En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (pág. 10)Sello del concesionario
Número del motor (pág. 10)
Número de la llave (EXC, EXC SIX DAYS) (pág. 10)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propioIdentifica un nombre propio.
®
Nombre
Marca™Identifica una marca comercial.
Identifica nombres y marcas protegidos.
INDICACIONES IMPORTANTES6
Definición del uso previsto (EXC, EXC SIX DAYS)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.
Definición del uso previsto (XC‑W/XC)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actuales de las asociaciones internacionales de motociclismo.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
La motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través (Enduro), y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas, como puede ser arena o un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede
originar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa
de servicio.
Tenga en cuenta el periodo de rodaje indicado, así como los intervalos para la inspección y el mantenimiento. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que
confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garantía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instrucciones.
Recambios, accesorios
En aras de su propia seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su
instalación a un taller especializado autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se indican entre paréntesis en la descripción correspondiente. Su concesionario KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte del vehículo, estas herramientas se pueden
solicitar con el número indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.
INDICACIONES IMPORTANTES7
Transporte
Advertencia
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Advertencia
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–Parar el motor.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
–Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede originar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la normativa legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Avisos/advertencias
Preste siempre atención a los avisos/advertencias.
Información
En el vehículo hay varios adhesivos de aviso/advertencia. No quite ningún adhesivo de aviso/advertencia. Sin estos avisos, es
posible que usted o bien otras personas no detecten posibles peligros y sufran lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
Manual de instrucciones
–Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
–El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO8
3.1Vista delantera izquierda del vehículo (con símbolos)
1Maneta del freno de mano
2Botón de parada
3Maneta del embrague
4Tapa de la caja del filtro de aire
5Grifo de gasolina
6Pedal de cambio
7Guía de la cadena
8Caballete lateral
B00077-10
VISTA DEL VEHÍCULO9
3.2Vista trasera derecha del vehículo (con símbolos)
1Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
2Mirilla del líquido de frenos detrás
3Pedal del freno
4Pedal de arranque
5Tornillo de purga de aire de la botella de la horquilla
6Puño del acelerador
7Número de chasis
8Tapón del depósito
B00076-10
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE10
4.1Número de chasis
El número de chasis está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
B00015-10
4.2Placa de características
La placa de características se encuentra en la parte delantera de la pipa de la dirección.
400284-10
4.3Número de la llave (EXC, EXC SIX DAYS)
500125-10
4.4Número del motor
El número de la llave está grabado en el colgante.
El número del motor está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
4.5Referencia de la horquilla
B00016-10
La referencia de la horquilla está grabada en el lado interior del portarruedas.
500082-10
POSICIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE11
4.6Referencia del amortiguador
La referencia del amortiguador se encuentra embutida en la parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.
500083-10
MANDOS12
5.1Maneta del embrague
(todos los modelos 125/150/200)
La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
B00001-10
(todos los modelos 250/300)
La maneta del embrague se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
B00009-10
5.2Maneta del freno de mano
5.3Puño del acelerador
La maneta del freno de mano se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
400196-10
El puño del acelerador se encuentra en el lado derecho del manillar.
B00060-10
5.4Botón de parada (EXC, EXC SIX DAYS)
B00078-10
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Botón de paradaen su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
•Botón de paradaoprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
MANDOS13
5.5Botón de parada (XC‑W/XC)
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Botón de paradaen su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
•Botón de paradaoprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
B00002-10
5.6Interruptor de parada de emergencia (200 EXC AUS)
El interruptor de parada de emergencia se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.
B00087-10
5.7Interruptor de parada de emergencia (250/300 EXC AUS)
El interruptor de parada de emergencia se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.
B00079-10
5.8Botón del motor de arranque (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS, 250/300 XC-W, 250/300 XC)
El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
•Botón del motor de arranqueen su posición básica
•Botón del motor de arranqueoprimido – En esta posición se acciona el motor
de arranque.
B00080-10
5.9Botón del motor de arranque (250/300 EXC AUS)
El botón del motor de arranque se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
•Botón del motor de arranqueen su posición básica
•Botón del motor de arranqueoprimido – En esta posición se acciona el motor
de arranque.
B00081-10
MANDOS14
5.10Mando de las luces (EXC, EXC SIX DAYS)
El mando de las luces se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha.
En esta posición, las luces están desconectadas.
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la
B00082-10
5.11Mando de las luces (XC-W)
El mando de las luces se encuentra a la derecha junto al velocímetro.
Posibles estados
•El mando de las luces carece de función en la motocicleta recién salida de fábrica
– Éste puede utilizarse para incorporar posteriormente un equipo de luces.
izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el
piloto trasero.
500146-10
5.12Pulsador de la bocina (EXC, EXC SIX DAYS)
El pulsador de la bocina se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
•Pulsador de la bocinaen su posición básica
•Pulsador de la bocinaoprimido – En esta posición se acciona la bocina.
B00083-10
5.13Interruptor de los intermitentes (EXC, EXC SIX DAYS)
El interruptor de los intermitentes se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
B00088-10
Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha.
5.14Resumen de los testigos de control (EXC, EXC SIX DAYS)
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera brilla en color azul – Está
conectada la luz de carretera.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en color verde
– Están conectados los intermitentes.
500147-01
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)15
6.1Velocímetro
–Con la teclase cambia el modo de visualizado, o se accede a uno de los menús
de Setup.
–Con la teclase controlan distintas funciones.
–Con la teclase controlan distintas funciones.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de
visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
400312-01
6.2Activación del velocímetro y test
Activar el velocímetro:
El velocímetro se activa si se pulsa una de las teclas o si se recibe un impulso del
encoder del número de revoluciones de la rueda.
Test del display
Durante el test de funcionamiento del display brillan brevemente todos los segmentos
de visualizado.
400313-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento del display se muestra brevemente el perímetro
de la rueda WS (wheel size).
Información
Un perímetro de 2205 mm corresponde a la rueda delantera de 21" con neumático de serie.
400314-01
6.3Interruptor Tripmaster
A continuación, el display conmuta al último modo seleccionado anteriormente.
(Opción: Interruptor Tripmaster)
Con el interruptor Tripmaster en el manillar pueden controlarse las funciones del velocímetro.
Información
El Tripmaster está disponible como equipo opcional.
6.4Ajuste de kilómetros o millas
Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.
Los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran al cambiar de unidad.
400329-01
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
–Pulsar la teclarepetidamente hasta que la visualización Km/h/Mph parpadee.
Km/h Ajuste
–Pulsar la tecla .
Mph Ajuste
–Pulsar la tecla .
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)16
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
6.5Ajustar la hora
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Parpadean las horas en el display.
–Ajustar las horas con la teclao bien con la tecla.
–Pulsar brevemente la tecla .
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo
modo.
400330-01
–Pulsando la teclay la teclapueden ajustarse los segmentos siguientes, del
mismo modo que las horas.
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
6.6Ajustar las funciones del velocímetro
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
–Conmutar a la función deseada pulsando brevemente la tecla.
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
–Pulsar la tecla .
400318-01
Desactivar la función
–Pulsar la tecla .
–Activar o desactivar de la misma manera todas las funciones deseadas
–Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla.
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente
función.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)17
Información
Si no se acciona ninguna tecla durante 20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
6.7Consultar los tiempos por vuelta
Información
Esta función sólo puede activarse si se cronometran los tiempos por vuelta.
Condición
La motocicleta está detenida.
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
–Pulsar brevemente la tecla .
En el lado izquierdo del display aparece el texto LAP 1.
–Las vueltas 1-10 pueden visualizarse oprimiendo la tecla.
–La teclano tiene función alguna.
–Pulsar brevemente la tecla .
400321-01
Siguiente modo de visualizado
Información
Si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda, el lado izquierdo del display conmuta de nuevo al modo SPEED.
6.8Modo de visualizado SPEED (velocidad)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información SPEED en la parte izquierda del display.
En el modo de visualizado SPEED se muestra la velocidad actual.
La velocidad actual se puede ver en Km/h o Mph.
Información
Llevar a cabo el ajuste en función del país.
Siempre que se recibe un impulso de la rueda delantera, el lado izquierdo del
400317-02
6.9Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
display del velocímetro conmuta al modo SPEED y se muestra la velocidad
actual.
Condición
•La motocicleta está detenida
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado H se muestran las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio memoriza el tiempo de circulación total.
Información
400316-01
El contador de horas de servicio es necesario para poder llevar a cabo puntualmente las tareas de mantenimiento.
Si el velocímetro se encuentra en el modo de visualizado H al ponerse en marcha, conmuta automáticamente al modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se suprime durante la marcha.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segun-
La pantalla conmuta al menú de Setup de las funciones del
velocímetro
dos la tecla .
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)18
Pulsar brevemente
la tecla .
6.10Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado CLK se muestra la hora.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segun-
400319-01
dos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
6.11Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado LAP puede cronometrarse el tiempo por vuelta, hasta un
total de 10 vueltas.
Información
Si se sigue mostrando el tiempo por vuelta después de pulsar la tecla, significa que están ocupados 9 puestos de memoria.
400320-01
El tiempo de la vuelta 10 se detiene pulsando la tecla.
Siguiente modo de visualizado
La pantalla conmuta al menú de Setup del reloj.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar la tecla .Pone en marcha y para el cronómetro.
Pulsar la tecla .Detiene el tiempo de la vuelta actual, lo guarda y pone en mar-
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
6.12Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información ODO en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado ODO se muestran los kilómetros recorridos.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segun-
400317-01
dos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
cha el cronómetro para la siguiente vuelta.
Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de la vuelta
Siguiente modo de visualizado
–
Siguiente modo de visualizado
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)19
6.13Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR1 en la parte superior derecha del display.
El TR1 (Tripmaster 1) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
Con esta función puede medirse el kilometraje recorrido durante una excursión o la
distancia entre dos paradas para repostar.
