Krups BW 8018 operation manual

Page 1
Digital Kettle
ENFRES
www.krups.com
Page 2
B
A
C D
I
E
H
Screen
G
Handle
Page 3
auto
1 2 3
1
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
 Read the instructions for use carefully before using your appliance for
the rst time: This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
 This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
 Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8
years of age.
 This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
 Children should not use the appliance as a toy.  This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long
as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
 Your appliance was designed for domestic use only.  It is not intended to be used in the following cases, which are not covered
by the guarantee.
In kitchens reserved for staff use in shops, ofces and other professional
environments;
On farms;By hotel or motel clients, or on other residential premises;In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
 Never ll the kettle past the maximum water level mark, nor below the
minimum water level mark.
 If the kettle is too full, some water may spray out.  Warning: Never open the lid when the water is boiling.  Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the
anti-scale lter* supplied.
 Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water
4
Page 5
or any other liquid.
 Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always
have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualied persons in order to avoid danger.
 Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
 Children should not clean or perform maintenance procedures on the
appliance unless they are supervised by a responsible adult.
 WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during
cleaning, lling or pouring.
 Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.Do not clean the appliance while hot.Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.  WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.  Only use your kettle for boiling drinking water.  WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat
after use.
 Be sure to manipulate only the handle during heating until completely
cool.
 Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an
altitude below 1000 m.
 A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is provided
to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
 Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may be used if care is exercised in their use.
 If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a groundingtype 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
ENGLISH
*depending on model
5
Page 6
 The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m.
Above this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the boiling temperature matching with the altitude of use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
 For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
 Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on
the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.  Any connection error will invalidate your guarantee.  The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure
to descale the appliance regularly.  Do not let the power cord hang where children may reach it.  Never disconnect the plug by pulling on the power cord.  Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.  All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage
tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.  Never use scouring pads for cleaning purposes.  To remove the scale lter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do
not remove the lter when the appliance is lled with hot water.*  Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.  Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery
surface and away from sharp edges.  Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.  Never use the kettle when your hands or feet are wet.  Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.  Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.  Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam
coming out of the spout which is very hot.  Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any
danger of it falling to the oor.  Never touch the lter* or the lid when the water is boiling.  Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation.
Only touch the handle of the kettle.  Never move the kettle when it is in operation.  Protect the appliance from damp and freezing conditions.  Always use the lter* during heating cycles.  Never heat the kettle when it is empty.  Place the kettle and its power cord on a stable, heat proof and water resistant surface.  The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or
damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered
by the guarantee.
*depending on model
6
Page 7
DESCRIPTION
A Lid button B Lid C T°F selection button D Boiling button E Handle
Button to select the temperature 105°F - 155°F - 175°F ­195°F - 212°F. The previously selected temperature is stored in memory.
Button to start the boil cycle
Keep warm is activated by a long press on (The ‘Keep Warm’ pictogram lights up). Keep warm function remains on for 30 minutes.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
F Screen G Base H Body I Inside Spout
ENGLISH
1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle.
2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (g 1) Throw away the water from the two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle.
USE
1. TO OPEN THE LID
– Press on the locking system and the lid lifts automatically. (g 2)
To close, press down rmly on the lid.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM
WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
Never ll the kettle when it is on its base. Do not ll it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full,
boiling water may spill out.
7
Page 8
Do not use without water. Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate. The water temperature in the kettle is displayed on-screen.
TO HEAT WATER:
2 options:
– If you wish to start a boil cycle, press the button 212°F appears directly on the screen, the kettle bips and starts heating the water. The kettle bips twice once water temperature reaches 212°F.
 If you wish to select the temperature – 5 possible settings: 105°F - 155°F -
175°F - 195°F - 212°F – press the key until it displays the temperature you wish to select. The selected temperature blinks twice, then stays still. The kettle bips and the kettle starts heating the water.
You can monitor the live temperature of the water on the screen. Once the selected temperature is reached, the kettle bips twice and stops heating.
KEEP WARM MODE
You can use the keep warm mode to keep the water at a selected temperature during 30 minutes. Once the temperature has been selected, a long push on will activate the keep warm mode.
The logo appears at the top of the screen. You can also start the keep warm mode once the temperature has been reached. Do a long push on the key. The logo will appear at the top of the screen. If you wish to turn off the keep warm mode, just press the key.
PLEASE NOTE
The long push will activate the keep warm only if you push the button less than 25 seconds after the end of the boiling cycle, otherwise the screen will switch off.
