la roue arrière, le Anti Wheelie Mode et
le Launch Control peuvent également être configurés.
Condition
•Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé (position
intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. (p. 24)
•Régulateur de vitesse désactivé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
47
Page 50
7TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Ride Mode
soit surligné.
–En appuyant sur le bouton RIGHT ou LEFT, le Ride Mode peut
être sélectionné, ce qui modifie les réglages coordonnés du
moteur et du contrôle de la traction de la moto.
Street - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
Sport - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d’adhérence supérieure de la roue arrière.
Rain - Puissance homologuée réduite avec une réponse
souple pour un meilleur confort de conduite en cas de
moindre adhérence au sol ; le contrôle de la traction de
la moto permet une perte d’adhérence bien moindre de la
roue arrière.
Track (en option) - Puissance homologuée et réponse
immédiate. Le contrôle de la traction de la moto et la
caractéristique de la réponse de la poignée peuvent être
réglés individuellement.
Performance (en option) - Puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction de la moto
et la caractéristique de la réponse de la poignée peuvent
être réglés individuellement. Combine les fonctions du
mode de conduite Track avec les modes de conduite
standard.
7.27.8ABS
48
V02301-01
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que ABS soit
surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner l’un des
modes ABS.
Page 51
7.27.9MTC
V02302-01
TABLEAU DE BORD7
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit
uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Régulateur de vitesse désactivé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que MTC soit
surligné.
–Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
7.27.10 MTC+MSR (en option)
V02303-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Régulateur de vitesse désactivé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que MTC soit
surligné.
–Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
49
Page 52
7TABLEAU DE BORD
7.27.11 Throttle Response (en option)
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l’activation du contrôle de la traction de la
moto, appuyer brièvement sur la touche RIGHT ou LEFT.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto, maintenir la touche RIGHT ou LEFT enfoncée.
Une fois le contact mis, le contrôle de la traction de la
moto est réactivé.
Condition
•Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
7.27.12 Slip Adjuster (optional)
V02304-01
V02305-01
Avertissement
Risque d'accident Si un mode de conduite erroné est
sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser
le véhicule.
Chaque mode de conduite est adapté à un type de
conditions de conduite.
–Choisissez toujours un mode de conduite adapté
au terrain, au temps qu'il fait et à la situation.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Throttle Res-
ponse soit surligné.
–Sélectionner le mode Throttle Response en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Street - Réponse équilibrée.
Sport - Réponse très directe.
Track - Réponse immédiate.
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de la réponse de la
poignée.
Condition
•Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
•MTC est activé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Slip Adjuster
soit surligné.
50
Page 53
TABLEAU DE BORD7
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour régler la perte
d’adhérence maximum autorisée par le système de contrôle de
la traction de la moto.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle
de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Si la fonction de régulation de la vitesse est désactivée, les
touches +RES et ‑SET de l’écran principal ou du menu Slip Adjuster
peuvent être utilisés pour régler le Slip Adjuster.
Info
Le système d’antipatinage est uniquement disponible en
mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option).
Le système d’antipatinage n’est disponible que quand le
contrôle de la traction de la moto est activé.
7.27.13 Anti Wheelie Mode (optional)
V02306-01
Condition
•Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est
désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant.
–Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si
vous possédez suffisamment d'expérience.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Anti Whee-
lie Mode soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d’activer et désac-
tiver l’Anti Wheelie Mode.
51
Page 54
7TABLEAU DE BORD
7.27.14 Launch Control (optional)
Condition
•Le mode de conduite Track (en option) ou Performance (en
option) est activé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Motorcycle
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
7.27.15 Suspension
V02307-01
V02308-01
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes
accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous pos-
sédez suffisamment d'expérience.
–Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie
publique.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce
que Launch Control soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet d’activer et désac-
tiver le Launch Control.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Suspension
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
Dans Suspension, il est possible de configurer l’amortissement et
la charge utile.
7.27.16 Damping
52
V02309-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Damping soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT permet de configurer le
réglage d’amortissement.
L'amortissement configuré des composants de suspension s'affiche dans l’affichage Damp.
Les réglages SPORT, STREET et COMFORT sont disponibles dans le
menu Damping.
Page 55
7.27.17 Load
7.27.18 Navigation (optional)
V02310-01
V02631-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt et à vide.
•Le moteur tourne.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Suspension soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Load soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour sélectionner la
charge utile.
Quatre charges utiles sont disponibles dans le menu Load.