TR1 está acoplado con A1 (velocidad media 1) y con S1 (cronómetro 1).
Información
400323-01
6.14Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Si se supera el valor de 999,9, se ponen automáticamente a 0,0 los valores
TR1, A1 y S1.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
Siguiente modo de visualizado
la tecla .
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR2 en la parte superior derecha del display.
El TR2 (Tripmaster 2) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
El valor visualizado puede ajustarse manualmente con la teclay la tecla . Una función muy práctica para recorridos basados en un Roadbook.
Información
El valor TR2 puede corregirse a mano durante la marcha con la teclay la
400324-01
6.15Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
400325-01
tecla .
Si se superan los 999,9 se pone automáticamente a cero el valor TR2.
Pulsar la tecla .Aumenta el valor TR2.
Pulsar la tecla .Reduce el valor TR2.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A1 en la parte superior derecha del display.
A1 (velocidad media 1) muestra la velocidad media, calculada a partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
Borra los valores TR2.
Siguiente modo de visualizado
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Siguiente modo de visualizado
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)20
6.16Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A2 en la parte superior derecha del display.
A2 (velocidad media 2) muestra la velocidad media calculada a partir de la velocidadactual si está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2).
Información
El valor visualizado puede diferir de la velocidad media real si no se ha detenido
el S2 al finalizar el recorrido.
400326-01
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
la tecla .
6.17Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S1 en la parte superior derecha del display.
S1 (cronómetro 1) muestra el tiempo de marcha a partir de TR1 y continúa en el
momento en que se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda.
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
–
Siguiente modo de visualizado
Pulsar la tecla .Sin función
400327-01
Pulsar la tecla .Sin función
Pulsar durante
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Pulsar brevemente
Siguiente modo de visualizado
la tecla .
6.18Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
–Pulsar la teclabrevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S2 en la parte superior derecha del display.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Siempre que S2 está en marcha en un segundo plano, parpadea el símbolo S2 en el
display del velocímetro.
Pulsar la tecla .Iniciar o parar el cronómetro S2.
Pulsar la tecla .Sin función
400328-01
Pulsar durante
unos 3 - 5 segun-
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por S2 y A2.
dos la tecla .
Pulsar brevemente
Siguiente modo de visualizado
la tecla .
Resumen de funciones
IndicadorPulsar la tecla .Pulsar la tecla .Pulsar durante unos 3 - 5
segundos la tecla .
Modo de visualizado
SPEED/H (horas de servicio)
Sin funciónSin funciónLa pantalla conmuta al
menú de Setup de las
funciones del velocímetro
Modo de visualizado
SPEED/CLK (hora)
Sin funciónSin funciónLa pantalla conmuta
al menú de Setup del
reloj.
Pulsar brevemente la
tecla .
Siguiente modo de
visualizado
Siguiente modo de
visualizado
MANDOS (TODOS MODELOS EXC/XC-W)21
Resumen de funciones
IndicadorPulsar la tecla .Pulsar la tecla .Pulsar durante unos 3 - 5
segundos la tecla .
Modo de visualizado
SPEED/LAP (tiempo por
vuelta)
Modo de visualizado
SPEED/ODO (cuentakilómetros)
Modo de visualizado
SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
Modo de visualizado
SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Modo de visualizado
SPEED/A1 (velocidad
media 1)
Modo de visualizado
SPEED/A2 (velocidad
media 2)
Modo de visualizado
SPEED/S1 (cronómetro 1)
Modo de visualizado
SPEED/S2 (cronómetro 2)
Pone en marcha y para
el cronómetro.
Sin funciónSin función–Siguiente modo de
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
Aumenta el valor TR2.Reduce el valor TR2.Borra los valores TR2.Siguiente modo de
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
Sin funciónSin función–Siguiente modo de
Sin funciónSin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
Iniciar o parar el cronómetro S2.
Detiene el tiempo de la
vuelta actual, lo guarda
y pone en marcha el
cronómetro para la
siguiente vuelta.
Sin funciónSe ponen a 0,0 los valo-
Se ponen a cero el cronómetro y el tiempo de
la vuelta
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
res visualizados por TR1,
A1 y S1.
res visualizados por S2 y
A2.
Pulsar brevemente la
tecla .
Siguiente modo de
visualizado
visualizado
Siguiente modo de
visualizado
visualizado
Siguiente modo de
visualizado
visualizado
Siguiente modo de
visualizado
Siguiente modo de
visualizado
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
IndicadorLa motocicleta está
detenida
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)•
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)•
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)•
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)•
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)•
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)•
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)•
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)•
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)•
Menú activable
MANDOS22
7.1Grifo de gasolina
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango giratorio en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
•Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición no puede acceder
combustible del depósito al carburador.
•Alimentación de combustible abierta ON – Con ello, puede acceder combustible
del depósito al carburador. El depósito se vacía hasta la reserva.
•Suministro de combustible de la reserva abierto RES – Con ello, puede acceder
combustible del depósito al carburador. El depósito se vacía completamente.
B00089-10
7.2Abrir el tapón del depósito de combustible
–Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihora-
400199-10
7.3Cerrar el tapón del depósito de combustible
–Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
400199-11
rio y desmontarlo hacia arriba.
botón de desbloqueo .
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito sin dobleces.
7.4Palanca de arranque en frío (EXC AUS, XC‑W/XC)
El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
B00004-10
Posibles estados
•Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
•Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
MANDOS23
7.5Palanca de arranque en frío (EXC EU, EXC SIX DAYS)
La palanca de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
7.6Pedal de cambio
500136-10
B00005-10
Posibles estados
•Función de arranque en frío activada – La palanca de arranque en frío está accionada hasta el tope.
•Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está
recogida hasta el tope.
El pedal de cambio está montado a la izquierda del motor.
(todos los modelos 125/150/200)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
7.7Pedal de arranque
B00005-12
(todos los modelos 250/300)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B00005-11
El pedal de arranque se encuentra en el lado derecho del motor. La parte superior
puede girar.
B00006-10
MANDOS24
7.8Pedal del freno
El pedal del freno se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
B00007-10
7.9Caballete lateral
Advertencia
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consisten-
cia.
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
B00085-10
–El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta.
No hay que sentarse sobre la motocicleta mientras está apoyada sobre el caballete
lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede
llegar a caerse la motocicleta.
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral con el pie, hasta que se
apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la
cinta de goma .
B00086-10
7.10Cerradura del manillar (EXC, EXC SIX DAYS)
La cerradura del manillar se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección.
Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese
modo resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.
B00084-10
MANDOS25
7.11Bloquear el manillar (EXC, EXC SIX DAYS)
Advertencia
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–Estacionar el vehículo.
–Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.
–Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y
girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400732-01
7.12Desbloquear el manillar (EXC, EXC SIX DAYS)
–Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la
cerradura y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.
400731-01
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)26
8.1Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–No ponga en servicio el vehículo si no está en condiciones de circular, o si ha consumido alcohol y/o medicamentos o dro-
gas.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no suelta completamente el pedal de freno, las pastillas de freno rozan continuamente con los discos. El freno de la
rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Retire el pie del pedal del freno si no quiere frenar.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
–Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este manual de instrucciones.
–Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
–Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (pág. 84)(XC‑W/XC)
–Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
(EXC, EXC SIX DAYS)
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno. x (pág. 64)
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. x (pág. 87)
–Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)27
–Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
–No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
–Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
–Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una dis-
tribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
–No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero190 kg (419 lb.)
–Controlar la tensión de los radios. (pág. 72)
Información
Volver a controlar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
–Rodaje del motor.
8.2Rodaje del motor
–Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
durante las 3 primeras horas de servicio< 70%
durante las 5 primeras horas de servicio< 100%
–¡Evite circular a pleno gas!
8.3Preparar el vehículo para condiciones extremas
–El uso de la motocicleta bajo condiciones extremas puede provocar un desgaste excesivo de algunos componentes, como por ejem-
plo la cadena de transmisión y los frenos. En esos casos puede ser necesario realizar el mantenimiento o sustituir las piezas de
desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.
Se consideran condiciones extremas:
–
Circular por tierra seca. (pág. 27)
–Circular por tierra mojada. (pág. 28)
–Circular por trayectos mojados y embarrados. (pág. 29)
–Circular con alta temperatura y lentamente. (pág. 30)
–Circular con bajas temperaturas o nieve. (pág. 30)
8.4Preparativos para circular por tierra seca
–Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
600872-10
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)28
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (59006019000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
600869-01
–Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (59006022000)
–Ajustar la carburación y los reglajes.
600871-01
–Limpiar la cadena.
–Montar la corona dentada de acero.
–Limpiar las láminas del radiador.
600868-01
8.5Preparativos para circular por tierra mojada
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–Controlar el tapón del radiador.
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 134)
Consejo
No lubricar la cadena.
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
600872-10
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)29
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
600870-01
–Limpiar la cadena.
–Montar la corona dentada de acero.
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 134)
Consejo
Información
No lubricar la cadena.
–Limpiar las láminas del radiador.
600868-01
8.6Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
600870-01
600868-01
–Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
–Montar la corona dentada de acero.
–Limpiar la motocicleta. (pág. 96)
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
CONSEJOS (PUESTA EN SERVICIO)30
8.7Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente
–Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador1,8 bar (26 psi)
»Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
600872-10
–Sustituir el tapón del radiador.
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la transmisión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
–Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (pág. 134)
600868-01
–Limpiar las láminas del radiador.
–Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 79)
8.8Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
–
Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre
suciedad.
–
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
600870-01
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–Ajustar la carburación y los reglajes.
Información
Para obtener recomendaciones acerca del reglaje del carburador, consultar a
su taller especializado autorizado de KTM.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN31
9.1Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio
Información
No utilice nunca la motocicleta si no se encuentra en un estado técnico impecable.
A fin de poder garantizar la seguridad al circular, tiene que acostumbrarse a llevar a cabo siempre una comprobación general
del vehículo antes de cualquier puesta en servicio.
