Instructions for Use
Warranty
Guarantee of Performance
Français14
Mode d’emploi
Garantie
Garantie de rendement
Español22
Instrucciones de uso
Garantía
Garantía de rendimiento
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using the electrical appliances, basic safety precautions
should be always be followed to reduce the risk of fire, electric
chock, and/or injury to persons including the following :
1.Read all instructions.
2.Do not touch hot surfaces. Use handler or knobs.
3.To protect against fire, electric shock and injury to persons, do
not place cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4.Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5.Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest KRUPS Service Center
for examination, repair or adjustment.
7.The use of accessory attachments not recommended by KRUPS
may result in fire, electric shock or injury to persons.
8.Do not use outdoors.
9.Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
11. To disconnect, turn any control to «off,» then remove plug from
wall outlet.
12. Do not use the appliance for other than intended use.
13. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
14. Do not pour liquids other than water and descaling solutions
specified in this manual into the water tank.
6
To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
A.The glass carafe or thermal jug is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range top.
B. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked container or a container having a loose or
weakened handle.
D. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
E. Never put an isothermal jug in the microwave oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power supply cord is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer
cord.
B.Extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
C.If an extension cord is used,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
D. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
other). To reduce risks of electric shock, this plug is intended to
fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
8
Description
aLid
bWater Tank
cPivoting filter holder
dFlavor Release Technology holder
eThermal coffee carafe with lid
fThermal carafe base
gWater level indicator
hOn/Off indicator switch (#197)
iCord storage
Timer Models (#199 & #229)
jHour setting control
kMinute setting control
lOn/Off Indicator light
mRotating selector switch
to let the coffee filter through while the lid
remains tightly screwed on the carafe to retain
heat.
When the brewing process is complete, the
specially designed sealing system keeps coffee
fresh and warm for up to five hours. To pour
your freshly brewed coffee, the lid only needs
to be turned a half of a revolution
counterclockwise, not removed.
‘Stop ‘n Serve’ Feature
Lets you pour a cup or two while brewing.
The automatic filter seal will allow you to
remove the carafe for 20 seconds without
dripping coffee onto the thermal carafe base.
Note: KRUPS AromaControl will shut off
automatically after the brewing is complete
for added safety.
Before first use
The benefits of the AromaControl Therm coffee maker
Exclusive Flavor Release Technology
- Releases the full aroma of the coffee
through a new brewing innovation:
At the beginning of the brewing cycle, the
‘Flavor Release’ mechanism remains closed so
as to keep the hot water in contact with the
ground coffee for a longer period of time and
thus obtain the maximum flavor from your
coffee.
After about 1 - 2 minutes of brewing, the
coffee is released and flows into the coffee
carafe.
The KRUPS exclusive Flavor Release
Technology thus guarantees you optimal
contact between water and ground coffee
and the ideal time for brewing, particularly for
small quantities.
Thanks to the KRUPS exclusive technology,
your coffee will have a fuller, richer aroma and
a delicious taste.
- Lid for thermal coffee carafe
When the thermal coffee carafe is inserted in
the coffee maker, the middle of the lid retracts
Setting the time (models 199 & 229)
• Plug in the KRUPS “AromaControl Therm
Time”. Make sure the rotating selector (m)
switch is in the “off” position.
The LCD display will be flashing intermittently.
This is your signal to set the digital clock.
• Turn the selector switch to position (m).
Set the hours and minutes by pressing the
“h” and “min” buttons respectively.
The time is now set.
Running with water only
• Before first use, cycle the appliance once or
twice with water (without coffee) to help
remove any factory sediment.
• Open the lid (1).
• Fill the water tank with cold water (2).
The water level indicator (g) of the water tank
is measured in cups of water.
• Close the lid.
• Turn the machine ‘on’ to begin (position (h)
for #197, position (m) for #199 & #229).
The indicator light will illuminate.
Please note: Your AromaControl coffee
maker is fitted with a Flavor Release filter
holder (exclusive to KRUPS).
9
Remember: After about 1 - 2 minutes of
brewing, the filter holder allows the water to
flow into the coffee carafe. This steeping
period allows for maximum flavor extraction
from your coffee.
Preparing Coffee
Filling the water chamber
• Open the hinged lid (1). Using the thermal
carafe, pour in the desired quantity of cold
water (2). The water level indicator (g)
shows how much water you are filling into
the container.
The amount of freshly brewed coffee
delivered after the brewing process will always
be slightly less than the amount put into the
water container. This is due to the minimum
absorption of the water by the ground coffee.
Therefore, it is recommended that you add a
little extra water at the beginning so that you
will have the number of cups you desire.
• Close the thermal coffee carafe lid by
twisting it tightly to the right (3).
• Replace the thermal carafe on the thermal
carafe base with the lid (4).
Putting in the ground coffee
• Swing out the filter holder container (5).
• Insert a no. 4 filter paper (1X4) or Gold Tone
Filter in the filter holder. We recommend
that you fold over the edges of the filter
paper (6) to make it easier to insert.
You can purchase KRUPS size 4 paper filters
(#983) or KRUPS AromaControl Gold Tone
Filter (#049) at your local KRUPS retailer or by
calling the KRUPS Consumer Service
Department at 1-800-526-5377, 24 hours a
day, 7 days a week (US customers only).
• Pour your ground coffee into the filter paper
(7).
We suggest using one level KRUPS measuring
scoop of ground cofee for each cup of robust
coffee. After using your KRUPS coffee maker
several times, you can adjust the measure to
suit your own taste.
• Close the filter holder container, check that
it is correctly engaged (8) and make sure the
carafe with its cover closed tightly is on the
thermal carafe base (4).
• Turn the machine ‘on’ to begin (position (h)
for #197, position (m) for #199 & #229).
The indicator light will illuminate and your
coffee will begin brewing.
• To serve, remove carafe and twist lid
counterclockwise half of a revolution and
begin to pour (9).
