KRESS KSV 200 User Manual

Page 1
Elektrowerkzeuge
®
DUO-Säge/Kettensägenvorsatz
Bedienungsanleitung
DUO Saw/Chain Saw Attachment
Operating Instructions
Mode d’emploi
DUO-zaag/kettingzaag-voorzetstuk
Gebruiksaanwijzing
Sega DUO – Adattatore per sega a catena
Manuale di servizio
Sierra DUO/Adaptador para sierra de cadena
Instrucciones de servicio
DUO-såg/kedjesågstillsats
Bruksanvisning
DUO-sav/kædesavsforsats
Betjeningsvejledning
DUO-sag/kjedesagforsats
Bruksanvisning
DUO-saha/ketjusahan jatke
Käyttöohje
Πρινι DUO/προσαρµογέας αλυσοπρίονου
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
KSV 200
29599/0210 HD
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 1
Page 2
Es dürfen keine Eisenkeile verwendet werden.
Unsere Kettensäge, die nicht mit Sicherheits­kleinspannung betrieben wird, darf weder im Freien aufbewahrt, noch bei starker Feuchtigkeit benützt werden.
Bei durchgetrenntem Netzkabel ist sofort der Netz­stecker zu ziehen!
Beschädigte Netzkabel sind umgehend zu ersetzen. Beachten Sie dazu auch die Hinweise in der Bedie­nungsanleitung für die Handkreissäge.
+
Montage des Kettensägenvorsatzes KSV 200:
Achtung! Vor Beginn aller Montage- und Service­arbeiten muß das Gerät vom Netz getrennt werden! Ziehen Sie den Netzstecker oder entfernen Sie das Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß von der Antriebsmaschine!
Sägetisch auf minimale Schnittiefe einstellen und Klemm­hebel festspannen. Antriebsspindel der Handkreissäge Typ 6066 durch Eindrücken des Arretierknopfes (19) blockieren und mit dem Innensechskantschlüssel (13) die Spannschraube (23) lösen und herausdrehen. Druck­scheibe (21) und Scheibe (22) abnehmen. Pendelschutz (15) zurückschwenken und festhalten. Sägeblatt herausnehmen und Flansch (20) abziehen. Spaltkeil (12), Spaltkeiladapter (17) und Unterlegscheibe nach Lösen der Innensechskantschraube (16) entfernen.
Benützen Sie bitte für die weiteren Arbeiten Schutz­handschuhe!
Kettenschutz vom Kettensägen-Vorsatz abziehen. Pendelschutz (15) bis zum Anschlag zurückschwenken und festhalten. Kettensägenvorsatz von oben (s. Abb.) in den Sägetisch einführen. Mit der Sägekette (3) das Kettenritzel (24) solange drehen, bis die Mitnahmeflächen von Kettenritzel (x) und Antriebsspindel (y) übereinstimmen. Dann läßt sich der Kettensägenvorsatz mit dem Kettenritzel mühelos auf die Antriebsspindel aufschieben. Spannschraube (23) mit Scheibe (21) eindrehen, Spindelarretierung drücken und Spannschraube festziehen. Sägetisch bis zum Anschlag zurückschwenken und Klemmhebel gut festklemmen. Die Demontage des Kettensägen-Vorsatzes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Abziehen des Kettenritzels von der Arbeitsspindel der Handkreissäge kann u.U. etwas Kraftaufwand erfordern. Bei der Wiedermontage des Kreissägeblattes ist unbedingt darauf zu achten, daß Flansch (20), Druckscheibe (21) und Scheibe (22) in der richtigen Reihenfolge auf die Antriebsspindel aufgebracht werden. Drehrichtung des Kreissägeblattes beachten. Spannschraube gut festziehen.
Spannen der Sägekette:
Klemmschraube (7) lösen, Schwert vom Kettenritzel (24) wegziehen, bis die Sägekette rundherum am Schwert anliegt und Klemmschraube wieder festziehen. Zur Kontrolle ziehen Sie die Kette auf einer Seite in Schwertmitte aus der Führungsnut heraus (ohne große Kraftanstrengung). Der Abstand der Kette zum Schwert sollte dann etwa 3 mm betragen (s. Abb.).
Kontrollieren Sie die Ketten-Spannung der Kette regelmäßig und in kurzen Abständen! Nachspannen nie bei heißer Kette! Kette abkühlen lassen!
Einlaufzeit:
Sie verlängern die Standzeit der Sägekette ganz erheblich, wenn Sie die Kette gut einlaufen lassen.
Kette nie ohne Öl laufen lassen! – Kettenspannung einstellen (vorher Netzstecker ziehen). – Gerät ca. 5 Minuten im Leerlauf betreiben. – Netzstecker ziehen. Kettenspannung kontrollieren und
Kette, wenn erforderlich, nachspannen.
– Dann ca. 30 Minuten lang nur leichte Schnitte tätigen.
Sorgen Sie für ausreichende Ölzufuhr: Vor jedem
2. Schnitt betätigen Sie den Knopf der Ölpumpe, damit wird zusätzlich zur Zwangsschmierung Öl in die Führungsnut gepumpt.
– Innerhalb dieser Zeit kontrollieren Sie bitte des öfteren
die Kettenspannung. Vorher jedoch jeweils die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen!
– Erst nach Ablauf dieser 30 Minuten sollten Sie die
Maschine für schwerere Schnitte und größere Schnitt-
tiefen einsetzen. – Die Beanspruchung des Kettenritzels ist besonders groß. – Sind an den Zähnen starke Einlaufspuren (ca. 0,5 mm)
sichtbar, muß es erneuert werden. Ein eingelaufenes
Kettenritzel vermindert die Lebensdauer der Sägekette.
Ketten-Schmieröl:
Ausreichende Kettenschmierung ist wichtig für die Lebens­dauer der Sägekette.
Verwenden Sie niemals Altöl – die Verunreinigungen im Öl würden sich in den Schmierkanälen absetzen und zu deren Verstopfung führen.
Wir empfehlen die Verwendung handelsüblicher Kettenschmieröle, deren Konsistenz speziell auf den Einsatz in Kettensägen abgestimmt ist. – Sägen Sie nicht weiter, wenn der Ölstand im Tank
unter die Minimum-Anzeige (26) absinkt.
– Reinigen Sie vor jeder neuen Ölfüllung den Öleinfüll-
stutzen gründlich. Dadurch verhindern Sie, daß Säge-
späne in den Tank gelangen und zu Verstopfungen der
Ölzufuhr führen. – Füllen Sie den Tank nicht über die Maximal-Anzeige. – Zur Füllung des Tanks den Drehknopf (2) der Ölpumpe
eindrücken und nach rechts drehen, bis die Pfeile an
Drehknopf und Tank übereinstimmen. So bleibt der
Drehknopf gedrückt und sperrt die Ölzufuhr. – Vor Inbetriebnahme Ölzufuhr öffnen! Drehknopf (2)
nach links drehen, bis die Pfeile an Tank und Drehknopf
übereinstimmen und der Drehknopf ausrastet.
In dieser Stellung läuft permanent Öl in die Ketten­führung, auch im Stillstand. Vorteil der Permanent­Schmierung: die Anlaufreibung der Kettensäge ist kleiner, die Lebensdauer der Sägekette wird verlängert.
Bei Stillstand des Gerätes schließen Sie bitte den Tank (Umweltschutz!). Achten Sie auch darauf, daß kein Öl in den Boden eindringt. Öl kann zu ganz erheblicher Ver­schmutzung und Beeinträchtigung des Grundwassers führen! – Vergessen Sie nie, den Tank zu öffnen, bevor Sie Ihre
Sägearbeiten beginnen! SÄGEN SIE NIE OHNE ÖL!
– Wenn Sie den Drehknopf der Ölpumpe bei geöffneter
Ölzufuhr eindrücken und wieder loslassen, wird zusätzlich zur Zwangsschmierung Öl in die Führungsnut des Ketten­schwertes gepumpt.
Machen Sie von dieser zusätzlichen Schmierung Gebrauch:
1. vor größeren Schnitten.
2. wenn die Ölzufuhr verstopft ist und der Öltank nicht leer
wird.
3. vor jedem 3. Schnitt beim Sägen von Brennholz.
Der Öltank der Kettensäge sollte nach ca. 30 Minuten ununterbrochenen Sägens den MINIMUM-Stand erreicht haben. Ist dies nicht der Fall, so ist die Ölaustrittsöffnung in der Führungsschiene mit Sägespänen verstopft. In der Regel läßt sich die Verstopfung mit einigen kräftigen Pumpstößen beheben.
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 5
Page 3
Set the saw plate to the minimum cutting depth and tighten with the wing nuts. Block the saw spindle of the type 6066 circular saw by pressing the arresting button (19), and unscrew and remove the tension screw (23) using the Allen wrench (13). Remove pressure washer (21) and washer (22). Pull blade guard (15) back and hold. Remove the saw blade and flange (20). Remove splitting wedge (12), splitting wedge adapter (17) and plain washer after loosening the Allen screw (16).
Please wear gloves for all of the following procedures!
Remove chain guard from the chain saw attachment. Pull blade guard (15) back to fully open position and hold. Insert the chain saw attachment into the saw plate from above (see illustration). With the saw chain (3), turn the chain pinion (24) until the transport surfaces of the chain pinion (x) and the chain spindel (y) match up. Then the chain saw attachment can be easily pushed into the saw spindle with the chain pinion. Insert tension screw (23), with washer (21), press spindle arrest and tighten the tension screw. Swing saw plate back as far as it will go and tighten wing nuts well. Removing the chain saw attachment is done in reverse order. Some effort may be required to remove the chain pinion. When replacing the saw blade, be sure that the flange (20), pressure washer (21) and washer (22) are mounted on the saw spindle in the right order. Note the rotatonal directon of the saw blade. Tighten tension screw well.
Tightening the saw chain:
Loosen clamp screw (7). Pull bar away from chain pinion (24), until the entire length of the chain is in contact with the bar, and re-tighten with the clamp screw. To check, pull the chain on one side in the middle of the bar out of the guide groove (without much effort). The gap between the chain and the bar should be about 3 mm (see illustration).
Check the chain tension of the chain regularly and at short intervals! Never tighten a hot chain! Allow chain to cool down!
Break-in period:
You will prolong the life of the chain saw quite consid­erably if you break the chain in well. – Never let the chain run without oil! – Set the chain tension (pull power plug first). – Let the machine idle for ca. 5 minutes. – Pull the power plug. Check the chain tension and re-
tighten the chain if necessary.
– Then for about 30 minutes, make only easy cuts.
Insure suffcient lubrication: before every second cut push the oil pump button to pump extra oil into the guide groove in addition to force-feed lubrication.
– During this time, check the chain tension regularly.
Before doing so, turn the machine off and pull the power cord!
– Only after this thirty minute period should you use the
machine for more difficult cuts and greater cutting
depths. – The load on the chain pinion is especially great. – If traces of heavy wear (approx. 0.5 mm) are visible, it
must be replaced. A worn chain pinion reduces the life of
the saw.
Chain lubrication oil:
Sufficient chain lubriction is important for the life of the saw. Never use waste oil – the impurities in the oil would become deposited in the lubrication channels and lead to blockages.
We recomend the use of standard chain lubrication oils whose consistency has been especially developed for use in chain saws. – Do not continue sawing if the oil level in the tank falls
below the minimum mark (26).
– Clean the oil fill spout thoroughly every time before
adding more oil. This prevents saw dust from getting into
the tank and causing blockage of the oil feed. – Do not fill the tank above the maximum mark. – To fill the tank, press in the knob (2) of the oil pump and
turn to the right until the arrows on the tank and the knob
match up. The knob remains down and blocks the oil
feed. – Open the oil feed before beginning operation! Turn
knob (2) to the left until the arrows on the tank and the
knob match up and the knob pops up.
In this position, oil flows constantly into the chain guide, even when not in use. The advantage of constant lubrication: The initial friction of the chain saw is less and the life of the saw is prolonged.
Please close the tank when the machine is not in use (to protect the environment)! Ensure that no oil leaks into the soil. Oil can cause serious pollution and containation of ground water! – Never forget to open the tank before you saw! NEVER
SAW WITHOUT OIL!
– If you press the knob of the oil pump and release it again
while the oil feed is open, oil is pumped into the guide groove of the bar in addition to the force feed lubrication.
Use this additional lubrication:
1. before larger cuts.
2. when the oil feed is blocked and the oil tank is not empty.
3. before every third cut when cutting firewood.
The oil tank of the chain saw should reach the MINIMUM level after about thirty minutes of uninterrupted cutting. If this is not the case, then the iol discharge opening in the guide groove is plugged up with saw dust. Usully, the blockage can be eliminated with a few strong squirts with the pump. If this procedure does not help, you will have to remove the bar and clean the guide groove and the lubrication hole (do not use any hard objects). Before assembling, open oil tank and check if oil flows out. If this is not the case, then send the chain saw attachment to our customer service departent to repair the defect.
A well functioning oil lubrication system is the first requirement for trouble-free operation and long life. NEVER SAW WITHOUT OIL!
Changing the chain: Never touch the saw chain without gloves! Pull the plug or remove the power cable from the machine with the patented Quick-Lock!
It is best to proceed in the following way: Block the oil feed. Loosen and remove tension screw (23). