Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance
de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité!
Leggere le istruzioni (e indicazioni) di sicurezza prima dell'uso!
2.
1.
Première mise en service
Primo utilizzo
1
o dopo un lungo periodo di inattività
ou après une période de non-utilisation prolongée
Si PRÊT:
PRONTO
per l'uso:
Retirer le film
Rimuovere la lamina
L’appareil se déconnecte
automatiquement et est
bloqué pour 30 minutes
La macchina si spegne
automaticamente
e resta bloccata per 30 min
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Placer un récipient
Piazzare un
recipiente
préchauffage, écoulement du café, rinçage
Inviare la macchina al servizio di riparazione
Ouvrir (1.)
et tenir (2.)
Aprire (1.)
e tenere (2.)
Fiche de secteur +
appuyer sur ON
Scheda di settore +
interruttore di
accensione ON
Clignote lentement (1 x par sec):
Lampeggio lento (1 volta/sec):
preriscaldamento, caffè, risciacquo
Allumé:
PRÊT
Acceso:
PRONTO
Clignote rapidement (2 x par sec):
vidage du système, détartrage
Lampeggio rapido (2 volte/sec):
Svuotamento, decalcificazione
Clignote à intervalles irréguliers:
L'appareil doit être réparé
Lampeggio a intervalli irregolari:
appuyer, maintenir
et appuyer 3 x
Premere, mantenere
e premere 3 x
Rincer
Risciacquare
Eteindre
Spegnere
Fermer
Prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione
Chiudere
Avant non utilisation prolongée,
pour la protection antigel et la réparation :
contro le basse temperature e la riparazione:
Vider le système
Svuotare il sistema
6
Au quotidien :
Ogni giorno:
2
StartStop
1 min
Faire couler l’eau
Lasciare scorrere l’acqua
Pas d’eau
Mancanza
d'acqua
Touche ON/OFF • Tasto ON/OFF
Sortie du café • Erogatore del caffè
Réservoir à capsules pour 12 – 14 capsules
Contenitore per 12 – 14 capsule
Grille d’égouttage** • Griglia per lo scarico
voir:
vedere:
Touche café • Tasto caffè
Remplir d’eau fraîche
Riempire con
acqua fresca
8
b
**
**
**
avant le premier café
prima del primo caffè
Appuyer ON
Interruttore di
accensione ON
Chauffe
Scalda
PRÊT
PRONTO
Bac d’égouttage** • Vaschetta raccogligocce
abrasif
abrasivo
Si nécessaire:
solvants
contiene
dei solventi
Chiffon humide,
agent nettoyant doux
Panno umido,
detergente leggero
Se necessario:
lave-vaiselle
lavastoviglie
Nettoyer
Pulire
Rincer et vider
le réservoir
Sciacquare e svuotare
il serbatoio
5
**
Vider réservoir à capsules +
bac d’égouttage
Svuotare il contenitore
per capsule + vassoio
raccogligocce
Après le dernier café:
Dopo l’ultimo caffè:
Eteindre
Spegnere la
macchina
Tous les jours
Ogni giorno
4
1.
2.
3.
EspressoLungo
3
StartStop
Préchauffer la tasse d’espresso:
Riscaldare la tazza per espresso:
Poignée • Maniglia di chiusura
Réservoir d’eau** • Serbatoio d'acqua
**
Pièces de rechange • **Pezzi di ricambio
Ejecter la capsule
(tombe dans le réservoir à capsules)
Espulsare la capsula
(cade nel contenitore per capsule)
1 tasse d’eau
1 tazza d’acqua
**
Introduire
la capsule
Inserire
una
capsula
Start
La vitesse du
débit dépend
de la varieté
de café
La velocità del
flusso dipende
dal tipo di caffè
OK
Stop
3.
1.
2.
1.2.
Détartrage
Decalcificazione
7
Observer les consignes de sécurité indiquées sur l'emballage
du détartrant. La garantie exclut les machines espressos ne
fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza relative alla
confezione del decalcificante.
La garanzia non si applica a macchine per il caffè espresso non o
mal-funzionanti per mancata decalcificazione.
Le détartrant peut agresser la surface de l'appareil.
Il decalcificante potrebbe danneggiare la superficie
della macchina
Préparation • Preparazione
a
Ejecter la capsule
Espellere la capsula
Vider le réservoir à capsules
et le bac d’égouttage
Svuotare il contenitore per
capsule + vassoio raccogligocce
b
Remplir avec du liquide
détartrant et 0,5 litre d'eau
Aggiungere al liquido
anticalcare 0,5 l di acqua
Détartrer • Decalcificare
Placer un récipient
Piazzare un recipiente
Le vinaigre endommage l'appareil.