PLEASE NOTE
The screen automatically switches off after 25 seconds – unless you have selected the keep warm mode – but pressing any key will turn the screen on again anytime.
If you select 212°F and activate the keep warm function, the kettle keeps the temperature to 200°F during 30mn.
If the temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you select when pressing , the heating won’t start. For instance, if the water temperature is 195°F, you won’t be able to launch the heating by selecting 105°F, 155°F or 175°F.
Recommended temperatures:
175°F : green tea 185°F : white tea 195°F : oolong tea 200°F : french press 212°F : black tea boil
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
8
Page 9
RECOMMENDATIONS FOR USE
Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste and type vary according to their region of production, method of processing (different fermenting, and drying processes and rolling techniques exist) and grade (whole or broken leaves, fannings and dust).
– Green tea: Rolled dried leaves, which are chopped and lightly roasted to prevent them
from fermenting. Leave to brew for 3 minutes only. Green teas are subtle- avoured, often bitter, and very pale in colour.
– Black tea: Made from older leaves that are rolled, dried and fermented for a considerable
period. Brew for 5 minutes (or longer for Turkish or Russian tea). Gives a powerful taste and a superb coppery colour.
– Oolong tea: Midway between green and black tea. Slightly fermented. Brew for 7 minutes.
Lighter in taste and paler than black colour. Although purists drink tea plain, you may prefer to add cold milk to your cup before pouring in the tea (with Indian or Ceylon tea), or add sugar and then lemon (with green or avoured teas).
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it. Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
 Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER*
The removable lter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This lter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the lter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
ENGLISH
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard. Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To de-scale your kettle:
 Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
– Fill the kettle with ½ litre of white vinegar, – Leave to stand for 1 hour without heating.
 Using citric acid:
– Boil ½ litre of water, – Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
*depending on model
9
Page 10
 Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To de-scale your lter*
Soak the lter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than that recommended.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
 The kettle does not work
– Check that your kettle is properly connected. – The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused
the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and ll it with water. Descale rst if scale has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes. IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out
repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the guarantee.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components
of its kettles at any time in the interests of the consumer.
 Do not use the kettle if damaged. No attempt must be made to dismantle the
kettle or its safety devices.
 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-
sales service centre or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking
or carrying a hot drink.
*depending on model
10
Page 11
Malfunction description Causes Solutions
The kettle does not start heating
Kettle is heating but the control panel lights are off.
display “E0” Temperature sensor failure. Send to an authorised
display “E1” Temperature sensor failure. Send to an authorised
display “E3” Temperature regulation
The kettle is not positioned correctly on the power base.
Connection issue with the indication lights and/or the indicator light is damaged.
error.
Reposition the kettle on the power base.
Send to an authorised service centre for repair.
service centre for repair.
service centre for repair. Switch off and unplug the
kettle for 1 minute, then plug in and switch the kettle on again. If the problem repeats, please send to an authorised service centre for repair.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials. Take it to a local, civic waste collection point.
ENGLISH
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment.
11
Page 12
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
– using the wrong type of water or consumable – damage as a result of lightning or power surges – scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use) – damages or poor results due to wrong voltage or frequency – professional or commercial use – ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for insects) – mechanical damages, overloading – accidents including re, ood, thunderbolt, etc – damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non-conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non-conformity with other local legal requirements or other local technical specications.
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS country of usage.
c. In cases where the product is not repairable in the new country of usage, the international KRUPS guarantee is limited
to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
: www.krups.com
KRUPS internet site www.krups.com
12
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
 Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
 Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
 Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas sufsantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
 Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
 Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.  Votre machine n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
dans des fermes,par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
 Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la
bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.
 Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.  Mise en garde : N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
FRANÇAIS
13
Page 14
 Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé,
le socle et le ltre anti-tartre* qui lui sont associés.
 Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la
che dans l’eau ou tout autre liquide.
 N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la che
sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter tout danger.
 Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
 AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs.
 Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
Débrancher l’appareil.Ne pas nettoyer l’appareil chaud.Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
 AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
 N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.  AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente
une chaleur résiduelle après utilisation.
 Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire pendant
la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
 Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et
à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 1000m.
 Un câble d’alimentation court (ou amovible) est fourni pour réduire les
risques d’emmêlement ou de trébuchement avec un cordon plus long.
 Des câbles d’alimentation amovibles plus longs ou des rallonges sont
disponibles et peuvent être utilisés en faisant preuve d’une grande prudence dans leur utilisation.
