Krups AROMA CAFE F1830110 User Manual

1 x 2
1
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7
fig. 10
fig. 8 fig. 9
AROMA CAFÉ
ENFRDEITNL
a
b
e
f
www.krups.com
NC00115725
d
g
NC00133152
www.krups.com
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
1 x 2
1
fig. 7
fig. 10
fig. 8 fig. 9
English
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
a - Lid b - Filter holder c - Water level indicator d - Glass jug
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
n Before using for the first time, run your appliance once or twice with clean water and without coffee.
Rinse the glass jug and the filter holder.
INSTRUCTIONS FOR USE
n Lift the lid Fig.1. n Put the required quantity of water in the tank (making sure not to go above the “max” indicator) Fig. 2. n The measurements on the glass jug and the tank are the same Fig. 3. n The quantity of coffee obtained will be slightly less because the ground coffee absorbs water. n Close the lid again. n Open the filter holder Fig. 4. n Fold down the edges of the filter paper and push it down gently with your hand, then place the filter paper
(1 x 2) in the machine Fig.5.
n Put the coffee grounds (you can use the measuring spoon provided (g)). For medium-strength coffee,
one measure per cup is sufficient Fig. 6.
n Close the filter holder, click it into place and put back the glass jug with its lid Fig. 7. n The lid of the glass jug and the filter holder must be properly aligned to allow the coffee to flow easily.
e - On/Off button f - Warming plate g - Spoon
WARNING: the presence of the lid on the glass jug is essential to ensure control of the drip prevention system and avoid the filter holder overflowing.
n Switch the coffee maker on by pressing the On/Off button. The white light switches on and the cycle
begins Fig. 8.
n You can stop the cycle at any time by pressing the On/Off button again (the white light switches off). n At the end of the cycle (i.e. when there is no more water in the tank), the heat will be maintained until it
turns off automatically after about 30 minutes. The white light will switch off.
WARNING: Do not touch the filter holder while the water is running.
n You can remove the glass jug at any point to pour yourself a coffee and the drip prevention system will
start to operate. Be sure to put the glass jug back quickly to avoid the filter holder overflowing.
n Put the glass jug on the hot plate to keep the coffee warm.
WARNING: do not put water in the coffee maker when it is hot, leave it to cool down for approximately 10 minutes.
CLEANING
n Unplug your coffee maker before cleaning it. Pull out the filter holder Fig. 9. n Wash the body of the appliance with a damp cloth.
5
English
DESCALING
n
We recommend you descale your appliance once a month.
n
You can use:
- either one descaling sachet
- or one sachet of citric acid (40g), diluted in the glass jug filled to the maximum level mark.
n
Pour the mixture into the tank and start the coffee maker (do not add any coffee).
n
Let the equivalent of half of the tank flow into the glass jug, then turn the coffee maker off for about one hour.
n
Start the coffee maker again to complete the cycle.
n
Before using again, rinse the product by running fresh water (without coffee) through the machine two or three times. Do not drink the used water.
Important: do not leave the sachet of descaler within reach of children.
Our guarantee excludes coffee makers not working or not running correctly due to lack of descaling.
WINDING THE POWER CORD
n The power cord winder located under the appliance allows you to adjust the length of the cord Fig. 10.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
n Check:
- the connection,
- make sure that the switch light is on.
n If the water flow time or the noise is excessive:
- Descale your coffee maker.
n Your appliance still does not work? Please contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice.
n The appliance is leaking:
- Make sure that the tank has not been filled above the maximum level.
n The filter holder is overflowing or the coffee is coming out too slowly:
- There are too many coffee grounds
- The coffee grounds are too fine and unsuitable for a filter coffee maker
- The glass jug has not been correctly placed on the hot plate
- The glass jug was removed for too long during the preparation cycle or has not been correctly placed back on the hot plate
- The paper filter is not fully open or has not been correctly fitted.
END-OF-LIFE ELECTRONIC OR ELECTRICAL APPLIANCES.
n Environment protection first !
i Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Leave it a a local civic waste collection point.
