Krups AquaControl Instructions For Use Manual

AquaControl AquaControl Cordless
Art. 845
Art. 848
1L
0,8L
0,5L
0,2L
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Krups AquaControl Krups AquaControl Cordless
a: Wasserkocher b: Wasserstandsanzeige c: Schnaupe d: Deckel e: EIN/AUS-Schalter (0/I) f: Griff g: Anschluß für Gerätestecker
(Art. 845)
h: Sockel (Art. 848)
a: Kettle b: Water level indicator c: Spout d: Lid e: ON/OFF switch (0/I) f: Handle g: Socket for flex connector
(Mod. 845)
h: Base (Mod. 848)
a: bouilloire b: indicateur du niveau deau c: bec-verseur d: couvercle e: interrupteur
MARCHE/ARRET
(0/I)
f: poignée g: prise de cordon
dalimentation (Mod. 845)
h: socle (Mod. 848)
1L
0,8L
0,5L
0,2L
a
e
f
g
h
c
d
b
a: kan b: waterpeilglas c: schenktuit d: deksel e: AAN/UIT-schakelaar (0/I) f: handgreep g: snoeraansluiting (model 845) h: sokkel (model 848)
a: jarro b: indicador do nível de água c: bico do jarro d: tampa e: interruptor Ligar/Desligar (0/I) f: pega g: tomada para cabo eléctrico
(modelo 845)
h: base (modelo 848)
a: Vannkoker b: Vannstandsviser c: Tut d: Deksel e: PÅ/AV-bryter (0/I) f: Håndtak g: Åpning for apparatstøpselet
(art. 845)
h: Sokkel (art. 848)
a: bollitore b: indicatore livello dacqua c: beccuccio d: coperchio e: interruttore ON/OFF (0/I) f: impugnatura g: presa cavo (mod. 845) h: base dappoggio
(mod. 848)
a: El-kedel b: Vandstandsmåler c: Tud d: Låg e: TÆND/SLUK-kontakt (0/I) f: Håndtag g: Tilslutning til el-kedelstik
(art. 845)
h: Sokkel (art. 848)
a: Vesisäiliö b: Vesimäärän osoitin c: Kaatonokka d: Lukittava kansi e: Virtakytkin (0/I) f: Kahva g: Liitosjohdon pistoke
(malli 845)
h: Jalusta, jossa liitosjohto
(malli 848)
Jarra hervidor
b: Indicador del nivel del agua c: Boca de vertido d: Tapa e: Interruptor ON/OFF (0/I) f: Asa g: Toma para el conector del
aparato (Mod. 845)
h: Base (Mod. 848)
a: vattenbehållare b: vattennivåindikator c: hällpip d: lock e: AV/PÅ-knapp (0/I) f: handtag g: anslutning för nätsladd
(modell 845)
h: sockel (modell 848)
1L
0,8L
0,5L
0,2L
2.
1.
1L
0,8L
0,5L
0,2L
2.
1.
345
1
L
0
,
8
L
0
,5
L
0
,
2
L
1L
0,8L
0,5L
0,2L
clic
6
78
1L
0,8L
0,5L
0,2L
2
1L
0,8L
0,5L
0,2L
1
5
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
Das Gerät außer Reichweite von Kindern
benutzen und aufbewahren.
Die auf dem Typenschild Ihres Gerätes
angegebenen Netzspannung muß mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geer-
dete Schutzkontakt-Steckdose an.
Das Gerät nur zum Wasserkochen benut-
zen. Keine anderen Flüssigkeiten darin zubereiten.
Gerät nur auf einer ebenen, stabilen
Standfläche benutzen.
Das Gerät nicht auf einen heißen Ofen,
eine heiße Herdplatte oder einen Gas­brenner stellen.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Deckel.
Deckel nicht öffnen, während das Wasser
kocht.
Das Gerät während des Betriebs nicht
bewegen.
Vermeiden Sie, daß das Netzkabel oder
Sie selbst heiße Geräteteile berühren.
Vorsicht vor austretendem Wasser-
dampf.
Achtung! Das Gerät nicht überfüllen, da
herausspritzendes Wasser zu Verbren­nungen führen kann.
Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
Art. 848:
Das Gerät darf nur mit dem dazugehöri­gen Sockel benutzt werden. Wichtig: Bevor Sie den Wasserkocher vom separaten Sockel nehmen, verge­wissern Sie sich, daß der EIN/AUS Schal­ter des Gerätes auf 0 steht.
Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Berührung kommen lassen und nicht vom Schrank oder Tisch herunterhängen lassen.
Vor Reinigung und nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen. Vor der Reini­gung das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät, den Sockel (Art. 848) und das
Netzkabel nicht ins Wasser tauchen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes
beschädigt ist, muß es durch den Krups­Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Kabelaufwicklung
(Art. 848)
Unter dem Sockel befindet sich eine Kabel­aufwicklung. Netzkabel auf die gewünschte Länge bringen. Das nicht benötigte Kabel unter dem Sockel aufwickeln.
Wasser einfüllen
Schalter in Pos. 0 bringen. Art. 845: Beim Einfüllen und Ausgießen
immer den Stecker ziehen. Zuerst den Netz­stecker ziehen und dann das Kabel vom Gerät trennen.
Wasser einfüllen. (1)
Dies kann mit aufgesetztem sowie mit
abgenommenem Deckel erfolgen.
(2)
Nach dem Füllen den Deckel wieder auf- setzen und durch Herunterdrücken verrie­geln.
(3)
Die Füllmenge ist an der Wasserstandsan­zeige ablesbar. Die Minimalfüllmenge beträgt ca. 0,3 l und die Maximalfüllmenge ca. 1,0 l.
Das Heizelement muß stets mit Wasser bedeckt sein. Sollten Sie das Gerät bei nicht ausreichender Wassermenge einschalten, schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch aus. Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen, bevor erneut Wasser eingefüllt wird. Das Gerät jedoch nie über die Maximalfüllmenge hinaus füllen, da sonst die Gefahr besteht, daß das kochende Wasser herausspritzt.
Deutsch
6
Vor Erstgebrauch sollte der Wasserkocher mindestens 2 x mit max. Wassermenge aus­gekocht werden, um eventuelle fertigungs­bedingte Rückstände zu beseitigen.
Gerät einschalten
Den Wasserkocher nur mit aufgesetztem Deckel benutzen.
Art. 845:
Gerätestecker am Wasserkocher ein­stecken und dann ans Stromnetz an­schließen. (4)
Gerät einschalten. (5)
Wenn das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab.
(6)
Art. 848:
Sockel am Stromnetz anschließen und den Wasserkocher auf den Sockel setzen. (7)
Gerät einschalten. (5)
Sobald das Wasser kocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab. (6)
Der Kochvorgang kann jederzeit unterbro­chen werden, indem man den Schalter in Pos. 0 bringt.
Warnung! Deckel nicht während des Kochvorgangs abnehmen. Nach Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
Ausgießen
Art. 845: Zuerst Netzstecker, dann Geräte-
stecker ziehen.