 Si un câble d’alimentation amovible long ou une rallonge est utilisé(e) :
1) La puissance électrique indiquée sur le câble d’alimentation amovible ou
la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil ;
2) Si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge utilisée doit être
un modèle à 3 ls compatible prise de terre ; et
3) Le câble long doit être positionné de sorte à ne pas pendre d’un plan de
travail ou d’une table, car un enfant risquerait de tirer ou de trébucher dessus.
*dépend du modèle
14
Page 15
 Les températures présélectionnées sont données pour une utilisation du produit jusqu’à
1000m d’altitude. Au delà, la température maximum afchée par le produit sera la
température d’ébullition correspondant à l’altitude d’utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
 Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement,...).
 Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vériez que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien
à celle de votre installation.
 Toute erreur de branchement annule la garantie.  Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence
de détartrage.
 Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.  Ne pas débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.  Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre service agréé.
 Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
 N’utilisez pas de tampons abrasifs.  Pour enlever le ltre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir l’appareil.
N’enlevez jamais le ltre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.*
 N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.  Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute
surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.
 N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.  N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.  Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le fonctionnement.
 Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.  Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention à
la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
 Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail
pour éviter toute chute.
 Ne touchez jamais au ltre* ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.  Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
 Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.  Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.  Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.  Utilisez toujours le ltre* lors des cycles de chauffe.  Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.  La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute
casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas
dans le cadre de la garantie.
FRANÇAIS
*dépend du modèle
15
Page 16
DESCRIPTION
A Bouton d’ouverture du couvercle B Couvercle C Bouton de sélection °F D Bouton d’ébullition E Poignée
Touche pour sélectionner la température voulue (5 choix possibles : 105°F - 155°F - 175°F - 195°F - 212°F) Garde en mémoire la température précédemment sélectionnée.
Touche pour lancer le cycle d’ébullition
Maintien au chaud grâce à un appui long sur (le pictogramme ‘maintien au chaud’ s’illumine). Fonction maintien au chaud pendant 30mn.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
F Écran G Base H Corps I Bec verseur
1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de la bouilloire.
2. Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche. (g1) Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la bouilloire.
UTILISATION
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE :
– Appuyez sur le système de verrouillage et le couvercle se relève automatiquement. (g 2)
Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (g 3)
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle. Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau
bouillante peut déborder.
16
Page 17
Ne pas utiliser sans eau. Vérier que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Lorsque la bouilloire est posée sur son socle, toutes les lumières s’allument. La température de l’eau dans la bouilloire s’afche sur l’écran.
POUR FAIRE CHAUFFER L’EAU :
2 possibilités :
– Si vous souhaitez lancer un cycle d’ébullition, appuyez sur la touche . 212°F apparaît directement sur l’écran, la bouilloire émet un bip et l’eau commence à chauffer. La bouilloire émet deux bips lorsque l’eau atteint les 212°F.
 Si vous souhaitez choisir la température (5 choix possibles : 105°F - 155°F -
175°F - 195°F - 212°F), appuyez sur la touche , vous verrez la température choisie s’afcher sur l’écran, appuyez sur la touche jusqu’à l’obtention de la température souhaitée, la température clignote deux secondes puis se xe, la bouilloire émet un bip puis l’eau commence à chauffer.
Vous pouvez voir l’évolution de la température de l’eau s’afcher sur l’écran. Une fois la température atteinte, la bouilloire émet deux bips et s’arrête.
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Vous avez la possibilité d’enclencher la fonction maintien au chaud qui vous permettra de garder l’eau à la température souhaitée durant 30mn. Une fois la température choisie, effectuez un appui long sur la même touche pour enclencher le maintien au chaud.
Le logo apparaît en haut de l’écran. Vous pouvez également enclencher le maintien au chaud une fois la température atteinte. Effectuez un appui long sur la touche , le logo s’afche en haut de l’écran. Si vous souhaitez désactiver le maintien au chaud, effectuez un appui court sur la touche .
A NOTER
Il faut effectuer l’appui long pour activer le maintien au chaud moins de 25 secondes après la n du cycle d’ébullition, sinon l’écran de la bouilloire s’éteindra.
A NOTER
L’écran s’éteindra automatiquement après 25 secondes, sauf si vous avez sélectionné la fonction maintien au chaud. Touchez n’importe quel bouton rallumera l’écran.
Si vous sélectionnez 212° F et activez la fonction de maintien au chaud, la bouilloire maintient la température à 200° F pendant 30 minutes.