Le réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur et de la
détente de la fourche est adapté à la charge utile.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTMconnect.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
Le menu Navigation permet de sélectionner les dernières destinations recherchées et les favoris, de sauter des étapes, de configurer le volume du guidage vocal et de démarrer la navigation.
7.27.19 Last search (en option)
V02626-01
Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est connecté, le symbole GPS apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
53
Page 56
7TABLEAU DE BORD
7.27.20 Favoris (en option)
V02627-01
•L’application KTMconnect contient les adresses recherchées.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Last search
soit surligné. La touche RIGHT ou LEFT permet de sélectionner
une adresse.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
Info
Last search contient les 10 dernières adresses recher-chées qui sont enregistrées dans l’application KTMconnect.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
•Les favoris sont enregistrés dans l’application KTMconnect.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Favorites
soit surligné. La touche RIGHT ou LEFT permet de sélectionner
une adresse.
–Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection et
démarrer la navigation.
54
Info
Dans l’application KTMconnect, 10 adresses sont enregistrées dans Favorites.
Page 57
7.27.21 Skip Waypoint (en option)
V02628-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
•Dans l’application KTMconnect, une navigation comprenant au
moins une étape est lancée.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Skip Way-
point soit surligné. Appuyer sur SET permet de sélectionner
l’étape.
–Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer votre
sélection et supprimer l’étape.
7.27.22 Volume (en option)
V02629-01
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Volume soit
surligné.
Info
Appuyer sur la touche RIGHT pour augmenter le volume.
Appuyer sur la touche LEFT pour diminuer le volume.
55
Page 58
7TABLEAU DE BORD
7.27.23 Stop Navigation (en option)
Le volume de la navigation peut être réglé dans le
sous-menu Volume.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•L'application KTMconnect (en option) est installée et ouverte
sur un téléphone portable adapté (appareils Android à partir de
la version 7.0, appareils iOS à partir de la version 13).
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTMconnect.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Navigation
soit surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Stop Naviga-
tion soit surligné. La touche SET permet de confirmer la sélec-
tion.
–Appuyer une nouvelle fois sur la touche SET pour confirmer la
sélection et quitter la navigation.
V02630-01
7.27.24 Heating (en option)
V02311-01
7.27.25 Heating Grips (en option)
V02312-01
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d’ouvrir le menu.
Il est possible de configurer la poignée chauffante (en option) et le
chauffage de la selle du pilote (en option) via Heating.
Condition
•Modèle avec chauffage des poignées.
•Menu Heating Grip (en option) activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Grips soit surligné.
–Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter la poignée chauffante en appuyant sur la touche RIGHT
ou LEFT.
56
Page 59
7.27.26 Heating Rider Seat (en option)
V02313-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•Modèle avec chauffage de la selle.
•Menu Heating Seat Rider (en option) activé.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heating soit surligné. Les touches SET et RIGHT
permettent d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Rider Seat soit surligné.
–Sélectionner le niveau de chauffage ou mettre en marche /
arrêter le chauffage de la selle du pilote en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager (en option)
peut être sélectionné avec le bouton situé à côté de la
poignée de retenue droite.
7.27.27 Audio
7.27.28 Audio
V02314-01
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible
ou Headset Type Corded est sélectionné.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Audio soit
surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
Le volume et la sélection des pistes peuvent être contrôlés
via Audio.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible.
•Le tableau de bord est connecté à un casque audio compatible
ou Headset Type Corded est sélectionné.
V02315-01
57
Page 60
7TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP pour augmenter le volume.
–Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer le volume.
–Appuyer sur la touche RIGHT pour passer au morceau suivant.
–Appuyer sur la touche LEFT permet, en fonction du modèle de
portable, de passer au morceau précédent ou de lire le morceau actuel depuis le début.
–Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
7.27.29 Call out
M02083-01
Conseil
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à C1 ou C2 afin de
simplifier l’utilisation.
Condition
•Fonction Bluetooth®activée.
•Le tableau de bord est connecté à un téléphone portable compatible.
•Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
–Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Call apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Last Calls ou
Favourites soit surligné à l’écran. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que la personne
souhaitée soit surlignée.
–Appuyer sur la touche SET.
La personne sélectionnée est appelée.
58
Page 61
7.27.30 Settings
7.27.31 Custom Switch
V02316-01
V02317-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
Le menu Settings permet de configurer les favoris, les sélections
rapides et l’affichage du tableau de bord.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Custom Switch soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Les touches d’accès rapide peuvent être configurées librement
via Custom Switch.