“Stop ‘n Serve” feature
The “Stop ’n Serve” feature is KRUPS answer
to the impatient coffee drinker’s clamor for “a
quick cup of coffee!” This device
automatically stops the flow of brewed coffee
through the filter cone if the thermal carafe is
removed from the thermal carafe base during
the brewing cycle. You have about 20
seconds between the removal of the carafe
and its being reinserted to pour one or two
cups of coffee. The “Stop’n Serve” device
closes off the filter cone so effectively that
there is virtually no coffee-drip onto the
thermal carafe base. Once the carafe is
replaced, the brewing cycle and the flow of
coffee into the carafe are resumed.
If coffee does drip onto the thermal carafe
base after removal of the carafe, it is usually
an indication that too much ground coffee
has been placed into the paper filter. This
causes the water that jets into the filter cone
to overflow between the paper filter and the
sides of the filter cone. The overflow carries
coffee grounds that interfere with the
snapshut action of the filter holder, thus
allowing brewed coffee to continue to drip
through.
If this blockage and subsequent dripping do
occur, replace the carafe immediately and
allow the full brewing cycle to run its course.
Do not remove the filter until the brewing
cycle is completed.
Preparing “wake-up” coffee (model #199
and #229)
This feature enables you to enjoy freshly
brewed coffee at any pre-selected time within
a 24-hour period.
10
• First set the digital clock (see “Setting the
time”).
• Turn the selector switch (m) to the “Prog”
Setting. The insert coffee cup symbol will
flash intermittently in the display area. Set
the hour and minutes in which you would
like the brewing process to commence by
pressing the “h” and “min” buttons
respectively. “Wake-Up” time is now set.
• Fill the water chamber to the desired
number of cups. Place the carafe back on its
base. Put in ground coffee. Turn the
selector switch (m) to the “Auto” setting.
The insert coffee cup symbol will remain
constant in display, indicating that the
coffee maker has been programmed.
At the pre-programmed time, the indicator
light will illuminate, indicating that the
brewing process has begun.
Note : If the selector switch is left in the
“auto” position, the coffee maker will turn
itself on everyday at the pre-programmed
time. If you do not wish for this to occur, turn
the coffee maker to the “off” position after
each use.
Maintenance
Decalcifying
When to decaclicfy:
- Minerals found in water can clog the coffee
maker or reduce its speed. You will know
when such a cleaning is necessary by an
obvious slowdown in the brewing time. This
extended time indicates that there is a
calcium deposit in your coffee maker.
- You will generally only need to descale every
two to four months depending on the
hardness level of your water.
To decalcify:
• Fill the carafe one quarter full of vinegar,
then add cold tap water to the top. Pour
the water/vinegar mixture into the reservoir
opening (2).
• Place the empty carafe on the thermal carafe
base and turn on the machine. After the
water/vinegar mixture has been cycled
through, turn off the machine.
• Rinse by cycling two or three more carafes of
plain cold tap water.
• Do not pour any liquid other than cold tap
water with vinegar into water chamber
when cleaning.
Attention: Do not leave solution within
reach of children.
Cleaning
• Always unplug the coffee maker before
cleaning.
• Your coffee maker and thermal coffee carafe
must only be cleaned with a damp cloth or
sponge.
• Carefully place some mild liquid soap and
warm water in the carafe and gently shake.
Stains can be removed with a soft brush.
• Never clean the thermal coffee carafe with
hard objects: scratches on the glass could
break the carafe.
• Remove the filter holder (10) and clean the
filter holder and carafe lid in a solution of
hot water and mild liquid soap. These parts
can also be placed in the upper level of your
dishwasher for safe effective cleaning.
• Never use scouring agents.
• Never immerse the appliance itself in water
or any other liquid. To clean, simply wipe
with a soft, damp cloth.
• Never use a cloth to clean the inside of the
water chamber, as this might leave remnants
or deposits in the chamber. Simply rinse with
cold water, periodically.
Accessories
. Thermal carafe and lid: model # 269
. Stainless Steel Thermal carafe and lid : model
# 326
. Gold ToneFilter: model # 049
. Paper Filter : model # 983
11
You can purchase KRUPS accessories at your
local KRUPS retailer or by calling KRUPS
Consumer Service Department at 1-800-5265377, 24 hours a day, 7 days a week (US
customers only).
Hidden cord storage
• The power cord can be tailored to the length
required by utilizing the hidden cord storage
located behind the coffee maker (11).
For best results...
………always use fresh, cold water (warm
water might be stale and have mineral
deposits which would impair the flavor of
the coffee).
………we recommend that you grind your
own beans. Freshly ground beans deliver
more aroma and flavor. Use one KRUPS
measuring scoop of beans per cup.
………serve coffee immediately after
brewing.
………never reheat coffee.
Disposal
This warranty will be void if malfunction was
caused by damage to the product by accident,
misuse, use on frequency or voltage other
than marked on the product and/or described
in the instructions, abuse including tampering,
damage in transit, or use for commercial
purposes. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other
rights which may vary from state to state.
• The packaging comprises exclusively
environmentally-friendly materials which
should be disposed of according to the local
recycling arrangements.
• Disposal methods for the appliance itself can
be found by inquiry at the appropriate
department of the local authority.
Limited One Year Warranty
Your KRUPS #197, #199 or #229 is covered by
the following warranty:
If from date of purchase within one year this
KRUPS product fails to function because of
defects in materials or workmanship, KRUPS
will, at its option, repair or replace the unit
with our charge, provided the owner has a
proof of date of purchase.
12
GUARANTEE OF PERFORMANCE
This fine KRUPS product is manufactured according to a rigid code
of quality standards, and, with minimum care, should give years of
service. However, should the need arise for repairs or for replacement parts within or after the warranty period, please call our
CONSUMER SERVICE DEPARTMENT:
USA :(800) 526-5377
24-hours a day, 7 days a week
Canada :(905) 669-0114
Monday-Friday 8:00 a.m - 4:30 p.m
You will be provided with specific instruction on how to get your
product repaired.
