KRUPS YY1537 User Manual [fr]

Mode d’emploi
Istruzione per l'uso
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance
de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité!
Leggere le istruzioni (e indicazioni) di sicurezza prima dell'uso!
Première mise en service
Primo utilizzo
1
o dopo un lungo periodo di inattività
ou après une période de non-utilisation prolongée
Si PRÊT:
PRONTO per l'uso:
Retirer le film
Rimuovere la lamina
L’appareil se déconnecte automatiquement et est
bloqué pour 30 minutes
La macchina si spegne automaticamente e resta bloccata per 30 min
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Placer un récipient
Piazzare un recipiente
préchauffage, écoulement du café, rinçage
Inviare la macchina al servizio di riparazione
Ouvrir (1.) et tenir (2.)
Aprire (1.) e tenere (2.)
Fiche de secteur + appuyer sur ON
Scheda di settore + interruttore di accensione ON
Clignote lentement (1 x par sec):
Lampeggio lento (1 volta/sec):
preriscaldamento, caffè, risciacquo
Allumé:
PRÊT
Acceso:
PRONTO
Clignote rapidement (2 x par sec):
vidage du système, détartrage
Lampeggio rapido (2 volte/sec):
Svuotamento, decalcificazione
Clignote à intervalles irréguliers:
L'appareil doit être réparé
Lampeggio a intervalli irregolari:
appuyer, maintenir et appuyer 3 x
Premere, mantenere e premere 3 x
Rincer
Risciacquare
Eteindre
Spegnere
Fermer
Prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione
Chiudere
Avant non utilisation prolongée,
pour la protection antigel et la réparation :
contro le basse temperature e la riparazione:
Vider le système
Svuotare il sistema
6
Au quotidien :
Ogni giorno:
2
Start Stop
1 min
Faire couler l’eau
Lasciare scorrere l’acqua
Pas d’eau
Mancanza d'acqua
Touche ON/OFF • Tasto ON/OFF
Sortie du café • Erogatore del caffè
Réservoir à capsules pour 12 – 14 capsules
Contenitore per 12 – 14 capsule
Grille d’égouttage** • Griglia per lo scarico
voir:
vedere:
Touche café • Tasto caffè
Remplir d’eau fraîche
Riempire con acqua fresca
8
b
**
**
**
avant le premier café
prima del primo caffè
Appuyer ON
Interruttore di accensione ON
Chauffe
Scalda
PRÊT
PRONTO
Bac d’égouttage** • Vaschetta raccogligocce
abrasif
abrasivo
Si nécessaire:
solvants
contiene
dei solventi
Chiffon humide, agent nettoyant doux
Panno umido, detergente leggero
Se necessario:
lave-vaiselle
lavastoviglie
Nettoyer
Pulire
Rincer et vider le réservoir
Sciacquare e svuotare il serbatoio
5
**
Vider réservoir à capsules + bac d’égouttage
Svuotare il contenitore per capsule + vassoio raccogligocce
Après le dernier café:
Dopo l’ultimo caffè:
Eteindre
Spegnere la macchina
Tous les jours
Ogni giorno
4
Espresso Lungo
3
Start Stop
Préchauffer la tasse d’espresso:
Riscaldare la tazza per espresso:
Poignée • Maniglia di chiusura
Réservoir d’eau** • Serbatoio d'acqua
**
Pièces de rechange • **Pezzi di ricambio
Ejecter la capsule
(tombe dans le réservoir à capsules)
Espulsare la capsula
(cade nel contenitore per capsule)
1 tasse d’eau
1 tazza d’acqua
**
Introduire la capsule
Inserire una capsula
Start
La vitesse du débit dépend de la varieté de café
La velocità del flusso dipende dal tipo di caffè
OK
Stop
1. 2.
Détartrage Decalcificazione
7
Observer les consignes de sécurité indiquées sur l'emballage du détartrant. La garantie exclut les machines espressos ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza relative alla confezione del decalcificante. La garanzia non si applica a macchine per il caffè espresso non o mal-funzionanti per mancata decalcificazione.