7.27.32 Touche C1 et C2
V02318-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Custom Switch soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que C1 ou C2
soit surligné.
–Sélectionner la fonction souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
Info
Dans le menu Custom Switch, les touches C1 et C2
peuvent se voir attribuer différents accès rapides, par
exemple ABS Mode et Ride Mode.
Le bouton C1 permet d'activer l'accès rapide défini
dans C1.
Le bouton C2 permet d'activer l'accès rapide défini
dans C2.
59
Page 62
7TABLEAU DE BORD
7.27.33 Favorites
7.27.34 Affichage Favorites 1-4
V02340-01
V02319-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Favorites, il est possible de sélectionner jusqu'à quatre infor-
mations, par exemple Oil Temperature et Battery, qui sont affichées
sur l'écran Favorites.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorites
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Favorite 1,
Favorite 2, Favorite 3 ou Favorite 4 soit surligné.
–Sélectionner l'information souhaitée avec la touche RIGHT
ou LEFT.
7.27.35 Button Illumination
V02320-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Button Illu-
mination soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFTpour sélectionner le
niveau d’éclairage de la touche ou pour éteindre l’éclairage de
la touche.
60
Page 63
7.27.36 DRL
V02321-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Modèle avec DRL.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que DRL soit
surligné.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
7.27.37 KTMconnect
V02633-01
–Activer ou désactiver le feu diurne en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Une fois le contact mis, le feu diurne est réactivé.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans le menu KTMconnect, il est possible de coupler au véhicule
un téléphone portable ou un casque audio compatible via Blue-
tooth®et de régler le type de casque audio.
61
Page 64
7TABLEAU DE BORD
7.27.38 Bluetooth
V02637-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Bluetooth
soit surligné.
–Activer ou désactiver la fonction Bluetooth en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
La fonction Bluetooth®doit être activée afin de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible avec le véhicule.
Tous les téléphones et casques audio ne peuvent pas être couplés
au véhicule.
7.27.39 Phone
V02634-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth activée.
•Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Phone soit
surligné. La touche SET ou RIGHT permet d’ouvrir le menu.
Info
Il n’est jamais possible de coupler plus d’un seul téléphone portable au véhicule.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
New Pairing soit surligné. La touche SET permet d’ouvrir le
sous-menu.
–Le véhicule commence à rechercher un téléphone portable
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s’affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la
touche SET pour lancer le couplage.
62
Page 65
TABLEAU DE BORD7
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth
afin d'être détecté par le véhicule.
S’assurer que l’appareil mobile est en mode de couplage correct pour la gestion d’appels. Par ex., si l'appareil mobile est couplé uniquement pour la lecture de
médias, il se peut que la fonction d'appel ne fonctionne
pas.
–Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant que le
véhicule est prêt à être couplé. Confirmer avec le Passkey pour
achever le couplage du téléphone portable.
®
Info
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–Mettre à portée du véhicule l’appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhi-
cule au bout de 30 secondes :
–remettre le véhicule en marche ou répéter la procé-
dure New Pairing.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au
véhicule depuis le sous-menu Phone.
7.27.40 Rider's Headset
V02635-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Fonction Bluetooth®activée.
•Fonction Bluetooth®également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce
que Rider's Headset soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu New Pairing soit surligné. La touche SET permet d’ouvrir
le sous-menu.
–Le véhicule commence à rechercher un casque audio com-
patible. Si la recherche aboutit, le nom du casque du pilote
s'affiche dans le sous-menu New Pairing. Appuyer sur la touche
SET pour lancer le couplage.
63
Page 66
7TABLEAU DE BORD
7.27.41 Headset Type
V02636-01
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d'être détecté par le véhicule. Respecter le manuel
d'utilisation du casque audio.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Delete Pairing soit surligné. Appuyer sur la touche
SET pour effacer l'appareil couplé.
Tous les casques audio ne peuvent pas être couplés au
véhicule.
–Mettre à portée du véhicule l'appareil couplé auparavant avec
la fonction Bluetooth®activée.
L'appareil est automatiquement couplé au véhicule.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au véhi-
cule au bout de 30 secondes :
–remettre le véhicule en marche ou répéter la procé-
dure New Pairing.
Il est possible de raccorder au véhicule un casque audio compatible du pilote depuis le sous-menu Rider's Headset.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que KTMconnect
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Headset Type soit surligné. En appuyant sur la touche
RIGHT ou LEFT, il est possible de modifier le type de casque
audio du conducteur.
Dans le sous-menu Headset Type, il est possible de sélectionner le
type de connexion du casque audio du pilote.