Si vous sélectionnez avec la touche une température inférieure à celle de l’eau dans la bouilloire, la fonction ne sera pas prise en compte et le cycle ne s’enclenchera pas.
Exemple : si l’eau est à 195°F, vous ne pourrez pas lancer de cycles pour les températures 105°F, 155°F or 175°F.
Températures recommandées :
175 ° F: thé vert 185 ° F: thé blanc 195 ° F: thé oolong 200 ° F: café français 212 ° F: thé noir bouilli
FRANÇAIS
17
Page 18
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la température sélectionnée.
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.
CONSEILS D’UTILISATION
Bien que tous les thés proviennent du même arbuste (camellia sinensis), leur saveur et leur type varient selon leur région de production, procédé de fabrication (différents processus/ techniques de fermentation, séchage et roulage existent) et grade (feuilles entières ou partielles, morceaux ou feuilles broyées).
– Thé vert : Feuilles étries roulées, hachées et légèrement chauffées pour éviter leur
fermentation. Laissez infuser 3 minutes seulement. Les thés verts ont des saveurs subtiles, souvent amères, et leur couleur est très pâle.
– Thé noir : Il est obtenu à partir de feuilles plus vieilles qui sont roulées, étries et fermentées
pendant une durée importante. Laissez infuser 5 minutes (ou plus longtemps pour le thé turc ou russe). Il possède un goût puissant et une magnique couleur cuivrée.
– Thé Oolong : Intermédiaire entre le thé vert et le thé noir, il est légèrement fermenté.
Laissez infuser 7 minutes. Sa saveur est légère et sa couleur plus claire que le noir. Bien que les puristes boivent le thé pur, vous pouvez mettre du lait froid dans votre tasse avant de verser le thé (pour les thés indiens ou Ceylan) ou ajouter du sucre puis du citron (pour les thés verts ou aromatisés).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la. Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le l ou la prise électrique dans l’eau : les
connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
 N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
NETTOYAGE DU FILTRE*
Le ltre amovible consiste en un let qui retient les particules de tartre et les empêche de tomber dans votre tasse lorsque vous versez l’eau. Ce ltre ne traite ni n’élimine pas la dureté de l’eau. Il conserve ainsi toutes les qualités de l’eau. Avec une eau très dure, le ltre peut se boucher très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide, placez-le sous l’eau d’un robinet. S’il est sec, brossez-le doucement. Parfois, le tartre ne se détache pas de lui-même; il faudra ensuite détartrer.
*dépend du modèle
18
Page 19
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire. La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
 Utilisez du vinaigre blanc à 8°du commerce :
– Remplissez la bouilloire avec ½ l de vinaigre, – Laissez agir 1 heure à froid.
 De l’acide citrique :
– Faites bouillir ½ l d’eau, – Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
 Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
Pour détartrer votre ltre* :
Trempez le ltre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une méthode de détartrage différente de celle qui est recommandée.
EN CAS DE PROBLÈME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
 La bouilloire ne fonctionne pas
– Vériez que votre bouilloire a bien été branchée. – La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le
déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir
la bouilloire, remplissez d’eau. Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente , seul habilité à effectuer une réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modier à tout moment, dans l’intérêt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
 N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter
l’appareil ou les dispositifs de sécurité.
 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualication similaire an d’éviter un danger.
FRANÇAIS
*dépend du modèle
19
Page 20
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
An d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
Dysfonctionnements Causes Solutions
La bouilloire ne chauffe pas La bouilloire n’est pas
correctement positionnée sur son socle.
La bouilloire chauffe mais les indicateurs lumineux ne s’allument pas
Afchage E0 Défaut du capteur de
Afchage E1 Défaut du capteur de
Afchage E3 Défaut dans la régulation
Les indicateurs lumineux sont endommagés ou ne fonctionnent plus.
température.
température.
de la température.
Repositionnez la bouilloire sur la base.
Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé.
Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé.
Envoyez la bouilloire à un centre de service agréé.