6
Français
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire atten­tivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
DESCRIPTIF
a - Couvercle b - Porte filtre c - Indicateur de niveau d’eau d - Verseuse verre
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
n Avant la première utilisation, effectuer un ou deux passages d’eau claire, sans mouture. Rincer la verseuse
et le porte filtre.
MODE D’EMPLOI
n Relever le couvercle Fig.1 n Mettre dans le réservoir la quantité d’eau souhaitée (en veillant à ne pas dépasser le repère « maxi »)
Fig . 2.
n La graduation grande tasse de la verseuse et celle du réservoir correspondent Fig. 3. n La quantité de café que l’on obtiendra par la suite sera légèrement moindre puisque la mouture absorbe
de l’eau.
n Refermer le couvercle. n Faire pivoter le porte-filtre Fig. 4. n Mettre en place le filtre papier adapté (1 x 2) après avoir replié les bords et l’enfoncer légèrement avec
la main Fig.5.
n Mettre la mouture (elle peut être dosée à l’aide de la cuillère fournie (g)). Pour un café moyennement
corsé, une dose par tasse suffit Fig. 6.
n Remettre le porte filtre en place, bien l’enclencher et replacer la verseuse avec son couvercle Fig. 7. n Le couvercle de la carafe et le porte-filtre doivent être bien alignés afin de faciliter l’écoulement.
ATTENTION : la présence du couvercle sur la verseuse est indispensable pour assurer la commande du stop goutte et éviter tout débordement du porte filtre.
n Mettre la cafetière en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Le voyant blanc s’allume et le
cycle commence Fig. 8.
n A tout moment vous pouvez stopper le cycle en appuyant à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt (le
voyant blanc s’éteint).
n A la fin du cycle (c’est à dire quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir) il est prévu un maintien au chaud
qui s’arrête automatiquement après 30 minutes environ. Le voyant blanc s’éteint.
.
e - Bouton marche arrêt f - Plaque chauffante g - Cuillère
ATTENTION : Ne pas toucher au porte-filtre pendant le passage de l’eau.
n Vous pouvez à tout moment retirer la verseuse pour vous servir un café, le système stop goutte fonctionne.
Veillez à replacer rapidement la carafe en position afin d’éviter tout débordement.
n Remettre la verseuse sur la plaque chauffante pour maintenir le café au chaud.
ATTENTION : ne pas mettre d’eau dans la cafetière chaude, laisser refroidir environ 10 minutes.
7
Français
ENTRETIEN
n Avant de nettoyer votre cafetière, veillez à la débrancher. Oter le porte filtre Fig. 9. n Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
DÉTARTRAGE
n
Nous vous recommandons de détartrer votre appareil une fois par mois.
n
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant,
- soit un sachet d’acide citrique (40g), dilué dans une verseuse remplie au maximum du marquage.
n
Verser le mélange dans le réservoir et démarrer votre cafetière (sans mouture).
n
Laisser couler dans la verseuse l’équivalent de la moitié du réservoir, puis arrêter la cafetière environ 1h.
n
Redémarrer votre cafetière pour terminer l’écoulement.
n
Avant réutilisation, rincer le produit en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire sans café. Ne buvez pas l’eau utilisée.
Attention : ne pas laisser le sachet de détartrant entre les mains des enfants.
Notre garantie exclut les cafetières qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
ENROULEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
n L’enrouleur de cordon situé sous l’appareil permet de régler la longueur du cordon Fig. 10.
EN CAS DE PROBLÈME
n Vérifier :
- le branchement,
- que l’interrupteur est allumé.
n Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
- Détartrez votre cafetière.
n Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé Krups. n Il semble que l’appareil ait une fuite :
- Vérifier que le réservoir n’est pas rempli au delà du repère maximal.
n Le porte-filtre déborde ou le café s’écoule trop lentement :
- La quantité de mouture est trop importante.
- Votre mouture est trop fine et ne convient pas à une cafetière filtre.
- La verseuse n’est pas bien positionnée sur la plaque chauffante.
