Krups BW244 User Guide

DE
EN
FR
NL
DA
FI
NO
ES
IT
PT
BW244
www.krups.com
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page1
1
2
1 1 1
"clic"
MAX
!!
MIN
ON
OFF
AUTO
ON
1
2
fig. 3
fig. 1
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 2
fig. 7
fig. 9
fig. 8
2
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page2
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und
S
icherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf,
d
amit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Nut fest. (Abb. 1)
Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander.
BETRIEB
1. ÖFFNEN DES DECKELS.
Drücken Sie die 2 Mittelteile am Deckel zusammen und heben Sie diesen an. (Abb. 2)
Abnehmbarer Deckel: Bei Beschädigung des Deckels wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstcenter. Nehmen Sie den Wasserkocher nicht ohne Deckel in Betrieb.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE RUTSCHFESTE, EBENE, GLATTE, SAUBERE UND KALTE
FLÄCHE.
Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen Anti-Kalk-Filter in Betrieb genommen werden.
3. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER. (Abb. 3)
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unterhalb der Mindestfüllmenge befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln. (Abb. 4)
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist. (Abb. 5)
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL. SCHLIESSEN SIE IHN AN DAS
STROMNETZ AN.
5. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS.
Drücken Sie die unten am Griff befindliche EIN-/AUS-Taste. Die EIN-/AUS-Taste leuchtet auf. (Abb. 6)
6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AB, SOBALD DER SIEDEPUNKT
ERREICHT IST.
Nachdem der Siedepunkt erreicht wurde, springt die EIN-/AUS-Taste nach oben und die Kontrollleuchte erlischt.
Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten. Drücken Sie die unten am Griff befindliche EIN-/AUS-Taste wieder nach oben. (Abb. 7)
Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem Sockel abnehmen.
Beim Ausgießen wird der Staubschutzdeckel automatisch angehoben. (Abb. 8)
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS.
Stecken Sie das Gerät aus.
Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser: die elektrischen Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS.
Der Filter ist abnehmbar. (Abb. 9)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
Deutsch
3
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page3
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
ENTKALKEN IHRES WASSERKOCHERS.
• Benutzen sie handelsüblichen essig:
- Füllen sie 1/2 liter essig in den wasserkocher,
- Lassen sie ihn eine stunde lang kalt einwirken.
• Zitronensäure:
- Bringen sie 1/2 liter wasser zum kochen,
- Geben sie 25 g zitronensäure dazu und lassen sie die mischung 15 minuten lang einwirken.
• Eine spezielle entkalklösung für wasserkocher aus plastik: halten sie sich an die angaben des herstellers.
Leeren sie ihren wasserkocher und spülen sie ihn 5 bis 6 mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
ENTKALKEN DES FILTERS.
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht.
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, falls sich Kalk abgelagert hat. Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus­Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.
Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
- Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie ein Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den Wasserkocher anschließend gut aus.
BENUTZEN SIE IHREN WASSERKOCHER NICHT: WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem autorisierten Servicezentrum ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren und dem Gerät beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts.
Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch.
Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und
Beschädigungen.
Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden.
Der Hersteller behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.
UMWELTSCHUTZ!
Tragen auch Sie zum Umweltschutz bei!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Deutsch
4
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page4
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new
a
ppliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle.
Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (fig. 1)
Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle and the filter separately.
USE
1. TO OPEN THE LID.
Press on the two central parts of the lid and remove it. (fig. 2)
Do not use your kettle without its lid. In case the lid is lost or broken, please contact your after-sales service center.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER
SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the stand provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig. 3)
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out.
(fig. 4)
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use. (fig. 5)
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE.
Press the on/off button at the bottom of the handle. The on/off button will light up. (fig. 6)
6. AS SOON AS THE WATER REACHES BOILING POINT, THE KETTLE WILL TURN OFF
AUTOMATICALLY.
The light will turn off when the on/off switch returns to the upper position after boiling.
You can stop it manually, before removing it from its base to pour the water. Adjust the on/off button (located at the bottom of the handle) upwards. (fig. 7)
Make sure that the on/off button is in the off position after boiling and that the kettle has switched off before removing it from its base.
When pouring, the dust cover of the spout will open automatically. (fig. 8)
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE.
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER.
The filter can be removed. (fig. 9)
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
TO DE-SCALE YOUR KETTLE.
English
5
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page5
• Using white vinegar:
- Fill the kettle with ½ l of vinegar,
- Leave to stand for 1 hour without heating.
• Using citric acid:
- Boil ½ l of water,
- Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
• Using a de-scaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
TO DE-SCALE YOUR FILTER.
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than that recommended.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
The kettle does not work or stops before coming to the boil:
- Check that your kettle is properly connected.
- The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated. Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
The water tastes of plastic:
- Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the first few boilings. If the problem persists, fill the kettle to maximum and add two teaspoons of bicarbonate of soda. Bring to the boil and discard the water. Rinse out the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle.
This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only.
Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the
guarantee.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
English
6
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page6
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement
a
vant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous
y
référer ultérieurement.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la bouilloire.
Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans l’encoche. (fig. 1)
Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la bouilloire et le filtre séparément.