The department will also be able to answer any general product
questions you may have.
Before calling the Consumer Service Department, please have the
type number of your KRUPS appliance available.
You must have this information before calling our Consumer Service Department so that we may better answer your questions. The
type number can be located by looking at the bottom of your
appliance.
This product is Type #197, 199 or 229
Any general correspondance can be addressed to:
USA :KRUPS North America, Inc.
P.O. Box 3900
Peoria, IL 61612
Canada :KRUPS Service
20 Caldari Rd
Concord, Ontario
L4K 4N8
13
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Pour utiliser des appareils électroménagers des précautions de base
pour la sécurité doivent être toujours respectées, notamment les
suivantes :
1.Lisez toutes les instructions.
2.Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et
boutons.
3.Pour éviter les risques de feu, les chocs électriques ou des accidents sur des personnes, n’immergez ni le cordon, ni la fiche, ni
l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
4.Une étroite supervision s’impose quand l’appareil est utilisé par
ou à proximité d’enfants.
5.Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y monter ou d’en démonter
des pièces, et avant de le nettoyer.
6.N’utilisez aucun appareil électrique si la fiche ou le cordon sont
endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé ou a été endommagé de quelque façon que se soit.
Dans ce cas, retournez l’appareil au centre service autorisé
KRUPS le plus proche pour le faire examiner, réparer ou régler.
7.L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par
KRUPS peut entraîner un feu, un choc électrique ou une blessure.
8.N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9.Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ni toucher de surfaces chaudes.
10. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque électrique ou un brûleur à gaz, ni dans un four.
11. Veillez à ce que l’appareil soit hors circuit (off) avant de le
débrancher.
12. N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues.
13. Vous risquez de vous brûler si le couvercle est enlevé pendant le
cycle d’infusion.
14
14. Ne versez dans le réservoir que de l’eau et que des solutions de
détartrage spécifiées dans le manuel.
Le cordon doit être rangé de telle façon qu’il ne dépasse du plan ou
de la table de travail afin d’éviter que des enfants puissent tirer
dessus ou que quelqu’un trébuche et tombe accidentellement.
A. Utilisez la verseuse en verre ou isothermique uniquement avec
l’appareil correspondant. Ne les utilisez jamais sur un four.
B. Ne placez pas un récipient chaud sur une surface humide ou
froide.
C. N’utilisez jamais un récipient fissuré ou ayant une poignée défec-
tueuse.
D. N’utilisez pas de tampons à récurer, ni de matériaux abrasifs,
pour nettoyer la verseuse.
E. Ne mettez jamais le pot isothermique dans un four à micro-
ondes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
15
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON
A.La longueur du cordon a été choisie pour réduire les risques
d’accidents.
B. Des rallonges sont disponibles et vous pouvez les utiliser, à con-
dition de faire preuve de prudence.
C. Si vous utilisez une rallonge :
1) Si vous utilisez une rallonge, sa capacité électrique doit être
égale ou supérieure à celle de l’appareil.
2) La rallonge et le cordon doivent être rangés de telle façon
qu’ils ne dépassent du plan ou de la table de travail afin d’éviter
que des enfants puissent tirer dessus ou que quelqu’un trébuche
et tombe accidentellement.
D.L’appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame en est plus
large que l’autre). Pour des raisons de sécurité, cette fiche ne
s’enfonce dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la
fiche n’entre pas bien dans la prise, retournez-la. Si elle n’y entre
toujours pas , veuillez contacter un électricien. Ne tentez pas
d’invalider ce dispositif de sécurité.
16
Description
aCouvercle
bRéservoir à eau
cPorte-filtre pivotant
dSupport à libération de saveur
eVerseuse isothermique à café avec
couvercle
fBase de verseuse isothermique
gIndicateur de niveau d’eau
hInterrupteur à voyant (n°197)
jLogement du cordon
Modèle à minuterie (n°199 et n°229)
jCommande du réglage de l’heure
kCommande de réglage des minutes
lVoyant en circuit/hors circuit
mCommutateur sélectif du sélecteur
rétracte pour laisser passer le filtre, tandis que
le couvercle reste fermement vissé sur la
verseuse pour conserver la chaleur.
Quand le processus d’infusion est terminé, le
système de joint hermétique, de conception
spéciale, tient le café frais et chaud pendant
jusqu'à cinq heures. Pour verser votre café
fraîchement préparé, il suffit de tourner le
couvercle d’un demi-tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Inutile
d’enlever le couvercle.
Dispositif coupe-gouttes
Vous permet de verser une tasse de café
pendant l’infusion. Le joint d’étanchéité
automatique du filtre vous laisse enlever la
verseuse pendant 20 secondes sans faire
égoutter de café sur la base de la verseuse
isothermique.
Remarque : Pour des raisons de sécurité,
l’AromaControl de KRUPS se met automatiquement hors circuit à la fin de l’infusion.
Avantages de la cafetière
AromaControl Therm
Technique exclusive de libération de la
saveur
- Libère tout l’arôme du café grâce à une
nouvelle innovation pour l’infusion :
• Au début du cycle d’infusion, le mécanisme
de libération de la saveur reste fermé pour
laisser l’eau chaude en contact avec la
mouture pendant plus longtemps et libérer
ainsi le maximum de saveur de café.
• Au bout de 1 à 2 minutes d’infusion, le café
est libéré et s’écoule dans la verseuse à café.
La technique exclusive KRUPS de libération de
la saveur garantit un contact optimal entre
l’eau et la mouture et une durée optimale
d’infusion, en particulier pour les petites
quantités.
Grâce à la technique exclusive KRUPS, votre
café aura un arôme plus riche, plus corsé et
un goût délicieux.