Eteignez et débranchez la bouilloire pendant une minute, puis rebranchez et allumez-la à nouveau. Si le défaut persiste, envoyez le produit complet à un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
20
Page 21
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spéciée sur la plaque signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
– utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté – entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi) – dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes – usage professionnel ou sur un lieu de travail – dommage résultant de la foudre ou surtension électrique – entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les
insectes) – verre ou céramique endommagé – dommages mécaniques, surcharge – tout accident lié à un feu, une inondation, etc
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des ns domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
a. La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou toute autre spécication technique locale.
b. Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation
plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c. Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au
remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
Pour la France uniquement : Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. » Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous
forme d’échantillon ou de modèle ;
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.com
: www.krups.com
FRANÇAIS
21
Page 22
– présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention. »
Article 1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
22
Page 23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las
instrucciones de uso: Este aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico y en interiores. Si se realiza un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las instrucciones, el fabricante declinará cualquier responsabilidad y la garantía noserá válida.
 Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, salvo si han recibido supervisión o instrucciones previas respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
 Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance
deniños de menos de 8 años.
 Este aparato podrá ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, con tal de que estén vigiladas ohayan recibido formación para utilizar el aparato con seguridad ycomprendan los riesgos.
 Los niños no deben usar el aparato como juguete.
 Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años
de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica. La limpieza ymantenimiento de la máquina no debe ser efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
 El aparato se ha diseñado solo para uso doméstico.
 No se ha diseñado para utilizarse en los siguientes casos,
quenoestán cubiertos por la garantía:
en cocinas reservadas para el personal de tiendas, ocinas
yotros entornos profesionales;
en granjas;por parte de clientes en hoteles o moteles, o en otras
instalaciones residenciales;
en alojamientos con desayuno y otros entornos similares.
 No llene el aparato por encima de su nivel de agua máximo,
nipordebajo del nivel mínimo.
 Si el hervidor está demasiado lleno, el agua podría desbordarse.
 Advertencia: No abra la tapa cuando esté hirviendo el agua.
ESPAÑOL
23
Page 24
 El hervidor solo debe utilizarse con la tapa bloqueada y la base
yel ltro antical* que lo acompañan.
 Nunca sumerja el hervidor, la base ni el cable eléctrico en agua
nien otros líquidos.
 Nunca utilice el hervidor si el cable eléctrico o el enchufe están
dañados. Siempre deben ser sustituidos por el fabricante, el servicio postventa o una persona cualicada para evitar cualquierpeligro.
 Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
nojuegan con el aparato.
 Los niños no deben realizar los procesos de limpieza ni
de mantenimiento del aparato, a menos que los supervise unadultoresponsable.
 ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar derrames en el conector
al limpiar, llenar o verter.
 Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato.
Desenchufe el aparato.No limpie el aparato mientras esté caliente.Limpie con un paño o una esponja humedecidos.No sumerja el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua delgrifo.
 ADVERTENCIA: Existe riesgo de sufrir lesiones si no utiliza este
aparato correctamente.
 Utilice el hervidor para hervir agua potable exclusivamente.
 ADVERTENCIA: La supercie de la resistencia está sujeta a calor
residual después de su uso.
 Asegúrese de manipular exclusivamente el asa durante
elcalentamiento hasta que se enfríe por completo.
 Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico y en el
interior del hogar, a una altitud inferior a 1000 m.
 Se proporciona un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación
desmontable) para reducir los riesgos derivados de los enredos o de los tropiezos con cables más largos.
 Hay disponibles cables de alimentación desmontables más largos o
cables alargadores que pueden utilizarse con cuidado.
 Si se utiliza un cable de alimentación desmontable largo o un cable
alargador:
1) La clasicación eléctrica indicada del cable de alimentación desmontable o del cable alargador debe ser, como mínimo, superior a la clasicación eléctrica del aparato.
2) Si el aparato tiene conexión a tierra, el cable alargador debe ser un cable con conexión a tierra de 3 alambres.
*según el modelo
24
Page 25
3) El cable más largo debe colocarse de forma que no quede sobre la encimera ni csobre la mesa, donde los niños puedan tirar de él o tropezarse con él.
 Las temperaturas preseleccionadas corresponden a la utilización del producto hasta
1000 m de altitud. Por encima de esa cota, la temperatura máxima mostrada por el producto será la temperatura de ebullición correspondiente a la altitud de utilización.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
 Para su seguridad, este aparato cumple las normas y regulaciones aplicables (directivas
de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente, etc.).
 Enchufe el aparato solo en una toma a tierra. Compruebe que el voltaje indicado en la
placa decaracterísticas del aparato se corresponde con la de su instalación eléctrica.  En caso de error de conexión, la garantía quedará invalidada.  La garantía no cubre los hervidores que no funcionan o que funcional mal por no haber
descalcicado el aparato periódicamente.  No deje el cable eléctrico colgando donde los niños puedan alcanzarlo.  No desconecte nunca el aparato tirando del cable eléctrico.  Cualquier intervención por parte del cliente más allá de la limpieza y el mantenimiento
debe realizarla el servicio técnico ocial.
