KTM 125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU, 200 EXC EU, 200 EXC AUS, 200 XC-W USA, 250 EXC EU, 250 EXC AUS, 250 EXC SIX DAYS EU, 250 XC-W USA, 300 EXC EU, 300 EXC AUS, 300 EXC SIX DAYS EU, 300 XC-W USA User Manual [fr]
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (p. 12)Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur (p. 12)
Numéro de clé (toutes les EXC) (p. 12)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
INDEX ............................................................................ 136
Page 7
1SYMBOLIQUE5
1.1Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propreCaractérise un nom propre.
®
Nom
Marque™Caractérise une marque commerciale.
Caractérise une marque déposée.
Page 8
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ6
2.1Définition de l'application - Utilisation conforme
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour
du moto-cross.
2.2Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
Page 9
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ7
1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2 Retrait ou perçage d'éléments quelconques du système d'aspiration.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles quelconques du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des
pièces non homologuées par le fabricant.
2.5Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys-
tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié
à la conduite d'une moto sur route.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Page 10
2CONSIGNES DE SÉCURITÉ8
2.8Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de toute autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
Page 11
3CONSIGNES IMPORTANTES9
3.1Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de
dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien.
3.2Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Page 12
4VUE DU VÉHICULE10
4.1Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
1Levier de frein à main (p. 14)
2Bouton de masse (p. 14)
3Levier d'embrayage (p. 14)
4Couvercle du boîtier de filtre à air
5Robinet d'essence (p. 24)
6Guide-chaîne
7Béquille latérale (p. 25)
8Sélecteur (p. 24)
B01138-10
Page 13
4VUE DU VÉHICULE11
4.2Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
1Bouchon du réservoir
2Vis de purge bras de fourche
3Poignée des gaz (p. 14)
4Numéro de châssis (p. 12)
5Kick (p. 25)
6Pédale de frein arrière (p. 25)
7Regard pour le liquide de frein à l'arrière
B01137-10
Page 14
5NUMÉROS DE SÉRIE12
5.1Numéro de châssis
Le numéro de châssis 1 est gravé sur la tête de direction de droite.
303438-10
5.2Plaque signalétique
La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
303439-10
5.3Numéro de clé (toutes les EXC)
500125-10
5.4Numéro de moteur
Le numéro de la clé 1 du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à
son double.
Le numéro de moteur 1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
B01139-10
5.5Référence de la fourche
B00265-01
La référence de la fourche 1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
Page 15
5NUMÉROS DE SÉRIE13
5.6Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur 1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
B00786-10
Page 16
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE14
6.1Levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/200)
Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B01140-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
B01146-10
6.2Levier de frein à main
B01141-10
6.3Poignée des gaz
B01142-10
Le levier de frein à main 1 se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon.
6.4Bouton de masse (toutes les EXC)
Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•Bouton de masseen position de base – Dans cette position, le circuit d'allu-
•Bouton de masseenfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
B01143-10
mage est fermé et le moteur peut démarrer.
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Page 17
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE15
6.5Bouton de masse (XC-W)
Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•Bouton de masseen position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
•Bouton de masseenfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B01144-10
6.6Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)
Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•Bouton d'avertisseur sonoreen position de base
•Bouton d'avertisseur sonoreenfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur sonore.
B01143-11
6.7Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC)
Le contacteur de l'éclairage 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
B01143-12
6.8Contacteur de l'éclairage (XC-W)
Le contacteur de l'éclairage 1 est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
•
À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction – Il peut servir au
montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans
cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
500146-10
6.9Bouton de clignotants (toutes les EXC)
Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
B01147-10
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
Page 18
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE16
6.10Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)
Le bouton d'arrêt d'urgence 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
B01148-10
6.11Bouton de démarrage (200/250/300 EXC EU, 250/300 EXC SIX DAYS EU, XC‑W)
Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
•Bouton de démarrageen position de base
•Bouton de démarrageenfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
est actionné.
B01145-10
6.12Bouton de démarrage (EXC AUS)
Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
•Bouton de démarrageen position de base
•Bouton de démarrageenfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
est actionné.
B01148-11
6.13Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC)
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est
allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
6.14Compteur de vitesse
6.14.1Aperçu
500147-01
–La touchepermet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un
des menus Setup.
–La touchepermet la commande des diverses fonctions.
–La touchepermet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
400312-01
Page 19
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE17
6.14.2Activation et test
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS
(wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01
6.14.3Bouton tripmaster
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de piloter les fonctions du compteur de vitesse depuis le guidon.
Info
Le bouton tripmaster est disponible en option.
6.14.4Régler sur kilomètres ou sur miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
bas à droite de l'écran.
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–Presser la touchede manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
–Presser la touche .
Régler sur Mph
400329-01
–Presser la touche .
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
6.14.5Régler les fonctions de tachymètre
Info
Au moment de la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Page 20
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE18
Condition
La moto est à l'arrêt.
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
bas à droite de l'écran.
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
Le menu Setup s'affiche et les fonctions activées apparaissent à l'écran.
–Appuyer brièvement la touche pouraccéder à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer la fonction
–Presser la touche .
400318-01
Désactiver la fonction
–Presser la touche .
–Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées.
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
Le symbole reste affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Le symbole disparaît de l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup fermé.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
6.14.6Régler l'heure
400330-01
Condition
La moto est à l'arrêt.
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
en bas à droite de l'écran.
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
L'heure affichée clignote.
–Régler l'affichage de l'heure avec la toucheou la touche .
–Presser brièvement la touche .
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–Actionner la toucheet la touchepour régler les segments suivants de la même
façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
–Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
6.14.7Interroger le temps au tour
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Page 21
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE19
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
en bas à droite de l'écran.
–Presser brièvement la touche .
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–La touchepermet d'interroger les tours 1 à 10.
–Touchesans fonction.
–Presser brièvement la touche .
Mode d'affichage suivant
400321-01
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
6.14.8Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que SPEED appa-
raisse à gauche de l'écran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les
400316-01
intervalles des travaux d'entretien.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Sans fonction
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
Mode d'affichage suivant
6.14.10 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK l'heure est indiquée.
400319-01
en bas à droite de l'écran.
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Sans fonction
Sans fonction
Page 22
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE20
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
6.14.11 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le
chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de s'écouler à l'issue d'une pression de la
touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
L'affichage passe au menu Setup de l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Lance et arrête le chronomètre.
Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le
chronomètre.
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
6.14.12 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO la distance parcourue est indiquée.
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
400317-01
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
6.14.13 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0.
400323-01
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Sans fonction
–
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Page 23
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE21
6.14.14 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la toucheet la touche .
Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec
la toucheet la touche .
400324-01
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement
remise à 0,0.
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la
touche .
400325-01
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Augmente la valeur TR2.
Réduit la valeur TR2.
Efface les valeurs TR2.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle,
lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le
chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
Presser la
touche .
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Sans fonction
–
Mode d'affichage suivant
Page 24
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE22
6.14.17 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et est relancé dès que
le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la
touche .
400327-01
Presser la
touche .
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
6.14.18 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–Presser brièvement la touchede manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
Presser la
touche .
Presser la
touche .
400328-01
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Démarre et arrête S2.
Sans fonction
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
6.14.19 Vue d'ensemble des fonctionnalités
AffichagePresser la touche .Presser la touche .Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps au
tour)
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
Mode d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1)
Mode d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2)
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
Sans fonctionSans fonctionL'affichage passe au
menu Setup des fonctions du compteur électronique.
Sans fonctionSans fonctionL'affichage passe au
menu Setup de l'horloge.
Lance et arrête le chronomètre.
Sans fonctionSans fonction–Mode d'affichage sui-
Sans fonctionSans fonctionLes valeurs affichées
Augmente la valeur TR2.Réduit la valeur TR2.Efface les valeurs TR2.Mode d'affichage sui-
Sans fonctionSans fonctionLes valeurs affichées
Sans fonctionSans fonction–Mode d'affichage sui-
Arrête le chronomètre,
enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
Le chronomètre et le
temps au tour sont
réinitialisés.
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage suivant
vant
Mode d'affichage sui-
vant
vant
Mode d'affichage suivant
vant
Page 25
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE23
AffichagePresser la touche .Presser la touche .Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1)
Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2)
Sans fonctionSans fonctionLes valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Démarre et arrête S2.Sans fonctionLes valeurs affichées
pour S2 et A2 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage suivant
6.14.20 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1, tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
B01211-10
Page 26
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE24
6.16Fermer le bouchon du réservoir
–Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage 1 s'enclenche.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 2 sans le plier.
B01212-10
6.17Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée 1 du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
•Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
•Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
•Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
6.18Starter
6.19Sélecteur
601157-10
B00004-10
Le starter 1 se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
États possibles
•Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
•Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.
B01149-10
Page 27
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE25
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
B01149-11
6.20Kick
Le kick 1 est situé à droite du moteur. La partie supérieure pivote.
B00787-10
6.21Pédale de frein arrière
B00788-10
6.22Béquille latérale
B00789-10
La pédale de frein arrière 1 se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
B00790-10
Info
La béquille latérale 1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande
en caoutchouc 2.
Page 28
6ÉLÉMENTS DE COMMANDE26
6.23Verrouillage de la direction (toutes les EXC)
Le verrouillage de la direction 1 se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
B00791-10
6.24Verrouiller la direction (toutes les EXC)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Arrêter le véhicule.
–Tourner le guidon complètement à droite.
–Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche,
puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01
6.25Déverrouiller la direction (toutes les EXC)
–Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis
la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
400731-01
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Page 29
7MISE EN SERVICE27
7.1Remarques relatives à la première mise en service
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Lorsque vous pilotez votre moto, gardez à l'esprit que d'autres peuvent être gênés par un bruit excessif.
–S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
Le certificat de livraison ainsi que le carnet d'entretien vous sont remis au moment de la réception du véhicule.
–Avant d'effectuer votre premier trajet, prenez le temps de lire intégralement le manuel d'utilisation.
–Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande.
–Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 70)
(toutes les EXC)
–Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 74)
(XC-W)
–Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 74)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x (p. 78)
–
Régler la position de base du sélecteur. x (p. 102)
–Habituez-vous sur terrain facile à manoeuvrer votre moto avant d'entreprendre un long trajet.
Info
Il est recommandé de se déplacer en compagnie d'une autre personne sur un second véhicule, pour s'entre-aider au
besoin.
Page 30
7MISE EN SERVICE28
–Essayez également, au moins une fois, de rouler le plus lentement possible, et de rester à l'arrêt sur votre moto, pour vous y fami-
liariser.
–Ne faites pas de déplacements sur pistes qui dépassent votre expérience et vos aptitudes.
–Pendant le trajet, tenez le guidon avec les deux mains, et laissez vos pieds sur les repose-pied.
–Lorsque vous voyagez avec des bagages, veillez à ce qu'ils soient bien attachés, au plus près du centre du véhicule et veillez à une
bonne répartition des charges entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos sont très sensibles aux modifications de la répartition des charges.
–Respecter impérativement le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu admissibles.
Indications prescrites
Poids total roulant autorisé335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière190 kg (419 lb.)
–Vérifier la tension des rayons. (p. 86)
Info
Vérifiez au bout d'une demi-heure de conduite la tension des rayons.
–Roder le moteur. (p. 28)
7.2Roder le moteur
–Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation< 100 %
–
Éviter de rouler à plein régime !
7.3Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air. x (p. 61)
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x (p. 60)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (p. 70)
–Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
–Trajets sur sable sec. (p. 29)
–Trajets sur sable humide. (p. 29)
–Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 30)
–Trajets à température élevée et à faible vitesse. (p. 31)
–Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (p. 31)
Page 31
7MISE EN SERVICE29
7.4Préparations aux trajets sur sable sec
–Contrôler le bouchon de radiateur.
600872-10
600869-01
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur mentionnée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
600871-01
–Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 133)
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
–Nettoyer le radiateur.
600868-01
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
7.5Préparations aux trajets sur sable humide
–Contrôler le bouchon de radiateur.
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600872-10
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Page 32
7MISE EN SERVICE30
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
600870-01
–Nettoyer la chaîne.
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Nettoyant pour chaîne (p. 133)
Conseil
Info
Ne pas graisser la chaîne.
–Nettoyer le radiateur.
600868-01
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
7.6Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
600870-01
600868-01
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–Monter le pignon de chaîne d'acier.
–Nettoyer la moto. (p. 108)
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Page 33
7MISE EN SERVICE31
7.7Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–Contrôler le bouchon de radiateur.
600872-10
600868-01
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
1,8 bar (26 psi)
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et main-
tenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
–Remplacer le bouchon de radiateur.
–Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 133)
–Nettoyer le radiateur.
–Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 96)
7.8Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
600870-01
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
Page 34
8CONSEILS D'UTILISATION32
8.1Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 104)
–Contrôler le circuit électrique.
–Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 75)
–Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 79)
–Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 76)
–Contrôler les plaquettes de frein arrière. (p. 80)
–Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 96)
–Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 64)
–Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 66)
–Contrôler la tension de chaîne. (p. 65)
–Contrôler l'état des pneus. (p. 85)
–Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 86)
–Vérifier la tension des rayons. (p. 86)
–Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche. (p. 48)
–Purger les bras de fourche. (p. 48)
–Contrôler le filtre à air.
–Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
8.2Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Si la moto ne démarre pas correctement, cela peut être dû à la présence de carburant usagé dans la cuve à niveau constant.
Les fractions facilement inflammables des carburants se volatilisent au bout d'une période d'arrêt prolongée.
Le moteur démarre immédiatement lorsque la cuve à niveau constant est remplie de carburant frais et inflammable.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. x (p. 101)
–Tourner le robinet d'essence 1 en position ON. (Figure 601157-10p. 24)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–Retirer la moto de sa béquille.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(EXC AUS)
–Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
Moteur froid
–Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(Tous les modèles 200/250/300)
–Appuyer sur le bouton de démarrage ou actionner le kick sur toute sa course.
Page 35
8CONSEILS D'UTILISATION33
Info
Ne pas accélérer.
(125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
–Actionner le kick à fond sur toute sa course.
Info
Ne pas accélérer.
8.3Démarrer
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
8.4Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Page 36
8CONSEILS D'UTILISATION34
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse
du véhicule.
8.6Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le sys-
tème de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–Ralentir la moto.
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(toutes les EXC)
–Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(XC-W)
–Appuyer sur le bouton de massependant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF.
–Garer la moto sur une surface stable.
8.7Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Page 37
8CONSEILS D'UTILISATION35
–Arrêter le moteur.
–Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
8.8Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–Arrêter le moteur.
–Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 23)
–Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Repère A35 mm (1,38 in)
400382-10
Capacité totale
du réservoir
à carburant
env. (EXC EU,
EXC SIX DAYS)
Capacité totale
du réservoir à
carburant env.
(EXC AUS, XC‑W)
Huile moteur 2 temps (p. 131)
–Fermer le bouchon du réservoir. (p. 24)
9,5 l
(2,51 US gal)
10 l (2,6 US gal)Carburant Super sans plomb (octane
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) (p. 131)
95) mélangé avec de l'huile moteur 2
temps (1:60) (p. 131)
Page 38
9PLAN D'ENTRETIEN36
9.1Plan d'entretien
S20AS40A
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.••
Contrôler et charger la batterie. x (Tous les modèles 200/250/300)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 76)••
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (p. 80)••
Contrôler les disques de frein. (p. 75)••
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 79)••
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (p. 78)••
Vérifier le cadre et le bras oscillant. x
Vérifier les roulements du bras oscillant. x
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. x
Contrôler l'état des pneus. (p. 85)••
Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 86)••
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. x
Contrôler les moyeux de roue. x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. x
Vérifier la tension des rayons. (p. 86)••
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (p. 66)••
Contrôler la tension de chaîne. (p. 65)••
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne,
...). x
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 71)••
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 75)••
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 74)••
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)••
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x
Vérifier la pipe d'admission. x
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. x
Contrôler l'embrayage. x
Renouveler l'huile de boîte. x (p. 104)
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange,
...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage cor-
rect. x
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 95)••
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.••
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x (p. 60)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x (p. 62)
Vérifier le serrage des vis et écrous. x
Contrôler le réglage du phare. (p. 93)••
Vérifier le ralenti.••
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.••
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. x
••
••
•
••
••
••
••
••
••
••
•
•
••
••
••
••
••
••
••
S20A : toutes les 20 heures d'utilisation
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation/après chaque course
Page 39
9PLAN D'ENTRETIEN37
9.2Travaux d'entretien (en sus)
S10NS40AS80AJ1A
Vidanger le liquide de frein avant. x
Vidanger le liquide de frein arrière. x
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. x (p. 72)
Graisser le palier de la tête de direction. x (p. 57)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC SIX DAYS) x
Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC EU/AUS, XC‑W) x
Procéder à l'entretien de l'amortisseur. x
Contrôler le moteur de démarreur. x (Tous les modèles 200/250/300)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. x (Tous les modèles 200/250/300)
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
S10N : une fois après 10 heures d'utilisation
S40A : toutes les 40 heures d'utilisation
S80A : toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive
J1A : tous les ans
••
•••
•••
••
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
Page 40
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE38
10.1Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur75… 85 kg (165… 187 lb.)
–Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon-
trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
10.3Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
B00794-10
–Visser la vis de réglage 1 avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au dernier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres-
pondant au type de réglage.
Page 41
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE39
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort25 clics
Standard20 clics
Sport15 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort25 clics
Standard20 clics
Sport15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.4Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–Visser la vis de réglage 1 avec une clé à douille dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres-
pondant au type de réglage.
Indications prescrites
B00793-10
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort2 tours
Standard1,5 tours
Sport1,25 tours
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort2 tours
Standard1,5 tours
Sport1,25 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Page 42
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE40
10.5Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–Tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au der-
nier clic perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou 2 !
–Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres-
pondant au type de réglage.
Indications prescrites
B00792-10
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement de détente
Confort28 clics
Standard24 clics
Sport22 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement de détente
Confort28 clics
Standard24 clics
Sport22 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.6Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache latéral.
–Noter cette mesure, c'est la valeur A.
400988-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
Page 43
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE41
10.7Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 40)
–Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrière et le repère fixe.
–Noter cette mesure, c'est la valeur B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B.
–Vérifier l'enfoncement statique.
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement statique33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement statique33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
»Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x (p. 41)
400989-10
10.8Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. (p. 40)
–Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–Une autre personne mesure alors la distance entre l'essieu arrière et le point fixe.
–Noter cette mesure, c'est la valeur C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
–Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement en charge105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement en charge105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
400990-10
»Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge. x (p. 42)
10.9Régler la prétension du ressort de l'amortisseur x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
Déposer l'amortisseur. x (p. 58)
Page 44
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE42
–Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
Travail principal
–Desserrer la vis 1.