Art. 848: Gerät vom Sockel nehmen.
Wasser ausgießen. (8)
Reinigen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker zie­hen und das Gerät abkühlen lassen. Den Wasserkocher nur mit einem feuchten Tuch abwischen und von innen ausspülen. Keine Scheuermittel oder harten Gegenstän- de zum Reinigen verwenden.
Entkalken
Den Wasserkocher von Zeit zu Zeit entkal­ken. Gießen Sie hierzu soviel Essig in den Wasserkocher, daß das Heizelement voll­ständig bedeckt ist. Über Nacht einwirken lassen (nicht kochen!).
Essig ausgießen. Dann den Wasserkocher mehrmals mit max. Wassermenge aus­spülen und 2 x mit klarem Wasser auskochen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das ausge­diente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde­bzw. Stadtverwaltung.
7
Important safety precautions
Use and store the appliance out of the
reach of children.
The Voltage stated on the appliance
rating plate must correspond with that of your mains supply.
Connect the appliance only to an earthed
mains safety socket.
Use the appliance only for boiling water
and not for any other liquid.
Use the appliance only on a firm and
even surface.
Do not put the appliance on a hot stove
plate, range or gas heater.
Never use the kettle without the lid.
Do not open the lid whilst the water is
being boiled.
Do not move the appliance whilst it is in
use.
Avoid touching any hot parts of the
appliance yourself and do not allow the mains flex to do so.
Be careful of steam coming out of the
spout.
Be careful not to overfill the appliance, as
hot water spurting out can cause scalds.
Do not touch the appliance with wet
hands.
Mod. 848:
The appliance must always and only be used with the base. Always make sure that the appliance is automatically or manually switched off before taking the kettle out from the base.
Do not allow the mains flex to come into
contact with any hot surface and do not allow it to hang down from the table or other worktop.
Always pull out the mains plug before
cleaning and after every use.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
Do not dip the appliance, the base (Mod. 848) or the flex into water.
Do not use the appliance if the appliance or the mains flex is damaged.
If the mains flex does become damaged, it must be replaced by the Krups Customer Service Department or by a similarly qualified individual, so as to avoid personal danger.
Flex storage
(Mod. 848)
There is a flex storage spool underneath the plinth. Adjust the flex to the length required and then wind any excess onto the spool.
Filling with water
Move the switch to the 0 position. Mod. 845: Always disconnect before filling
or pouring out. First pull out the mains plug and then remove the flex from the kettle.
Fill with water. (1)
This can be done with the lid either on or
off.
(2)
After filling, put the lid back on and lock it into position by pressing downwards. (3)
The amount of water can be seen in the water level indicator and should be neither less than about 0,3 litre nor more than about 1,0 litre.
The heating element must always be covered with water when in use. If the appliance is switched on with insufficient water in it, a special protective device will automatically switch it off. You should then pull out the mains plug and allow the appliance to cool down before refilling with water. Never fill to more than the above-mentioned maximum amount, as there is then danger of boiling water spurting out.
Before using the appliance for the first time, at least twice a maximum filling of water should be thoroughly boiled to remove any eventual residues from the manufacturing process.
English
8
Switching on
Use the kettle always and only with the lid on.
Mod. 845:
Plug the flex first into the appliance and only then into the mains socket.
(4)
Then switch on the appliance (5) which will, when the water boils, switch off automatically. (6)
Mod. 848:
Connect the base to the mains supply and place the kettle on the base.
(7)
Switch on the appliance. (5)
As soon as the water boils, the appliance
will switch itself off. (6)
The boiling operation can be interrupted at any time by moving the switch to the 0 position.
Warning: Do not take off the lid during the boiling process and always pull out the mains plug after use.
Pouring out
Mod. 845: First pull out the mains plug and
then remove the flex from the kettle.
Mod. 848: Remove the kettle from the base.
Pour out the water. (8)
Cleaning
Before starting the cleaning operation, first pull out the mains plug and allow the appliance to cool down. Wipe the outside with a moist cloth and rinse it out inside. Do not use any hard objects or scouring materials for cleaning purposes.
Lime-scale removal
The kettle must have lime-scale removed from time to time. Do this by putting so much vinegar into the boiler, that the heating element is completely covered. Allow this to react overnight, but do not boil it.
Pour out the vinegar, wash out the boiler several times with a great deal of water and finally boil and pour away two fillings of clean water.
Disposal
The packaging comprises exclusively environmentally-friendly materials which should be disposed of according to the local recycling arrangements.
Disposal methods for the appliance itself can be found by enquiry at the appropriate department of the local authority.
9
Consignes de sécurité
Utiliser et ranger l’appareil hors de
portée des enfants.
La tension indiquée sur la plaque
signalétique de lappareil doit correspondre à celle de lalimentation secteur.
Brancher l’appareil uniquement à une
prise électrique reliée à la terre.
Lappareil est exclusivement destiné à
faire bouillir de leau, et aucun autre liquide.
Utiliser l’appareil uniquement sur une
surface dure et plane.
Ne pas poser l’appareil sur une plaque
chauffante, un appareil de cuisson ou une cuisinière à gaz.
Ne jamais utiliser la bouilloire sans son
couvercle.
Ne pas soulever le couvercle pendant que
leau chauffe.
Ne pas déplacer lappareil pendant son
utilisation.
Eviter de toucher les parties encore
chaudes de lappareil et ne pas laisser le cordon dalimentation en contact avec celles-ci.
Attention á la vapeur pouvant s’échapper
par le bec verseur.
Eviter de trop remplir lappareil; à
ébulition, des éclaboussures deau peuvent provoquer des brûlures.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
mouillées.
Mod. 848:
Utiliser toujours lappareil avec son socle. Sassurer que lappareil est toujours éteint automatiquement ou manuellement avant de retirer la bouilloire du socle.
Le cordon d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec une surface chaude ; ne pas le laisser pendre du bord dune table ou dun plan de travail.
Toujours débrancher la prise secteur
après chaque utilisation et avant tout nettoyage.
Laisser refroidir l’appareil avant tout
nettoyage.
Ne pas plonger l’appareil, le socle
(Mod. 848) ni le cordon dans leau.
Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou le
cordon dalimentation est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire réparer par un Centre Service Agréé Krups exclusivement, pour éviter tout risque de blessures corporelles.
Rangement du cordon
(Mod. 848)
Un enrouleur de cordon est situé sous le socle. Ajuster le cordon à la longueur souhaitée puis enrouler l’excès de cordon dans le rangement.
Remplissage deau
Placer linterrupteur en position 0. Mod. 845: Toujours débrancher lappareil
avant de le remplir ou de le vider. Débrancher la prise secteur, puis retirer le cordon de la bouilloire.
Remplir deau. (1)
Le remplissage peut se faire avec ou sans
le couvercle. (2)
Après le remplissage, remettre le couvercle et lenclencher en appuyant fermement.
(3)
Le niveau deau peut être contrôlé dans la fenêtre prévue à cet effet. Il doit être compris entre 0,3 et 1,0 litre environ.
