KRUPS YY1651FD User Manual

Page 1
MELODY 3
AUTOMATIC
MODE
D'EMPLOI
www.dolce-gusto.com
Page 2
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
DESCRIPTIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GAMME DE PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
PREMIERE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PREPARATION D'UNE BOISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MODE ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ABSENCE DE LIQUIDE... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
DETARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS . . . . . . . . .14-15
DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
2
Page 3
CONSIGNES DE SECURITE
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base, notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise secteur munie d’un contact de terre. La tension secteur doit concor­der avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisa­tion d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
- les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les ma­gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de résidence;
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur
de la maison, exclusivement à une altitude inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ Dolce Gusto NESCAFÉ
®
, conçues et testées pour la machine à café
®
Dolce Gusto® et donc parfaitement compatibles avec cette dernière. Cette association machine-capsule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ
®
. Chaque capsule est conçue pour fournir une tasse
Gusto
®
®
Dolce
parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez les poignées ou boutons.
8. Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau.
9. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur, les fi ches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez ja­mais le câble électrique avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
10. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fi che de la prise de courant.
11. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le porte-capsule hors de portée des enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
sans surveillance lorsque vous préparez une boisson.
12. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
13. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous ser­vez pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
14. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau.
15. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
16. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
17. Débranchez la machine de la prise de courant avant le net­toyage. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la trem­pez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
18. Ne mettez pas la machine tête en bas.
19. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, net­toyez et débranchez la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Eff ectuez un cycle de rinçage avant de réutiliser la machine.
20. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le dé­tartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
21. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ Dolce Gusto rien dans les ouvertures.
jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine
3
®
®
. Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
22. En cas d’utilisation intensive sans refroidissement approprié, l’appareil s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre une surchauff e. Eteignez la machine pen- dant 20 minutes pour la laisser refroidir.
23. Ne faites pas marcher la machine avec un câble d’alimen­tation ou une fi che de courant endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifi cations similaires pour éviter des risques. Ne mettez pas en marche une machine qui présente un dysfonc­tionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l’assis­tance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®.
24. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
audessus du stimulateur cardiaque ou du défi brillateur.
34. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un câble long. En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de sécurité correspondantes.
35. Si la prise de courant ne concorde pas avec la fi che de la machine, faites remplacer la fi che par un centre SAV agréé par l’assistance téléphonique NESCAFÉ
36. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés
37. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de la ma­chine, reportez-vous au mode d’emploi sur le site www. dolce-gusto.com ou appelez l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
25. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne
touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides.
26. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauff é.
27. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/ arrêt sur OFF, puis enlevez la fi che de la prise de courant. Ne débranchez pas la fi che en tirant sur le câble.
28. Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule. Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le logement de capsule n’est pas inséré.
29. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le levier pen­dant les cycles d’extraction. N’actionnez pas le levier avant que les témoins de la machine n’aient cessé de clignoter.
30. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le détartrage.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT:
38. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
39. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’ex­périence ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une personne respon­sable de leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et l’utilisation de cette ma­chine doivent d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
31. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
32. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
33. Le porte-capsule est équipé d’aimants permanents. Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d’objets pou­vant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Cette machine possède un marquage conforme à la direc-
tive européenne 2002/96/EC concernant les équipements électriques et électroniques usagés – DEEE). La directive éta­blit les conditions cadres pour le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode éco (0,4W/ heure).
Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou défi bril-
lateur: ne tenez pas le logement de capsule directement
4
®
Dolce Gusto®.
®
Dolce Gusto®.
Page 5
VUE D'ENSEMBLE
1
43
5
2
6
OFF
7
ON
C
0-12
Réservoir d'eau
1
Poignée de verrouillage
2
Froid*
3
* Température du réservoir
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, LU, BE, GR Canada
max. 15 bar
Chaud
4
Molette de sélection
5
Porte capsule
6
1.3 l
Bouton marche/arrêt
7
Grille d'égouttage
8
Bac d'égouttage
9
~3 kg
Bac à capsules usagées
10
230 V, 50 Hz
120 V, 60 Hz
5-45 °C 41-113 °F
8
9
10
max. 1500 W max. 1500 W
A = 20.0 cm
B
B = 30.6 cm
C
A
C = 31.5 cm
5
Page 6
ESPRESSO
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
LUNGO
GAMME DE PRODUITS
Boisson chaude
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
1
1
2
2
6
Page 7
GAMME DE PRODUITS
Aroma
%CƛÄ%TGOC)TCPFG
LATTE MACCHIATO
1
AROMA / GRANDE CAFFÈ CREMA
Boisson froide
CAPPUCCINO ICE
2
1
2
7
Page 8
PREMIERE MISE EN SERVICE
1
Rincez d'abord le réservoir d'eau. Versez de l'eau potable fraîche dans le réser­voir. Mettez le bouchon en place et insérez le réser­voir dans la machine.
4
Commencez par rincer avec de l'eau froide: Réglez les témoins lumineux sur le niveau max. avec la molette de sélection. Appuyez sur le bouton d'eau froide.