- La verseuse a été retirée trop longtemps pendant le cycle de préparation ou n’a pas été correctement replacée sur la plaque chauffante.
- Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal positionné.
PRODUITS ÉLECTRONIQUES OU PRODUITS ÉLECTRIQUES EN FIN DE VIE.
n Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
Deutsch
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
BESCHREIBUNG
a - Deckel b - Filterträger c - Wasserstandsanzeige d - Glaskanne
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
n Lassen Sie vor der ersten Inbetriebnahme ohne Pulver ein oder zwei Mal klares Wasser durchlaufen.
Spülen Sie die Glaskanne und den Filterträger.
BEDIENUNGSANLEITUNG
n Entfernen Sie den Deckel Fig.1. n Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Tank (achten Sie darauf, die „Maxi“-Markierung nicht
zu überschreiten) Fig. 2.
n Die Skala für große Tassen der Kanne und des Tanks entsprechen einander Fig. 3. n Die Kaffeemenge, die man erhält, ist etwas geringer, da das Pulver Wasser absorbiert. n Schließen Sie den Deckel wieder. n Schwenken Sie den Filterträger Fig. 4. n Setzen Sie einen geeigneten Papierfilter (1 x 2) ein, nachdem Sie die Ränder umgefaltet haben, und
drücken Sie ihn leicht mit der Hand nach unten Fig.5.
n Geben Sie das Kaffeepulver hinein (es kann mit dem Dosierlöffel dosiert werden (g)). Für einen
mittelstarken Kaffee genügt eine Dosiermenge pro Tasse Fig. 6.
n Setzen Sie den Filterträger wieder ein, lassen Sie ihn einrasten und platzieren Sie die Kanne mit Deckel
wieder Fig. 7.
n Der Deckel der Kanne und der Filterträger müssen gut miteinander abschließen, damit der Kaffee gut
durchlaufen kann.
e - Betriebsschalter f - Heizplatte g - Dosierlöffel
ACHTUNG: Der Deckel muss sich unbedingt auf der Kanne befinden, damit der Tropfstopp betätigt wird und der Filterträger nicht überläuft.
n Schalten Sie die Kaffeemaschine am Schalter ein. Die weiße Leuchte leuchtet und der Brühvorgang
beginnt Fig. 8.
n Sie können den Brühvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Schalter erneut betätigen (die weiße
Leuchte erlischt).
n Am Ende des Zyklus (d. h. wenn kein Wasser mehr im Behälter ist) ist eine Warmhaltephase vorgesehen,
die automatisch nach ca. 30 Minuten beendet wird. Die weiße Leuchte erlischt.
ACHTUNG: Berühren Sie den Filterhalter nicht, während das Wasser hindurchläuft.
n Aufgrund der Tropfstopfunktion können Sie die Kanne jederzeit entnehmen, um Kaffee auszugießen.
Achten Sie darauf, die Kanne zügig wieder einzustellen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
n Stellen Sie die Kanne wieder auf die Heizplatte, um den Kaffee warm zu halten.
ACHTUNG: Geben Sie kein Wasser in die heiße Kaffeemaschine; lassen Sie sie zuvor etwa 10 Minuten abkühlen.
9
Deutsch
INSTANDHALTUNG
n Stellen Sie sicher, dass Ihre Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt ist, und lassen Sie sie abkühlen,
bevor Sie sie reinigen. Entfernen Sie den Filterträger Fig. 9.
n Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch.
ENTKALKEN
n
Wir empfehlen, das Gerät einmal im Monat zu entkalken.
n
Verwenden Sie dazu:
- einen Beutel Entkalker oder
- einen Beutel Zitronensäure (40g), aufgelöst in einer bis zur maximalen Füllhöhe mit Wasser gefüllten Kanne.
n
Geben Sie die Mischung in den Tank und schalten Sie Ihre Kaffeemaschine ein (ohne Pulver).
n
Lassen Sie die Hälfte eines Tankinhalts in die Kanne laufen, dann schalten Sie die Kaffeemaschine für 1 Stunde aus.
n
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine wieder ein, damit die restliche Flüssigkeit durchläuft.
n
Vor einem erneuten Gebrauch spülen Sie das Gerät aus, indem Sie es 2 oder 3 Mal mit klarem Wasser ohne Kaffee in Betrieb setzen. Das verbrauchte Wasser ist nicht trinkbar.