–Desserrer l'écrou de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
Clé à crochet (T106S)
–Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage 2 jusqu'à la valeur A prescrite.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort
Confort6 mm (0,24 in)
Standard6 mm (0,24 in)
Sport6 mm (0,24 in)
(Tous les modèles 250/300)
Prétension du ressort
Confort7 mm (0,28 in)
401026-10
Standard7 mm (0,28 in)
Sport7 mm (0,28 in)
–Serrer la vis 1.
Retouche
–
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
10.10Régler l'enfoncement en charge x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
–Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
Travail principal
–Choisir et installer un ressort adéquat.
B00292-10
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseurM55 Nm (3,7 lbf ft)
Monter l'amortisseur. x (p. 58)
Déposer l'amortisseur. x (p. 58)
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
66 N/mm (377 lb/in)
69 N/mm (394 lb/in)
(Tous les modèles 250/300)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
69 N/mm (394 lb/in)
72 N/mm (411 lb/in)
Page 45
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE43
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
–
Monter l'amortisseur. x (p. 58)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
–Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (p. 41)
–Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (p. 41)
–Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 40)
10.11Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modi-
fiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
10.12Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Retirer les capuchons 1.
–Tourner les vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 2 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B00295-10
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles)
Amortissement en compression
Confort22 clics
Standard20 clics
Sport18 clics
(250/300 EXC EU, 250/300 EXC AUS, 250/300 XC‑W)
Amortissement en compression
Confort22 clics
Standard20 clics
Sport18 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Page 46
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE44
–Mettre les capuchons 1 en place.
(EXC SIX DAYS)
–Tourner la vis de réglage blanche 3 dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
Info
La vis de réglage 3 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve
B01206-10
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge).
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC SIX DAYS EU)
Amortissement en compression
Confort24 clics
Standard22 clics
Sport16 clics
(250/300 EXC SIX DAYS EU)
Amortissement en compression
Confort24 clics
Standard22 clics
Sport16 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.13Régler l'amortissement de détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Tourner les vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage 1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
800017-10
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles)
Amortissement de détente
Confort20 clics
Standard18 clics
Sport16 clics
(250/300 EXC EU, 250/300 EXC AUS, 250/300 XC‑W)
Amortissement de détente
Confort20 clics
Standard18 clics
Sport16 clics
Page 47
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE45
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
(EXC SIX DAYS)
–Tourner la vis de réglage rouge 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
qu'en butée.
Info
La vis de réglage 2 se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
B01207-10
–Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
de clics correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC SIX DAYS EU)
Amortissement de détente
Confort20 clics
Standard18 clics
Sport18 clics
(250/300 EXC SIX DAYS EU)
Amortissement de détente
Confort20 clics
Standard18 clics
Sport18 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
10.14Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC EU/AUS, XC‑W)
–Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
–Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
B00795-01
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort1 tour
Standard2 tours
Sport2 tours
(250/300 EXC EU, 250/300 EXC AUS, 250/300 XC‑W)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort1 tour
Standard2 tours
Sport2 tours
Page 48
10ADAPTER LA PARTIE-CYCLE46
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
10.15Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
Distance A15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance B par rapport au
milieu.
Distance B3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
400223-11
10.16Régler la position du guidon x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
–Enlever les vis 1. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le
poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–Enlever les vis 2. Retirer la fixation du guidon.
–Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis 2 en place et
400223-10
serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de guidonM1040 Nm
(29,5 lbf ft)
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–Positionner le guidon.
Loctite®243™
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis 1 et les serrer unifor-
mément.
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidonM820 Nm
(14,8 lbf ft)
Page 49
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE47
11.1Surélever la moto sur un socle réglable
(Tous les modèles 125/200)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rou-
ler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
B00796-01
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
(Tous les modèles 250/300)
–Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
B00803-10
–Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rou-
ler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Socle réglable (54829055000)
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
11.2Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
(Tous les modèles 125/200)
–Retirer la moto du socle réglable.
–Retirer le socle réglable.
–Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale 1 jusqu'au sol à l'aide
du pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
B00789-10
(Tous les modèles 250/300)
–Retirer la moto du socle réglable.
–Retirer le socle réglable.
–Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale 1 jusqu'au sol à l'aide
du pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
B00802-10
Page 50
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE48
11.3Purger les bras de fourche
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–Remettre les vis de purge en place et serrer.
303391-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.4Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–Démonter les protections de fourche. (p. 48)
Travail principal
–Faire glisser le cache-poussière 1 des deux bras de fourche vers le bas.
B00797-10
–Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
–Repousser les cache-poussière en position initiale.
–Retirer l'huile superflue.
Retouche
–Positionner les protections de fourche. (p. 49)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.5Démonter les protections de fourche
–Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–Enlever les vis 2 du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 133)
B00800-10
Page 51
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE49
11.6Positionner les protections de fourche
–Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Positionner la durite de frein. Poser le guide, mettre les vis 2 en place et serrer.
–Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
B00800-11
11.7Déposer le bras de fourche x
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
Déposer la roue avant. x (p. 83)
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
Travail principal
–Enlever les vis 1 et retirer les pinces.
–Retirer le serre-câble 2.
–Enlever les vis 3 et retirer l'étrier de frein.
–Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
B00798-10
B00799-10
B01214-10
11.8Monter les bras de fourche x
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche gauche.
–Desserrer les vis 5. Retirer le bras de fourche droit.
(EXC SIX DAYS)
–Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche gauche.
–Desserrer les vis 5. Retirer le bras de fourche droit.
Travail principal
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Positionner les bras de fourche.
303637-10
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 1 vers l'avant.
Page 52
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE50
(EXC SIX DAYS)
–Positionner les bras de fourche.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
B01215-10
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Serrer les vis 2.
–Serrer les vis 3.
B00799-11
(EXC SIX DAYS)
–Serrer les vis 2.
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 1 vers l'avant.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM820 Nm
(14,8 lbf ft)
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM815 Nm
(11,1 lbf ft)
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
(12,5 lbf ft)
B01214-11
–Positionner l'étrier de frein, mettre les vis 4 en place et serrer.
–Monter le serre-câble 5.
–Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
B00798-11
Retouche
–
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
11.9Déposer la protection de fourche x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–
–Serrer les vis 3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM812 Nm
Indications prescrites
Vis étrier de frein avantM825 Nm
(18,4 lbf ft)
vis 6 en place et serrer.