- Couvercle de verseuse isothermique à café
Quand la verseuse isothermique est insérée
dans la cafetière, le milieu du couvercle se
Avant la première utilisation
Mise à l’heure (modèles nos 199 et 229)
• Branchez l’“AromaControl Therm Time” de
KRUPS. Veillez à ce que le commutateur
rotatif du sélecteur (m) soit à la position
«off» (hors circuit).
• L’affichage à cristaux liquides clignote par
intermittence. C’est le moment de régler
l’horloge numérique.
• Tournez le commutateur du sélecteur à la
position (m). Réglez les heures et les
minutes, en pressant respectivement les
touches “h” et “min”. L’heure est maintenant réglée.
Fonctionnement seulement à l’eau
• Avant la première utilisation, faites fonctionner l’appareil une ou deux fois uniquement à
l’eau, sans café, pour contribuer à enlever
tout dépôt provenant de l’usine.
• Ouvrez le couvercle (1).
• Remplissez le réservoir d’eau froide (2).
L’indicateur de niveau d’eau (g) du réservoir
est gradué en tasses d’eau.
17
• Fermez le couvercle.
• Mettez l’appareil en circuit «on» pour
commencer (position (h) pour le n°197,
position (m) pour les n
os
199 et 229). La
lumière s’allumera.
Veuillez noter que la cafetière Aroma
Control possède un support à libération de
saveur (exclusivité KRUPS).
N’oubliez pas qu’au bout d’environ 1 à 2
minutes d’infusion, le filtre laisse s’écouler
l’eau dans la verseuse. La période d’infusion
permet d’extraire le maximum de saveur de
café.
Préparation du café
Remplissage du réservoir à eau
• Ouvrez le couvercle articulé (1). Avec la
verseuse isothermique, versez la quantité
d’eau froide voulue (2). L’indicateur de
niveau (g) montre la quantité d’eau que vous
versez dans le contenant.
La quantité de café obtenue après le processus d’infusion est toujours un peu inférieure à
la quantité versée dans le contenant à eau.
C’est dû à l’absorption d’eau par la mouture.
Nous vous conseillons donc d’ajouter un peu
d’eau supplémentaire au début pour obtenir
le nombre de tasses désiré.
• Fermez la verseuse isothermique, en la
faisant tourner un peu vers la droite (3).
• Replacez la verseuse isothermique sur sa
base, le couvercle étant en place (4).
Mise en place de la mouture
• Sortez le contenant du porte-filtre (5).
• Insérez un papier filtre n° 4 (1X4) ou un filtre
Gold Tone dans le porte-filtre. Nous vous
conseillons de rabattre les bords du papier
filtre (6) pour faciliter l’insertion.
Vous pouvez acheter des filtres de papier
KRUPS de format 4 (n°983) ou un filtre Gold
Tone pour AromaControl de KRUPS (n°049)
chez le détaillant KRUPS de votre localité ou
en téléphonant au Service aux consommateurs de KRUPS (voir «Garantie de rendement»).
18
• Versez la mouture dans le papier filtre (7).
Nous vous conseillons d’utiliser une cuiller à
mesure KRUPS rase de café moulu par tasse
de café corsé. Après avoir utilisé plusieurs fois
la cafetière KRUPS, vous pouvez régler la
mesure suivant vos goûts.
• Fermez le contenant du porte-filtre, vérifiez
s’il est bien en place (8) et veillez à ce que la
verseuse, fermement coiffée de son couvercle, se trouve sur la base de la verseuse (4).
• Mettez l’appareil en circuit «on» (position (h)
pour le n°197, position (m) pour les n
os
199
et 229). Le voyant s’éclaire et votre café
commence à passer.
• Pour servir, enlevez la verseuse et tournez le
couvercle d’un demi-tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
commencez à verser (9).
Dispositif coupe-gouttes
Le coupe-gouttes KRUPS permet de vous
verser une tasse sans attendre que tout le café
ait passé. Quand vous enlevez la verseuse
isothermique de sa base pendant le cycle
d’infusion, ce dispositif arrête automatiquement l’écoulement du café par le cône du
filtre. Pour verser une ou deux tasses de café,
vous disposez d’une vingtaine de secondes
entre le retrait de la verseuse et sa remise en
place. Le coupe-gouttes referme si bien le
cône du filtre qu’il ne tombe pratiquement
aucune goutte sur la base de la verseuse. Une
fois la verseuse remise en place, le cycle
d’infusion et l’égouttement du café dans la
verseuse recommencent.
Si du café s’égoutte sur la base de la verseuse
après le retrait de celle-ci, c’est d’ordinaire le
signe que le filtre de papier contient trop de
mouture. De ce fait, l’eau projetée dans le
cône du filtre déborde entre le filtre de papier
et les parois du cône du filtre. En débordant,
le café entraîne de la mouture qui entrave la
fermeture du porte-filtre, ce qui permet au
café de continuer de s’égoutter.
Si cette obstruction et l’égouttement ultérieur
surviennent, replacez immédiatement la
verseuse de verre et laissez le cycle intégral
d’infusion reprendre son cours. N’enlevez le
filtre qu’à la fin du cycle d’infusion.
Préparation du café du “réveil” (modèle
os
199 et 229)
n
Ce dispositif vous permet de déguster du café
fraîchement préparé à toute heure
présélectionnée tombant dans une période de
24 heures.
• Réglez d’abord l’horloge numérique (voyez
“Réglage de l’heure”).
• Tournez le commutateur du sélecteur (m) au
réglage «prog». Le symbole d’insertion de la
tasse de café clignote par intermittence dans
la zone d’affichage. Réglez l’heure et les
minutes pour le début du processus
d’infusion, en pressant respectivement les
touches “h” et “min”. L’heure du “réveil”
est maintenant réglée.
• Remplissez le réservoir du nombre de tasses
voulu. Replacez la verseuse sur sa base.