 Todos los aparatos están sometidos a un estricto control de calidad. Se han realizado pruebas
de rutina en aparatos seleccionados al azar, lo cual explica los eventuales signos de uso.  No utilice paños abrasivos para la limpieza.  Para extraer el ltro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato.
No retire elltro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.*  No utilice otro método para descalcicar el hervidor diferente del recomendado.  Aleje el hervidor y el cable eléctrico de cualquier fuente de calor, supercie mojada
oresbaladiza y bordes cortantes.  No utilice el aparato en un cuarto de baño o cerca de una fuente de agua.  No utilice el hervidor con las manos mojadas o descalzo.  Desconecte inmediatamente el cable eléctrico si constata cualquier anomalía durante
elfuncionamiento.  No tire del cable eléctrico para retirarlo de la toma de corriente de la pared.  Esté siempre atento cuando el aparato se encuentre en funcionamiento, en particular,
tengacuidado con el vapor que sale por la boquilla, ya que está muy caliente.  No deje el cable eléctrico colgando de una mesa o de una encimera para evitar que el
hervidor se caiga y ocasione algún peligro.  Nunca toque el ltro* o la tapa cuando el agua esté hirviendo.  También tenga cuidado con el cuerpo de los hervidores de acero inoxidable, ya que, durante
elfuncionamiento, alcanzan una temperatura muy alta. Solo toque el asa del hervidor.  No desplace nunca el hervidor en funcionamiento.  Proteja el aparato de la humedad y de entornos de congelación.  Utilice siempre el ltro* durante los ciclos de calentamiento.  No ponga a funcionar el hervidor sin agua en el interior.
 Coloque el hervidor y el cable eléctrico sobre una supercie plana, resistente al calor y al agua.
 La garantía cubre únicamente los defectos de fabricación y el uso doméstico. Cualquier
rotura o deterioro que se deba al incumplimiento de estas instrucciones de uso no entrará
en la garantía.
*según el modelo
ESPAÑOL
25
Page 26
DESCRIPTION
A Botón de la tapa B Tapa C Botón de selección de temperatura en °F D Botón de hervir E Asa
Tecla para seleccionar la temperatura deseada (cinco opciones posibles: 105°F - 155°F - 175°F - 195°F - 212°F). La temperatura que se selecciona con anterioridad se almacena en lamemoria.
Botón para iniciar el ciclo de ebullición. Mantener caliente (Keep warm) se activa manteniendo
pulsado (se enciende el pictograma “Keep Warm”). Función mantener caliente durante 30 min.
ANTES DEL PRIMER USO
F Pantalla G Base H Cuerpo I Pico interno
1. Retire los distintos elementos de embalaje, pegatinas o accesorios del interior y el exterior del hervidor.
2. Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Ajuste el cable en la muesca. (g 1). Deseche el agua de los dos o tres primeros usos, ya que puede contener polvo. Enjuague elhervidor.
USO
1. PARA ABRIR LA TAPA :
– Pulse el sistema de cierre y la tapa se levantará automáticamente. (g. 2).
Para cerrar, presione la tapa con rmeza hacia abajo.
2. COLOQUE LA BASE EN UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL
CALOR, LEJOS DE SALPICADURAS DE AGUA Y OTRAS FUENTES DE CALOR.
El hervidor solo debe usarse con la base proporcionada.
26
Page 27
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (g. 3).
Nunca llene el hervidor cuando esté en la base. No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo. Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua hirviendo podría derramarse.
No lo utilice sin agua. Compruebe que la tapa esté cerrada correctamente antes de su uso.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. ENCHÚFELO A LA TOMA ELÉCTRICA.
5. PARA PONER EN MARCHA EL HERVIDOR:
Cuando el hervidor esté colocado en la base, se iluminarán todas las luces. La temperatura del agua del hervidor aparece en la pantalla.
PARA CALENTAR AGUA:
2 opciones:
– Si desea iniciar un ciclo de ebullición, pulse el botón Aparece directamente 212°F en la pantalla, el hervidor emite un pitido y se empieza a calentar el agua. El hervidor emite dos pitidos cuando el agua alcanza los 212°F.