En mode Corded, le casque audio est directement connecté au
smartphone par câble ou Bluetooth®.
En mode Bluetooth, le casque audio est connecté sans fil au véhicule via Bluetooth®.
64
Info
L’élément de menu Rider's Headset n’est disponible que
dans Headset Type Bluetooth.
Page 67
7.27.42 Quickshifter + (en option)
V02341-01
7.27.43 Hill Hold Control (en option)
V02322-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Quickshif-
ter + soit surligné.
–Activer ou désactiver la fonction Quickshifter + en appuyant sur
la touche RIGHT ou LEFT.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Hill Hold Control soit surligné.
–Activer ou désactiver le système d’assistance au démarrage en
côte en appuyant sur la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.44 Shift Light
7.27.45 Shift Light State
V02323-01
V02324-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Shift Light
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Le régime de l'indicateur de changement de vitesse peut être réglé
dans Shift Light.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Shift Light
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que State soit
surligné.
–Activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse
avec la touche RIGHT ou LEFT.
65
Page 68
7TABLEAU DE BORD
7.27.46 Shift Light RPM1
V02325-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Shift Light
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM1 soit
surligné.
–Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM1.
Info
RPM1 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM1 ne doit pas être supérieur à RPM2.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM1 défi-
nie, l’indicateur de changement de vitesse clignote en
rouge.
7.27.47 Shift Light RPM2
V02326-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Shift Light
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que RPM2 soit
surligné.
–Utiliser la touche RIGHT ou LEFT pour définir la valeur de
RPM2.
Info
RPM2 peut être réglé entre 5 000 et 10 000 tours par
minute par incréments de 500.
RPM2 ne doit pas être inférieur à RPM1.
Lorsque le régime moteur atteint la valeur RPM2 défi-
nie, l’ensemble de l’écran clignote en rouge.
66
Page 69
7.27.48 Cornering Light Test
7.27.49 Clock & Date
V02327-01
V02328-01
TABLEAU DE BORD7
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce
que Cornering Light Test soit surligné.
–Tester le feu de virage gauche ou droit en appuyant sur la
touche RIGHT ou LEFT.
Info
Après un test réussi, le feu de virage est automatiquement éteint.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible de régler l'heure, la date ainsi que les formats d'affi-
chage via Clock & Date.
7.27.50 Clock Format
V02329-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock Format
soit surligné.
–Régler le format d’heure avec la touche RIGHT ou LEFT.
67
Page 70
7TABLEAU DE BORD
7.27.51 Date Format
7.27.52 Units
V02330-01
V02331-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Clock & Date
soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Date Format
soit surligné.
–Régler le format de date avec la touche RIGHT ou LEFT.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres
valeurs dans Units.
7.27.53 Units Distance
7.27.54 Units Temperature
V02332-01
V02333-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Distance soit
surligné.
–Régler l’unité de distance avec la touche RIGHT ou LEFT.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
68
Page 71
7.27.55 Units Consumption
7.27.56 Units Pressure
V02334-01
V02335-01
TABLEAU DE BORD7
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Temperature
soit surligné.
–Régler l’unité de température avec la touche RIGHT ou LEFT.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Consumption
soit surligné.
–Régler l’unité de consommation avec la touche RIGHT ou LEFT.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Units soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pressure
soit surligné.
–Régler l’unité de pression avec la touche RIGHT ou LEFT.
7.27.57 Language
V02336-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Language
soit surligné.
–Sélectionner la langue en appuyant sur la touche RIGHT
ou LEFT.
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
69
Page 72
7TABLEAU DE BORD
7.27.58 Settings Heating
7.27.59 Settings Heating Grips
V02342-01
V02337-01
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Dans Settings Heating, le chauffage de la poignée ainsi que le
chauffage des selles pilote et passager peuvent être activés ou
désactivés.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Grips soit
surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
les poignées chauffantes.
7.27.60 Settings Heating Rider Seat
V02338-01
Condition
•Modèle avec chauffage de la selle du pilote.
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Rider Seat
soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle du pilote.
70
Page 73
7.27.61 Settings Heating Pillion Seat
V02339-01
7.27.62 Extra Functions
TABLEAU DE BORD7
Condition
•Modèle avec chauffage de la selle passager.
•La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Heating soit
surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pillion Seat
soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT pour activer ou désactiver
le chauffage de la selle passager.
Condition
•La moto est à l'arrêt.
•Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Settings
soit surligné. Les touches SET et RIGHT permettent d’ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Extra Functions soit surligné.