L’élément chauffant doit toujours être recouvert deau lorsquil fonctionne. Si lappareil est branché alors quil ne contient pas assez deau, un dispositif spécial de protection le met automatiquement hors tension. Débrancher alors la prise secteur et laisser refroidir lappareil avant de le remplir deau une nouvelle fois. Ne jamais remplir
Français
10
lappareil au-delà de la quantité maximale précisée ci-dessus, pour éviter tout débordement.
Avant la première utilisation, faire bouillir au moins deux fois la quantité maximale deau, pour enlever les éventuels dépôts provenant de la fabrication.
Branchement
Utiliser toujours la bouilloire avec son couvercle.
Mod. 845:
Brancher le cordon dans l’appareil, puis dans la prise secteur.
(4)
Mettre ensuite l’appareil en marche en appuyant sur linterrupteur. (5)
Lappareil sarrêtera automatiquement dès que leau se met à bouillir. (6)
Mod. 848:
Brancher le socle au secteur et placer la bouilloire sur le socle.
(7)
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur linterrupteur.
(5)
Dès que leau bout, lappareil s’éteint de lui-même.
(6)
Le chauffage de leau peut être interrompu à tout moment en plaçant linterrupteur sur la position 0.
Attention: Ne pas enlever le couvercle pendant que leau chauffe et toujours débrancher la prise secteur après utilisation.
Utilisation de la bouilloire après l’ébullition
Mod. 845: Débrancher la prise secteur, puis
retirer le cordon de la bouilloire.
Mod. 848: Enlever la bouilloire du socle.
Vider leau de la bouilloire. (8)
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, débrancher la prise secteur et laisser refroidir lappareil. Essuyer lextérieur avec un chiffon humide et rincer lintérieur. Ne pas utiliser dobjets durs ni de produits abrasifs pour le nettoyage.
Détartrage
La bouilloire doit être détartrée de temps en temps. Pour ce faire, verser du vinaigre dans la bouilloire de façon à ce quil recouvre complètement la résistance chauffante. Laisser agir toute une nuit, sans faire bouillir.
Vider le vinaigre, laver la bouilloire plusieurs fois à grande eau. Faire bouillir puis jeter leau de deux bouilloires remplies complètement.
Elimination des matériaux demballage et de lappareil
Lemballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour lenvironnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de lappareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
11
Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
Houd de waterkoker buiten bereik van
kinderen.
Controleer of het voltage dat aangegeven
staat aan de onderzijde van het apparaat overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Sluit het apparaat aan op een deugdelijk
geaard stopcontact.
Gebruik het apparaat alleen voor het
koken van water en niet voor het verwarmen van andere vloeistoffen.
Plaats het apparaat op een stevig en
stabiel oppervlak.
Zet de waterkoker nooit op een heet
oppervlak zoals een kookplaat of geiser.
Gebruik de waterkoker nooit zonder het
deksel.
Open het deksel niet wanneer het
apparaat aan staat, het water kookt of zojuist gekookt heeft.
Verplaats de waterkoker niet wanneer
deze in werking is.
Raak heet geworden onderdelen van de
waterkoker niet aan. Laat het aansluitsnoer niet tegen warme onderdelen van het apparaat liggen.
Wees voorzichtig: de stoom die uit de
tuit van het apparaat komt is heet.
Vul de waterkoker niet verder dan het
aangegeven maximum. Als het water het kookpunt bereikt kan er water uit de tuit spatten.
Raak de waterkoker niet aan met natte,
blote handen.
Model 848: de waterkoker dient altijd
met de bijbehorende sokkel gebruikt te worden. Controleer of het apparaat is afgeslagen voor u de kan van de sokkel tilt of schakel de waterkoker uit voordat u de kan van de sokkel tilt.
Houd het aansluitsnoer bij heet
geworden onderdelen van de waterkoker verwijderd. Laat het aansluitsnoer niet over randen bungelen.
Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en voor u het apparaat gaat schoonmaken.
Laat het apparaat volledig afkoelen voor
u het gaat schoonmaken.
Dompel de waterkoker, noch de sokkel
(Model 848) of het aansluitsnoer, nooit onder in water. Houd het apparaat of de losse onderdelen niet onder de kraan.
Stel het apparaat niet in werking
wanneer het apparaat of het aansluitsnoer beschadigd is.
Indien het aansluitsnoer dusdanig
beschadigd is dat het vervangen dient te worden, laat het apparaat dan nakijken door een door KRUPS erkende reparateur of door de Technische Dienst van KRUPS zelf.
Snoeropberging
(mod. 848)
U kunt het snoer onderaan de sokkel van de waterkoker oprollen. Rol het snoer af tot de gewenste lengte.
Het vullen van de kan
Zet de aan/uit-schakelaar op 0. Model 845: trek altijd de stekker uit het
stopcontact voor u de kan met water vult en alvorens u het hete water uitschenkt.
Vul de waterkoker met water. (1)
U kunt hierbij het deksel op de
waterkoker laten of van de waterkoker afhalen. (2)
Duw nadat de waterkoker gevuld is, het deksel op de kan. Zorg dat de kan goed afgesloten is.
(3)
Dankzij het waterpeilglas kunt u zien hoeveel water er in de waterkoker zit. Zet het apparaat nooit aan met minder dan 0,3 liter water of meer dan 1,0 liter water.
Nederlands
12
Het verwarmingselement dient altijd onder water te staan wanneer u het apparaat aan zet. Als de waterkoker met te weinig water wordt aangezet schakelt de speciale beveiliging tegen oververhitting de waterkoker weer uit. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld voor u het weer met water vult. Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximum om te voorkomen dat het water over de tuitrand borrelt wanneer het water het kookpunt bereikt.
Laat, wanneer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, de waterkoker twee keer de maximum hoeveelheid water koken om er zeker van te zijn dat het apparaat helemaal schoon is.
Inwerkingstellen
Gebruik de waterkoker altijd en uitsluitend met het deksel.
Mod. 845:
Sluit het aansluitsnoer eerst aan op het apparaat en steek dan de stekker in het stopcontact.
(4)
Schakel het apparaat aan. (5)
De aan/uit-schakelaar springt automatisch
naar 0 wanneer het water het kookpunt bereikt.
(6)
Mod. 848:
Sluit de sokkel aan op het stopcontact en zet de waterkoker op de sokkel.
(7)
Zet het apparaat aan. (5)
Zodra het water kookt, slaat de
waterkoker automatisch af.
(6)
U kunt op elk moment het kookproces onderbreken door de aan/uit-schakelaar naar 0 te schuiven.
Waarschuwing: Neem het deksel nooit van de waterkoker wanneer het apparaat aanstaat. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Uitschenken
Mod. 845: Trek de stekker uit het
stopcontact en trek vervolgens de aansluiting uit de waterkoker.
Mod. 848: Til de waterkoker van de sokkel.
Schenk het water uit. (8)
Schoonmaken
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker uitsluitend schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de waterkoker om. Gebruik geen bestek of andere gebruiks­voorwerpen/gereedschappen om de binnen­zijde van de waterkoker schoon te maken.