–Controlar el nivel de aceite en el cambio. (pág. 90)
–Comprobar la reserva de combustible.
–Controlar la tensión de la cadena. (pág. 57)
–Controlar la suciedad de la cadena. (pág. 56)
–Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 71)
–Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 71)
–Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 61)
–Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 65)
–Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 62)
–Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 66)
–Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 79)
–Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
–Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.
9.2Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar-
cha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Advertencia
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo
de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediatamente.
Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 89)
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición ON.
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
–Bajar la motocicleta del caballete.
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(250/300 EXC AUS)
–Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición .
Motor frío
(EXC EU, EXC SIX DAYS)
–Tirar de la palanca de arranque en frío hasta el tope.
(EXC AUS, XC‑W/XC)
–Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
–Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.
Información
No acelerar.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN32
9.3Ponerse en marcha
Información
Si el vehículo dispone de equipo de luces, conectar las luces antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conductores pueden verle con más antelación.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
–Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
9.4Cambiar de marcha, conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra-
sera.
–No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un
taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele-
rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
–Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del
gas. La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
–No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
–Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
9.5Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
–Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno de la rueda
trasera.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN33
–La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
9.6Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del
mismo.
–No tocar las piezas calientes, como el equipo de escape, radiador, motor, amortiguadores ni frenos. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en estas piezas, esperar a que se enfríen.
Advertencia
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Advertencia
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes a causa de sobrecargas.
–El caballete lateral está dimensionado solamente para el peso de la motocicleta. No hay que sentarse sobre la motocicleta mien-
tras está apoyada sobre el caballete lateral. Si se hace así, pueden deteriorarse el caballete lateral o el chasis, y puede llegar a
caerse la motocicleta.
–Frenar la motocicleta.
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(EXC, EXC SIX DAYS)
–Presionar el botón de paradacon el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(XC‑W/XC)
–Presionar el botón de paradacon el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
–Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
9.7Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN34
AA
–Parar el motor.
–Abrir el tapón del depósito de combustible. (pág. 22)
–Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .
Prescripción
Cota 35 mm (1,38 in)
400382-10
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible.
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible.
–Cerrar el tapón del depósito de combustible. (pág. 22)
9,5 l
(2,51 US gal)
11,5 l
(3,04 US gal)
Gasolina súper sin plomo mezclada
con aceite de motor de 2 tiempos
(1:60) (pág. 132) (EXC EU,
EXC SIX DAYS)
Gasolina súper sin plomo mezclada con
aceite de motor de 2 tiempos (1:40)
(pág. 132) (150 XC USA)
Gasolina súper sin plomo mezclada con
aceite de motor de 2 tiempos (1:60)
(pág. 132) (200/250/300 XC‑W,
250/300 XC, EXC AUS)
PROGRAMA DE SERVICIO35
10.1Tareas importantes de mantenimiento que tienen que llevarse a cabo en un taller especializado autorizado de KTM
S10NS20AS40A
MotorControlar el nivel de aceite en el cambio. (pág. 90)••
Sustituir el aceite del cambio. x (pág. 90)
Controlar y sustituir en caso necesario las bujías. x
Limpiar la pipa de la bujía y comprobar que está bien sujeta. x
Comprobar que está bien apretado el tornillo del pedal de cambio y del pedal de
arranque.
Comprobar que están bien apretados los tornillos de sujeción del motor.•••
Limpiar el casquillo de cojinete de la transmisión de arranque, comprobar que esté
bien sujeto y lubricarlo. x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
Controlar la holgura de la transmisión de arranque. x (250 EXC AUS/XC‑W/XC,
todos los modelos 300)
CarburadorComprobar si la brida de succión y el manguito del carburador tienen fisuras o fugas.••
Controlar el ralentí.••
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de las mangueras de purga de aire.••
Piezas adosadas Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.••
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. (pág. 78)••
Controlar la hermeticidad y la suspensión correcta del equipo de escape.••
Controlar la integridad, la viabilidad y el tendido correcto y sin dobleces de los cables
bowden.
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. (pág. 85)•••
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.••
Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.•••
Controlar el ajuste del faro. (EXC, EXC SIX DAYS) (pág. 75)•••
FrenosControlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 62)••
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 66)••
Controlar los discos de freno. (pág. 59)••
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 61)•••
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 65)•••
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.••
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 60)•••
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (pág. 64)•••
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.•••
Comprobar que están bien apretados los tornillos y los pernos de guiado del equipo
de frenos.
Tren de rodaje
RuedasControlar la tensión de los radios. (pág. 72)•••
Controlar la hermeticidad y el funcionamiento del amortiguador y la horquilla. x
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (pág. 48)•••
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (pág. 48)•••
Controlar el chasis y el basculante y comprobar que no están deteriorados.••
Controlar el cojinete del basculante.••
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (pág. 49)••
Controlar que todos los tornillos del tren de rodaje están bien apretados.••
Controlar los cubos de la rueda y comprobar si están deteriorados.•••
Controlar el alabeo de las llantas.•••
Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 71)•••
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 71)•••
Controlar el desgaste de la cadena. (pág. 57)•••
Controlar la tensión de la cadena. (pág. 57)•••
Limpiar la cadena. (pág. 56)•••
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas.••
••
•••
••
•••
•
•
•••
•••
•••
•••
PROGRAMA DE SERVICIO36
S10NS20AS40A
RuedasLimpiar y engrasar los tornillos de ajuste de los tensores de cadena.•••
S10N: una vez tras 10 horas de servicio
S20A: cada 20 horas de servicio
S40A: cada 40 horas de servicio / después de cada competición
10.2Tareas de mantenimiento importantes que deben ser realizadas por un taller especializado autorizado de KTM
(con una orden de taller adicional)
Utilización para competiciónUtilización para el tiempo libreS10AS20NS30AJ1A
S10AS20AS40AS80AS20AS40AS60AS80A
Realizar el mantenimiento de la
horquilla. (EXC,
EXC SIX DAYS, XC-
W) x
Realizar el
servicio del
amortiguador. (EXC,
EXC SIX DAYS,
XC-W) x
Realizar el servicio
secundario de la
horquilla. (XC) x
Realizar el servicio
principal de la hor-
quilla. (XC) x
Realizar el servicio
del amortiguador.
(XC) x
Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección. x
Sustituir los manguitos de hermetizado del cilindro del
freno trasero. x
Sustituir el relleno
de fibra de vidrio
del silenciador. x
(pág. 83)
Cambiar el líquido
del embrague
hidráulico. x
(pág. 85)
Sustituir el líquido
del freno de la
rueda delantera.
Sustituir el líquido
del freno trasero.
Rociar los contactos eléctricos y los
interruptores con
spray para contactos.
Controlar/ajustar los
componentes del
carburador. x
Controlar la membrana de admi-
sión. x
•••••
•••••
•••••
••••
•••
••
•
•••••
•
•
•
•
•
•••
PROGRAMA DE SERVICIO37
Utilización para competiciónUtilización para el tiempo libreS10AS20NS30AJ1A
S10AS20AS40AS80AS20AS40AS60AS80A
Controlar los discos
del forro del embra-
gue. x
Controlar la longitud
de los resortes del
embrague. x
Controlar el cilindro
y el pistón. x
Controlar la colocación del bulón del
pistón. x
Comprobar el funcionamiento y la
suavidad de marcha
y limpiar la distribu-
ción de escape. x
Sustituir el cojinete
principal del cigüe-
ñal. x
Sustituir el cojinete
de la biela. x
Controlar la caja de
cambios. x
Controlar el cam-
bio. x
••••••••
•••••
•••••
•••••
•••••
••
•••
•••
•••
S10A: cada 10 horas de servicio
S40A: cada 40 horas de servicio
S20A: cada 20 horas de servicio
S60A: cada 60 horas de servicio
S80A: cada 80 horas de servicio
S20N: una vez tras 20 horas de servicio
S30A: cada 30 horas de servicio
J1A: anual
10.3Tareas de control y de conservación urgentes que puede llevar a cabo el conductor
Controlar el nivel de aceite en el cambio. (pág. 90)•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (pág. 61)•
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (pág. 65)•
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (pág. 62)•
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (pág. 66)•
Controlar y ajustar los cables bowden.•
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (pág. 48)•
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (pág. 48)•
Limpiar la cadena. (pág. 56)•
Controlar la tensión de la cadena. (pág. 57)•
Controlar el desgaste de la cadena. (pág. 57)•
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena. (pág. 57)•
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 71)•
Controlar el estado de los neumáticos. (pág. 71)•
NB1A
•
PROGRAMA DE SERVICIO38
NB1A
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 79)•
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 89)
Comprobar la viabilidad de todos los mandos.•
Comprobar el funcionamiento de los frenos.•
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.•
NB1A: en función de las condiciones de utilización, cuando sea necesario.
•
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)39
11.1Levantar la motocicleta
Advertencia
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consis-
tencia.
–Levantar la motocicleta y apoyarla mediante el chasis, por debajo del motor. Las
ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
B00011-10
11.2Bajar la motocicleta del caballete para montaje
–Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Advertencia
Caballete de montaje (54829055000)
Peligro de dañosCuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje.
–Retirar el caballete para montaje.
11.3Controlar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de
protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor75… 85 kg (165… 187 lb.)
–Si su peso queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de rodaje.
–Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias mayores,
hay que montar muelles diferentes.
11.4Amortiguación de la compresión del amortiguador
El amortiguador permite ajustar la amortiguación de la compresión por separado para la gama de Low y de High Speed (Dual Compression Control).
La designación High Speed y Low Speed se refiere al movimiento de compresión del amortiguador, y no a la velocidad de circulación
de la motocicleta.
Los cambios realizados en el reglaje de la gama Low Speed afectan a la gama High Speed y viceversa.
11.5Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)40
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
poligonal.
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.6Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta notar la última muesca, utili-
zando un destornillador.