Achtung: Halten Sie das Entkalkermittel von Kindern fern.
Unsere Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht oder nur schlecht funktionieren, weil sie nicht entkalkt wurden.
AUFROLLEN DES STROMKABELS
n Das Kabelfach unter dem Gerät ermöglicht es, die Kabellänge einzustellen Fig. 10.
WAS TUN IM FALLE EINES DEFEKTS?
n Überprüfen Sie:
- den Netzanschluss,
- ob der Schalter eingeschaltet ist.
n Dauert der Durchlauf des Wassers zu lange oder treten verstärkte Geräusche auf:
- Entkalken Sie Ihren Kaffeeautomaten.
n Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen Krups Kundendienst. n Am Gerät scheint ein Leck aufzutreten:
- Überprüfen Sie, dass der Wasserbehälter nicht über die maximale Markierung hinaus befüllt wurde.
n Der Filterträger läuft über oder der Kaffee fließt zu langsam durch:
- Die Kaffeemehlmenge ist zu groß.
- Das verwendete Kaffeemehl ist zu fein und nicht für einen Filter-Kaffeeautomaten geeignet.
- Die Glaskanne ist nicht korrekt auf der Heizplatte platziert.
- Die Glaskanne wurde während des Zubereitungsvorgangs zu lange entnommen oder nicht korrekt auf die Heizplatte zurückgestellt.
- Der Papierfilter ist nicht richtig geöffnet oder falsch platziert.
ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN
n Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
10
Français
Italiano
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservale in un posto dove possano essere trovate e consultate in seguito.
DESCRIZIONE
a - Coperchio b - Porta filtro c - Indicatore del livello dell’acqua d - Caraffa in vetro
e - Pulsante on/off f - Piastra riscaldante g - Cucchiaio-dosatore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
n Prima di utilizzare la caffettiera per la prima volta, effettuare uno o due cicli con sola acqua, senza inserire
il caffè macinato. Risciacquare la caraffa e il porta filtro.
FUNZIONAMENTO
n Sollevare il coperchio Fig.1. n Versare nel recipiente la quantità d’acqua desiderata (senza oltrepassare la tacca “max”) Fig. 2. n La graduazione grande tazza della caraffa e quella del serbatoio corrispondono Fig. 3. n La quantità di caffè ottenuto al termine del ciclo è leggermente inferiore perché il caffè macinato assorbe
parte dell’acqua.
n Richiudere il coperchio. n Aprire il porta filtro Fig. 4. n Ripiegare i bordi del filtro in carta e inserirlo spingendolo leggermente con la mano, quindi posizionare il
filtro in carta adattato (1 x 2) Fig.5.
n Versare il caffè macinato (può essere dosato con il cucchiaio-dosatore fornito (g)). Per un caffè
mediamente intenso è sufficiente una dose per tazza Fig. 6.
n Richiudere il porta filtro, fissarlo correttamente e riposizionare la brocca con il suo coperchio Fig. 7. n Il coperchio della caraffa e il porta filtro devono essere ben allineati per facilitare il filtraggio.
ATTENZIONE: La presenza del coperchio sulla caraffa è indispensabile per assicurare la funzione salvagoccia ed evitare traboccamenti del porta filtro.
n Mettere in funzione la caffettiera premendo il pulsante on/off. La spia bianca si illuminerà e inizierà il ciclo.
Fig. 8.
n È possibile interrompere il ciclo in qualsiasi momento, premendo nuovamente il pulsante on/off (la spia
bianca si spegnerà).
n Al termine del ciclo (ovvero quando nel serbatoio non c’è più acqua) è previsto il mantenimento a caldo
che si arresta automaticamente dopo circa 30 minuti. La spia bianca si spegne.