Placez le café moulu. Tournez le commutateur du sélecteur (m) au réglage «auto». Le
symbole d’insertion de la tasse de café ne
change pas à l’affichage, ce qui indique que
la cafetière a été programmée.
À l’heure préprogrammée, le voyant s’allume,
ce qui signale que le processus d’infusion a
commencé.
Remarque : Si le commutateur du sélecteur
est laissé à la position «auto», la cafetière se
met en circuit chaque jour à l’heure
préprogrammée. Si vous ne voulez pas qu’elle
se mette ainsi en circuit, réglez l’appareil à la
position «off» (hors circuit) après chaque
utilisation.
Entretien
Détartrage
Quand détartrer?
- Les minéraux présents dans l’eau peuvent
obstruer la cafetière ou en réduire la vitesse.
Quand le café met trop de temps à passer,
signe d’un dépôt de calcium, c’est qu’il faut
le nettoyer.
- Vous n’aurez généralement besoin de
détartrer que tous les deux à quatre mois,
suivant la teneur en calcaire de l’eau.
Pour détartrer :
• Versez du vinaigre dans la verseuse jusqu’à
un quart de celle-ci, puis ajoutez de l’eau
froide du robinet jusqu’au haut. Versez le
mélange d’eau et de vinaigre dans l’ouverture du réservoir (2).
• Placez la verseuse vide sur sa base et mettez
l’appareil en circuit. Après que le mélange
d’eau et de vinaigre a accompli son cycle,
mettez l’appareil hors circuit.
• Rincez en répétant l’opération avec deux ou
trois verseuses d’eau froide nature du
robinet.
• Pour le nettoyage, ne versez rien d’autre que
de l’eau froide du robinet et du vinaigre
dans le réservoir à eau.
Mise en garde : Ne laissez pas la solution à
portée des enfants.
Nettoyage
• Débranchez toujours la cafetière avant le
nettoyage.
• La cafetière et la verseuse isothermique ne
doivent être nettoyées qu’avec une éponge
ou un linge humides.
• Placez délicatement du savon liquide doux et
de l’eau tiède dans la verseuse et agitez
doucement. Vous pouvez enlever les taches
avec une brosse douce.
• Ne nettoyez jamais la verseuse isothermique
avec des objets durs. Les égratignures que
vous causeriez sur le verre pourraient briser
la verseuse.
• Enlevez le porte-filtre (10). Nettoyez le
porte-filtre et son couvercle dans une
solution d’eau chaude et de savon liquide
doux. Vous pouvez aussi placer ces pièces
dans le niveau supérieur du lave-vaisselle
pour un nettoyage efficace et sécuritaire.
• N’utilisez jamais d’agents à récurer.
• N’immergez jamais l’appareil proprement dit
dans de l’eau, ni dans un autre liquide. Pour
nettoyer, essuyez simplement avec un linge
doux et humide.
• N’utilisez jamais de linge pour nettoyer
l’intérieur du réservoir à eau. Ce linge
19
risquerait de laisser de la charpie dans le
réservoir. Un rinçage périodique à l’eau
froide suffit.
Accessoires
• Verseuse isothermique et couvercle :
modèle n°269
• Verseuse isothermique inox et couvercle :
modèle n° 326
• Filtre Gold Tone : modèle n° 049
• Filtre de papier : modèle n° 983
Vous pouvez acheter des accessoires KRUPS
chez le détaillant KRUPS de votre localité ou
en téléphonant au service aux consommateurs
KRUPS (voir «Garantie de rendement»).
Logement à cordon dissimulé
• Vous pouvez régler la longueur du cordon,
en utilisant le logement situé à l’arrière de la
cafetière (11).
Pour les meilleurs résultats
.....utilisez toujours de l’eau froide et
fraîche (l’eau tiède risque d’avoir perdu
de sa fraîcheur et de contenir des dépôts
minéraux qui nuisent à la saveur du café).
.....nous vous conseillons de moudre vous-
même les grains de café. Les grains
fraîchement moulus donnent plus
d’arôme et de saveur. Utilisez une cuiller
à mesurer KRUPS de grains par tasse.
.....servez le café dès qu’il est passé.
.....ne réchauffez jamais du café.
Garantie limitée d’un an
Votre appareil KRUPS nos 197, 199 ou 229 est
couvert par la garantie suivante :
Si, dans le délai d’un an qui suit la date
d’achat, le présent appareil KRUPS ne
fonctionne pas du fait de vices de matériaux
ou de main-d’œuvre, KRUPS, à sa discrétion,
réparera ou remplacera l’appareil à ses frais, à
condition que le propriétaire possède la
preuve de la date d’achat.
La présente garantie est nulle si le mauvais
fonctionnement résulte de dégâts causés à
l’appareil par un accident, une mauvaise
utilisation, l’utilisation d’une fréquence ou
d’une tension autres que celles marquées sur
l’appareil ou décrites dans les instructions, une
utilisation abusive y compris des modifications, des dégâts en cours de transport,
l’utilisation à des fins commerciales. La
présente garantie vous donne des droits
juridiques particuliers. Vous bénéficiez peutêtre d’autres droits, qui peuvent varier suivant
la province, le territoire et l’état.
Élimination
• Le paquet ne contient que des matériaux
écologiquement sains qu’on peut éliminer
suivant les dispositions locales de recyclage.
• Pour savoir comment éliminer l’appareil
proprement dit, adressez-vous au service
compétent de l’administration locale.
20
GARANTIE DE RENDEMENT
Cet appareil KRUPS de qualité est fabriqué suivant un code strict de
normes de qualité et, avec un minimum de soin, devrait vous donner satisfaction pendant de longues années. Toutefois, si des réparations ou des pièces de rechange devaient se révéler nécessaires
pendant ou après la période visée par la garantie, veuillez téléphoner à notre SERVICE À LA CLIENTÈLE :
USA :(800) 526-5377
24 heures sur 24, 7 jours sur 7
Canada :(905) 669-0114
Du lundi au vendredi, de 8h00 à 16h30
Vous recevrez des instructions précises sur la façon de faire réparer
votre appareil.