2
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez un porte capsule vide. Fermez la poignée. Placez un bac à capsules usagées sous la sortie. Branchez la fi che de courant sur la prise de courant.
5
Le rinçage démarre. Attendez la fi n du compte à rebours. La ma- chine s'arrête.
3
ON
30 s
Allumez la machine. Pendant la mise en température, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est prête.
6
Continuez à rincer la machine avec de l'eau chaude: Réglez les témoins lumineux sur le niveau max. avec la molette de sélection. Appuyez sur le bouton d'eau chaude.
7
Le rinçage démarre. Attendez la fi n du compte à rebours. La ma- chine s'arrête.
89
Videz le bac à capsules usagées et versez de nouveau de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau.
Enlevez le fi lm protecteur de la grille d'égouttage. Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Fixez ensuite la grille d'égouttage à la position souhaitée sur la machine.
8
Page 9
PREPARATION D'UNE BOISSON
1
ON
30 s
Allumez la machine. Pendant la mise en température, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est prête.
4
Utilisez la molette de sélection pour éclairer les barres selon le nombre affi ché sur la capsule ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits.
2
Adaptez la position de la grille d'égouttage à la boisson choisie (voir pages 6-7). Placez une tasse sur le bac d'égouttage.
5
Appuyez sur le bouton d'eau froide ou chaude (selon la boisson choisie). La préparation de la boisson démarre. L'éclairage du bargraphe disparaît progressivement. La machine arrête la préparation en mode automatique.
3
Ouvrez la poignée de verrouillage et sortez le porte capsule. Insérez une capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée.
6
5 s
A la fi n de la préparation, les témoins lu- mineux clignote et le bouton marche/ar­rêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
N'ouvrez pas la poignée pendant ce temps!
7
Enlevez la tasse du bac d'égouttage. Ouvrez la poignée de verrouillage.
8
Sortez le porte capsule et retirez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.
9
9
Rincez et essuyez le porte capsule à l'eau des deux côtés. Insérez le porte capsule dans la machine. Savourez votre boisson!
Page 10
RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SUR
Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau!
Ne touchez pas la capsule après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!
N'ouvrez jamais la poignée de ver­rouillage pendant la préparation d'une boisson!
5 s
A la fi n de la préparation, les témoins lumineux clignote et le bouton marche/ arrêt clignote en rouge pendant 5 sec­ondes environ. N'ouvrez pas la poignée
pendant ce temps!
MODE ECO
ON OFF
5 min
Après 5 minutes de non-utilisation, la machine s'arrête automatiquement (mode Eco). Pour la redémarrer, réappuyez sur le bouton marche/arrêt.
10
Page 11
NETTOYAGE
1
Rincez le bac d'égouttage avec de l'eau et nettoyez-le avec une brosse.
4
Ouvrez la poignée de verrouillage et insérez un porte capsule vide. Fermez la poignée de verrouillage et placez le bac à capsules usagées sous la sortie.
7
2
Rincez et essuyez le porte capsule à l'eau des deux côtés. Vous pouvez aussi le mettre dans le lave-vaisselle.
5
ON
30 s
Allumez la machine. Pendant la mise en température, le bouton marche/arrêt se met à clignoter en rouge. Au bout d'env. 30 secondes, le bouton marche/arrêt émet une lumière verte continue et la machine est opérationnelle.
8
3
Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Versez ensuite de nouveau de l'eau potable fraîche dans le réservoir et introduisez celui-ci dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle!
6
Rincez la machine comme suit: Allumez toutes les barres pour le niveau max. avec la molette de sélection et appuyez sur le bouton chaud. Le rinçage démarre. L'illumination du bargra­phe disparaît progressivement.
Attendez la fi n du compte à rebours. L'alimentation en eau s'arrête. Videz et nettoyez le bac à capsules usagées.
Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Fixez ensuite la grille d'égouttage à la position souhaitée sur la machine. Nettoyez la machine avec un chiff on doux humide. Essuyez-le ensuite avec un chiff on doux sec.
11
Page 12
ABSENCE DE LIQUIDE...
1
Symptômes: la préparation de la boisson s'arrête pendant la phase de distribution ou ne commence pas du tout. Les témoins lumineux clignote et le bouton marche/arrêt clignote rapidement en rouge et en vert.
Vérifi ez si vous pouvez lever facilement la poignée de verrouillage: NON - voir la section A (en bas) / OUI – voir la section B (page suivante)
2
Vérifi ez s'il y a de l'eau dans le réservoir: si ce n'est pas le cas, remplissez le réservoir, réappuyez sur le bouton d'eau chaude/froide pour continuer la préparation; si le réservoir est plein, procédez comme suit:
A
1 3
2
La capsule peut être bloquée et être sous pression.
Levez alors la poignée de verrouillage et enlevez le porte capsule.
Ne forcez pas la levée de la poignée de ver­rouillage.
54
Jetez la capsule.
12
20 min
Attendez 20 minutes jusqu'à ce que la pres­sion diminue.
Page 13
ABSENCE DE LIQUIDE...
B
123
L'injecteur peut être bloqué. Levez la poignée de verrouillage et enlevez le
porte capsule.
4 5 6
Enlevez le réservoir d'eau et sortez l'aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage.
Débranchez la machine. Pour un meilleur ac­cès à l'injecteur, inclinez la machine.
Jetez la capsule.
Dégagez l'injecteur avec l'aiguille de nettoy­age.
13
Page 14
DETARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
STOP
1
Détartrez la machine si la distribution est plus lente que d'habitude, si la boisson est plus froide que d'habitude ou si le bouton marche/arrêt clignote en rouge et en vert.
4
5
0.5 L
Mélangez 0.5 litre d'eau potable fraîche avec un sachet de détartrant dans un gobelet mesureur. Versez la solution détartrante dans le réservoir d'eau et Insérez le réservoir d'eau
Ouvrez la poignée de verrouillage et vérifi ez si le porte capsule est vide. Refermez la poignée de verrouillage. Placez un bac à capsules usagées sous la sortie.
dans la machine.
2
ON
Eteignez la machine.
3
OFF
www.dolce-gusto.com
Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ
®
Dolce Gusto® ou visitez le site Internet NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance télé­phonique, voir le manuel de sécurité.
6
ON
5 s
Appuyez sur le bouton pendant 5secondes au moins. Le bouton marche/arrêt se met à clignoter en vert et la machine se règle en mode détartrage.
7
Appuyez sur le bouton d'eau chaude. Les témoins lumineux commence à compter à rebours. La machine se détartre en mode marche/arrêt pendant 2 min. environ.
8
Les témoins lumineux et le bouton marche/ arrêt clignotent en vert à la fi n du cycle de détartrage.
14
9
MAX
Videz le bac à capsules usagées. Rincez et nettoyez bien le réservoir d'eau. Versez de l'eau potable fraîche dans le réser­voir d'eau jusqu'au niveau max.
Page 15
DETARTRAGE TOUS LES 3-4 MOIS AU MOINS
10
Appuyez sur le bouton d'eau chaude pour démarrer le rinçage. Les témoins lumineux commence à compter à rebours. Attendez que la machine s'arrête. Les témoins lumineux et le bouton marche/arrêt commencent à clignoter en vert.
13
OFF
Attendez que la machine se règle de nouveau en mode normal. Eteignez alors la machine. Enlevez et videz le bac à capsules usagées.
11 12
MAX
Videz le bac à capsules usagées. Versez de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau jusqu'au niveau max.
14 15
Versez ensuite de nouveau de l'eau potable fraîche dans le réservoir et réintroduisez celui­ci dans la machine.
Appuyez sur le bouton d'eau froide pour con­tinuer le rinçage. Les témoins lumineux com­mence à compter à rebours. A la fi n du cycle de nettoyage, le bouton marche/arrêt émet une lumière rouge et les témoins lumineux compte dans l'autre sens.
Fixez le bac d'égouttage. Nettoyez la machine avec un chiff on doux humide. Essuyez-la ensuite avec un chiff on doux sec.
CONSEILS IMPORTANTS
Suivez les instructions du mode d'emploi du kit détartrant.
Evitez que le liquide détartrant entre en contact avec toute partie de la machine.
N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage.
15
N'appuyez pas sur le bouton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage.
Page 16
DEPANNAGE
1
2
4
5
*
ghi
@
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
Il est impossible d'allumer la machine.
Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.
Vérifi ez si la fi che de courant est correcte- ment branchée dans la prise. Si oui, vérifi ez l'alimentation électrique.
1 2
Arrêtez la préparation. Sortez le porte capsule et vérifi ez la capsule. La capsule doit présenter un seul trou. Jetez la capsule.
1
Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
Insérez une nouvelle capsule dans le loge­ment et réintroduisez celui-ci dans la machine.
Si la boisson sort par gouttes ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détartrer la machine.
www.dolce-gusto.com
Appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ
®
Dolce Gusto® ou visitez le site Internet NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
16
Page 17
DEPANNAGE
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement.
1
OFF
20 min
ON
Eteignez la machine. Vérifi ez si la capsule est bloquée (voir page 12). Débranchez la fi che de courant et attendez environ 20 minutes. Rebranchez ensuite la fi che sur la prise et al- lumez la machine.
2
Si le bouton marche/arrêt continue à clignoter en rouge, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ
®
Dolce Gusto®. Pour les numéros d'assistance téléphonique, voir le manuel de sécurité.
17
Page 18
ASSISTANCES TELEPHONIQUES
AL
0842 640 10
AR
0800-999-8100
AT
0800 365 23 48
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
BS
0800 202 42
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 4000 22
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
FI
0800 0 6161
FIL
898-0061
FR
0 800 97 07 80
GR
800 11 68068
HK
2179 8888
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
IE
00800 6378 5385
IT
800365234
JP
81-35651-6848 (machines) 81-35651-6847 (capsules)
KO
080-234-0070
KS
0842 640 10
KZ
8-800-080-2880
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
ME
020 269 902
MEX
5267 3304 01800 365 2348 (Lada sin costo)
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
PE
80010210
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SK
0800 135 135
SL
080 45 05
SR
0800 000 100
UK
0800 707 6066
UKR
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
8080014143-02
www.dolce-gusto.com
Loading...