Ontkalken
De waterkoker dient regelmatig ontkalkt te worden. Schenk zoveel (schoonmaak)azijn in de waterkoker dat het verwarmingselement onderstaat. Laat dit een nacht staan. Kook de azijn niet!
Giet het azijn de volgende dag uit de waterkoker. Spoel de waterkoker om met schoon water. Kook twee keer een liter water om zeker te zijn dat er geen azijn in de waterkoker is achtergebleven.
Afvalverwerking
De verpakking van KRUPS huishoudelijke artikelen zijn gemaakt van milieu-vriendelijk materiaal en kunnen in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking verwerkt worden. Uw gemeente kan u eveneens informatie ver­schaffen omtrent de wijze waarop u zich van uw oude, defecte huishoudelijke apparaten kunt ontdoen.
13
Importanti precauzioni di sicurezza
Utilizzate e riponete l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini.
Il voltaggio stampato sulla targhetta
applicata sullapparecchio deve corrispondere a quello delle vostre prese.
Inserite la spina dell’apparecchio soltanto
in prese con messa a terra.
Utilizzate l’apparecchio esclusivamente
per bollire acqua e non bollite altri liquidi.
Utilizzate l’apparecchio soltanto se
appoggiato su una superficie solida ed in piano.
Non appoggiate l’apparecchio su piastre
calde, su fornelli elettrici o a gas.
Non usate mai il bollitore senza
coperchio.
Non aprite il coperchio durante luso.
Evitate di toccare le parti caldi
dellapparecchio, facendo attenzione che nemmeno il cavo sia in contatto con tali parti.
Prestate attenzione al vapore che
fuoriesce dal beccuccio.
Non riempite il bollitore oltre il livello
consigliato, leccesso di acqua potrebbe fuoriuscire durante luso.
Non maneggiate l’apparecchio con le
mani bagnate o umide.
Mod. 848: questi apparecchi devono
essere sempre e solo utilizzati con la propria base. Accertatevi che lapparecchio si sia spento (automaticamente o manualmente) prima di togliere il bollitore dalla base.
Non lasciate che il cavo entri in contatto
con superfici calde e che penda dal tavolo o dalla superficie duso.
Staccare sempre la spina prima della
pulizia e dopo ogni uso.
Lasciate che il bollitore si raffreddi prima
di pulirlo.
Non immergete in acqua l’apparecchio, la
base (mod. 848) o il cavo.
Non utilizzate l’apparecchio se il bollitore
o il cavo sono danneggiati.
Nel caso in cui il cavo dovesse essere
danneggiato, fatelo sostituire dallAssistenza Servizio Clienti KRUPS o da un rivenditore o un centro assistenza autorizzati, in modo da evitare qualsiasi pericolo per lutilizzatore.
Riporre il cavo
(mod. 848)
Vano avvolgicavo posto sotto la base. Aggiustare il cavo alla lunghezza desiderate e inserire l’eccedente nel vano.
Riempire con acqua
Posizionate linterruttore sulla posizione 0. Mod. 845: Staccate la spina principale e il
cavo dal bollitore prima di riempire o svuotare lapparecchio.
Riempite con acqua. (1)
Questo può essere fatto sia con che senza
il coperchio. (2)
Dopo aver riempito il bollitore rimettete il coperchio e assicuratevi che sia chiuso premendo il coperchio verso il basso.
(3)
Il quantitativo di acqua può essere controllato durante luso attraverso lindicatore di livello di acqua. Il quantitativo di acqua non dovrebbe mai essere sotto 0,3 litri o sopra 1,0 litri.
La serpentina per il riscaldamento dellacqua deve essere sempre coperta di acqua durante luso. Se lapparecchio è in funzione con un quantitativo di acqua minore di quello richiesto, uno speciale dispositivo spegnerà automaticamente lapparecchio. Staccate la spina e aspettate che lapparecchio si sia raffreddato prima di riempire il bollitore con altra acqua. Non riempite lapparecchio oltre il livello massimo consigliato, poiché si rischia che lacqua in eccesso fuoriesca durante luso.
Prima di utilizzare lapparecchio per la prima volta, il bollitore deve essere usato almeno
Italiano
14
due volte con il quantitativo massimo di acqua in modo da eliminare eventuali residui di fabbricazione.
Azionare il bollitore
Utilizzate il bollitore sempre e solo con il coperchio chiuso.
Mod. 845:
Attaccate il cavo all’apparecchio e poi alla presa.
(4)
Accendere l’apparecchio (5), che si spegnerà automaticamente quando lacqua bollirà.
(6)
Mod. 848:
Attaccate la base alla presa e disponete il bollitore sulla base.
(7)
Accendere l’apparecchio (5), che si spegnerà automaticamente quando lacqua bollirà.
(6)
Il processo di ebollizione può essere interrotto in qualsiasi momento spostando linterruttore sulla posizione 0.
Attenzione: non rimuovete il coperchio mentre lacqua bolle e staccate la spina dopo ogni uso.
Versare lacqua
Mod. 845: Staccate la spina dalla presa e
rimuovete il cavo dal bollitore prima di versare lacqua.
Mod. 848: Togliere il bollitore dalla base.
Per versare lacqua. (8)
Pulizia
Prima di iniziare loperazione di pulizia, accertatevi che la presa sia staccata e che il bollitore si sia raffreddato. Pulite le pareti esterne con un panno umido e risciacquate linterno. Non utilizzate nessun materiale duro o abrasivo per la pulizia.
Per rimuovere il calcare
Il bollitore deve essere pulito dal calcare periodicamente, mettendo laceto nel bollitore stesso. La sciatelo per una notte intera, senza farlo bollire.
Una volta svuotato dellaceto lavatelo accuratamente e fatelo funzionare 2 volte con dellacqua pulita.
Eliminazione dei rifiuti
La confezione e limballaggio sono costruiti con materiali ecologici che possono essere riciclati secondo le norme locali per il riciclo dei materiali.
Le informazioni per l’eliminazione dellapparecchio stesso possono essere richieste agli appositi dipartimenti delle autorità locali.
15
Precauciones de seguridad importantes
Utilice y guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
La tensión indicada en la placa de
características del aparato debe corresponder con la de la fuente de alimentación de red.
Conecte el aparato exclusivamente a una
toma de corriente con toma de tierra.
Use el aparato solamente para hervir
agua y no para ningún otro líquido
Utilice el aparato solamente sobre una
superficie firme y uniforme.
No coloque el aparato sobre la placa de
una estufa caliente, cocina económica o calentador de gas.
No use nunca la jarra hervidor sin la tapa.
No abra la tapa mientras esté
hirviéndose agua.
No mueva el aparato mientras se esté
utilizando.
Evite tocar cualquier parte caliente del
aparato y no permita que lo haga el cable de conexión.
Tenga cuidado con el vapor que sale de
la boca de vertido.
Tenga cuidado de no llenar
excesivamente el aparato, ya que las salpicaduras de agua caliente pueden producir quemaduras.
No toque el aparato con las manos
húmedas.