Le service pourra aussi répondre à toute question générale que
vous aimeriez poser au sujet des appareils.
Avant de téléphoner au Service à la clientèle, veuillez disposer du
numéro du type de votre appareil KRUPS.
Vous devez posséder cette information avant de téléphoner à notre
service à la clientèle pour nous permettre de mieux répondre à vos
questions. Le numéro du type se trouve sur le fond de votre appareil.
Le présent appareil est du type n° 197, 199 ou 229
Veuillez adresser toute correspondance générale à :
USA :KRUPS North America, Inc.
P.O. Box 3900
Peoria, IL 61612
Canada :Service KRUPS
20 Caldari Rd
Concord, Ontario
L4K 4N8
21
Español
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Para el uso de aparatos electrodomésticos siempre se deben respetar
las precauciones básicas de seguridad, principalmente las siguientes:
1.Lea todas las instrucciones.
2.No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
3. Para evitar riesgos de incendio, electrocución o accidentes
personales, no sumerja el cable, el enchufe, o el aparato, en agua
u otro líquido.
4.Vigile a los niños cuando éstos utilizan un aparato o si se utiliza a
proximidad de éstos.
5.Desconecte el aparato cuando no se utiliza y antes de limpiarlo.
Déjelo enfriar antes de montar o desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
6. No utilice un aparato eléctrico si el enchufe o el cable están
dañados, si el aparato no funciona debidamente, si se ha caído o
ha sido dañado de la manera que sea. En este caso, llévelo al
centro homologado KRUPS más cercano, para que sea examinado,
reparado o ajustado.
7. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por KRUPS
puede provocar incendios, electrocución o heridas.
8.No utilice el aparato en el exterior.
9.No deje que el cable cuelgue de una mesa o mostrador, o que
entre en contacto con superficies calientes.
10. No deje el aparato sobre o a proximidad de una placa eléctrica o
un quemador de gas, así como en un horno.
11. Compruebe que el aparato está apagado (off), antes de
desenchufarlo.
12. Utilice el aparato sólo para lo que está previsto.
13. Si retira la tapa durante el ciclo de infusión, corre el riesgo de
quemarse.
14. Vierta en el depósito únicamente agua, así como las soluciones de
desincrustación especificadas en el manual.
22
El cable debe ser colocado de manera que no sobresalga del mostrador
o mesa de trabajo, para evitar que los niños puedan tirar de él o que
alguien tropiece y caiga accidentalmente.
A. Utilice la jarra de vidrio o isotérmica únicamente con el aparato
correspondiente. No los utilice nunca en un horno.
B. No coloque un recipiente caliente sobre una superficie húmeda o
fría.
C. No utilice nunca un recipiente rajado o con un asa defectuosa.
D. No utilice estropajos duros o materiales abrasivos, para limpiar la
jarra.
E. No introduzca nunca el recipiente isotérmico en un horno de
microondas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE
A.La longitud del cable ha sido elegida para reducir los riesgos de
accidente.
B. Se pueden utilizar los alargadores disponibles, con la condición de
hacerlo con prudencia.
C. Si utiliza un alargador:
1) Su capacidad eléctrica debe ser igual o superior a la del aparato.
2) El alargador y el cable deben ser colocados de tal manera que no
sobresalgan del mostrador o la mesa de trabajo, para evitar que
los niños puedan tirar de éstos o que alguien tropiece y caiga
accidentalmente.
D. El aparato está dotado de un enchufe polarizado (una punta es
más ancha que la otra). Por razones de seguridad, dicho enchufe
sólo se conecta a una toma polarizada, de una única manera. Si el
enchufe no entra bien en la toma, gírelo. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista. No intente anular este dispositivo
de seguridad.
23
Descripción
aTapa
bDepósito de agua
cPortafiltro pivotante
dSoporte de liberación de sabor
eJarra isotérmica para café, con tapa
fBase de jarra isotérmica
gIndicador de nivel de agua
hInterruptor con testigo (n°197)
iAlojamiento del cable
Modelo con cronómetro (n°199 y n°229)
jMando de ajuste de la hora
kMando de ajuste de los minutos
lTestigo de marcha/parada
mConmutador del selector
Cuando termina el proceso de infusión, el
sistema de junta hermética, de diseño
especial, mantiene el café como recién hecho
y caliente, hasta pasadas cinco horas. Para
servir el café recién hecho, basta con girar la
tapa media vuelta, en sentido contrario al de
las agujas de un reloj. No es necesario retirar
la tapa.
Dispositivo antigoteo
Le permite servirse una taza de café durante la
infusión. La junta de estanqueidad automática
del filtro le permite retirar la jarra durante 20
segundos, sin que el café gotee sobre la base
de la jarra isotérmica.
Observación: Por razones de seguridad, el
AromaControl de KRUPS se desconecta
automáticamente al final de la infusión.
Antes de la primera utilización
Ventajas de la cafetera
AromaControl Therm
Técnica exclusiva de liberación de sabor
- Libera todo el aroma del café, gracias a una
innovación para la infusión:
• Al principio del ciclo de infusión, el mecanis-
mo de liberación del sabor queda cerrado
para dejar el agua caliente en contacto con
el café molido durante más tiempo,
liberando así el máximo sabor del café.
• Al cabo de 1 a 2 minutos de infusión, el café
es liberado y cae en la jarra de vidrio.
La técnica exclusiva KRUPS de liberación del
sabor garantiza un contacto óptimo entre el
agua y el café, y una duración óptima de
infusión, especialmente para pequeñas
cantidades.
Gracias a la técnica exclusiva KRUPS, su café
tendrá un aroma más rico y fuerte, y un sabor
delicioso.