400209-10
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)41
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort22 clics
Estándar20 clics
Sport15 clics
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort22 clics
Estándar20 clics
Sport15 clics
(150 XC USA)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort17 clics
Estándar15 clics
Sport13 clics
(250/300 XC)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort17 clics
Estándar15 clics
Sport13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.7Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta la última muesca.
Información
No soltar el tornillo .
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
400210-10
Amortiguación de la extensión
Confort26 clics
Estándar24 clics
Sport22 clics
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Amortiguación de la extensión
Confort26 clics
Estándar24 clics
Sport22 clics
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)42
00AA
000BB
0
0
AA
(150 XC USA)
Amortiguación de la extensión
Confort24 clics
Estándar22 clics
Sport22 clics
(250/300 XC)
Amortiguación de la extensión
Confort24 clics
Estándar22 clics
Sport22 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.8Determinar la cota con la rueda trasera descargada
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
–Anotar el valor como cota .
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
400220-10
11.9Controlar el recorrido estático de la suspensión
–Determinar la cota con la rueda trasera descargada. (pág. 42)
–Recurrir a la ayuda a otra persona para mantener la motocicleta en posición verti-
cal.
–Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda trasera y el punto fijo.
–Anotar el valor como cota .
–Controlar el recorrido estático de la suspensión.
(todos los modelos 125/200)
Recorrido estático de la suspensión35 mm (1,38 in)
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Recorrido estático de la suspensión35 mm (1,38 in)
(150 XC USA)
400221-10
Recorrido estático de la suspensión33 mm (1,3 in)
(250/300 XC)
Recorrido estático de la suspensión33 mm (1,3 in)
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas
y .
»Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
–
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. x (pág. 43)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)43
CC
0
0
AA
11.10Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
–Determinar la cota con la rueda trasera descargada. (pág. 42)
–Con la ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta; el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás hasta que se haya estabilizado la suspensión de la
rueda trasera.
–Una tercera persona mide de nuevo la distancia entre el eje de la rueda trasera y el
punto fijo.
–Anotar el valor como cota .
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas y .
–Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Recorrido de la suspensión con conductor
105 mm (4,13 in)
400222-10
11.11Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Recorrido de la suspensión con conductor
(150 XC USA)
Recorrido de la suspensión con conductor
(250/300 XC)
Recorrido de la suspensión con conductor
»Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. x (pág. 44)
105 mm (4,13 in)
107 mm (4,21 in)
107 mm (4,21 in)
Peligro
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
–
Desmontar el amortiguador. x (pág. 45)
–Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)44
AA
22
11
–Soltar el tornillo .
–Girar el anillo de ajuste hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave combinada (50329080000)
Llave de gancho (T106S)
–Medir la longitud total del muelle destensado.
–Tensar el muelle girando el anillo de ajuste hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Pretensado del muelle6 mm (0,24 in)
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Pretensado del muelle8 mm (0,31 in)
(150 XC USA)
Pretensado del muelle5 mm (0,2 in)
(250/300 XC)
Pretensado del muelle5 mm (0,2 in)
400216-10
–Apretar el tornillo .
–
11.12Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x
–
Desmontar el amortiguador. x (pág. 45)
–Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
–Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)63 N/mm (360 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)69 N/mm (394 lb/in)
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)69 N/mm (394 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)72 N/mm (411 lb/in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
Montar el amortiguador. x (pág. 45)
M65 Nm (3,7 lbf ft)
(150 XC USA)
(250/300 XC)
Característica elástica del muelle
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)60 N/mm (343 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)63 N/mm (360 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)69 N/mm (394 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)72 N/mm (411 lb/in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)45
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
–
Montar el amortiguador. x (pág. 45)
–Controlar el recorrido estático de la suspensión. (pág. 42)
–Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (pág. 43)
–Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (pág. 41)
11.13Desmontar el amortiguador x
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Soltar el tornillo y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición más
baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda trasera en
esta posición.
–Soltar el tornillo , empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y
desmontar el amortiguador.
B00012-10
11.14Montar el amortiguador x
–Empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras y colocar el amortigua-
dor en su lugar. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M1280 Nm
(59 lbf ft)
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
B00012-11
Tornillo del amortiguador,
abajo
M1280 Nm
(59 lbf ft)
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante cuenta con un revestimiento de teflón. No hay que lubricarlo con grasa, ni con ningún otro tipo
de lubricante. Los lubricantes destruyen el revestimiento de teflón y reducen drásticamente la duración de esta pieza.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
11.15Controlar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
Loctite®243™
Loctite®243™
400189-01
–Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–En cambio, si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al compri-
mirse), es imprescindible montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar
que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)46
11.16Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Desmontar las caperuzas de protección .
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
100020-10
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la compresión
Confort26 clics
Estándar22 clics
Sport18 clics
B00018-11
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Amortiguación de la compresión
Confort26 clics
Estándar22 clics
Sport18 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–Montar las caperuzas de protección .
(XC)
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(150 XC USA)
Amortiguación de la compresión
Confort14 clics
Estándar12 clics
Sport10 clics
(250/300 XC)
Amortiguación de la compresión
Confort14 clics
Estándar12 clics
Sport10 clics
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)47
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.17Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
800017-10
B00067-10
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la extensión
Confort24 clics
Estándar20 clics
Sport20 clics
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Amortiguación de la extensión
Confort24 clics
Estándar20 clics
Sport20 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
(XC)
–Desmontar las caperuzas de protección .
–Girar los tornillos de ajuste en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(150 XC USA)
Amortiguación de la extensión
Confort14 clics
Estándar12 clics
Sport10 clics
(250/300 XC)
Amortiguación de la extensión
Confort14 clics
Estándar12 clics
Sport10 clics
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)48
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–Montar las caperuzas de protección .
11.18Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Girar los tornillos de ajuste en sentido antihorario, hasta el tope.
Información
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–A continuación, girar en sentido horario el número de vueltas correspondiente en
función del tipo de horquilla.
Prescripción
(todos los modelos 125/200)
800015-10
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort0 vuelta
Estándar2 vueltas
Sport4 vueltas
(todos los modelos 250/300 EXC/XC-W)
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort0 vuelta
Estándar2 vueltas
Sport4 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en
sentido antihorario se reduce el pretensado.
El ajuste del pretensado del muelle no tiene influencia alguna sobre el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
No obstante, cuanto mayor sea el pretensado del muelle, mayor debe ser el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
11.19Purgar el aire de las botellas de la horquilla
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire .
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
B00018-10
11.20Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Soltar el protector de la horquilla. (pág. 49)
–Desplazar el manguito guardapolvo de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
500088-10
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)49
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim-
piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
–Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (pág. 134)
–A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–Suprimir los restos de aceite.
–Colocar el protector de la horquilla en su posición. (pág. 49)
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
11.21Soltar el protector de la horquilla
–Soltar los tornillos y desmontar la pinza.
–Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
–Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.
B00013-11
11.22Colocar el protector de la horquilla en su posición
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
B00013-10
11.23Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)50
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»Si se aprecia holgura:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x (pág. 50)
–Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
400387-10
11.24Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x
deben apreciarse puntos de encastre.
»Si se aprecian puntos de encastre:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x (pág. 50)
–Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
(EXC EU/AUS)
–Soltar los tornillos y .
–Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,510 Nm
(7,4 lbf ft)
800016-10
B00019-10
–Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horqui-
lla para suprimir las tensiones mecánicas.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM820 Nm
(14,8 lbf ft)
–Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arribaM820 Nm
(14,8 lbf ft)
(XC)
–Soltar los tornillos . Quitar el tornillo .
–Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,510 Nm
(7,4 lbf ft)
–Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horqui-
lla para suprimir las tensiones mecánicas.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la
M817 Nm
tija, arriba
Loctite®243™
(12,5 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)51
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
–Soltar los tornillos . Quitar el tornillo .
–Soltar el tornillo y apretarlo de nuevo.
Prescripción
800022-10
11.25Desmontar las botellas de la horquilla x
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
–Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horqui-
lla para suprimir las tensiones mecánicas.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la
M817 Nm
tija, arriba
–Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (pág. 49)
–
Desmontar la rueda delantera. x (pág. 68)
–Soltar los tornillos y desmontar la pinza.
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Desmontar la cinta sujetacables .
–Soltar los tornillos y desmontar la pinza del freno.
–La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
M20x1,510 Nm
(7,4 lbf ft)
(12,5 lbf ft)
Loctite®243™
(12,5 lbf ft)
100802-10
100804-10
100803-10
(EXC EU/AUS)
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
(XC)
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.
B00021-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)52
11.26Montar las botellas de la horquilla x
–Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La ranura fresada superior en la botella de la horquilla tiene que estar alineada con el borde superior de la tija superior de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire tienen que estar colocados hacia delante.
B00018-10
(EXC EU/AUS)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM820 Nm
(14,8 lbf ft)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
100804-11
Tornillo de la tija inferiorM815 Nm
(11,1 lbf ft)
100803-11
B00021-11
(EXC SIX DAYS, XC‑W)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferiorM812 Nm
(8,9 lbf ft)
(XC)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superiorM817 Nm
(12,5 lbf ft)
–Apretar los tornillos .
Prescripción
–Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M825 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite®243™
100802-11
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Montar la cinta sujetacables .
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
(XC)
–Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos y apretarlos.
–
Montar la rueda delantera. x (pág. 69)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)53
11.27Desmontar el protector de la horquilla x
–
Desmontar las botellas de la horquilla. x (pág. 51)
–Soltar los tornillos en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
de la horquilla hacia arriba.
–Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de
la horquilla hacia arriba.
500105-10
11.28Montar el protector de la horquilla x
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
500105-10
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–
Montar las botellas de la horquilla. x (pág. 52)
11.29Desmontar el guardabarros delantero
500092-10
11.30Montar el guardabarros delantero
500092-10
–Soltar los tornillos . Desmontar el guardabarros delantero.
–Prestar atención a los casquillos distanciadores.
–Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
–Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúmeros.
11.31Desmontar la cubierta del faro con el faro (EXC, EXC SIX DAYS)
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad.
–Soltar el tornillo y desmontar la pinza.
–Soltar la cinta de goma . Deslizar hacia arriba la cubierta del faro y girarla hacia
delante.
600703-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)54
–Cortar la conexión eléctrica y desmontar la cubierta del faro con el faro.
600702-10
11.32Montar la cubierta del faro con el faro (EXC, EXC SIX DAYS)
–Enchufar el conector eléctrico .
600702-11
–Colocar la cubierta del faro en su lugar y fijarla con la cinta de goma .
–Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
–Controlar el ajuste del faro. (pág. 75)
600703-11
11.33Desmontar la placa portanúmeros (XC‑W/XC)
–Soltar el tornillo y desmontar la pinza.
–Soltar el tornillo . Desmontar la placa portanúmeros.
500123-10
11.34Montar la placa portanúmeros (XC‑W/XC)
–Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo y apretarlo.
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
500123-11
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
–Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar el tornillo y apretarlo.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)55
00BB00BB
0
0
AA00AA
0022
0
0
11
0
0
22
0
0
11
11.35Posición del manillar
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .
Separación entre taladros A15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia del
centro.
Separación entre taladros B3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
400223-11
11.36Ajustar la posición del manillar x
Advertencia
Peligro de accidente Rotura del manillar.
–Doblar o reajustar el manillar produce fatiga del material y el manillar puede llegar a romperse. Cambiar siempre el mani-
llar.
–Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el
manillar y colocarlo a un lado.
400223-10
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
–Desmontar los dos tornillos . Desmontar el alojamiento del manillar.
–Colocar el alojamiento del manillar en la posición deseada. Montar los dos torni-
llos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
–Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos y apre-
tarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillarM820 Nm
M1040 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite®243™
(14,8 lbf ft)
11.37Controlar la holgura del cable bowden del acelerador
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–Recoger el manguito .
–Tirar de la envoltura exterior del cable bowden hacia atrás hasta que se aprecie
resistencia.
–Controlar ahora la holgura del cable bowden del acelerador .
B00026-10
»Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
Holgura del cable bowden del acelerador
–
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x (pág. 56)
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)56
–Colocar los manguitos en su posición original. Controlar que el puño del acelera-
dor puede girar con facilidad.
11.38Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x
–Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–Recoger el manguito .
–Soltar la tuerca . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste .
–Girar el tornillo de ajuste de modo que se aprecie la holgura del cable bowden en la
envoltura exterior del cable bowden .
Prescripción
B00026-11
11.39Controlar la suciedad de la cadena
Holgura del cable bowden del acelerador
–Apretar la tuerca.
–Colocar los manguitos en su posición original. Controlar que el puño del acelera-
dor puede girar con facilidad.
–Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»Si la cadena está muy sucia:
–Limpiar la cadena. (pág. 56)
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
400678-01
11.40Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
400725-01
Agente de limpieza para cadenas (pág. 134)
Spray para cadenas (todoterreno) (pág. 134)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)57
00
0
BB
0
0
AA
1 2 316 17 18
11.41Controlar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
400213-10
»Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la tensión de la cadena. (pág. 58)
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
11.42Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena
–Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»Si la corona / el piñón de la cadena están desgastados:
–Sustituir la corona o el piñón de la cadena.
Información
Al montar el eslabón de enganche, el lado cerrado de la grupilla de
cierre tiene que quedar siempre dirigido en el sentido de la marcha.
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
11.43Controlar el desgaste de la cadena
–Controlar si la guía de la cadena está bien asentada y si está desgastada.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada .
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
–Medir la separación entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
10… 15 kg (22… 33 lb.)
400226-10
Separación máxima en el punto más
largo de la cadena
»Si la separación es mayor que la cota indicada:
–Sustituir la cadena.
272 mm (10,71 in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)58
Información
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona / un piñón antiguos, desgastados.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
11.44Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y además del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajustarla si es necesario.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena .
400213-10
Información
La sección superior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; por lo tanto,
repetir la medición en varios puntos de la cadena.
–Soltar la tuerca .
–Soltar las tuercas .
–Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–Apretar las tuercas .
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda traseraM20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400225-10
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)59
A
A
11.45Ajustar la guía de la cadena x
(XC)
–Soltar el tornillo . Quitar el tornillo . Girar hacia abajo la guía de la cadena.
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
–Encajar el casquillo de collarín en el orificio . Colocar la guía de la
cadena en su posición.
–Montar el tornillo y apretarlo. Apretar el tornillo .
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
–Encajar el casquillo de collarín en el orificio . Colocar la guía de la
cadena en su posición.
–Montar el tornillo y apretarlo. Apretar el tornillo .
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
400224-10
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W)
–Soltar los tornillos y . Desmontar la guía de la cadena.
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
–Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su
posición.
–Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
–Encajar la tuerca en el orificio . Colocar la guía de la cadena en su
posición.
–Montar los tornillos y y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm
(7,4 lbf ft)
400252-10
11.46Controlar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
400257-10
Discos de freno - límite de desgaste
delante2,5 mm (0,098 in)
detrás3,5 mm (0,138 in)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)60
»Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–Cambiar el disco de freno.
–Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
»Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–Cambiar el disco de freno.
11.47Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
(XC‑W/XC)
–Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta de
freno de mano
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
400196-11
(EXC, EXC SIX DAYS)
–Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y controlar la carrera en
vacío .
Carrera en vacío en la maneta de
freno de mano
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
400196-13
11.48Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (XC‑W/XC)
–Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
–Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del freno y el manillar.
400196-12
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
11.49Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (EXC, EXC SIX DAYS)
–Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (pág. 60)
–Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de
ajuste .
400196-12
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)61
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario aumenta la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
11.50Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
»Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
–
Completar líquido de frenos de la rueda delantera. x (pág. 61)
B00070-10
11.51Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)62
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Cota (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
5 mm (0,2 in)
600706-10
11.52Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
–Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno
»Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
Sustituir las pastillas del freno delantero. x (pág. 62)
–Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»En caso de detectar daños o grietas:
–
100394-10
11.53Sustituir las pastillas del freno delantero x
Sustituir las pastillas del freno delantero. x (pág. 62)
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)63
0
0
77
0
0
66
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
100395-10
100396-10
–Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con membrana .
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno. Asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito del
líquido de frenos y, de ser necesario, aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
–Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
–Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
100397-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)64
–Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas.
–Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
100398-10
–Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota .
Prescripción
Cota (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
–Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
5 mm (0,2 in)
100399-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
11.54Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
–Desenganchar el muelle .
–Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
»Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno. x (pág. 64)
B00028-10
11.55Ajustar la posición básica del pedal del freno x
–Enganchar el muelle .
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.
–Desenganchar el muelle .
–Soltar la tuerca y girarla con el vástago de presión para ajustar la carrera en
vacío máxima.
–Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca y girar el tornillo en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
B00008-10
–Girar el vástago de presión para obtener una carrera en vacío . En caso nece-
sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)65
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–Sujetar el tornillo y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tornillos del chasisM825 Nm
(18,4 lbf ft)
–Sujetar el vástago de apriete y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasisM615 Nm
(11,1 lbf ft)
–Enganchar el muelle .
11.56Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
»Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla :
–
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera. x (pág. 65)
400234-10
11.57Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)66
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica.
–Completar con líquido de frenos hasta la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
–Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
400233-10
11.58Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
–Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
freno
»Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
Sustituir las pastillas del freno trasero. x (pág. 67)
–Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»En caso de detectar daños o grietas:
–
400238-10
11.59Desmontar las pastillas del freno de la rueda trasera x
Sustituir las pastillas del freno trasero. x (pág. 67)
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
400236-10
–Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón y desmontar las pasti-
llas de freno.
–Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)67
11.60Montar las pastillas del freno de la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
–Controlar los discos de freno. (pág. 59)
–Controlar que el muelle de láminas en la pinza del freno y la chapa deslizante
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.
500122-10
–Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas .
Información
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
–Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
400237-10
11.61Sustituir las pastillas del freno trasero x
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Si los ojos entran en contacto con líquido de frenos, enjuagar bien con agua, y acudir cuanto antes a un médico.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–Sustituir el líquido de frenos de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las mangueras del sistema de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)68
–
Desmontar las pastillas del freno de la rueda trasera. x (pág. 66)
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Extraer el tapón roscado con membrana y junta tórica.
–Oprimir el pistón de freno en su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido de frenos del depósito de líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
–
Montar las pastillas del freno de la rueda trasera. x (pág. 67)
–Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca .
400233-10
11.62Desmontar la rueda delantera x
B00055-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
–Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Soltar el tornillo .
–Soltar los tornillos .
500084-10
500085-10
500086-10
–Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
–Extraer los casquillos distanciadores .
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)69
11.63Montar la rueda delantera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración (pág. 134)
–Colocar los casquillos distanciadores.
500086-11
–Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda.
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delanteraM24x1,545 Nm
(33,2 lbf ft)
11.64Desmontar la rueda trasera x
500084-11
–Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
–Accionar el freno de la rueda delantera y oprimir varias veces con fuerza la horqui-
lla para que puedan alinearse las botellas de la horquilla.
–Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo del portarruedasM815 Nm
(11,1 lbf ft)
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–Soltar la tuerca .
–Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
–Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
400258-10
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)70
–Extraer los casquillos distanciadores .
400260-11
11.65Montar la rueda trasera x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
–Limpiar y engrasar los anillos de retén y la superficie de rodadura de los cas-
quillos distanciadores.
Grasa de larga duración (pág. 134)
400260-10
400259-10
–Colocar los casquillos distanciadores.
–Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda .
–Colocar la cadena.
–Colocar los tensores de la cadena en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
–Controlar la tensión de la cadena. (pág. 57)
–Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
–Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda traseraM20x1,580 Nm (59 lbf ft)
400225-12
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm),
es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
–Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)71
11.66Controlar el estado de los neumáticos
Información
Instalar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
–Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos
delantero y trasero.