L’aceto danneggia la macchina
Dureté de l’eau
Durezza dell’acqua
dHfH
20
36
18
10600
01200
0
Rincer l'appareil, voir 1
Avviare il risciacquo
della macchina, vedi 1
1. Lever la poignée, 2. mettre le
filtre, 3. refermer la poignée
1. Sollevare la maniglia, 2. inserire
il filtro, 3. chiudere la maniglia
Détartrer après
Decalcificare
dopo
300
En cas de
fuite voir:
In caso di
fuga d'acqua
vedi:
8
d
c
d
Appuyer simultanément
pendant 3 secondes
Premere contemporaneamente per 3 secondi
Rincer • Risciacquo
Retirer le filtre
Rimuovere il filtro
Start
Stop
90 sec
Laisser couler le détartrant 2 x
Lasciare che il decalcificante circoli
2 volte
Vider, rincer et remplir le réservoir
Vuotare, sciacquare, e riempire il
serbatoio
Remplir à nouveau le
réservoir avec le détartrant
Riempire di nuovo il
serbatoio con il
decalcificante
OFF
OFF
Rincer l'appareil, voir 1
Avviare il risciacquo della
macchina, vedi 1
2.
1.
a
Pas de café,
pas d’eau
lors du rinçage
Non esce caffè,
non esce acqua
b
durante
il risciacquo
Pannes • Guasti
8
Pas de lumière
Nessun’indicazione
Réservoir d’eau vide –> Remplir le réservoir
1
Serbatoio dell’acqua vuoto –> Riempire il serbatoio
Aérer
Ventilazione
2
1. Ouvrir + 2. maintenir
1. Aprire + 2. tenere in
Appareil bloqué –> point 6
3
Macchina bloccata –> punto 6
Détartrer, si nécessaire –> point 7
4
Se necessario, eliminare il calcare –> punto 7
Vérifier: fiche de secteur, tension de réseau, fusible.
En cas de problèmes, veuillez appeler le Club NESPRESSO
Controllare: scheda di settore, tensione di rete, fusibile.
Per qualunque problema chiamare il Club NESPRESSO
StartStop
Fermer
Chiudere
posizione
De l’eau vient
Esce l’acqua
Le café n’est pas assez chaud
c
Il caffè non è abbastanza caldo
Zone de la capsule non étanche
(eau dans réservoir de capsules)
Zona di capsule non stagna
d
(acqua nel contenitore delle capsule)
Clignote à intervalles
irréguliers
e
Lampeggio a intervalli
irregolari
Spécifications
Specificazioni
. . . . . 220 - 240 V, 50 Hz, max. 1260 W
. . . . . max. 19 bar
. . . . . ~ 3 kg
. . . . . 1 l
. . . . . 5oC ... 45oC
. . . . .
25.2 cm29.1 cm16.6 cm
Prechauffer les tasses, si nécessaire, détartrer
Riscaldare le tazze, se necessario, eliminare il calcare
Positionner la capsule correctement.
En cas de fuite: appeler le Club NESPRESSO
Inserire la capsula correttamente.
In caso di fuga d'acqua: contattare il Club NESPRESSO
Envoyer l'appareil au service de réparation ou
appeler le Club NESPRESSO
Inviare la macchina al servizio di riparazioni o
contattare il Club NESPRESSO
Accessoires optionnels
Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
Kit di decalcificazione NESPRESSO
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to
TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
100804
Conseils de sécurité
Consignes de sécurité
BIen conserver le mode d'emploi.
BIen conserver le mode d'emploi.
En cas de non-observation de ce mode
La non-observation de ce mode
d'emploi / des consignes de sécurité
d'emploi / des consignes de sécurité
lors de l'utilisation de l'appareil, peut
lors de l'utilisation de l'appareil, peut
vous exposez à de sérieux risques.
vous exposer à de sérieux risques.
Cas d'urgence :
Retirer immédiatement la
fiche de la prise
- L'appareil est conçu pour
une utilisation privée (et non
commerciale) dans des locaux
fermés.
- Retirer la fiche de la prise en cas
d'absence prolongée, de vacances, etc.
Ne pas laisser les enfants se
servir de l'appareil sans
surveillance.
- La tension du réseau doit
correspondre aux données
inscrites sur la plaquette.
- Brancher uniquement l'appareil à une
prise dotée d'une protection à la terre
(3 pôles). Toute erreur de branchement
annule la garantie.
Ne pas placer l'appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l'utiliser à proximité de source
de chaleur / de flammes.