- Tapa de jarra isotérmica de café
Cuando la jarra isotérmica está colocada en la
cafetera, el centro de la tapa se retracta para
dejar pasar el filtro, mientras que la tapa
queda fuertemente ajustada a la jarra, para
conservar el calor.
Puesta en hora (modelos nº 199 y 229)
• Conecte el “AromaControl Therm Time” de
KRUPS. Compruebe que el conmutador
rotativo del selector (m) esté en posición
“off” (parada).
La pantalla de cristales líquidos está
intermitente. Es necesario ajustar el reloj
digital.
• Gire el conmutador del selector hasta la
posición “” (m). Ajuste las horas y los
minutos, presionando respectivamente las
teclas “h” y “min”. La hora ya está ajustada.
Funcionamiento sólo con agua
• Antes de la primera utilización, ponga el
aparato en funcionamiento una o dos veces
sólo con agua, con objeto de retirar cualquier residuo procedente de la fabricación.
• Abra la tapa (1).
• Llene el depósito de agua fría (2).
El indicador de nivel de agua (g) del depósito
está graduado en tazas de agua.
• Cierre la tapa.
• Ponga el aparato en marcha “on” para
empezar (posición (h) para el n°197,
posición (m) para los nº
encenderá.
199 y 229). La luz se
24
Observe que la cafetera Aroma Control
posee un soporte de liberación de sabor
(exclusividad KRUPS).
Recuerde que al cabo de 1 o 2 minutos de
infusión, el filtro deja pasar el agua hasta la
jarra. El período de infusión permite extraer el
máximo sabor del café.
Preparación del café
Llenado del depósito de agua
• Abra la tapa articulada (1). Con la jarra
isotérmica, vierta la cantidad de agua fría
deseada (2). El indicador de nivel (g) muestra
la cantidad de agua que vierte en el
depósito.
La cantidad de café obtenida tras el proceso
de infusión es siempre un poco inferior a la
cantidad vertida en el depósito de agua. Esto
se debe a la absorción de agua por el café.
Por ello le aconsejamos añadir un poco más
de agua al principio, para obtener el número
de tazas deseado.
• Cierre la jarra isotérmica, girándola un poco
hacia la derecha (3).
• Coloque la jarra isotérmica en su base, con
la tapa en su sitio (4).
Colocación del café
• Retire el contenedor del portafiltro (5).
• Introduzca un filtro de papel del n° 4 (1X4) o
un filtro Gold Tone en el portafiltros. Le
aconsejamos que pliegue los bordes del filtro
de papel (6) para facilitar su introducción.
Puede comprar filtros de papel KRUPS del
formato 4 (n°983) o un filtro Gold Tone para
AromaControl de KRUPS (n°049) en la tienda
KRUPS de su localidad o llamando al teléfono
de Atención al Cliente (véase “Garantía de
rendimiento”).
• Vierta el café molido en el filtro de papel (7).
Le aconsejamos que utilice una cuchara
medidora KRUPS rasa de café molido, por taza
de café fuerte. Después de haber utilizado
varias veces la cafetera KRUPS, podrá ajustar
la medida según sus gustos.
• Cierre el contenedor del portafiltro, y
compruebe que está bien colocado (8), así
como que la jarra lleva bien puesta su tapa y
se encuentra posicionada en su base (4).
• Encienda el aparato en posición “on”
(posición (h) para el n°197, posición (m) para
los n°199 y 229). El testigo se enciende y el
café empieza a hacerse.
• Para servir, retire la jarra y gire la tapa media
vuelta en sentido contrario al de las agujas
de un reloj (9).
Dispositivo antigoteo
El sistema antigoteo KRUPS le permite servirse
una taza de café, sin esperar que todo el café
esté listo. Cuando retira la jarra isotérmica de
su base durante el ciclo de infusión, este
dispositivo para automáticamente el goteo del
café por el cono del filtro. Para servir una o
dos tazas de café, dispone de unos veinte
segundos, entre que retira la jarra y la coloca
de nuevo. El sistema antigoteo cierra el cono
del filtro de tal manera, que, prácticamente,
no caerá ninguna gota en la base de la jarra.
Una vez colocada ésta en su sitio, el ciclo de
infusión y el goteo de café en la jarra siguen
su curso.
Si gotea café en la base de la jarra una vez
retirada ésta, normalmente significa que el
filtro de papel contiene demasiado café
molido. Por ello, el agua que cae en el cono
del filtro desborda entre el filtro de papel y las
paredes del cono del filtro. Al desbordar, el
café arrastra posos, que obstaculizan el cierre
del portafiltro, permitiendo que el café siga
goteando.
En caso de producirse dicho problema,
coloque inmediatamente la jarra de vidrio y
deje que el ciclo de infusión siga su curso.
Retire el filtro únicamente al final del ciclo de
infusión.
Preparación del café matutino (modelos
nº 199 y 229)
Este dispositivo permite saborear un café
recién hecho, a cualquier hora preseleccionada, dentro de un período de 24 horas.
• En primer lugar, ajuste el reloj digital (Véase
“Ajuste de la hora”).
• Gire el conmutador del selector (m) hasta la
posición “prog”. El símbolo de la taza de
25
café aparece intermitente en la pantalla.
Ajuste la hora y los minutos, para el
comienzo del proceso de infusión, pulsando
respectivamente las teclas “h” y “min”. La
hora del “despertador” está ajustada.
• Llene el depósito con el número de tazas
deseado. Coloque la jarra en su sitio. Ponga
el café molido. Gire el conmutador del
selector (m) hasta la posición “auto”. El
símbolo de la taza de café sigue apareciendo
en pantalla, lo que indica que la cafetera ha
sido programada.
A la hora programada, el testigo se enciende,
señalando que el proceso de infusión ha
empezado.