»En caso de encontrar cortes, objetos clavados u otros daños en los neumáticos:
–Cambiar los neumáticos.
–Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
400602-10
–Controlar la antigüedad de los neumáticos.
de su país.
Profundidad mínima del perfil≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
»Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
–Cambiar los neumáticos.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está indicada en la
rotulación de los mismos mediante las últimas cuatro cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la semana en que se fabricaron y
las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como máximo cada 5 años, independientemente del nivel real de desgaste.
»Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–Cambiar los neumáticos.
11.67Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–Desmontar la caperuza de protección.
–Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante1,0 bar (15 psi)
detrás1,0 bar (15 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (XC-W)
400695-01
delante1,5 bar (22 psi)
detrás2,0 bar (29 psi)
»Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–Corregir la presión de inflado.
–Montar de nuevo la caperuza de protección.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)72
00011
11.68Controlar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
–Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
400694-01
–
Corregir la tensión de los radios. x
–Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
Tuercas de los radios de la rueda trasera
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
»Si hay diferencias en la tensión de los radios:
11.69Característica del motor - Muelle auxiliar (todos los modelos 250/300)
El muelle auxiliar se encuentra en el lado derecho del motor, debajo de la tapa de la
bomba de agua.
Posibles estados
•Muelle auxiliar con marca de color amarillo – Muelle montado en la motocicleta
recién salida de fábrica con ajuste mediano (estándar) para ofrecer una buena
maniobrabilidad.
•Muelle auxiliar con marca de color verde – Muelle auxiliar contenido en el paquete
adjunto para unas prestaciones más blandas.
•Muelle auxiliar con marca de color rojo – Muelle auxiliar contenido en el paquete
B00056-10
adjunto para unas prestaciones más agresivas.
La característica del motor se puede modificar utilizando muelles auxiliares de distinta fuerza.
M4,55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
M55… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
11.70Característica del motor - Ajustar el muelle auxiliar x (todos los modelos 250/300)
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del
mismo.
–No tocar las piezas calientes, como el equipo de escape, radiador, motor, amortiguadores ni frenos. Antes de efectuar cual-
quier trabajo en estas piezas, esperar a que se enfríen.
–Inclinar la motocicleta aproximadamente 45º hacia la izquierda y sujetarla debida-
mente en esta posición para impedir que caiga.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)73
00044
0033
0
0
55
0
0
22
–Soltar los tornillos .
B00057-10
–Extraer la tapa de cierre , el muelle de ajuste , el muelle auxiliar y la base
del muelle de la tapa del embrague.
–Extraer ambos muelles de la base del muelle.
B00056-11
–Montar el muelle auxiliar y el muelle de ajuste que desea utilizar e introducir-
los juntos en la tapa del embrague.
Muelle auxiliar con marca de color amarillo (54837072300)
Muelle auxiliar con marca de color verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)
La escotadura de la base del muelle encaja en la palanca acodada.
B00058-10
–Controlar la junta tórica de la tapa de cierre.
–Colocar la tapa de cierre.
–Montar los tornillos y apretarlos.
11.71Desmontar la batería x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
Información
No girar el tornillo bajo ninguna circunstancia, ya que ello empeoraría la
característica del motor.
Prescripción
Demás tornillos del motorM56 Nm (4,4 lbf ft)
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar el asiento. (pág. 76)
–Desembornar el cable del polo negativo de la batería.
–Retirar la cubierta del polo positivo y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
–Desenganchar la cinta de goma en la parte inferior.
–Desmontar la batería hacia arriba.
500069-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)74
11.72Montar la batería x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
–Introducir la batería en su compartimento.
Batería (YTX4L-BS) (pág. 114)
–Enganchar la cinta de goma .
–Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo .
–Embornar el cable del polo negativo .
–Montar el asiento. (pág. 76)
500069-11
11.73Recargar la batería x (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
–Si el electrolito entra en contacto con la piel, enjuagar con agua abundante. Si el electrolito de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuagar el ojo al menos durante 15 minutos con agua y acudir a un médico.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes y los ácidos de la batería contaminan el medio ambiente.
–No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam-
biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar el asiento. (pág. 76)
–Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete-
riorarse los equipos electrónicos de a bordo.
–Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
400240-10
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este cargador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa .
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa de la misma.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)75
00AA
0
0
BB
–Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la bate-
ría.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
–Montar el asiento. (pág. 76)
11.74Desmontar el fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
–Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
–Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 83)
–Desmontar la cubierta de protección .
Información
El fusible se encuentra en el relé de arranque debajo de la tapa de la
caja del filtro.
–Desmontar el fusible .
3 meses
400270-10
11.75Montar el fusible (250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
–Montar el fusible.
Fusible (58011109110)
Información
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto .
Sustituir el fusible fundido por un fusible con las mismas características.
–Colocar la cubierta de protección.
400273-10
11.76Controlar el ajuste del faro (EXC, EXC SIX DAYS)
–Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 83)
–Hacer una marca a la altura del centro del faro en un muro de color claro que esté
situado frente a una superficie horizontal.
–Hacer otra marca a la distancia por debajo de la primera marca.
Prescripción
Distancia 5 cm (2 in)
400726-10
–Colocar la motocicleta en posición vertical a la distancia del muro. A continua-
ción, sentar al conductor con toda la ropa de protección necesaria en la motocicleta en la postura normal (con los pies en el reposapiés).
Prescripción
Distancia 5 m (16 ft)
–Encender la luz de cruce. Controlar el ajuste del faro.
El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta
preparada para circular y el conductor montado.
»Si el límite entre luz y oscuridad no coincide con lo especificado:
–Ajustar la distancia de alumbrado del faro. (pág. 76)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)76
11.77Ajustar la distancia de alumbrado del faro (EXC, EXC SIX DAYS)
–Controlar el ajuste del faro. (pág. 75)
–Soltar el tornillo .
–Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
El límite entre luz y oscuridad debe estar en la marca inferior con la motocicleta
preparada para circular y el conductor montado (mencionado en: Controlar el
ajuste del faro).
Información
301251-10
–Apretar el tornillo .
11.78Desmontar el asiento
–Soltar el tornillo . Levantar la parte trasera del asiento, tirar de él hacia atrás y
La carga puede requerir que se corrija la distancia de alumbrado del faro.
desmontarlo a continuación hacia arriba.
500080-10
11.79Montar el asiento
–Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
–Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
–Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
500068-01
11.80Desmontar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–Desmontar el asiento. (pág. 76)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)77
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura B00089-10pág. 22)
–Desmontar la manguera de combustible.
Información
Es posible que salga un resto de combustible de la manguera de gasolina.
–Soltar los tornillos con casquillo de collarín.
(EXC, EXC SIX DAYS)
B00090-10
B00033-10
–Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.
–Soltar el tornillo con casquillo de collarín.
–Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el
depósito de combustible hacia arriba.
B00032-10
11.81Montar el depósito de combustible x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
–Colocar el depósito de combustible y colgar los dos spoilers lateralmente en la suje-
ción del radiador.
–Asegurarse de que no quede pinzado ni resulte dañado ningún cable o cable bow-
den.
B00032-01
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)78
–Conectar la manguera del respiradero del depósito.
–Montar el tornillo con el casquillo de collarín y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
(EXC, EXC SIX DAYS)
–Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
B00033-11
–Montar los tornillos con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
–Conectar la manguera de gasolina.
–Montar el asiento. (pág. 76)
B00090-11
11.82Sistema de refrigeración
(todos los modelos 125/150/200)
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
B00043-10
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
(todos los modelos 250/300)
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
B00044-10
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
11.83Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)79
Condición
El motor está frío.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–Desmontar el tapón del radiador.
–Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
400243-10
–Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante por
10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
»Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (pág. 133)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (pág. 133)
–Montar el tapón del radiador.
11.84Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–Desmontar el tapón del radiador.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
400243-10
Nivel del líquido refrigerante por
10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
»Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (pág. 133)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (pág. 133)
–Montar el tapón del radiador.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)80
11.85Vaciar el líquido refrigerante x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
–No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
(todos los modelos 125/150/200)
–Soltar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
–Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–Montar el tornillo con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
B00043-11
(todos los modelos 250/300)
–Soltar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
–Vaciar completamente el líquido refrigerante.
–Montar el tornillo con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
B00044-11
11.86Llenar el líquido refrigerante x
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
(todos los modelos 125/150/200)
–Asegurarse de que el tornillo está bien apretado.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
B00071-10
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)Líquido refrigerante (pág. 133)
Líquido refrigerante (mezcla lista
para el uso) (pág. 133)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)81
00AA
–Desenroscar el tornillo hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.
Montar nuevamente el tornillo y apretarlo .
Prescripción
Demás tornillos del motorM610 Nm
(7,4 lbf ft)
B00091-10
(todos los modelos 250/300)
–Asegurarse de que el tornillo está bien apretado.
–Colocar el vehículo en posición vertical.
–Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
B00072-10
400677-10
Líquido refrigerante
–Colocar el vehículo en la posición representada y asegurarlo para que no pueda
rodar. Debe alcanzarse el desnivel .
Prescripción
Desnivel 75 cm (29,5 in)
1,2 l (1,3 qt.)Líquido refrigerante (pág. 133)
Líquido refrigerante (mezcla lista
para el uso) (pág. 133)
Información
Para que pueda eliminarse todo el aire del sistema de refrigeración,
debe elevarse la parte delantera del vehículo. Un sistema de refrigeración mal purgado tiene menor potencia de refrigeración y podría causar
el sobrecalentamiento del motor.
–Volver a colocar el vehículo en una superficie horizontal.
–Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
–Montar el tapón del radiador .
–Dejar que se caliente el motor.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante. (pág. 79)
B00073-10
11.87Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–Soltar los tornillos .
–Extraer del colector el manguito de goma del silenciador.