Le détartrant peut agresser la surface de l'appareil. Il decalcificante potrebbe danneggiare la superficie
della macchina
Préparation • Preparazione
a
Ejecter la capsule
Espellere la capsula
Vider le réservoir à capsules et le bac d’égouttage
Svuotare il contenitore per capsule + vassoio raccogligocce
b
Remplir avec du liquide détartrant et 0,5 litre d'eau
Aggiungere al liquido anticalcare 0,5 l di acqua
Détartrer • Decalcificare
Placer un récipient
Piazzare un recipiente
Le vinaigre endommage l'appareil. L’aceto danneggia la macchina
Dureté de l’eau
Durezza dell’acqua
dHfH
20
36 18
10 600
0 1200
0
Rincer l'appareil, voir 1
Avviare il risciacquo della macchina, vedi 1
1. Lever la poignée, 2. mettre le filtre, 3. refermer la poignée
1. Sollevare la maniglia, 2. inserire il filtro, 3. chiudere la maniglia
Détartrer après
Decalcificare dopo
300
En cas de
fuite voir:
In caso di
fuga d'acqua
vedi:
8
d
c
d
Appuyer simultanément pendant 3 secondes
Premere contempora­neamente per 3 secondi
Rincer • Risciacquo
Retirer le filtre
Rimuovere il filtro
Start
Stop
90 sec
Laisser couler le détartrant 2 x
Lasciare che il decalcificante circoli 2 volte
Vider, rincer et remplir le réservoir
Vuotare, sciacquare, e riempire il serbatoio
Remplir à nouveau le réservoir avec le détartrant
Riempire di nuovo il serbatoio con il decalcificante
OFF
OFF
Rincer l'appareil, voir 1
Avviare il risciacquo della macchina, vedi 1
a
Pas de café, pas d’eau lors du rinçage
Non esce caffè, non esce acqua
b
durante il risciacquo
Pannes • Guasti
8
Pas de lumière
Nessun’indicazione
Réservoir d’eau vide –> Remplir le réservoir
1
Serbatoio dell’acqua vuoto –> Riempire il serbatoio
Aérer
Ventilazione
2
1. Ouvrir + 2. maintenir
1. Aprire + 2. tenere in
Appareil bloqué –> point 6
3
Macchina bloccata –> punto 6
Détartrer, si nécessaire –> point 7
4
Se necessario, eliminare il calcare –> punto 7
Vérifier: fiche de secteur, tension de réseau, fusible. En cas de problèmes, veuillez appeler le Club NESPRESSO
Controllare: scheda di settore, tensione di rete, fusibile. Per qualunque problema chiamare il Club NESPRESSO
Start Stop
Fermer
Chiudere
posizione
De l’eau vient
Esce l’acqua
Le café n’est pas assez chaud
c
Il caffè non è abbastanza caldo
Zone de la capsule non étanche (eau dans réservoir de capsules)
Zona di capsule non stagna
d
(acqua nel contenitore delle capsule)
Clignote à intervalles irréguliers
e
Lampeggio a intervalli irregolari
Spécifications Specificazioni
. . . . . 220 - 240 V, 50 Hz, max. 1260 W
. . . . . max. 19 bar
. . . . . ~ 3 kg
. . . . . 1 l
. . . . . 5oC ... 45oC
. . . . .
25.2 cm 29.1 cm16.6 cm
Prechauffer les tasses, si nécessaire, détartrer
Riscaldare le tazze, se necessario, eliminare il calcare
Positionner la capsule correctement. En cas de fuite: appeler le Club NESPRESSO
Inserire la capsula correttamente. In caso di fuga d'acqua: contattare il Club NESPRESSO
Envoyer l'appareil au service de réparation ou appeler le Club NESPRESSO
Inviare la macchina al servizio di riparazioni o contattare il Club NESPRESSO
Accessoires optionnels Accessori opzionali
Kit de détartrage NESPRESSO
Kit di decalcificazione NESPRESSO
TSM SUCCESS MANUAL® Safe to use - easy to understand due to TSM® - Total Security Management and ergonomic communication®
100804
Conseils de sécurité
Consignes de sécurité
BIen conserver le mode d'emploi.
BIen conserver le mode d'emploi.
En cas de non-observation de ce mode
La non-observation de ce mode
d'emploi / des consignes de sécurité
d'emploi / des consignes de sécurité
lors de l'utilisation de l'appareil, peut
lors de l'utilisation de l'appareil, peut
vous exposez à de sérieux risques.
vous exposer à de sérieux risques.
Cas d'urgence : Retirer immédiatement la fiche de la prise
- L'appareil est conçu pour une utilisation privée (et non commerciale) dans des locaux fermés.
- Retirer la fiche de la prise en cas d'absence prolongée, de vacances, etc.
Ne pas laisser les enfants se servir de l'appareil sans surveillance.
- La tension du réseau doit correspondre aux données inscrites sur la plaquette.