Observación: Si se deja el conmutador del
selector en posición “auto”, la cafetera se
encenderá cada día a la hora programada. Si
no desea que esto ocurra, coloque el aparato
en la posición “off” (parada) después de cada
utilización.
Mantenimiento
Desincrustación
¿Cuándo hay que hacerlo?
- Los minerales presentes en el agua pueden
obstruir la cafetera, o reducir su velocidad.
Cuando el café tarda demasiado en salir, es
la señal de que existe un depósito de cal, y
que hay que limpiarla.
- Generalmente, sólo tendrá que desincrustar
cada dos a cuatro meses, según el contenido
de cal del agua.
Para desincrustar:
• Vierta vinagre en la jarra, hasta llenar la
cuarta parte de ésta, y añada agua fría del
grifo hasta el máximo. Vierta la mezcla de
agua y vinagre por la abertura del depósito
(2).
• Coloque la jarra vacía en su base y encienda
el aparato. Cuando la mezcla de agua y
vinagre haya completado el ciclo, apague el
aparato.
• Aclare, repitiendo la operación con dos o
tres jarras de agua fría del grifo.
• Para la limpieza, vierta únicamente agua fría
del grifo y vinagre en el depósito de agua.
Advertencia: No deje la solución al alcance
de los niños.
Limpieza
• Desconecte siempre la cafetera antes de
limpiarla.
• La cafetera y la jarra isotérmica deben ser
limpiadas únicamente con una esponja o un
paño húmedos.
• Introduzca jabón líquido suave y agua tibia
en la jarra y agite despacio. Para quitar las
manchas, utilice un cepillo suave.
• No limpie nunca la jarra isotérmica con
objetos duros. Los arañazos causados al
vidrio, podrían romper la jarra.
• Retire el portafiltro (10). Limpie el portafiltro
y su tapa con una solución de agua caliente
y jabón líquido suave. También puede
colocar dichas piezas en el nivel superior del
lavavajillas, para una limpieza eficaz y más
segura.
• No utilice nunca agentes abrasivos.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otro
líquido. Límpielo simplemente con un paño
suave y húmedo.
• No utilice nunca un paño para limpiar el
interior del depósito de agua. Dicho paño
podría dejar pelusas en el depósito. Un
aclarado periódico con agua fría será
suficiente.
Accesorios
• Jarra isotérmica con tapa: modelo n°269
• Jarra isotérmica de acero inoxidable, con
tapa: modelo n° 326
• Filtro Gold Tone: modelo n° 049
• Filtro de papel: modelo n° 983
Puede comprar accesorios KRUPS en la tienda
KRUPS de su localidad, o llamando al servicio
de atención al cliente (véase “Garantía de
rendimiento”).
26
Compartimento disimulado del
cable
• Puede ajustar la longitud del cable,
utilizando el compartimento situado en la
parte trasera de la cafetera (11).
Para obtener los mejores
resultados
.....utilice siempre agua fría y fresca (el
agua tibia puede haber perdido su
frescura y contener depósitos minerales
que perjudican al sabor del café).
.....le aconsejamos que muela usted
mismo el café. El grano recién molido
tiene más aroma y sabor. Utilice una
cuchara medidora KRUPS de grano por
taza.
.....sirva el café en cuanto esté hecho.
.....no recaliente nunca el café.
Eliminación
• El embalaje sólo contiene materiales
ecológicamente limpios, que se pueden
desechar según las disposiciones locales de
reciclaje.
• Para saber cómo deshacerse del aparato,
diríjase al servicio competente de la
administración local.
Esta garantía quedará anulada si el mal
funcionamiento se debe a daños en el aparato
debidos a accidente, mala utilización,
utilización a una frecuencia o con una tensión,
distintas a las indicadas en el aparato o a las
descritas en las instrucciones, empleo abusivo
que suponga una alteración, daños durante el
transporte o utilización con fines comerciales.
La presente garantía le otorga a usted
determinados derechos jurídicos pero puede
beneficiarse, igualmente, de otros derechos
que pueden variar en función de la provincia o
el Estado.
Garantía por un año.
Su aparato nº 197, 199 o 229 está cubierto
por la siguiente garantía:
Si durante el año siguiente a la fecha de
compra, el presente aparato KRUPS deja de
funcionar debido a defectos de fabricación o
en los materiales, KRUPS Norteamérica,
voluntariamente, reparará o reemplazará el
aparato sin gasto alguno por parte del
comprador, a condición de que éste aporte
prueba de la fecha de compra.
27
GARANTÍA DE RENDIMIENTO
Éste aparato KRUPS de calidad ha sido fabricado siguiendo un
código estricto de normas de calidad y, con un matenimiento
mínimo, debería satisfacerle durante muchos años. En todo caso, si
se precisaran reparaciones o piezas de recambio durante o después
del periodo de garantía, no dude en llamar a nuestro SERVICIO AL
CLIENTE:
USA:(800) 526 – 5377
Servicio 24 horas, 7 días a la semana.
Canadá:(905) 669 – 0114
De lunes a viernes, de 8 a 16.30 horas.
Usted recibirá las instrucciones necesarias acerca de cómo hacer que
reparen su aparato. Igualmente, éste servicio responderá a
cualquier pregunta que desee formular relativa a los aparatos.
Antes de llamar al Servicio al cliente, asegúrese de que dispone del
número del tipo de su aparato KRUPS.
Usted debe estar en posesión de esta información antes de llamar a
nuestro Servicio al cliente por que así nos permitirá responder
mejor a sus preguntas. El número del tipo se encuentra debajo del
aparato.
Éste aparato en concreto es del tipo nº 197, 199 o 229
Cualquier correspondencia general debe dirigirla a:
USA:KRUPS North America, Inc.
P.O. Box 3900
Peoria IL 61612
Canadá:Service KRUPS
20 Caldari Rd
Concord, Ontario
L4K 4N8
28
Art. 197/199/229US/F/E0826 924-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.