UTILISATION
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE.
Pressez les 2 parties centrales du couvercle et le soulever. (fig. 2)
Cette bouilloire n’est pas conçue pour fonctionner sans son couvercle : en cas de perte ou de casse, veuillez contacter votre centre SAV. Ne pas réutiliser la bouilloire sans son couvercle.
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé et son propre filtre anti tartre.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig. 3)
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder. (fig. 4)
Ne pas utiliser sans eau.
Vérifier que le couvercle est bien fermé avant utilisation. (fig. 5)
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt positionné en bas de la poignée. Le bouton marche/arrêt s'illumine. (fig. 6)
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT DÈS QUE L’EAU ARRIVERA À ÉBULLITION.
Le voyant lumineux s’éteindra lorsque le bouton marche/arrêt sera revenu en position haute après ébullition.
Vous pouvez l’arrêter manuellement, avant de la retirer de son socle pour servir. Remonter le bouton marche/arrêt positionné en bas de la poignée. (fig. 7)
S’assurer que le bouton marche/arrêt est bien sur la position arrêt après ébullition et que la bouilloire est arrêtée avant de la retirer de son socle.
Lors du versage, le cache poussière du bec verseur se soulève automatiquement. (fig. 8)
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE.
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise électrique dans l’eau : les connections électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE.
Le filtre est démontable. (fig. 9)
Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce filtre ne traite pas et ne supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
DETARTRAGE
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE.
• Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
- Remplissez la bouilloire avec ½ l de vinaigre.
- Laissez agir 1 heure à froid.
Français
7
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page7
• De l’acide citrique :
- Faites bouillir ½ l d’eau,
- Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
• Un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivez les instructions du fabricant.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE FILTRE.
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
EN CAS DE PROBLÈME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition.
- Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.
- La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire, remplissez d’eau. Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
L’eau a un goût de plastique :
- Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez l’eau des premières utilisations. Si le problème persiste, remplissez la bouilloire au maximum, ajoutez deux cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir et jetez l’eau. Rincez la bouilloire.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil ou les dispositifs de sécurité.
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente, seul habilité à effectuer une réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle.
Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement.
Toute casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la
garantie.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Français
8
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page8
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften
a
andachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek,
z
odat u ze later als referentie kunt inzien.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant van de waterkoker.
Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer vast in de inkeping.. (fig.
1)
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de waterkoker en het filter apart af.
GEBRUIK
1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL.
Druk de 2 centrale elementen op het deksel in en til het deksel op. (fig. 2)
Deze waterkoker is niet bedoeld om zonder deksel te werken: neem contact op met de klantenservice als het deksel verloren of stuk is. Gebruik de waterkoker niet zonder het deksel.
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAK, STABIEL EN WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK UIT DE BUURT
VAN WATER- OF WARMTEBRONNEN.
Uw waterkoker mag uitsluitend met het bijbehorende voetstuk en zijn eigen anti-kalkfilter gebruikt worden.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig. 3)
Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat.
Nooit boven het maximum niveau of onder het minimum niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen. (fig. 4)
Het apparaat niet zonder water gebruiken.
Controleer voor het gebruik of het deksel goed gesloten is. (fig. 5)
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET STOPCONTACT.
5. DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER.
Druk op de ON/OFF-knop onder het handvat. Het lampje op de ON/OFF-knop licht op. (fig. 6)
6. DE WATERKOKER SCHAKELT AUTOMATISCH UIT ZODRA HET WATER HET KOOKPUNT BEREIKT.
Het lampje gaat uit als de ON/OFF-knop na het koken weer op de oorspronkelijke positie is gesprongen.
U kunt hem met de hand uitschakelen, voordat u hem van zijn voetstuk haalt om het water te gebruiken. Duw de ON/OFF-knop onder het handvat weer omhoog. (fig. 7)
Controleer of de aan/uit-schakelaar na het koken op uit staat en de waterkoker uitgeschakeld is, voordat u hem van zijn voetstuk neemt.
Bij het gieten gaat de stofvanger van de schenktuit automatisch omhoog. (fig. 8)
Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.
REINIGING EN ONDERHOUD
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
De waterkoker, het voetstuk, het snoer of de stekker nooit in water onderdompelen: de elektrische aansluitingen en de schakelaar mogen niet in contact met water komen.
Geen schuursponsje gebruiken.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER.
De filter kan worden verwijderd. (fig. 9)
Het uitneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het inschenken in uw kopje vallen. Dit filter behandelt en verwijdert de kalk dus niet uit het water. Het zorgt er dan ook voor dat het water al zijn kwaliteiten bewaart. Bij zeer hard water is het filter snel verzadigd (10 tot 15 beurten). Het is belangrijk het regelmatig te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen, wanneer het droog is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Soms laat de kalkaanslag niet los: in dat geval moet u het filter ontkalken.
ONTKALKEN
Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water.
Nederlands
9
KR_BOUILLOIRE_ACQUACONTROL_NC00119445-02_Mise en page 1 06/12/13 13:58 Page9
Loading...
+ 19 hidden pages