Mod. 848:
El aparato debe utilizarse siempre y exclusivamente con la base. Asegúrese siempre de que el aparato se desconecte automática o manualmente antes de retirar la jarra hervidor de la base.
No permita que el cable de conexión
entre en contacto con ninguna superficie caliente ni que cuelgue de la mesa u otra superficie de trabajo.
Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiar y después de cada uso.
Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
No introduzca en agua ni el aparato ni la
base (Mod. 848) ni el cable de red.
No use el aparato si está dañado o lo
está el cable de conexión.
Si se daña el cable de conexión, debe ser
cambiado en un Servicio Postventa de Krups o por una persona debidamente cualificada, para evitar daños personales.
Colocación del cable
(Mod. 848)
Hay un recoge-cable flexible debajo del aparato. Ajuste el cable a la longitud deseada y enrolle cualquier exceso en el recoge-cable.
Llenado de agua
Ponga el interruptor en la posición 0.
Mod. 845: Desconecte siempre el aparato antes de llenar o de verter. En primer lugar, desenchufe el cable de alimentación y después retírelo de la jarra hervidor.
Llene con agua. (1)
Esto puede realizarse con la tapa puesta o
quitada.
(2)
Después de llenar, coloque de nuevo la tapa y ajústela en su posición presionando hacia abajo. (3)
La cantidad de agua puede apreciarse en el indicador del nivel del agua y no debe ser inferior a 0,3 litros ni superior a 1,0 litros aprox.
El elemento de calentamiento debe estar cubierto siempre por el agua cuando se utilice. Si el aparato se enciende con poca agua en su interior, un dispositivo de protección especial lo desconectará automáticamente. En ese caso, debe desenchufar el conector de red y dejar que el aparato se enfríe antes de llenarlo con agua. No llene nunca más de la cantidad máxima mencionada anteriormente, ya que
España
16
existe peligro por las salpicaduras de agua hirviendo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez se deben hervir a fondo, como mínimo, dos veces la capacidad máxima de agua para eliminar cualquier posible residuo del proceso de producción.
Conexión
Utilice siempre y exclusivamente la jarra hervidor con la tapa colocada.
Mod. 845:
Conecte en primer lugar el cable en el aparato y solamente después en la toma de corriente.
(4)
Después conecte el aparato (5) y, cuando el agua hierva, se desconectará automáticamente.
(6)
Mod. 848:
Conecte la base a la fuente de alimentación y coloque la jarra hervidor en la base.
(7)
Conecte el aparato. (5)
El aparato se apaga automáticamente
cuando el agua hierve. (6)
La operación de hervido puede interrumpirse en cualquier momento poniendo el interruptor en la posición 0.
Advertencia: No retire la tapa durante el proceso de hervido y después de su uso desenchufe siempre el cable de conexión.
Vertido
Mod. 845: En primer lugar desenchufe el
cable de conexión y después desenchufe el cable de la jarra hervidor.
Mod. 848: Retire la jarra hervidor de la base.
Quite el agua. (8)
Limpieza
Antes de empezar la operación de limpieza, previamente desenchufe el cable de conexión y permita que el aparato se enfríe. Limpie el exterior con un paño húmedo y aclare el interior. No utilice ningún objeto duro ni material para rascar al efectuar la limpieza.
Restos de cal
Hay que quitar los restos de cal del hervidor de vez en cuando. Hágalo poniendo vinagre en el hervidor hasta cubrir el elemento calentador. Déjelo actuar toda la noche pero no lo haga hervir.
Después aclare la jarra hervidor varias veces con agua limpia fría y finalmente hierva la capacidad máxima con agua limpia y tírela (2 x).
Eliminación
El embalaje está fabricado exclusivamente con materiales no contaminantes que deben desecharse cumpliendo con las disposiciones de reciclaje locales.
Los métodos de eliminación para el propio aparato pueden conocerse consultando el departamento correspondiente de la autoridad local competente.
17
Conselhos de segurança
Utilize e arrume o aparelho longe do
alcance das crianças.
A voltagem indicada na placa sinalética
deve corresponder à da instalação eléctrica de sua casa.
Ligue o aparelho apenas a tomadas com
terra.
Utilize o aparelho apenas para ferver
água e não qualquer outro líquido.
Utilize o aparelho apenas sobre uma
superfície estável e plana.
Não coloque o aparelho sobre o fogão ou
perto do esquentador.
Nunca utilize o jarro sem a tampa.
Não abra a tampa enquanto estiver a
ferver água.
Não desloque o aparelho enquanto este
estiver a funcionar.
Evite tocar nas superfícies quentes do
aparelho e afaste o cabo eléctrico.
Tenha cuidado com o vapor que sai pelo
bico do jarro.
Tenha cuidado para não encher
demasiado o jarro, porque os salpicos de água quente podem provocar queimaduras.
Não toque no aparelho com as mãos
molhadas.
Mod. 848:
O aparelho deve ser utilizado apenas e unicamente com a sua base. Verifique se o aparelho está desligado, manual ou automaticamente, antes de retirar o jarro da base.
Não deixe que o cabo eléctrico entre em
contacto com nenhuma superfície quente do aparelho e não o deixe pendurado de uma mesa ou bancada.
Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de proceder a qualquer operação de limpeza e depois de cada utilização.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
Nunca mergulhe em água o aparelho, a
sua base (mod. 848) ou o cabo eléctrico.
Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico
estiver de algum modo danificado.
Se o cabo estiver danificado, deverá ser
substituído pelo Serviço após Venda Krups ou por um técnico especializado, de modo a evitar qualquer perigo.
Recolha do cabo
(Mod. 848)
A recolha do cabo está situada na parte inferior da base. Ajuste o comprimento adequado do cabo e depois enrole na base.
Encher o aparelho
Coloque o interruptor na posição 0. Modelo 845: Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de o encher ou despejar. Tire primeiro a ficha da tomada e depois o cabo eléctrico do aparelho.
Encha com água. (1)
Pode encher o jarro com a tampa
colocada ou não.
(2)
Depois de encher o jarro, volte a encaixar a tampa empurrando para baixo. (3)
Pode controlar a quantidade de água através do indicador de nível de água: nunca menos do que 0,3 l nem mais do que 1,0 l.
A resistência deve estar coberta de água quando estiver a utilizar o aparelho. Se ligar o aparelho sem a água suficiente, um dispositivo especial de protecção desliga o jarro automaticamente. Desligue a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de deitar mais água. Nunca ultrapasse o nível máximo acima do mencionado pois poderia levar a água a transbordar.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ferva pelo menos duas vezes o nível máximo de água para eliminar eventuais resíduos resultantes do processo de fabrico.
Português
18
Ligar o aparelho
Utilize o jarro sempre e apenas com a tampa colocada.
Modelo 845:
Ligue o cabo eléctrico ao aparelho e só depois ligue a ficha à corrente.
(4)
Ligue então o aparelho com o interruptor
(5); assim que a água ferver o aparelho desliga-se automaticamente. (6)
Modelo 848:
Ligue a base à corrente e coloque o jarro na base.