ATTENZIONE: Non toccare il porta-filtro durante il passaggio dell’acqua.
n È possibile ritirare la caraffa in qualsiasi momento per servire un caffè, il sistema salvagoccia entrerà in
funzione. Sostituire rapidamente la caraffa per evitare qualsiasi traboccamento.
n Riposizionare la caraffa sulla piastra riscaldante per mantenere caldo il caffè.
ATTENZIONE: Lasciare che la caffettiera si raffreddi per circa 10 minuti prima di versare altra acqua.
11
11
Italiano
PULIZIA
n Assicurarsi di scollegare l’apparecchio prima di pulirlo. Rimuovere il porta filtro Fig. 9. n Lavare il corpo dell’apparecchio con un panno umido.
DECALCIFICAZIONE
n
Si raccomanda di decalcificare l’apparecchio una volta al mese.
n
È possibile utilizzare:
- o un sacchetto anticalcare,
- o un sacchetto di acido citrico (40 g), diluito in una caraffa riempita fino al livello massimo del recipiente.
n
Versare la miscela nel serbatoio e mettere in funzione la caffettiera (senza caffè).
n
Lasciare che la caraffa filtri l’equivalente della metà del serbatoio, quindi spegnere la caffettiera per circa 1 ora.
n
Mettere nuovamente in funzione la caffettiera per terminare il filtraggio.
n
Prima di utilizzarla nuovamente, risciacquare la caffetteria facendola funzionare 2 o 3 volte con solo acqua, senza caffè. Non bere l’acqua utilizzata.
Attenzione: Tenere il sacchetto di anticalcare fuori dalla portata dei bambini.
La garanzia non copre le caffettiere che non funzionano o che presentano malfunzionamenti per mancanza di decalcificazione.
AVVOLGIMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
n L’avvolgicavo situato nella parte inferiore dell’apparecchio permette di regolare la lunghezza del cavo Fig. 10.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
n Verificare:
- il collegamento alla rete elettrica;
- l’accensione dell’interruttore.
n Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo lungo o vengono emessi rumori eccessivi:
- Eliminare il calcare dalla caffettiera.
n L’apparecchio continua a non funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato Krups. n Se si ha l’impressione che l’apparecchio perda:
- Verificare che il serbatoio non sia pieno oltre il punto di massimo.
n Traboccamento dal porta-filtro o il caffè esce fuori troppo lentamente:
- La quantità di macinato è eccessiva.
- La macinatura è troppo fine e non è adatta per una caffettiera a filtro.
- Il bricco non è in posizione giusta sulla piastra riscaldante.
- Il bricco è stato tolto troppo a lungo durante il ciclo di preparazione o non è stato rimesso correttamente sulla piastra riscaldante.
- Il filtro di carta non è stato aperto a sufficienza oppure è posizionato male.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI ELETTRICI O ELETTRONICI
n Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
i Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
12
Nederlands
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschrif­ten aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
BESCHRIJVING
a - Deksel b - Filterhouder c - Waterniveau indicator d - Glazen kan
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
n Laat uw apparaat voor het eerste gebruik een of tweemaal doorlopen met schoon water en zonder koffie.
Spoel de kan en de filterhouder.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
n Til het deksel op Fig.1. n Doe de vereiste hoeveelheid water in het reservoir (zorg er voor niet boven de “maxi” indicator te komen)
Fig. 2.
n De maten voor een grote kop op de kan en het waterreservoir zijn hetzelfde Fig. 3. n De hoeveelheid koffie die wordt verkregen zal enigszins minder zijn omdat de gemalen koffie water
absorbeert.
n Sluit het deksel weer. n Draai de filterhouder Fig. 4. n Plaats het filterzakje (1 x 2) na het omvouwen van de randen en druk het voorzichtig met de hand naar
beneden Fig.5.
n Doe de koffie erin (deze kan worden afgemeten met gebruik van het bijgeleverde maatschepje (g)). Voor
matig-sterke koffie is één maat per kop toereikend Fig. 6.
n Breng de filterhouder weer op zijn plaats, klik hem in positie en zet de kan met het deksel terug Fig. 7. n Het deksel van de kan en de filterhouder moeten goed op elkaar aansluiten om de cyclus te
vergemakkelijken.