–La touche SET permet d’ouvrir le sous-menu.
7.27.63 Régler la date et l'heure
Info
Les fonctions supplémentaires en option sont listées.
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement dispo-
nibles pour votre véhicule se trouvent sur le site web de
KTM.
V02609-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
–Lorsque le menu est fermé, presser la touche SET ou RIGHT.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné.
–La toucheRIGHT ou SET permet d’ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock & Date soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
V02328-01
71
Page 74
7TABLEAU DE BORD
Régler l'heure
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Set Clock soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Hours soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’heure
affichée soit correcte.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Minutes soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
L’heure est mémorisée.
V02343-01
V02344-01
Réglage de la date
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Set Date soit surligné.
–La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Day soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le jour
affiché soit correct.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Month soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que le
mois affiché soit correct.
–Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le
menu Year soit surligné.
–Appuyer sur la touche RIGHT ou LEFT jusqu’à ce que l’an-
née affichée soit correcte.
–Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu.
La date est mémorisée.
72
Page 75
8.1Position du guidon
ERGONOMIE8
Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une
distanceAl'un de l'autre.
402651-11
Distance entre les
alésages
Les fixations du guidon peuvent être pivotés à 180°.
Le guidon peut être monté dans quatre positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
A
15 mm (0,59 in)
8.2Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
Retirer les vis1. Déposer la bride de serrage de guidon2.
Retirer le guidon et le poser vers l'arrière.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
402651-10
V02605-11
–
Retirer les vis3. Déposer les fixations du guidon4.
–Positionner les fixations du guidon dans la direction souhaitée
au-dessus de l'alésageAouB.
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
–
Mettre les vis3en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la fixation
de guidon
–Positionner le guidon.
M1040 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
–Mettre en place la bride de serrage de guidon. Mettre les
vis1en place sans les serrer.
Le monogramme sur le guidon se trouve au milieu de la
bride de serrage de guidon.
73
Page 76
8ERGONOMIE
V02606-10
–Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon
à l'aide des vis1, dans un premier temps du côté plus long
et plus haut de la fixation.
–
Serrer uniformément les vis1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
–Placer les deux rétroviseurs sur le véhicule et les régler en
position horizontale.
–
Vérifier des deux côtés l'écart minimumCentre la barre de
rétroviseur et le pare-brise avec le guidon complètement braqué.
Indications prescrites
Écart minimumCentre
barre de rétroviseur et parebrise
»
Si l’écart minimumCentre barre de rétroviseur et parebrise est trop faible :
–Régler de l’angle de braquage.(p. 74)
–S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment
de distance entre les éléments de commande et le réservoir
lorsque le guidon est complètement braqué.
M820 Nm (14,8 lbf ft)
9 mm (0,35 in)
8.3Régler de l’angle de braquage
S03214-10
–
Desserrer les écrous1.
–S’assurer, une fois achevés les travaux, qu’il reste assez
d’angle de braquage.
Info
Ne pas dévisser complètement les vis.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
–
Régler l’angle de braquage en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
Indications prescrites
Écart minimum entre barre
de rétroviseur et pare-brise
Tourner les vis de réglage2de façon que l’angle de braquage soit réglé uniformément à gauche comme à droite.
–
Serrer les écrous1.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–S’assurer qu’une fois achevés les travaux, il y ait suffisamment
de distance entre les éléments de commande et le réservoir
lorsque le guidon est complètement braqué.
9 mm (0,35 in)
M825 Nm (18,4 lbf ft)
2
74
Page 77
8.4Régler le pare-brise
Info
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S03215-10
ERGONOMIE8
–Pousser le pare-brise vers l'avant.
Le pare-brise est déverrouillé.
–Pousser le pare-brise vers le haut ou le bas pour le mettre en
place.
S03216-10
–Tirer le pare-brise vers l'arrière.
Le pare-brise est verrouillé.
S03215-11
8.5Régler la position de base du levier d'embrayage
–Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage1permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
V02607-10
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
75
Page 78
8ERGONOMIE
8.6Régler la position de base du levier de frein à main
8.7Régler la position de base de la pédale de frein arrière
V02608-10
–Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage1en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F01224-10
–
Desserrer l'écrou1.
–Pousser la pédale de frein arrière vers le bas, pour pouvoir
tourner plus facilement la tige2.
–Tourner la tige jusqu'à ce que la pédale de frein arrière se
retrouve dans la position souhaitée.
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés dans
la rotule.
–
Bloquer l'écrou1.