 Si quiere elegir la temperatura (cinco opciones posibles: 105°F - 155°F - 175°F
- 195°F - 212°F), pulse la tecla . En la pantalla aparecerá la temperatura elegida. Pulse la tecla hasta alcanzar la temperatura deseada. La temperatura parpadeará dos segundos antes de quedarse ja, el hervidor emitirá un pitido y el agua empezará a calentarse.
Puede ver la evolución de la temperatura del agua en la pantalla. Una vez que se alcance la temperatura, el hervidor emitirá dos pitidos y se detendrá.
FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
Tiene la posibilidad de activar la función mantener caliente para conservar el agua a la temperatura deseada durante 30 minutos. Una vez elegida la temperatura, pulse durante unos segundos esa misma tecla para activar la función mantener caliente.
Aparecerá el icono en la parte superior de la pantalla. También puede activar la función mantener caliente una vez que se haya alcanzado la temperatura deseada. Pulse durante unos segundos la tecla y aparecerá el icono en la parte superior de la pantalla. Si quiere desactivar la función mantener caliente, pulse una vez la tecla .
NOTA
Hay que pulsar durante unos segundos para activar la función mantener caliente menos de 25 segundos después del nal del ciclo de ebullición. De lo contrario, se apagará el hervidor.
NOTA
La pantalla se apagará automáticamente pasados 25 segundos, salvo que haya seleccionado la función mantener caliente. Tocando cualquier botón, se volverá a encender la pantalla.
Si selecciona 212 °F y activa la función de mantener caliente, la tetera mantiene la temperatura a 200 °F durante 30 min.
Si selecciona con la tecla una temperatura inferior a la del agua del hervidor, no se tendrá en cuenta la función y no se activará el ciclo.
Ejemplo: si el agua está a 195°F, no podrá iniciar ciclos con las temperaturas de 105°F, 155°F or 175°F.
ESPAÑOL
27
Page 28
Temperaturas recomendadas:
175 °F: té verde 185 °F: té blanco 195 °F: té oolong 200 °F: prensa francesa 212 °F: hervir té negro
6. EL HERVIDOR SE DETENDRÁ AUTOMÁTICAMENTE
Cuando el agua alcance el punto de ebullición o la temperatura seleccionada.
No deje agua en el hervidor después de usarlo.
RECOMENDACIONES DE USO
Aunque todos los tés en realidad provengan del mismo arbusto (camellia sinensis), su sabor y tipo varían según la región de producción, el método de procesamiento (existen distintos procesos de fermentación y secado, y técnicas de enrollado) y el grado (hojas enteras o rotas, aventado ytriturado).
– Té verde: hojas secas enrolladas, que se pican y tuestan ligeramente para evitar que
fermenten. Deje reposar solo durante 3minutos. Los tés verdes son sutiles: aromatizados, con frecuencia amargos y de color claro.
– Té negro: elaborados a partir de hojas más antiguas que se enrollan, secan y fermentan
durante un tiempo considerable. Deje reposar durante 5minutos (o más, en el caso del té turco o ruso). Otorga un sabor potente y un magníco color cobrizo.
– Té oolong: a medio camino entre el té verde y el té negro. Ligeramente fermentado.
Dejereposar durante 7minutos. De gusto ligero y más tenue que el color negro. Aunque los puristas beban té solo, quizá preera añadirle leche fría a la taza antes de verter elté(con té indio o de Ceilán) o añadirle azúcar y luego limón (con té verde o aromatizado).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL HERVIDOR
Desenchúfelo. Deje que se enfríe y límpielo con una esponja húmeda.
Nunca sumerja el hervidor, la base, el cable ni el enchufe en agua: las conexiones eléctricas
oelinterruptor no deben entrar en contacto con el agua.
 No utilice estropajos.
LIMPIEZA DEL FILTRO* El ltro extraíble consta de una malla para retener las partículas de cal y evitar que caigan en lataza al verter. Este ltro no trata ni elimina la dureza del agua. De este modo mantiene todaslas propiedades del agua. Con agua muy dura, el ltro puede obstruirse muy rápido (de10 a 15usos). Es importante limpiarlo habitualmente. Si está húmedo póngalo debajo del grifo y si está seco cepíllelo suavemente. A veces la cal no se desprende por sí sola; en ese caso, será necesario descalcicar.
*según el modelo
28
Page 29
DESCALCIFICACIÓN
Descalcique con regularidad, preferiblemente al menos una vez al mes o con mayor frecuencia si el agua es muy dura. La detección de la temperatura del hervidor puede verse afectada por la cal.