(7)
Ligue o aparelho. (5)
Desliga-se automaticamente quando
atinge a ebulição. (6)
Pode interromper a operação de ebulição da água em qualquer momento colocando o interruptor na posição 0.
Atenção: o tire a tampa enquanto a água estiver a ferver e desligue sempre
o aparelho da corrente depois de cada utilização.
Verter a água
Modelo 845: Desligue primeiro o aparelho
da corrente e depois o cabo eléctrico do aparelho.
Modelo 848: Retire o jarro da base.
Sirva a água. (8)
Limpeza
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer. Limpe a parte exterior do jarro com um pano húmido e passe por água o interior do aparelho. Não utilize utensílios duros ou abrasivos na limpeza do aparelho.
Destartarização
É necessário destartarizar o seu jarro de tempos a tempos. Para tal, encha o jarro com vinagre até cobrir a resistência. Deixe actuar durante uma noite, sem nunca ferver.
Despeje o vinagre e lave várias vezes o interior do jarro em água abundante. Em seguida ferva dois jarros inteiros de água.
Reciclagem
Esta embalagem é feita exclusivamente com materiais ecológicos e deve ser deitada fora de acordo com as normas de reciclagem em vigor.
Dirija-se ao centro de reciclagem da sua área de residência para se informar do que fazer com o seu aparelho quando o quiser deitar fora.
19
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Anvend og opbevar el-kedlen uden for
børns rækkevidde.
Den angivne netspænding på el-kedlens
typeskilt skal passe med strømnettets spænding.
Tilslut kun el-kedlen til en jordforbundet
stikkontakt.
Anvend kun el-kedlen til at koge vand i.
Opvarm ikke andre væsker deri.
Anvend kun el-kedlen på et jævnt, stabilt
underlag.
Stil ikke el-kedlen på en varm ovn, en
varm kogeplade eller et gasblus.
Brug aldrig el-kedlen uden låg.
Tag ikke låget af, mens vandet koger.
Flyt ikke el-kedlen, når den er tændt.
Undgå, at netledningen eller du selv
kommer i berøring med varme dele på el­kedlen.
Pas på vanddamp fra el-kedlen.
Advarsel! El-kedlen må ikke overfyldes,
da udsprøjtende vand kan medføre forbrændinger.
Berør ikke el-kedlen med våde hænder.
Art. 848: El-kedlen må kun anvendes med
den dertil hørende sokkel. Vigtigt: Før el-kedlen løftes af den separate sokkel, skal man sikre sig, at el-kedlens TÆND/SLUK kontakt står på 0.
Netledningen må ikke komme i berøring
med varme overflader og ikke hænge ned fra skabet eller bordet.
Træk altid stikket ud før rengøring og
efter brug.
Lad el-kedlen køle af før rengøring.
Sænk ikke el-kedlen, soklen (Art. 848) og
netledningen ned i vand.
Brug ikke el-kedlen, hvis netledningen
eller el-kedlen er beskadiget.
Hvis netledningen til el-kedlen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af Krups­kundeservice eller en person med lignende kvalifikationer for at udelukke eventuelle risici.
Ledningsopbevaring
(Art. 848)
Ledningsopbevaring under soklen. Tilpas ledningens længde og rul den overskydende ledning op på spolen.
Påfyldning af vand
Sæt kontakten på pos. 0. Art. 845: Træk altid stikket ud ved påfyldning
og tømning. Træk først netstikket ud og fjern derpå ledningen fra el-kedlen.
Påfyld vand. (1)
Dette kan gøres både med og uden låg. (2)
Efter påfyldning skal låget sættes på igen
og låses ved at trykke låget ned. (3)
Påfyldningsmængden kan aflæses på vandstandsmåleren. Min. påfyldnings­mængde er ca. 0,3 l og max. påfyldningsmængde er ca. 1,0 l.
Varmelegemet skal altid være dækket af vand. Hvis man tænder el-kedlen med for lille vandmængde, slår tørkogningssikringen automatisk kedlen fra. Træk netstikket ud og lad el-kedlen køle af, før der igen fyldes vand i. Den max. påfyldningsmængde må ikke overskrides, da der ellers er fare for, at kogende vand sprøjter ud.
Før den første ibrugtagning bør man koge mindst to kedler med max. vandindhold for at fjerne eventuelle produktionsrester i kedlen.
Tænding
Anvend kun el-kedlen med påsat låg.
Art. 845:
Sæt el-kedelstikket i el-kedlen og tilslut derefter ledningen til strømnettet.
(4)
Dansk
20
Tænd el-kedlen. (5)
Når vandet koger, slår el-kedlen
automatisk fra.
(6)
Art. 848:
Tilslut soklen til strømnettet og sæt el- kedlen på soklen.
(7)
Tænd el-kedlen. (5)
Så snart vandet koger, slukker kedlen
automatisk.
(6)
Kogningen kan til enhver tid afbrydes ved at sætte kontakten på pos. 0.
Bemærk: Tag ikke låget af under kogningen. Træk altid netstikket ud efter brug.
Tømning
Art. 845: Træk først netstikket ud og fjern
derpå ledningen fra el-kedlen.
Art. 848: Løft kedlen af soklen.
Hæld vandet ud. (8)
Rengøring
Før rengøring skal netstikket altid trækkes ud, og el-kedlen skal have tid til at køle af. Tør blot el-kedlen af med en våd klud og skyl den indvendigt med vand. Anvend ikke skuremidler eller hårde genstande til rengøring.
Afkalkning
El-kedlen bør afkalkes jævnligt. Dette gøres ved at hælde så meget eddike i kedlen, at det dækker varmelegemet fuldstændigt. Lad eddiken stå i kedlen natten over, men kog det ikke.
Hæld eddiken ud, skyl kedlen flere gange med rent vand og kog til slut to portioner vand som efterfølgende hældes ud.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer, som bør afleveres til de lokale genbrugssteder.
Mulighederne for bortskaffelse af det udtjente apparat kan De få at vide ved Deres lokalforvaltning.
21
Viktiga säkerhetsanvisningar
Förvara och använd vattenkokaren utom
räckhåll för barn.
Vattenkokaren måste anslutas till jordat
uttag.
OBS! Garantin gäller inte vid felaktig
anslutning.
Använd vattenkokaren endast för vatten
- inte för att koka andra drycker.
Placera vattenkokaren på ett jämnt och
stabilt underlag.
Ställ aldrig vattenkokaren på spisplatta
eller gaslåga.
Använd aldrig vattenkokaren utan lock.
Öppna inte locket medan vattenkokaren
är på.
Flytta inte vattenkokaren medan
kokningen pågår.
Vattenkokaren blir het när den är igång.
Var försiktig med att ha händerna i närheten av pipen när vattnet börjar koka, och vidrör inte heller vattenkokarens varma delar. Se till att inte sladden kommer i kontakt med varma delar.
Överfyll inte vattenkokaren - hett vatten
som svämmar över kan orsaka brännskador.
Vidrör aldrig vattenkokaren med våta
händer.