Monter la roue avant. x (p. 83)
Déposer la roue avant. x (p. 83)
Déposer les bras de fourche. x (p. 49)
(8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Page 53
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE51
Travail principal
–Enlever les vis 1 du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
B00801-10
11.10Monter la protection de fourche x
Travail principal
–Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
B00801-10
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
–
Monter les bras de fourche. x (p. 49)
–
Monter la roue avant. x (p. 83)
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
11.11Déposer le té de fourche inférieur x (EXC EU/AUS, XC‑W)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
Déposer la roue avant. x (p. 83)
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–
Déposer les bras de fourche. x (p. 49)
–Déposer le garde-boue avant. (p. 57)
–Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
–Enlever la vis 1. Desserrer la vis 2. Retirer le té de fourche supérieur avec le gui-
don, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B00805-10
B00806-10
–Retirer le joint torique 3. Retirer la bague de protection 4.
–Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
Page 54
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE52
11.12Déposer le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
–
Déposer la roue avant. x (p. 83)
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–
Déposer les bras de fourche. x (p. 49)
–Déposer le garde-boue avant. (p. 57)
–Retirer le rembourrage du guidon.
Travail principal
–Enlever la vis 1. Retirer la vis 2, démonter le té de fourche supérieur avec le gui-
don et poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B01216-10
–Retirer le joint torique 3. Retirer la bague de protection 4.
–Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
B01217-10
11.13Monter le té de fourche inférieur x (EXC EU/AUS, XC‑W)
Travail principal
–Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma-
gés et les graisser.
Graisse haute viscosité (p. 133)
–Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur 1 de la tête de guidage est positionné
correctement.
–Pousser la bague de protection 2.
500151-10
–Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–Monter la vis 3, sans la serrer.
B00805-11
Page 55
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE53
–Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 4 vers l'avant.
B00809-10
–Serrer les vis 5.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM815 Nm
(11,1 lbf ft)
B00799-12
–Serrer la vis 3.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm (8,9 lbf ft)
B00810-10
B00810-11
B00799-13
–Serrer la vis 6.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en hautM820 Nm
–Serrer les vis 7.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM820 Nm
–Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 8 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avantM825 Nm
(18,4 lbf ft)
(14,8 lbf ft)
(14,8 lbf ft)
Loctite®243™
B00798-12
–Monter le serre-câble 9.
–Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis bk en
place et serrer.
Page 56
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE54
Retouche
–Mettre en place le rembourrage du guidon.
–Monter le garde-boue avant. (p. 57)
–
Monter la roue avant. x (p. 83)
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
11.14Monter le té de fourche inférieur x (EXC SIX DAYS)
Travail principal
–Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma-
gés et les graisser.
Graisse haute viscosité (p. 133)
–Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur 1 de la tête de guidage est positionné
correctement.
–Repousser la bague de protection 2 et le joint torique 3.
B01218-10
B01219-10
B01215-11
–Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–Mettre la vis 4 en place sans la serrer.
–Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge 5 vers l'avant.
Page 57
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE55
–Serrer les vis 6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourcheM812 Nm (8,9 lbf ft)
B01214-12
–Serrer la vis 4.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm (8,9 lbf ft)
B01215-12
–Mettre la vis 7 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M817 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
B01220-10
B01214-13
B00798-13
–Serrer les vis 8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 9 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avantM825 Nm
Loctite®243™
(18,4 lbf ft)
–Monter le serre-câble bk.
–Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis bl en
place et serrer.
–Monter le garde-boue avant. (p. 57)
–Mettre en place le rembourrage du guidon.
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–
Monter la roue avant. x (p. 83)
Retouche
–Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
Page 58
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE56
11.15Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (p. 56)
–Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
400738-11
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
»Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (p. 56)
–Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.16Régler le jeu du palier de la tête de direction x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–Desserrer les vis 1 et 2.
–Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm
–Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
B00812-10
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–Serrer les vis 1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM820 Nm
(8,9 lbf ft)
(14,8 lbf ft)
–Serrer la vis 2.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en hautM820 Nm
(14,8 lbf ft)
Page 59
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE57
(EXC SIX DAYS)
–Desserrer les vis 1. Enlever la vis 2.
–Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en hautM20x1,512 Nm
(8,9 lbf ft)
–Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
B01221-10
–Serrer les vis 1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourcheM817 Nm
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
Retouche
–Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 56)
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
M817 Nm
(12,5 lbf ft)
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
11.17Graisser le palier de la tête de direction x
(EXC EU/AUS, XC‑W)
–
Déposer le té de fourche inférieur. x (p. 51)
–
Monter le té de fourche inférieur. x (p. 52)
(EXC SIX DAYS)
–
Déposer le té de fourche inférieur. x (p. 52)
–
Monter le té de fourche inférieur. x (p. 54)
800010-10
11.18Déposer le garde-boue avant
–Enlever les vis 1. Retirer le garde-boue avant.
–Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
B00814-10
11.19Monter le garde-boue avant
B00814-10
–S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale.
Page 60
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE58
11.20Déposer l'amortisseur x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
–Retirer la vis 1 et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.
–Enlever la vis 2, appuyer sur le côté de la bavette 3 et retirer l'amortisseur.
B00815-10
(Tous les modèles 250/300)
–Retirer la vis 1 et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.
–Enlever la vis 2, appuyer sur le côté de la bavette 3 et retirer l'amortisseur.
B00816-10
11.21Monter l'amortisseur x
B00815-11
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
–Appuyer sur le côté de la bavette 1 et positionner l'amortisseur. Mettre la
vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en hautM1280 Nm
(59 lbf ft)
–Mettre la vis 3 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en basM1280 Nm
(59 lbf ft)
Loctite®2701
Loctite®2701
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le
cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie.
(Tous les modèles 250/300)
–Appuyer sur le côté de la bavette 1 et positionner l'amortisseur. Mettre la
vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en hautM1280 Nm
(59 lbf ft)
Loctite®2701
B00816-11
–Mettre la vis 3 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en basM1280 Nm
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le
cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie.
Loctite®2701
(59 lbf ft)
Page 61
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE59
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.22Retirer la selle
–Enlever la vis 1. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
B00817-10
11.23Remonter la selle
–Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–Vérifier que la selle ne bouge pas.
B00818-01
–Monter la vis 1 de fixation de la selle et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
B00817-10
11.24Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
–Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone A et le
retirer vers l'avant.
B00819-10
11.25Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière A et l'enclen-
cher dans la partie avant B.