76
Page 79
8.8Régler l'appui de la pédale de frein arrière
–
Retirer la vis1avec l'appui de la pédale de frein arrière.
–Pour régler la longueur de la pédale de frein arrière, placer
l'appui de la pédale en insérant la vis1dans un alésage2.
Indications prescrites
StandardAlésage central
–
Serrer la vis1.
Indications prescrites
Vis de la plaque
de pédale de
frein arrière
ERGONOMIE8
M610 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
F01225-10
8.9Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici-
tée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
–S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écartAentre le haut de la botte et le sélecteur.
Écart entre le sélecteur et
l'arête supérieure de la botte
»La distance ne correspond pas à la spécification :
–Régler la position de base du sélecteur.(p. 77)
400692-10
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
8.10Régler la position de base du sélecteur
–
Desserrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2.
Info
L'écrou1a un filetage à gauche.
S01570-10
–
Desserrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2.
–
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée2.
77
Page 80
8ERGONOMIE
8.11Régler la plaque du sélecteur
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
–
Serrer l'écrou3en bloquant la tige filetée2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou1en bloquant la tige filetée2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
M812 Nm (8,9 lbf ft)
M8LH12 Nm (8,9 lbf ft)
S01571-10
–
Enlever la vis1avec la plaque du sélecteur.
–Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la lon-
gueur du levier souhaitée, dans un des alésages2.
Indications prescrites
StandardAlésage central
–Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis plaque du
sélecteur
M610 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
78
Page 81
MISE EN SERVICE9
9.1Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî-
més constitue un risque pour la sécurité.
–Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–Se familiariser avec les éléments de commande.
–Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
79
Page 82
9MISE EN SERVICE
–Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–Roder le moteur.
9.2Roder le moteur
–Pendant le rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)10.500 tr/min
Conseil
Pendant le rodage, régler l’indicateur de changement de vitesse au régime moteur prescrit.
–
Éviter de rouler à plein régime !
9.3Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont mon-
tés.
–Adapter la vitesse à la charge utile.
–Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accident Le système de sacoches sera détruit s'il est surchargé.
–
Respectez les instructions du fabricant concernant la charge maximale si vous avez monté des
sacoches sur votre moto.
80
Page 83
MISE EN SERVICE9
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
Poids total maximal autorisé456 kg (1.005 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière320 kg (705 lb.)
81
Page 84
10CONSEILS D'UTILISATION
10.1Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 146)
–Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 114)
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 117)
–Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'avant. (p. 116)
–Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l'arrière. (p. 118)
–Contrôler le fonctionnement des freins.
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réser-
voir de compensation. (p. 142)
–Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 103)
–Contrôler la tension de la chaîne. (p. 104)
–Vérifier l'état des pneus. (p. 124)
–Vérifier la pression des pneus. (p. 125)
–Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–Vérifier la fixation des bagages.
–Contrôler le réglage du rétroviseur.
–Vérifier la réserve de carburant.
10.2Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les compo-
sants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé-
vité des composants.
–Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
82
Page 85
V02609-10
CONSEILS D'UTILISATION10
–Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–Placer la clé RACE ON à proximité de l'antivol de direction.
–S'assurer que la clé RACE ON reste à portée de l'antenne lors
de la conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
RACE ON à proximité de
l'antivol de direction
Info
La baisse de la tension de la batterie de la clé RACE
ON et les ondes radios parasites peuvent réduire la portée.
Si la tension de la batterie de la clé RACE ON est trop
faible, déposer une des clés de contact à proximité de
l’antivol de direction (p. 26) et la ranger en lieu sûr
après le démarrage.
–S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en positionintermédiaire.
–Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche
RACE-ON(max. 1 seconde).
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
1,5 m (4,9 ft)
V02599-01
La direction est déverrouillée.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exé-
cuté.
Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée.
Info
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort .
Le voyant de contrôle vert du point morts’allume.
–Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
positioninférieure.
83
Page 86
10CONSEILS D'UTILISATION
10.3Launch‑Control (en option)
H02000-01
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en positioninférieure qu'une fois le
contrôle du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes
avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres
erreurs potentielles sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule
disponible en option.
Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération.
Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite
pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et
le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé
temporairement après le troisième démarrage.
Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions
pour son activation ne sont plus remplies.
Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur
tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue.
10.4Démarrer
–Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélé-
rant avec précaution.
10.5Démarrer avec Launch-Control (en option)
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique.
84
Page 87
Condition
Le mode de conduite Track (en option) est activé.
La première vitesse est engagée.
Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas.