WAARSCHUWING: de aanwezigheid van het deksel op de kan is essentieel om de controle door het druppelpreventiesysteem te garanderen en om te voorkomen dat de filterhouder overloopt.
n Zet de koffiemachine aan door op de Aan/Uit knop te drukken. Het witte controlelampje gaat aan en de
cyclus start Fig. 8.
n U kunt de cyclus ieder moment stoppen door opnieuw op de Aan/Uit knop te drukken (het witte
controlelampje gaat uit).
n Aan het einde van de cyclus (wanneer er geen water meer in het reservoir zit) wordt de koffie warm
gehouden. Dit proces wordt na ongeveer 30 minuten automatisch stopgezet. Het witte controlelampje gaat uit.
e - Aan/Uit knop f - Warmhoudplaat g - Maatschepje
WAARSCHUWING: Raak de filterhouder niet aan wanneer het water loopt.
n Dankzij het druppelpreventiesysteem kunt u de schenkkan op elk moment wegnemen om een kopje koffie in
te schenken. Zet de kan snel terug om te voorkomen dat ze overloopt.
n Zet de kan op de hete plaat om de koffie warm te houden.
WAARSCHUWING: doe geen water in de koffiemachine wanneer deze heet is, laat hem gedurende ongeveer 10 minuten afkoelen.
13
Nederlands
REINIGING
n Gelieve de stekker van uw koffiemachine uit het contact te nemen voordat u deze reinigt.Trek de
filterhouder eruit Fig. 9.
n Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek.
ONTKALKEN
n
Wij raden aan uw apparaat eenmaal per maand te ontkalken.
n
U kunt gebruiken:
- ofwel een zakje met ontkalker,
- ofwel een zakje met citroenzuur (40g), opgelost in een kan die tot aan het bovenste streepje is gevuld.
n
Schenk het mengsel in de tank en start de koffiemachine (zonder koffie).
n
Laat de helft van het reservoir druppelen in de kan en schakel de koffiemachine uit gedurende 1 uur.
n
Start de koffiemachine weer om de cyclus af te maken.
n
Spoel het apparaat, alvorens dit weer te gebruiken, door het 2 of 3 maal te laten doorlopen met schoon water, zonder koffie. Drink niet van het gebruikte water.
Belangrijk: Houd het zakje met ontkalker buiten het bereik van kinderen.
Koffiemachines die niet correct werken of doorlopen als gevolg van gebrek aan ontkalking zijn van onze garantie uitgesloten.
OPWIKKELEN VAN DE AANSLUITKABEL
n De kabelopwikkelaar die zich aan de onderzijde van het apparaat bevindt maakt het voor u mogelijk de
lengte van de kabel aan te passen Fig. 10.
IN GEVAL ER EEN PROBLEEM OPTREEDT
n controleer :
- de aansluiting,
- of de schakelaar aan staat.
n De doorlooptijd is te lang of het apparaat maakt teveel geluid :
- Ontkalk het koffiezetapparaat.
n Uw apparaat doet het nog steeds niet ? Wendt u tot een door Krups erkend service center. n Het apparaat lijkt te lekken:
- Zorg ervoor dat het waterreservoir niet tot boven de hoogste maatstreep is gevuld.
n De filterhouder loopt over of de koffie loopt te traag door:
- Er zit te veel maalsel in de filterhouder.
- Het maalsel is te fijn en is niet geschikt voor een filterkoffiezetapparaat.
- De kan staat niet correct op de opwarmplaat.
- De kan werd te lang verwijderd tijdens de bereidingscyclus of is niet correct op de opwarmplaat teruggezet.
- Het filterzakje is niet goed open of is niet correct geplaatst.
EINDE LEVENSDUUR ELEKTRONISCHE OF ELEKTRISCHE APPARATUUR.
n Bescherming van het milieu voorop!
i Uw apparaat bevat talloze materialen die kunnen worden gerecycled.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
14
Loading...