B00036-10
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)82
0033
0022
0
0
11
0033
0044
0
0
22
0
0
11
11.88Montar el silenciador
–Montar el silenciador con el manguito de goma .
–Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasisM610 Nm (7,4 lbf ft)
B00036-11
11.89Relleno de fibra de vidrio del silenciador
El silenciador tiene un relleno de vellón de fibra de vidrio .
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior:
es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica
de potencia del vehículo.
B00063-10
11.90Desmontar el relleno de fibra de vidrio del silenciador x
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–Desmontar el silenciador. (pág. 81)
–Soltar la tuerca .
–Desmontar la tapa de cierre y el tubo exterior .
–Tirar del relleno de fibra de vidrio del tubo interior.
–Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
B00037-10
11.91Montar el relleno de fibra de vidrio del silenciador x
–Colocar el relleno de fibra de vidrio encima del tubo interior.
–Colocar el tubo exterior encima del relleno de fibra de vidrio.
B00074-10
Información
Asegurarse de que las juntas tóricas quedan bien colocadas.
–Montar la tapa de cierre en el tubo exterior.
–Montar la tuerca y apretarla.
–Montar el silenciador. (pág. 82)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)83
11.92Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador x
–
Desmontar el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x (pág. 82)
–
Montar el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x (pág. 82)
B00063-00
11.93Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
–Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona y desmontarla
hacia delante.
B00038-10
11.94Montar la tapa de la caja del filtro de aire
–Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera y encajarla
en la sección delantera .
B00038-11
11.95Desmontar el filtro de aire x
Advertencia
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, origi-
nando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
B00039-10
–Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 83)
–Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–Extraer el filtro de aire de su soporte.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)84
11.96Montar el filtro de aire x
–Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
–Engrasar el filtro de aire en la zona .
Grasa de larga duración (pág. 134)
301262-10
–Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el
estribo de sujeción del filtro de aire .
Información
Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y suciedad en el motor y ocasionar daños.
–Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (pág. 83)
B00039-10
11.97Limpiar el filtro de aire x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.
–
Desmontar el filtro de aire. x (pág. 83)
–Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (pág. 134)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
–Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (pág. 134)
–Limpiar la caja del filtro de aire.
–Comprobar que el manguito del carburador está en buen estado y bien sujeto.
–
Montar el filtro de aire. x (pág. 84)
11.98Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
(todos los modelos 125/150/200)
–Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .
B00001-11
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)85
(todos los modelos 250/300)
–Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
B00009-11
11.99Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
(todos los modelos 125/150/200)
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Controlar el nivel de líquido.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
llar en posición horizontal.
400245-10
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
(todos los modelos 250/300)
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Controlar el nivel de líquido.
B00040-10
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
11.100Cambiar el líquido del embrague hidráulico x
Nivel de líquido por debajo del borde
4 mm (0,16 in)
superior del depósito
»Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Aceite hidráulico (15) (pág. 132)
llar en posición horizontal.
Nivel de líquido por debajo del borde
4 mm (0,16 in)
superior del depósito
»Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)86
(todos los modelos 125/150/200)
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
400245-10
–Llenar la jeringa de purga de aire con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Aceite hidráulico (15) (pág. 132)
–
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor y montar la
jeringa de purga de aire .
B00041-10
–Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura del cilindro emisor.
–Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emi-
sor, para evitar que rebose.
–Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y
apretarlo.
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
400247-10
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
4 mm (0,16 in)
B00040-10
B00064-10
B00042-10
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
(todos los modelos 250/300)
–Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el mani-
llar en posición horizontal.
–Soltar los tornillos .
–Desmontar la tapa con la membrana .
–Llenar la jeringa de purga de aire con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (pág. 133)
–Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor y montar la
jeringa de purga de aire .
–Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura del cilindro emisor.
–Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emi-
sor, para evitar que rebose.
–Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y
apretarlo.
–Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
4 mm (0,16 in)
superior del depósito
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)87
000AA
–Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
11.101Controlar la posición básica del pedal de cambio
–Montarse en el vehículo en la postura de conducción y determinar la distancia
entre el borde superior de la bota y el pedal de cambio .
Distancia del pedal de cambio al borde
superior de la bota
»Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
400692-10
11.102Ajustar la posición básica del pedal de cambio x
–Soltar el tornillo y desmontar el pedal del cambio .
B00065-10
–Limpiar el dentado del pedal de cambio y el árbol de mando del cambio.
–Colocar el pedal de cambio en la posición deseada en el árbol de mando del cam-
bio y engranar el dentado.
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. x (pág. 87)
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Al cambiar, el pedal no debe entrar en contacto con ninguno de los componentes del vehículo.
11.103Carburador
B00066-10
B00048-11
–Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del pedal de cambio
M614 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite®243™
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es
decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal
ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado,
debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden
producirse anomalías en su funcionamiento.
El ajuste de fábrica del carburador se corresponde con los siguientes valores.
(150 XC USA)
Altura por encima del nivel
del mar
Temperatura ambiente20 °C (68 °F)
Gasolina súper sin plomo mezclada con aceite de motor de 2 tiempos (1:40)
(pág. 132)
500 m (1.640 ft)
(EXC, EXC SIX DAYS, XC-W, 250/300 XC)
Altura por encima del nivel
500 m (1.640 ft)
del mar
Temperatura ambiente20 °C (68 °F)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)88
000DD
0
0
CC
0
0
BB
0
0
AA
Gasolina súper sin plomo mezclada con aceite de motor de 2 tiempos (1:60)
(pág. 132)
El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste .
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación del ralentí .
Zona de ralentí A
Funcionamiento con la corredera del gas cerrada. En esta zona influyen el tornillo de
ajuste y el tornillo de regulación del ralentí .
Zona de transición B
Comportamiento del motor al abrir la corredera del gas. En esta zona influyen el chiclé
de ralentí y la forma de la corredera del gas.
Si el motor traquetea o produce mucho humo al abrir la corredera del gas pese a que el
ralentí y la baja carga están bien ajustados y si alcanza la potencia máxima con brusquedad a altas revoluciones, ello significa que el reglaje del embrague es demasiado
500282-01
rico, que el nivel del flotador es demasiado alto o que la válvula de agujas del flotador
no es hermética.
Zona de baja carga C
Funcionamiento con la corredera del gas abierta parcialmente. En esta zona influye la
aguja del carburador (forma y posición). La adaptación del motor está influida por el
reglaje del ralentí en la zona inferior y por el chiclé principal en la zona superior.
Si al acelerar con la corredera del gas abierta parcialmente el motor sólo marcha a
trompicones, la aguja del carburador se deberá bajar una posición. Si el motor sufre
autoencendido, especialmente al acelerar, cuando llega a la gama de revoluciones de
plena carga, la aguja del carburador se deberá subir. Si las circunstancias expuestas anteriormente se producen en el régimen de ralentí o ligeramente por encima del
mismo, empobrecer el sistema de ralentí si el motor sufre traqueteos y enriquecerla si
sufre autoencendido.
Zona de plena carga D
Funcionamiento con la corredera del gas abierta (pleno gas). En esta zona influyen el
chiclé principal y la aguja del carburador.
Si el aislamiento de una bujía nueva es de color muy claro o blanco después de circular brevemente a pleno gas o si el motor sufre autoencendido, se deberá montar un
chiclé principal de mayor tamaño. Si el aislamiento es de color marrón oscuro o está
cubierto de hollín, se deberá montar un chiclé principal de menor tamaño.
11.104Carburador - ajustar el ralentí x
B00048-11
–Apretar el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope, y girarlo para colocarlo
en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación del ralentí (125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU)
abierto2,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (150 XC USA)
abierto1,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (200 EXC EU)
abierto1,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (200/250/300 XC‑W, 250/300 XC,
200 EXC AUS)
abierto1 vuelta
Tornillo de regulación del ralentí (250/300 EXC AUS)
abierto3,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU)
abierto1,75 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU)
abierto1,75 vueltas
–Conducir la motocicleta para calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento≥ 5 min
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)89
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste .
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. (EXC AUS, XC‑W/XC) (pág. 22)
Función de arranque en frío desactivada – La palanca de arranque en frío está
recogida hasta el tope. (EXC EU, EXC SIX DAYS) (pág. 23)
Régimen de ralentí1.400… 1.500 rpm
–Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí en sentido horario hasta
que comience a disminuir el régimen de ralentí.
–Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación del ralentí lenta-
mente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen
de ralentí.
–Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir
el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento descrito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inadecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope sin que
haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé
de ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde
el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
11.105Vaciar la cámara del flotador del carburador x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas, o de cigarrillos encendidos, y parar siempre el motor para repos-
tar. Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el combustible derramado.
–El combustible en el depósito se expande al calentarse, y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)90
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir carburante del depósito de gasolina al carburador.
–Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
–Quitar el tapón roscado .
–Vaciar completamente el combustible.
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
B00047-10
11.106Controlar el nivel de aceite en el cambio
Información
Hay que controlar el nivel de aceite en el cambio siempre con el motor frío.
B00049-10
B00050-10
–Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
(todos los modelos 125/150/200)
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio .
–Controlar el nivel de aceite en el cambio.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
»Si no sale aceite del cambio:
–
Completar el nivel de aceite del cambio. x (pág. 92)
–Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
(todos los modelos 250/300)
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio .
–Controlar el nivel de aceite en el cambio.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
»Si no sale aceite del cambio:
–
Completar el nivel de aceite del cambio. x (pág. 92)
–Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
M610 Nm
(7,4 lbf ft)
11.107Sustituir el aceite del cambio x
400721-01
–
Vaciar el aceite del cambio. x (pág. 91)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)91
–
Llenar el aceite del cambio. x (pág. 92)
400722-01
11.108Vaciar el aceite del cambio x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.
–Detener la motocicleta sobre una superficie plana.
–Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
(todos los modelos 125/150/200)
–Quitar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán .
–Desmontar el tapón roscado para vaciado de aceite .
–Vaciar completamente el aceite del cambio.
–Limpiar a fondo los tapones roscados de vaciado del aceite del cambio.
–Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.
–Montar el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con imán y un
anillo de hermetizado y apretarlo.
B00051-10
B00052-10
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del
aceite del cambio con imán
–Montar el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con un anillo de
hermetizado y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio
(todos los modelos 250/300)
–Quitar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán .
–Vaciar completamente el aceite del cambio.
–Limpiar a fondo el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con el
imán.
–Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.
–Montar el tapón roscado para vaciado del aceite del cambio con imán y un
anillo de hermetizado y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del
aceite del cambio con imán
M12x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
M10x115 Nm
(11,1 lbf ft)
M12x1,520 Nm
(14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)92
11.109Llenar el aceite del cambio x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del cambio.
–Soltar el tornillo y llenar el aceite del cambio.
Aceite del cambio0,70 l (0,74 qt.)Aceite del motor (15W/50)
(pág. 132)
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
B00053-10
–Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
–Controlar el nivel de aceite en el cambio. (pág. 90)
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
11.110Completar el nivel de aceite del cambio x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del cambio.
Hay que rellenar el nivel de aceite en el cambio siempre con el motor frío.
–Detener la motocicleta sobre una superficie plana.
(todos los modelos 125/150/200)
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio .
B00049-10
(todos los modelos 250/300)
–Soltar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio .
B00050-10
B00053-11
–Soltar el tornillo .
–Llenar con aceite para el cambio hasta que salga aceite por el orificio del tornillo
de control de nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (15W/50) (pág. 132)
–Montar y apretar el tornillo para control del nivel de aceite en el cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de aceite
M610 Nm (7,4 lbf ft)
en el cambio
–Montar el tapón roscado y apretarlo.
MANTENIMIENTO (CHASIS Y MOTOR)93
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
–Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
–Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS94
AveríaPosible causaMedida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los
modelos 300)
El motor gira pero no arrancaErrores de manejo–Realizar las operaciones para arrancar el motor.
Ralentí inestableChiclé de ralentí obturado–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
El motor no giraEl combustible rebosa en el carbura-
El motor entrega poca potenciaInterrupción en el suministro de com-
Errores de manejo–Realizar las operaciones para arrancar el motor.
(pág. 31)
Batería descargada–
Se ha fundido el fusible–Desmontar el fusible. (pág. 75)
Relé de arranque defectuoso–
Motor de arranque defectuoso–
La motocicleta ha estado inmovilizada durante mucho tiempo, y por
tanto hay combustible antiguo en la
cámara del flotador
Interrupción en el suministro de combustible
Hollín o humedad en la bujía–Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electro-
dos de la bujía
Avería en el sistema de encendido–
Rozaduras en el cable de cortocir-
cuito en el ramal de cables, botón de
parada defectuoso
Conector o bobina de encendido flojo
u oxidado
Agua en el carburador, o surtidor
obturada
Se han girado los tornillos de ajuste
del carburador
Bujía defectuosa–Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado–
dor a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
Surtidores del carburador sueltos–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
Avería en el sistema de encendido–
bustible
Mucha suciedad en el filtro de aire–
Recargar la batería. x (pág. 74)
–
Controlar la tensión de carga. x
–
Controlar la corriente de reposo. x
–
Controlar el alternador. x
–Montar el fusible. (pág. 75)
Controlar el relé de arranque. x
Controlar el motor de arranque. x
(pág. 31)
–Vaciar la cámara del flotador del
carburador. x (pág. 89)
–Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
–Limpiar el grifo de la gasolina.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
–Ajustar la separación entre los electrodos.
Prescripción
(todos los modelos 125/150/200)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
(todos los modelos 250/300)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Controlar el sistema de encendido. x
–
Comprobar el botón de parada. x
–Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
dor.
–
Carburador - ajustar el ralentí. x (pág. 88)
Controlar la bobina de encendido. x
–
Controlar la pipa de la bujía. x
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
dor.
Controlar el sistema de encendido. x
–Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
–Limpiar el grifo de la gasolina.
–Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Limpiar el filtro de aire. x (pág. 84)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS95
AveríaPosible causaMedida
El motor entrega poca potenciaEquipo de escape inestanco, defor-
mado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
Avería en el sistema de encendido–
Membrana o carcasa de membrana
deteriorada
El motor se para, o se ahoga en el
carburador
El motor se calienta demasiadoFalta de líquido refrigerante en el sis-
Sale humo blanco (vapor en el gas de
escape)
Sale aceite del cambio por la manguera del respiradero
Agua en el aceite del cambioAnillo de retén o bomba de agua
Falta de combustible–Girar el mango en el grifo de la gasolina a la
El motor aspira aire parásito–Comprobar que están bien sujetos la brida de
Conector o bobina de encendido flojo
u oxidado
tema de refrigeración
El viento de marcha es insuficiente–Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
Culata o junta de la culata dañada–Comprobar la culata o la junta de la culata.
Manguera del radiador doblada–
Punto de encendido incorrecto o esta-
tor suelto
Culata o junta de la culata dañada–Comprobar la culata o la junta de la culata.
Se ha añadido demasiado aceite del
cambio
dañado
–Comprobar si el equipo de escape está deterio-
rado.
–Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen-
ciador. x (pág. 83)
Controlar el sistema de encendido. x
–Controlar la membrana y la carcasa de la mem-
brana.
posición ON.
–Repostar combustible. (pág. 33)
succión y el carburador.
–Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
–Controlar la hermeticidad del sistema de refri-
geración.
–Controlar el nivel de líquido refrigerante.
(pág. 79)
–Limpiar las láminas del radiador.
–
Vaciar el líquido refrigerante. x (pág. 80)
–
Llenar el líquido refrigerante. x (pág. 80)
Cambiar la manguera del radiador. x
–
Ajustar el encendido. x
–Controlar el nivel de aceite en el cambio.
(pág. 90)
–Controlar el anillo de retén y la bomba de agua.
LIMPIEZA96
13.1Limpiar la motocicleta
Advertencia
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos componentes.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
–Eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
–Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para motocicletas, y desprender la suciedad con un
pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (pág. 134)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para motocicletas, junto con una esponja blanda.
–Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de agua, tiene que secarse bien.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 89)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
–Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
–Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco accesibles del motor y de los frenos.
–Empujar las cubiertas de protección de los puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
–Una vez que se haya enfriado la motocicleta hay que engrasar con grasa o aceite todos los cojinetes y puntos de deslizamiento.
–Limpiar la cadena. (pág. 56)
–Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno y el equipo de escape) con un agente anti-
corrosión.
Agente de limpieza y conservante para metal, goma y plástico (pág. 134)
–Tratar todas las piezas de plástico y con recubrimiento en polvo con un producto de limpieza y mantenimiento suave.
Agente de limpieza y conservante para metal, goma y plástico (pág. 134)
–A fin de evitar perturbaciones en el equipo eléctrico, tratar los contactos eléctricos y los interruptores con un spray para contactos.
Spray para contactos (pág. 135)
(EXC, EXC SIX DAYS)
–Engrasar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal (pág. 134)
ALMACENAMIENTO97
14.1Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado, y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
–Limpiar la motocicleta. (pág. 96)
–
Sustituir el aceite del cambio. x (pág. 90)
–Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. (pág. 78)
–Vaciar el depósito de combustible, recogiendo la gasolina en un recipiente adecuado.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador. x (pág. 89)
–Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (pág. 71)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
–
Desmontar la batería. x (pág. 73)
(250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
–
Recargar la batería. x (pág. 74)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la batería sin radiación
solar directa
0… 35 °C (32… 95 °F)
–Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones considerables de temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta y apoyarla en bloques de madera.
–Levantar la motocicleta. (pág. 39)
–Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.
Información
No emplear en ningún caso materiales impermeables al aire, pues en ese caso no puede eliminarse la humedad, y puede
producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así,
el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor de agua que se produce
durante la combustión en el cilindro, originando oxidación en las piezas del motor y en el equipo de escape.
14.2Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
–Bajar la motocicleta del caballete para montaje. (pág. 39)(250 EXC AUS/XC‑W/XC, todos los modelos 300)
–
Montar la batería. x (pág. 74)
–Repostar combustible. (pág. 33)
–Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio. (pág. 31)
–Realizar un recorrido de prueba.
DATOS TÉCNICOS - MOTOR98
15.1125 EXC EU, 125 EXC SIX DAYS EU
Tipo constructivoMotor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada124,8 cm³ (7,616 cu in)
Carrera54,5 mm (2,146 in)
Diámetro54 mm (2,13 in)
Cojinete del cigüeñal1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la bielaRodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistónRodamiento de agujas
PistónAluminio fundido
Segmentos2 segmentos trapezoidales
Medida X (borde superior del pistón a borde superior del cilin-
dro)
Medida Z (altura de la válvula de mando)43,5 mm (1,713 in)
Desmultiplicación primaria23:73
EmbragueEmbrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
Caja de cambiosEmbrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha12:33
2ª marcha15:31
3ª marcha17:28
4ª marcha19:26
5ª marcha21:25
6ª marcha20:20
Equipo de encendidoKokusan 2K-3
Punto de encendido (antes del PMS)1,4 mm (0,055 in)
BujíaNGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranquePedal de arranque
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
hidráulico
15.2150 XC USA
Tipo constructivoMotor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada143,6 cm³ (8,763 cu in)
Carrera58,4 mm (2,299 in)
Diámetro56 mm (2,2 in)
Cojinete del cigüeñal1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la bielaRodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistónRodamiento de agujas
PistónAluminio fundido
Segmentos2 segmentos trapezoidales
Medida X (borde superior del pistón a borde superior del cilin-
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
dro)
Medida Z (altura de la válvula de mando)43,1 mm (1,697 in)
Desmultiplicación primaria23:73
EmbragueEmbrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambiosEmbrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha13:32
2ª marcha15:30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.