Température du liquide de refroidissement : > 60 °C
(> 140 °F)
Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi)
–Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord.
H02000-01
–Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné.
–Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de
Le nombre de démarrages disponibles est affiché à
l’écran de démarrage.
Le régime moteur est régulé.
6.500 tr/min
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.
manière contrôlée.
10.6Démarrer avec HHC (Option : Aide au démarrage en côte)
CONSEILS D'UTILISATION10
402422-01
10.7Mode Anti Wheelie (en option)
HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de
freinage.
HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes.
Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue
arrière.
Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage
est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps
que la moto n'avance pas.
Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de
la roue arrière.
Info
Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TCclignote
Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque
l'allumage est enclenché.
Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes,
passer au point mort ou couper l'allumage.
Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement.
Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
Anti Wheelie Mode est une fonction en option de l’électronique du
véhicule.
Le mode Anti Wheelie est conçu pour empêcher la roue avant de
monter lors de l'accélération.
V02306-01
85
Page 88
10CONSEILS D'UTILISATION
10.8Quickshifter + (en option)
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé, il est possible
de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
10.9Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circu-
lation.
–Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
86
Page 89
CONSEILS D'UTILISATION10
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jus-
qu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertisse-
ment de température du liquide de refroidissement apparaît.
–Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
ment et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du quickshifter + peut endommager la boîte de
vitesses.
Le quickshifter + ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction quickshifter + n'est pas active.
–Utiliser le quickshifter + uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.
87
Page 90
10CONSEILS D'UTILISATION
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
402299-11
–Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d’embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l’embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–Ne pas donner plus de gaz que l’état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n’accélérer que très
prudemment.
–Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si néces-
saire.
–Tirer sur le levier d’embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d’embrayage et d’actionner le bouton de démarrage/bouton d’arrêt d’urgence en positioninférieure. Il n’est
pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l’arrêt pendant une période prolongée.
–Si le témoin d’avertissement de pression d’huilese met
à clignoter pendant le trajet, s’arrêter immédiatement à un
endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM
agréé.
–Si le voyant de contrôle de dysfonctionnementcommence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–Si la lampe-témoin générales'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
88
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–L’apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
Page 91
H01997-10
H01997-11
CONSEILS D'UTILISATION10
Condition
Quickshifter + (en option) activé.
–Lorsque le Quickshifter+ est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage
de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d’embrayage.
Info
Se référer à l’illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
–Lorsque le Quickshifter+ est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez passer à la vitesse inférieure dans la plage
de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d’embrayage.
Info
Se référer à l’illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
10.10MSR (en option)
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
402423-01
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque le MTC dans les virages est désactivé ou lorsque le
mode ABS Supermoto est actif, MSR n'est pas actif.
10.11Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
89
Page 92
10CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d’accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans
les limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le
centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de
pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
–Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
90
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
Page 93
CONSEILS D'UTILISATION10
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–Toujours freiner avant d’entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Vous pouvez ainsi diminuer considérablement votre force de
freinage et éviter une surchauffe du système de frein.
10.12S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé RACE-ON ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–Freiner la moto.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort .
–Couper l'allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche RACE-ONlorsque l'allumage est
enclenché.
Info
Lorsque le moteur est arrêté par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l'allumage
enclenché par la touche RACE ON, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs
électriques n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Par conséquent, toujours
arrêter le moteur avec la touche RACE ON, le bouton d'arrêt d'urgence n'étant destiné qu'aux
situations d'urgence.
–Béquiller la moto sur un sol ferme.
91
Page 94
10CONSEILS D'UTILISATION
–Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule des-
sus.
–Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche RACE-ON(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.13Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–Arrêter le moteur.
–Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.14Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
–S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
92
H04927-01
Page 95
CONSEILS D'UTILISATION10
10.15Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
93
Page 96
10CONSEILS D'UTILISATION
–Arrêter le moteur.
–Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 29)
–Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieurAde la tubulure de remplissage.
S03211-10
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
–Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 30)
23 l
(6,1 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
(p. 172)
94
Page 97
PLAN D’ENTRETIEN11
11.1Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d’entretien doivent faire l’objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2Travaux d’entretien
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.○●●●●●
Contrôler le boîtier de commande du clapet d’échappement à l'aide du boîtier diag-
nostic KTM.
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.○●●●●●
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.○●●●●●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'avant.
(p. 116)
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l'arrière.