- Brancher uniquement l'appareil à une prise dotée d'une protection à la terre (3 pôles). Toute erreur de branchement annule la garantie.
Ne pas placer l'appareil sur des surfaces chaudes et ne pas l'utiliser à proximité de source de chaleur / de flammes.
- Ne pas mettre les doigts dans le compartiment / le conduit de la capsule. Danger de blessure aux doigts.
- Ne jamais utiliser l'appareil sans bac ni grille d'égouttage.
- Mettre l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
des dommages. Adressez-vous dans ce cas à notre service consommateurs.
- Ne JAMAIS toucher le câble avec des mains mouillées.
- Ne pas retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
- Ne pas utiliser l'appareil lorsque celui­ci est endommagé. Réparation et remplacement du câble uniquement par notre service après-vente afin d'éviter tout danger.
Indicazioni di sicurezza
Conservare il presente manuale d’istruzioni.
In caso di emergenza: Staccare immediatamente la spina dalla presa.
- Questa macchina è concepita per un uso domestico (non commerciale) e per un impiego in locali chiusi.
- In caso di inutilizzo per lungo tempo, periodo di vacanza, staccare la spina dalla presa.
I bambini non devono mai utilizzare la macchina senza sorveglianza.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta sia la stessa di quella della rete.
- Connettare l’apparecchio solo alle prese messe a terra (a 3 poli). L’uso improprio del collegamento annulla la garanzia.
- Non mettere la macchina su una superficie calda (p.es., piastra elettrica) e non
utilizzarla vicino a una fiamma.
allo scomparto/contenitore di capsule: pericolo di lesione alle ditta.
- Non utilizzare la macchina senza il vassoi e la griglia raccogligocce.
- Tenere la macchina/il cavo lontano dalla portata dei bambini.
casi informare il nostro servizio di assistenza.
NON toccare mai il cavo con le mani
­bagnate.
- Non staccare la spina tirando il cavo. n caso di non funzionamento o danno,
- I
non utilizzare la macchina. Per evitare qualsiasi pericolo, portare la macchina a riparare e a sostituire il cavo d’alimentazione solo presso il nostro servizio assistenza. .
- Toujours fermer et ne pas l'ouvrir pendant la préparation du café.
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il ne fonctionne pas correctement ou qu'il présente
Ne pas endommager le câble par des éléments brûlants, des bords coupants, etc.
-Tenere sempre la maniglia chiusa, non aprirla mai durante il funzionamento.
- Non mettere le dita dentro
-
Non utilizzare la macchina, se non funziona correttamente o se presenta danni. In questi
- Non danneggiare il cavo d’alimentazione con elementi caldi o parti taglienti, ecc.
la poignée
- Ne pas nettoyer l'appareil / le câble lorsque ceux-ci sont humides et ne pas les plonger dans des liquides.
- Ne procéder qu'aux opérations décrites dans ce mode d'emploi ; toute autre opération relève de la compétence de notre service après-vente.
7d) Bien rincer le réservoir d'eau et essuyer les résidus de détartrant qui se trouvent éventuellement sur l'appareil.
l'appareil. Apporter l'appareil et le câble au service public d'élimination ou à notre service clients.
Il NON-Rispettare delle presenti istruzioni e precauzioni di sicurezza può essere dannoso per la macchina.
- Non pulire la macchina e il cavo o bagnandoli o immergendoli in un liquido.
- Tutte le operazioni che non rientrano nel normale utilizzo, pulitura e cura dell’apparecchio, devono essere effettuate dal nostro servizio assistenza.
rimozione del calcare. 7d) Sciacquare il serbatoio dell’acqua e pulire la macchina per evitare che rimangano residui di anticalcare.
vicino all’apparecchio. Portare la macchina e il cavo presso la discarica pubblica o riconsegnarla al servizio assistenza.
- Avant le nettoyage, retirer la fiche de secteur et laisser refroidir l'appareil.
- Ne JAMAIS ouvrir l'appareil, ne rien mettre dans les ouvertures de l'appareil.
Détartrage: 7c) Ne pas lever pendant le détartrage
Elimination : Retirer la fiche de secteur. Couper le câble au niveau de
- Prima della pulizia, staccare la spina e lasciare raffreddare la macchina.
- Non aprire la macchina e non introdurre alcun corpo estraneo nelle aperture.
Decalcificare: 7c) Non aprire la maniglia durante la procedura di
Smaltimento dei rifiuti: Disconnettere la macchina. Tagliare il cavo d’alimentazione
la poignée
Loading...