Para descalcicar el hervidor:
 Uso de vinagre blanco que se puede comprar en ferreterías:
– Llene el hervidor con ½litro de vinagre blanco – Déjelo reposar durante 1hora sin calentar el aparato.
 Uso de ácido cítrico:
– Hierva ½litro de agua. – Añada 25g de ácido cítrico y déjelo reposar durante 15min.
 Vacíe el hervidor y enjuáguelo 5 o 6 veces. Repítalo si es necesario.
Para descalcicar el ltro*:
Deje el ltro en remojo en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.
No utilice nunca un método descalcicador distinto del recomendado.
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO
NO HAY DAÑOS EVIDENTES EN EL HERVIDOR
 El hervidor no funciona
– Compruebe que el hervidor esté conectado correctamente. – Se ha encendido el hervidor sin agua o una acumulación de cal ha provocado que
se active la interrupción del sobrecalentamiento: deje que se enfríe y llénelo de agua. Descalcique el aparato en primer lugar si se ha acumulado cal.
Enciéndalo: el hervidor debe empezar a funcionar de nuevo después de unos 15minutos. SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO, SI TIENE FUGAS O SI HAY DAÑOS VISIBLES EN EL
CABLE ELÉCTRICO, EL ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR Devuelva el hervidor al centro de servicio postventa, ya que es el único autorizado para
realizar las reparaciones. Consulte las condiciones de garantía y la lista de centros en el folleto incluido con el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base del hervidor. Esta garantía cubre únicamente los defectos de fabricación y el uso doméstico. Cualquier rotura o deterioro que se deba al incumplimiento de las instrucciones de uso no entrará en la garantía.
El fabricante se reserva el derecho de modicar las características o componentes
de sus hervidores en cualquier momento en benecio de los consumidores.
 No utilice el hervidor si está dañado. No trate nunca de desmontar el hervidor ni sus
dispositivos de seguridad.
 En caso de que el cable de alimentación esté dañado, este deberá ser sustituido por
elfabricante, el centro de servicio postventa o una persona con una cualicación similar con el n de evitar cualquier peligro.
ESPAÑOL
*según el modelo
29
Page 30
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS
Para un niño, una quemadura o escaldadura, aunque sea leve, a veces puede resultar grave. A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a tener cuidado con los líquidos calientes que puedan encontrarse en la cocina. Coloque el hervidor y el cable de alimentación en la parte posterior de la supercie de trabajo, fuera del alcance de los niños. Si se produce un accidente, aplique inmediatamente agua fría en la quemadura y llame a un médico si es necesario.
Para evitar accidentes: no lleve en brazos a un niño o bebé mientras beba o transporte
una bebida caliente.
Descripción del fallo Causas Soluciones
El hervidor no empieza a calentar
El hervidor calienta pero las luces del panel de control están apagadas.
Pantalla “E0” Fallo del sensor de
Pantalla “E1” Fallo del sensor de
Pantalla “E3” Error de regulación de
El hervidor no está correctamente colocado sobre la base eléctrica.
Problema de conexión con las luces indicadoras o la luz indicadora está dañada.
temperatura.
temperatura.
temperatura.
Vuelva a colocar el hervidor sobre la base eléctrica.
Envíelo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
Envíelo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
Envíelo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
Apague y desenchufe el hervidor durante 1minuto y luego enchúfelo y encienda de nuevo el hervidor. Si el problema se repite, envíelo a un centro de servicio autorizado para su reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Su aparato contiene muchos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un punto verde local.
La Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige que todos los electrodomésticos usados no se eliminen junto con los residuos domésticos habituales. Los electrodomésticos usados deben recogerse de modo separado para maximizar la valorización y el reciclaje de las piezas que contienen y reducir así las repercusiones en la salud y en el medioambiente.
30
Page 31
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de estar disponibles localmente,
La garantía : Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones : La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia
de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado – la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso) – el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto – uso profesional o comercial – accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. – daños causados por un rayo o subidas de tensión – daños mecánicos, sobrecarga – daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados – daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especicaciones técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos de los consumidores: La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Especícamente para México:
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios.
KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com
: www.krups.com
ESPAÑOL
31
Page 32
EN ................. P. 4 – 12
FR ................. P. 13 – 22
ES ................. P. 23 – 31
NC00152246-03
Loading...