Modell 848:
Vattenkokaren får endast användas tillsammans med sockeln. Se till att vattenkokaren stängs av ­antingen automatiskt eller manuellt ­innan du tar av den från sockeln.
Se till att sladden inte kommer i kontakt
med vattenkokarens varma ytor eller hänger ner från arbetsbänk/arbetsyta.
Dra ur kontakten efter varje användning
och före rengöring.
Låt vattenkokaren svalna före rengöring
Doppa aldrig vattenkokaren, sockeln
(modell 848) eller sladden i vatten.
Använd inte vattenkokaren om sladden
är skadad
Om sladden är skadad, kontakta
Moulinex kundservice. Försök aldrig reparera sladden själv - specialverktyg krävs för den typen av reparationer.
Sladdvinda
(Modell 848)
Undertill på vattenkokaren finns en sladdvinda. Justera sladden till önskad längd och vinda upp resten av sladden.
Påfyllning av vatten
För PÅ/AV-knappen till läge 0. Modell 845: Dra alltid ur kontakten innan du
fyller på eller häller upp vatten. Dra först ur kontakten ur väggurtaget. Avlägsna sedan sladden från vattenkokaren.
Fyll på vatten. (1)
Detta kan du göra på två sätt: med locket
på plats eller locket avlägsnat. (2)
När du har fyllt på vatten, sätt tillbaka locket och tryck nedåt tills du känner att det sitter ordentligt på plats. (3)
Vattenmängden syns på vattennivå- indikatorn och ska vara minst 0,3 l och högst ca 1,0 l.
Vattennivån måste alltid nå över värmeelementet inuti behållaren. Om du slår på vattenkokaren med för lite vatten stängs kokaren av automatiskt. Dra då ur kontakten och låt vattenkokaren svalna innan du fyller på vatten på nytt. Fyll aldrig på mer vatten än 1,0 l, eftersom det medför risk för att kokande vatten svämmar över.
Innan du använder vattenkokaren första gången, koka först maximal mängd vatten två gånger. På så sätt blir du av med eventuella rester från tillverkningen.
Svenska
22
Kokning av vatten
Använd endast vattenkokaren med locket på.
Modell 845:
Sätt i nätsladden i vattenkokaren först. Anslut sedan till väggurtaget.
(4)
Slå sedan på vattenkokaren (5). När vattnet kokar stängs vattenkokaren av automatiskt. (6)
Modell 848:
Anslut sockeln till väggurtaget och placera vattenkokaren på sockeln.
(7)
Slå på vattenkokaren. (5)
Så snart vattnet kokar slås vattenkokaren
automatiskt av. (6)
Du kan avbryta kokningen när som helst genom att föra AV/PÅ-knappen till läge 0.
VARNING! Ta aldrig av locket under kokning. Dra ur kontakten efter varje användning.
Upphällning av vatten
Modell 845: Dra först ur kontakten ur
väggurtaget. Avlägsna sedan sladden från vattenkokaren.
Modell 848: Tar av vattenkokaren från
sockel.
Häll ur vattnet. (8)
Rengöring
Dra alltid ur kontakten och låt vattenkokaren svalna innan du rengör den. Torka av utsidan med en fuktig trasa och skölj ur vattenbehållaren. Använd inga metallföremål eller starka rengöringsmedel!
Avkalkning
Du bör avkalka vattenkokaren med järnna mellanrum. Gör så bär:
Häll vinäger i vattenkokaren - vätskan ska täcka värmeelementet. Låt stå över natten, men koka inte upp.
Häll ur vinägem och skölj ur vattenkokaren noggrant flera gånger med kallt vatten.
Koka till sist upp maxmängden vatten två gånger.
Återvinningsinformation
Förpackningen är tillverkad i miljövänligt, återvinningsbart material. När du vill kasta
bort själva vattenkokaren, vänd dig till myndigheterna eller närmaste sopstation för mer information.
23
Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatet bør oppbevares og brukes
utenfor barns rekkevidde.
Nettspenningen oppgitt på apparatets
typeskilt må være i overensstemmelse med strømnettet.
Apparatet kan bare tilkoples jordet
stikkontakt.
Benytt apparatet bare til vannkoking. Bør
ikke brukes til andre væsker.
La apparatet stå på et flatt, stabilt sted.
Sett ikke apparatet på varm ovn, varm
kokeplate eller gassbrenner.
Bruk aldri apparatet uten deksel.
Åpne ikke dekselet mens vannet koker.
Beveg ikke apparatet mens det er i drift.
Unngå at du selv eller nettkabelen
kommer i berøring med varme apparatdeler.
Forsiktig det kommer ut vanndamp.
Advarsel! Apparatet må ikke overfylles,
da vann som spruter ut føre til forbrenninger.
Ta ikke i apparatet med våte hender.
Art. 848:
Apparatet kan bare benyttes med sokkelen som hører til. Før du tar vannkokeren fra sokkelen må du forsikre deg om at AV/PÅ-knappen på apparatet står på 0.
Nettkabelen må ikke komme i berøring
med varme flater og ikke henge ned fra skap eller bord.
Dra alltid ut nettstøpselet før rengjøring
og etter bruk.
La apparatet avkjøles før rengjøring.
Ha ikke apparatet, sokkelen (Art. 848)
eller nettkabelen i vann.
Sett ikke apparatet i drift dersom
nettkabel eller apparat er skadet.
Dersom nettkabelen på dette apparatet
er skadet, må den skiftes ut av Krups kundeservice eller annen kvalifisert fagmann, for å unngå fare.
Ledningsopprull
(Art. 848)
Det er en oppbevarings-spole til overskudds-ledning under sokkelen. Tilpass ledningen til den ønskede lengde og rull resten av ledningen opp på spolen.
Påfyll av vann
Sett bryteren på 0. Art. 845: Dra alltid ut støpselet før påfyll og
tømming. Dra først ut nettstøpselet etterpå kabelen fra apparatet.
Fyll på vann. (1)
Det kan skje med dekselet på eller av. (2)
Etter påfyll settes dekselet på igjen og
låses ved å trykke det ned. (3)
Fyllmengden leses av på vannstandsviseren. Minimum fyllmengde er ca 0,3 l og maksimum ca 1,0 l.
Varmeelementet må alltid være dekket med vann. Dersom apparatet koples inn når det ikke er tilstrekkelig vannmengde, kopler apparatet automatisk ut tørrgang­beskyttelsen. Dra ut nettstøpselet og la apparatet avkjøles før nytt vann fylles på. Fyll aldri vann i apparatet over maksimum fyllmengde, da det kan oppstå fare pga kokende vann som spruter ut.
For første gangs bruk bør vannkokeren kokes ut minst 2 ganger med maks. vannmengde, for å få bort eventuelle rester fra produksjonen.
Innkopling
Bruk vannkokeren bare med dekselet påsatt.
Art. 845:
Sett apparatstøpselet i vannkokeren og forbind den med strømnettet.
(4)
Slå på apparatet. (5)
Norsk
24
Når vannet koker, koples vannkokeren automatisk ut.