B00819-11
Page 62
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE60
11.26Déposer le filtre à air x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
Travail principal
–Décrocher l'étrier de support du filtre à air 1 situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–Dégager le filtre à air de son support.
B01222-10
11.27Monter le filtre à air x
301262-10
B01223-10
Travail principal
–Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–Graisser le filtre à air au point A.
Graisse longue durée (p. 133)
–Placer les deux pièces en même temps, et les fixer avec l'étrier de support du filtre
à air 1.
La flèche du repère UP pointe vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
Retouche
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
11.28Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Page 63
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE61
Préparatifs
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
–
Déposer le filtre à air. x (p. 60)
Travail principal
–Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (p. 134)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
S00044-10
Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 133)
–Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
–
Monter le filtre à air. x (p. 60)
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
11.29Calfeutrer le boîtier du filtre à air x
–Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée A.
401527-10
11.30Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
B00821-10
11.31Monter le silencieux arrière
B00821-11
–Enlever les vis 1.
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc 2 du tuyau.
–Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc 1.
–Mettre les vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Page 64
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE62
0033
0
0
22
0
0
44
0
0
11
11.32Remplacer la laine de roche du silencieux arrière x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
–Déposer le silencieux arrière. (p. 61)
Travail principal
–Enlever les vis 1. Extraire le tube intérieur 2.
–Tirer la laine de roche 3 hors du tube intérieur.
–Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées.
–Monter de la nouvelle laine de roche 3 sur le tube intérieur.
–Emmancher le tube extérieur 4 sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de
roche.
–Mettre toutes les vis 1 en place et serrer.
401045-10
Retouche
–Monter le silencieux arrière. (p. 61)
11.33Déposer le réservoir de carburant x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 59)
Page 65
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE63
Travail principal
–Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 601157-10p. 24)
–Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–Enlever les vis 1 avec la douille à collet.
(toutes les EXC)
B00090-10
B00822-10
–Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
–Retirer la vis 2 avec la bague en caoutchouc.
–Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur 3 et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
B00032-10
11.34Monter le réservoir de carburant x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rem-
pli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Travail principal
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (p. 69)
–Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé.
B00032-01
Page 66
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE64
–Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–Monter la vis 1 avec la bague caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
(toutes les EXC)
–Positionner l'avertisseur sonore et le support.
B00822-11
–Mettre en place les vis 2 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Raccorder la durite d'essence.
B00090-11
Retouche
–Remonter la selle. (p. 59)
11.35Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–Nettoyer la chaîne. (p. 64)
400678-01
11.36Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Page 67
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE65
–Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 133)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 133)
400725-01
11.37Contrôler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. Inversement, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Tirer la chaîne au niveau du bout du pare-chaîne vers le haut et déterminer la ten-
sion de chaîne A.
Info
La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le
haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne B.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
»Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–Régler la tension de la chaîne. (p. 65)
101430-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.38Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte
de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge
supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de
vitesses. Inversement, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Page 68
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE66
Travail principal
–Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la ten-
sion de chaîne A.
Info
La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le
haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne B.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
101430-10
–Desserrer l'écrou 2.
–Desserrer les écrous 3.
–Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage 4 de gauche et de
droite.
Indications prescrites
Tension de chaîne55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Tourner les vis de réglage 4 vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de référence B. La roue arrière est correctement positionnée.
–Serrer les écrous 3.
–Vérifier que les tendeurs de chaîne 5 sont plaqués contre les vis de réglage 4.
–Serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
Info
B00825-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 5 peuvent être pivotés à 180°.
11.39Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer la couronne ou le pignon. x
M20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400227-01
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
Page 69
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE67
–Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance B entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
10… 15 kg (22… 33 lb.)
400987-10
Écart maximal B à l'endroit le plus
long de la chaîne
»Lorsque l'écart B est supérieur à la valeur indiquée :
–
Remplacer la chaîne. x
272 mm (10,71 in)
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
–Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
Remplacer le guide-chaîne. x
–Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîneM66 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite®243™
B00823-01
B00824-01
–Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
Remplacer le patin de chaîne. x
–Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)M815 Nm
(11,1 lbf ft)
Page 70
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE68
–Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne. x
400985-01
–Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»Si le guide-chaîne est mal fixé :
–Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
100865-10
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
11.40Régler le guide-chaîne x
400252-10
–Enlever l'écrou de la vis 1.
–Enlever les vis 1 et 2. Retirer le guide-chaîne.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–Insérer l'écrou 3 dans l'alésage A. Positionner le guide-chaîne.
–Mettre la vis 1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
–Monter et serrer l'écrou sur la vis 1.
Indications prescrites
Autres écrous châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–Insérer l'écrou 3 dans l'alésage B. Positionner le guide-chaîne.
–Mettre la vis 1 et 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
–Monter et serrer l'écrou sur la vis 1.
Indications prescrites
Autres écrous châssisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Page 71
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE69
11.41Vérifier le cadre x
–Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca-
niques :
–
Remplacer le cadre. x
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
401347-01
11.42Vérifier le bras oscillant x
–Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déforma-
tions.
»Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant. x
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401341-01
11.43Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
–Retirer la selle. (p. 59)
–
Déposer le réservoir de carburant. x (p. 62)
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
B01150-01
Page 72
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE70
(Tous les modèles 250/300)
–Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
B01151-01
Retouche
–
Monter le réservoir de carburant. x (p. 63)
–Remonter la selle. (p. 59)
11.44Vérifier le caoutchouc de poignée
–Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (p. 133)
401197-01
11.45Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
–Vérifier le caoutchouc de poignée. (p. 70)
Travail principal
–Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
11.46Régler la position de base du levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/200)
–La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
B01152-10
Page 73
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE71
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
–La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
B01153-10
11.47Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(Tous les modèles 125/200)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Contrôler le niveau de liquide.
400245-10
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (p. 131)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Contrôler le niveau de liquide.
4 mm (0,16 in)
B00040-10
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
4 mm (0,16 in)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
Page 74
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE72
11.48Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/200)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
400245-10
–Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (p. 131)
B01224-10
400247-10
–Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge 4.
–Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas-
sage 6 du maître-cylindre.
–Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
–Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizon-
tale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
4 mm (0,16 in)
B00040-10
303440-10
–Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge 4.
Page 75
11TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE73
–Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le pas-
sage 6 du maître-cylindre.
–Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
–Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supé-
B00042-10
rieur du réservoir
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
11.49Déposer la protection moteur (EXC SIX DAYS)
–Tourner la fixation rapide 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'elle sorte. Déposer la protection moteur.
4 mm (0,16 in)
B01204-10
11.50Monter la protection moteur (EXC SIX DAYS)
–Accrocher la protection moteur à l'arrière sur le cadre et la pivoter à l'avant vers le
haut.
–Tourner la fixation rapide 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
B01205-10
Page 76
12SYSTÈME DE FREIN74
12.1Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(toutes les EXC)
–Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre A.
Course libre du levier de frein à main≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
»Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 74)
B01155-10
(XC-W)
–Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A.
Course libre du levier de frein à main≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
»Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 74)
B01154-10
12.2Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC)
–Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 74)
–Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage 1.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
B01156-10
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3Régler la position de base du levier de frein à main (XC-W)
–Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 74)
–Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
B01156-10
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Page 77
12SYSTÈME DE FREIN75
12.4Contrôler les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote A.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
avant2,5 mm (0,098 in)
400257-10
–Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
arrière3,5 mm (0,138 in)
»Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–Remplacer le disque de frein.
déformation.
»Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–Remplacer le disque de frein.
12.5Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard 1.
»Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x (p. 75)
B01225-10
12.6Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Page 78
12SYSTÈME DE FREIN76
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous
le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
5 mm (0,2 in)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
600706-10
12.7Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
100394-10
–Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein
»Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant. x (p. 77)
–Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant. x (p. 77)
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Page 79
12SYSTÈME DE FREIN77
12.8Remplacer les plaquettes de frein avant x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–Enlever les vis 1.
–Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
–Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
100395-10
100396-10
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
–Enlever la goupille à ressort 4, retirer l'axe 5 et enlever les plaquettes de frein.
–Nettoyer l'étrier et son support.
Page 80
12SYSTÈME DE FREIN78
–S'assurer que la lame de ressort 6 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 7
dans le support sont correctement mises en place.
100397-01
–Mettre en place les plaquettes de frein, insérer l'axe et bloquer avec la goupille à
ressort.
–Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
100398-10
–Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne la cote A.
Indications prescrites
Cote A (niveau de liquide de frein sous
l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
100399-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.9Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–Décrocher le ressort 1.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre A.
Indications prescrites
B00028-10
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x (p. 78)
–Fixer le ressort 1.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
12.10Régler la position de base de la pédale de frein arrière x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
Page 81
12SYSTÈME DE FREIN79
–Décrocher le ressort 1.
–Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre
maximale soit disponible.
–Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou 2 et faire tourner la vis 3 en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
B00828-10
–Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Si néces-
saire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–Maintenir la tige 5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Fixer le ressort 1.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
M820 Nm
(14,8 lbf ft)
12.11Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–Positionner le véhicule à la verticale.
–Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard 1.
»Une bulle d'air est visible dans le regard 1.
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x (p. 79)
B00829-10
12.12Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Page 82
12SYSTÈME DE FREIN80
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
–Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
400233-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.13Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
400238-10
Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein
»Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. x (p. 80)
–Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. x (p. 80)
12.14Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Page 83
12SYSTÈME DE FREIN81
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
303395-10
101383-10
–Positionner le véhicule à la verticale.
–Enlever le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
–Enfoncer le piston d'étrier de frein en position de base et s'assurer que du liquide
de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
–Enlever la goupille à ressort 3, retirer l'axe 4 et enlever les plaquettes de frein.
–Nettoyer l'étrier et son support.
–S'assurer que la lame de ressort 5 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 6
dans le support sont correctement mises en place.
100407-10
Page 84
12SYSTÈME DE FREIN82
–Mettre en place les plaquettes de frein, insérer l'axe et bloquer avec la goupille à
ressort.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
101384-01
–Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne la cote A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 132)
–Monter le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
400233-10
Page 85
13ROUES, PNEUS83
13.1Déposer la roue avant x
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
B00055-10
–Enlever la vis 1.
–Desserrer les vis 2.
500084-10
–Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
500085-10
–Retirer les douilles-entretoises 3.
500086-10
13.2Monter la roue avant x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
500086-11
–Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer l'axe de roue. x
–Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 133)
–Poser les douilles-entretoises.
Page 86
13ROUES, PNEUS84
–Soulever la roue avant vers la fourche, la positionner et engager l'axe.
–Mettre la vis 2 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avantM24x1,545 Nm
(33,2 lbf ft)
–Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
500084-11
13.3Démonter la roue arrière x
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
–Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–Serrer les vis 3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avantM815 Nm
(11,1 lbf ft)
Préparatifs
–Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 47)
Travail principal
–Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
B00830-10
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–Enlever l'écrou 1.
–Retirer les tendeurs de chaîne 2. Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
–Retirer les douilles-entretoises 4.
400260-11
13.4Monter la roue arrière x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Page 87
13ROUES, PNEUS85
Travail principal
–Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer l'axe de roue. x
–Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité 1 et la surface de roulement A des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 133)
400260-10
B00831-10
–Poser les douilles-entretoises.
–Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe 2.
–Placer la chaîne.
–Positionner les tendeurs de chaîne 3. Mettre en place l'écrou 4, mais ne pas ser-
rer.
–Vérifier que les tendeurs de chaîne 3 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
–Contrôler la tension de chaîne. (p. 65)
–Serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,580 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°.
–Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
B00825-11
Retouche
–Retirer la moto du socle réglable. (p. 47)
13.5Contrôler l'état des pneus
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–Remplacer le pneu.
–Vérifier la profondeur du profil.
400602-10
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Page 88
13ROUES, PNEUS86
Profondeur de profil minimale≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
»Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–Remplacer le pneu.
–Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–Remplacer le pneu.
13.6Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–Enlever le bouchon de valve.
–Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant1,0 bar (15 psi)
arrière1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (toutes les EXC)
400695-01
–Mettre le bouchon de valve en place.
avant1,5 bar (22 psi)
arrière1,5 bar (22 psi)
»Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–Rectifier la pression du pneu.
13.7Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
400694-01
–Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»Si les tensions des rayons varient :
–
Rectifier la tension des rayons. x
–Contrôler le couple de serrage des rayons.
Page 89
13ROUES, PNEUS87
Indications prescrites
Vis de rayon roue avantM4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrièreM4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
Page 90
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE88
14.1Déposer la batterie x (Tous les modèles 200/250/300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–Retirer la selle. (p. 59)
Travail principal
–Débrancher le câble négatif 1 de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif de la batterie.
–Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3.
–Enlever la batterie par le haut.
101711-10
14.2Poser la batterie x (Tous les modèles 200/250/300)
Travail principal
–Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles
orientés vers l'avant.
Batterie (YTX4L-BS) (p. 119)
–Fixer le ruban en caoutchouc 1.
–Brancher le câble positif 2.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterieM52,5 Nm
Info
Le disque de contact A doit être monté avec les griffes vers le bas, entre la
vis 4 et la cosse 5.
–Pousser la cache 6 sur le pôle positif.
–Brancher le câble négatif 3.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterieM52,5 Nm
101712-10
(1,84 lbf ft)
(1,84 lbf ft)
Retouche
–Remonter la selle. (p. 59)
Page 91
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE89
14.3Charger la batterie x (Tous les modèles 200/250/300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batte-
ries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–Retirer la selle. (p. 59)
–Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
Travail principal
–Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info
400240-10
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier 2.
–Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
–Remonter la selle. (p. 59)
3 mois
Page 92
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE90
14.4Remplacer le fusible général (Tous les modèles 200/250/300)
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
–Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
Travail principal
–Enlever la vis 1.
101395-10
101396-10
B01226-10
–Soulever légèrement l'habillage arrière 2 et sortir le relais de démarrage 3 de son
support.
–Retirer les capuchons.
–Enlever le fusible général défectueux 4.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit A ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 5.
–Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110)
–Vérifier le fonctionnement du circuit électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–Placer les capuchons.
–Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Retouche
–Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 59)
Page 93
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE91
14.5Déposer la plaque-phare et le phare
–Désactiver tous les consommateurs électriques.
–Enlever la vis 1 et retirer le guide de la durite.
–Desserrer le ruban en caoutchouc 2. Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la
faire pivoter vers l'avant.
B00833-10
–Débrancher le contact 3 et retirer la plaque-phare et le phare.
303402-10
14.6Poser la plaque-phare et le phare
Travail principal
–Brancher le contact 1.
303402-11
–Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc 2.
–Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre la
B00833-11
Retouche
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
vis 3 en place et serrer.
14.7Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
–Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Préparatifs
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
Page 94
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE92
Travail principal
–Tourner le capuchon en caoutchouc 1 avec la douille située en-dessous jusqu'en
butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
–Extraire la douille 2 de la veilleuse hors du réflecteur.
100861-10
–Enfoncer doucement l'ampoule de phare 3 dans la douille, tourner jusqu'en butée
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire.
–Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
Phare (S2 / douille BA20d) (p. 119)
–Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et
tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
100862-10
–Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Retouche
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
Veiller à ce que le joint torique 4 soit bien en place.
14.8Remplacer l'ampoule de clignotant (toutes les EXC)
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
–Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Travail principal
–Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–Déposer le verre du clignotant 1 avec précaution.
–Appuyer légèrement sur le capuchon orange 2 autour des crochets avant de les
déposer.
–Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse.
–Enfoncer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la
faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (p. 119)
–Mettre le capuchon orange en place.
–Mettre verre du clignotant en place.
–Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage.
101722-10
Serrer légèrement la vis.
Retouche
–Contrôler le fonctionnement du clignotant.
Page 95
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE93
14.9Contrôler le réglage du phare
–Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une
marque à hauteur du centre du phare.
–Dessiner un deuxième repère à une distance B en dessous du première repère.
Indications prescrites
Distance B5 cm (2 in)
–Positionner le véhicule à une distance A bien droit devant le mur.
Indications prescrites
400726-10
Distance A5 m (16 ft)
–Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–Enclencher le feu de croisement.
–Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Régler la portée du phare. (p. 93)
14.10Régler la portée du phare
Préparatifs
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
Travail principal
–Desserrer la vis 1.
–Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : contrôler le
réglage du phare).
301251-10
–Serrer la vis 1.
Info
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
14.11Remplacer la batterie du compteur de vitesse
Préparatifs
–Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 91)
Travail principal
–Enlever les vis 1.
–Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.
100859-10
100860-10
–Tourner le capuchon 2 avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.
–Déposer la batterie du compteur de vitesse 3.
–Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) (p. 119)
–Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon.
Page 96
14CIRCUIT ÉLECTRIQUE94
–Placer le capuchon 2 et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec
une pièce de monnaie.
–Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
Le compteur de vitesse est activé.
–Placer le compteur de vitesse dans le support.
–Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
100864-10
Retouche
–Poser la plaque-phare et le phare. (p. 91)
–Contrôler le réglage du phare. (p. 93)
–Régler sur kilomètres ou sur miles. (p. 17)
–Régler les fonctions de tachymètre. (p. 17)
–Régler l'heure. (p. 18)
Page 97
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT95
15.1Système de refroidissement
(Tous les modèles 125/200)
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
B00834-10
B00835-10
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
15.2Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
400243-10
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement A au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.
10 mm (0,39 in)
»Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 132)
Page 98
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT96
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 132)
–Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
400243-10
Hauteur du liquide de
refroidissement A au-dessus des
ailettes du système de refroidissement.
»Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica-
tions prescrites :
–Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 132)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 132)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
10 mm (0,39 in)
15.4Vidanger le liquide de refroidissement x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–Placer la moto en position droite.
–Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
Page 99
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT97
(Tous les modèles 125/200)
–Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
–Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
B00834-11
(Tous les modèles 250/300)
–Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
–Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
B00835-11
15.5Remplir de liquide de refroidissement x
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
(Tous les modèles 125/200)
–S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.
–Placer la moto en position droite.
–Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
B00071-10
–Dévisser la vis 3 jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans
bulles. Remettre la vis 3 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de purge culasseM610 Nm
1,2 l (1,3 qt.)Liquide de refroidissement
(p. 132)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) (p. 132)
(7,4 lbf ft)
B00091-10
B00072-10
(Tous les modèles 250/300)
–S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.
–Placer la moto en position droite.
–Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)Liquide de refroidissement
(p. 132)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) (p. 132)
Page 100
15SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT98
–Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout dépla-
cement involontaire. La différence de hauteur A doit être atteinte.
Indications prescrites
Différence de hauteur A75 cm (29,5 in)
Info
Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement,
le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé
400677-10
–Placer le véhicule sur une surface horizontale.
–Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
–Mettre le bouchon de radiateur 2 en place.
–Laisser le moteur monter en température.
B00836-10
Retouche
–Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 96)
inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un
échauffement du moteur.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.