(p. 118)
Vérifier les disques de frein. (p. 114)○●●●●●
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.○●●●●●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 114)○●●●
Remplacer le liquide de frein à l'avant.●●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 117)○●●●
Remplacer le liquide de frein à l’arrière.●●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 108)●●●
Remplacer le liquide d’embrayage hydraulique.●●
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile.
(p. 146)
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.○●●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidisse-
ment, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d’éventuels défauts
d’étanchéité ou fissures, et vérifier que leur montage est correct.
Vidanger les flexibles de drainage.○●●●●●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés (le réser-
voir de carburant doit être démonté).
Contrôler le cadre.●
Vérifier le bras oscillant.●
Contrôler le roulement du bras oscillant.●●
Nettoyer l’alésage d’écoulement du logement de l’amortisseur.●●●●●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.○●●●●●
Contrôler le roulement de roue.●
●●●●●
○●●●●●
○●●●●●
○●●●●●
●●●●●
●●●●●
95
Page 98
11PLAN D’ENTRETIEN
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de la
fourche et de l'amortisseur en fonction des besoins, des possibilités et de l'utilisation.
Vérifier l'état des pneus. (p. 124)○●●●●●
Vérifier la pression des pneus. (p. 125)○●●●●●
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 106)●●●●●
Contrôler la tension de la chaîne. (p. 104)○●●●●●
Mesurer le jeu du roulement de roue, graisser le roulement de roue et le moyeu
arrière.
Vérifier que le couple de serrage prescrit de l’écrou de roue arrière (à droite) est res-
pecté.
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne…) et
vérifier leur souplesse de fonctionnement.
Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé).●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).●
Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire.●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.●●
Vérifier la pression de carburant.●●●●●
Contrôler le réglage de l'éclairage. (p. 137)○●●
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d’accès et importants pour la sécu-
rité.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.(p. 110)●●
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
(p. 142)
Contrôler l'antigel.○●●●●
Remplacer le liquide de refroidissement.●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.○●●●●●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur
route.
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une
course d'essai.
Remettre à zéro l'affichage de service avec le boîtier diagnostic KTM.○●●●●●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.○●●●●●
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
○●●●●●
●
○●●●●●
○●●●●●
○●●●●●
○●●●●
○●●●●●
○●●●●●
○ Intervalle unique
● Intervalle périodique
96
Page 99
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE12
12.1Fourche/amortisseur
La partie-cycle semi-active WP Semi‑active Suspension permet d'adapter la partie-cycle individuellement, sans
outil.
Le réglage électronique de la partie-cycle WP Semi‑active Suspension régule en permanence l'amortissement de la
partie-cycle en tenant compte de différentes données de capteur.
Les valves d'amortissement électriques sont alors adaptées à la situation de conduite actuelle et à la nature du
sol, de même que les réglages par le conducteur dans les menus « Load » et « Damping ».
Toujours adapter la partie-cycle au style de conduite et à la charge utile.
Le menu « Load » permet de régler la partie-cycle en fonction de la charge.
Le menu « Damping » permet de régler l'amortissement de la partie-cycle.
12.2« Load »
Le menu « Load » permet de sélectionner les paramétrages pour
différentes charges utiles. Le pilote a le choix entre la conduite
avec une seule personne, la conduite avec une seule personne et
des bagages, la conduite avec deux personnes et la conduite avec
deux personnes et des bagages.
La charge utile sélectionnée en dernier lieu est affichée dans
l'écran à segment de droite.
12.3« Damping »
V02310-01
V02309-01
Info
La configuration de la moto ne peut être validée que si elle
est à l'arrêt, à vide et que le moteur est en marche.
Le symbole de la dernière charge utile clignote jusqu'à ce
que le nouveau réglage soit pris en compte.
États possibles
•Sport – Réglage rigide des éléments de suspension avec
réponse très rapide du châssis
•Street – Réglage normal des éléments de suspension avec
réponse rapide du châssis
•Comfort – Réglage souple des éléments de suspension avec
réponse efficace du châssis
Le menu « Damping » permet de sélectionner différents réglages
pour l'amortissement des composants de suspension. Le pilote a le
choix entre « Sport », « Street » et « Comfort ».
Info
Si le réglage dans le menu « Ride Mode » est modifié, le
réglage dans le menu « Damping » est modifié de même.
97
Page 100
13TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Dispositif de levage de la roue arrière (monobras oscillant)
(61329955000)
–Positionner la moto à la verticale, placer le dispositif de levage
dans l'essieu de la roue et relever la moto.
E00695-01
13.2Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale1.
402029-10
13.3Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom-
ber.
–Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
–Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
(p. 98)
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.