(6)
Art. 848:
Sokkelen koples til strømnettet og vannkokeren settes på sokkelen.
(7)
Slå på apparatet. (5)
Når vannet koker vil vannkokeren
automatisk slås av.
(6)
Kokeprosessen kan når som helst avbrytes ved å sette bryteren på 0.
Advarsel: Ta ikke dekselet av under kokeprosessen. Dra alltid ut nettstøpselet etter bruk.
Uttømming
Art. 845: Dra først ut nettstøpselet etterpå
kabelen fra apparatet.
Art. 848: Ta apparatet fra sokkelen.
Hell vannet ut. (8)
Rengjøring
Dra alltid nettstøpselet ut før rengjøring og la apparatet avkjøles. Tørk av vannkokeren med en fuktig klut og spyl innsiden. Bruk aldri skuremiddel eller harde gjenstander til rengjøring.
Avkalking
Vannkokeren må avkalkes med jevne mellomrom. Hell eddik i vannkokeren til varme-elementet er helt dekket. La eddiken stå i vannkokeren natten over, uten at apparatet tennes.
Hell eddiken ut, og skyll vannkokeren gjentatte ganger med rent vann. Avslutt med å koke et par omganger med rent vann. Vannkokeren er nå avkalket, og kan benyttes som vanlig.
Destruering
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer som kan overlates til lokale gjenvinningsmyndigheter.
Muligheter for destruering av en maskin som har uttjent får du opplyst hos myndighetene på stedet der du bor.
25
Turvallisuusvihjeitä
Käytä ja säilytä keitintä lapsilta
ulottumattomissa.
Keitin saadaan liittää vain 220-230 V
jännitteelle 50 Hz, vaihtovirta.
Takuu raukeaa, mikäli keitin liitetään
väärin. Väärä jännite vaurioitta keittimen sähköisiä osia.
ytä keitintä vain veden keittämiseen.
Älä valmista sillä mitään muita nesteitä.
Sijoita keitin tasaiselle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuuman uunin,
kuuman keittolevyn tai kaasupolttimon päälle.
Älä koskaan käytä keitintä ilman kantta.
Älä koskaan poista kantta kesken
keittämisen.
Älä siirrä keitintä virran ollessa
kytkettynä.
Vältä itsesi tai liitosjohdon kosketusta
kuumien laitteenosien kanssa.
Varo poistuvaa höyryä.
Älä täytä minimimerkin alle äläkä
maksimimerkin yli.
Älä käsittele kytkettyä keitintä märin
käsin.
Malli 848:
Käytä keitintä ainoastaan jalustan kanssa. Varmista aina ennen kuin nostat kannuosan pois jalustalta, että keittimestä on virta kytkettynä pois päältä.
Älä anna liitosjohdon joutua
kosketukseen kuumien pintojen kanssa tai roikkua alas kaapista tai pöydältä.
Vedä pistoke irti seinärasiasta aina ennen
puhdistusta ja käytön jälkeen.
Anna keittimen jäähtyä ennen
puhdistusta.
Älä upota keitintä, jalustaa (malli 848) tai
liitosjohtoa veteen.
Älä käytä keitintä, jos keitin tai liitosjohto
ovat vaurioituneet.
Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa vain valtuutettu Krups-huolto.
Liitosjohdon säilytys
(malli 848)
Alustan alla on liitosjohdon säilytystila. Säädä liitosjohdon pituus sopivaksi ja kierrä ylimääräinen johto säilytystilaan.
Täyttö
Kytkin painetaan asentoon 0. Malli 845: Kytke aina virta pois ennen kuin
täytät tai tyhjennät kannun. Vedä pistoke ensin irti seinärasiasta ja irrota sen jälkeen liitosjohto keittimestä.
Täytä kannu vedellä. (1)
Tämä voidaan suorittaa kannen ollessa
paikoillaan tai pois. (2)
Kun olet täyttänyt kannun vedellä, laita kansi paikalleen. Kansi lukkiutuu painamalla sitä alaspäin.
(3)
Veden täyttömäärä voidaan lukea vesimäärän näytöstä. Vähimmäismäärä on 0,3 litraa ja suurin määrä n. 1,0 litraa.
Lämpövastuksen tulee olla aina veden peitossa. Jos kytket keittimen, kun siinä on riittämätön vesimäärä, katkeaa virta automaattisesti, sillä keittimessä on kuiviinkiehumissuoja. Mikäli näin käy, irrota pistoke seinärasiasta ja anna keittimen täysin jäähtyä, ennen kuin kaadat uudestaan kylmää vettä kannuun. Keitintä ei tule täyttää kuitenkaan maksimitäyttömäärän yli, koska silloin on olemassa vaara, että kiehuva vesi roiskuu ulos.
Ennen ensikäyttöä täytyy vedenkeitin keittää läpi vähintään 2 kertaa täydellä vesimäärällä, jotta mahdolliset valmistusjäännökset poistuisivat.
Suomi
26
Käynnistys
Keitin saadaan käynnistää vain kannen ollessa paikoillaan.
Malli 845:
Kytke liitosjohto ensin keittimeen ja työnnä sitten pistoke seinärasiaan.
(4)
Kytke sen jälkeen keitin päälle (5). Keittimestä katkeaa virta automaattisesti, kun vesi alkaa kiehua. (6)
Malli 848:
Kytke jalusta sähköverkkoon ja aseta keitin jalustalle.
(7)
Kytke virta keittimeen. (5)
Heti kun vesi kiehuu, laitteesta katkeaa
itsestään virta. (6)
Vedenkeitto voidaan milloin tahansa keskeyttää painamalla kytkin asentoon 0.
Varoitus: Älä poista kantta keittämisen aikana. Irrota aina pistoke seinärasiasta käytön jälkeen.
Tarjoileminen
Malli 845: Vedä pistoke ensin irti
seinärasiasta ja irrota sen jälkeen liitosjohto keittimestä.
Malli 848: Nosta kannu pois jalustalta.
Kaada vesi pois. (8)
Puhdistus
Vedä pistoke aina irti seinärasiasta ennen puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä. Pyyhi vedenkeitin kostealla pyyhkeellä ja huuhtele sisältä. Älä käytä minkäänlaisia hankausaineita tai kovia esineitä puhdistamiseen.
Kalkkikerroksen poistaminen
Vedenkeittimestä on poistettava kalkkikerros säännöllisesti. Tee näin: kaada väkiviinaetikkaa keittimeen niin paljon, että vastukset peittyvät täysin. Anna aineen vaikuttaa yön yli, älä kuumenna.
Kaada etikka pois, huuhtele keitin useaan kertaan runsaalla vedellä ja keitä vielä kaksi kannullista vettä, kaada vesi pois.
Hävittäminen
Pakkaus on kokonaan valmistettu luontoa vähän kuormittavista aineista, jotka tulisi viedä edelleen paikalliseen jätteiden kierrätykseen.
Kun tulee aika hävittää itse vedenkeitin, ota yhteys paikkakuntasi jätehuollosta vastaaviin viranomaisiin parhaan tavan selvittämiseksi.
Loading...