- Ne pas mettre les doigts dans le
compartiment / le conduit de la capsule.
Danger de blessure aux doigts.
- Ne jamais utiliser l'appareil sans bac
ni grille d'égouttage.
- Mettre l'appareil et le câble hors de
portée des enfants.
des dommages. Adressez-vous dans ce
cas à notre service consommateurs.
- Ne JAMAIS toucher le câble avec des
mains mouillées.
- Ne pas retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
- Ne pas utiliser l'appareil lorsque celuici est endommagé. Réparation et
remplacement du câble uniquement
par notre service après-vente afin
d'éviter tout danger.
Indicazioni di sicurezza
Conservare il presente manuale
d’istruzioni.
In caso di emergenza:
Staccare immediatamente la
spina dalla presa.
- Questa macchina è concepita
per un uso domestico (non
commerciale) e per un impiego
in locali chiusi.
- In caso di inutilizzo per lungo tempo,
periodo di vacanza, staccare la spina
dalla presa.
I bambini non devono mai
utilizzare la macchina senza
sorveglianza.
Verificare che la tensione
indicata sulla targhetta sia la
stessa di quella della rete.
- Connettare l’apparecchio solo alle
prese messe a terra (a 3 poli). L’uso
improprio del collegamento annulla la
garanzia.
- Non mettere la macchina su
una superficie calda (p.es.,
piastra elettrica) e non
utilizzarla vicino a una fiamma.
allo scomparto/contenitore di capsule:
pericolo di lesione alle ditta.
- Non utilizzare la macchina senza il
vassoi e la griglia raccogligocce.
- Tenere la macchina/il cavo lontano
dalla portata dei bambini.
casi informare il nostro servizio di
assistenza.
NON toccare mai il cavo con le mani
bagnate.
- Non staccare la spina tirando il cavo.
n caso di non funzionamento o danno,
- I
non utilizzare la macchina. Per evitare
qualsiasi pericolo, portare la macchina a
riparare e a sostituire il cavo
d’alimentazione solo presso il nostro
servizio assistenza. .
- Toujours fermer
et ne pas l'ouvrir pendant la
préparation du café.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsqu'il ne fonctionne pas
correctement ou qu'il présente
Ne pas endommager le câble
par des éléments brûlants, des
bords coupants, etc.
-Tenere sempre la maniglia
chiusa, non aprirla mai durante
il funzionamento.
- Non mettere le dita dentro
-
Non utilizzare la macchina,
se non funziona correttamente
o se presenta danni. In questi
- Non danneggiare il cavo
d’alimentazione con elementi
caldi o parti taglienti, ecc.
la poignée
- Ne pas nettoyer l'appareil / le câble
lorsque ceux-ci sont humides et ne pas
les plonger dans des liquides.
- Ne procéder qu'aux opérations décrites
dans ce mode d'emploi ; toute autre
opération relève de la compétence de
notre service après-vente.
7d) Bien rincer le réservoir d'eau et
essuyer les résidus de détartrant qui se
trouvent éventuellement sur l'appareil.
l'appareil. Apporter l'appareil et le câble
au service public d'élimination ou à
notre service clients.
Il NON-Rispettare delle presenti
istruzioni e precauzioni di sicurezza
può essere dannoso per la macchina.
- Non pulire la macchina e il cavo o
bagnandoli o immergendoli in un
liquido.
- Tutte le operazioni che non rientrano
nel normale utilizzo, pulitura e cura
dell’apparecchio, devono essere
effettuate dal nostro servizio assistenza.
rimozione del calcare.
7d) Sciacquare il serbatoio dell’acqua e
pulire la macchina per evitare che
rimangano residui di anticalcare.
vicino all’apparecchio. Portare la
macchina e il cavo presso la discarica
pubblica o riconsegnarla al servizio
assistenza.
- Avant le nettoyage, retirer
la fiche de secteur et laisser
refroidir l'appareil.
- Ne JAMAIS ouvrir l'appareil,
ne rien mettre dans les
ouvertures de l'appareil.
Détartrage:
7c) Ne pas lever
pendant le détartrage
Elimination :
Retirer la fiche de secteur.
Couper le câble au niveau de
- Prima della pulizia,
staccare la spina e lasciare
raffreddare la macchina.
- Non aprire la macchina e
non introdurre alcun corpo
estraneo nelle aperture.
Decalcificare:
7c) Non aprire la maniglia
durante la procedura di
Smaltimento dei rifiuti:
Disconnettere la macchina.
Tagliare il cavo d’alimentazione
la poignée
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.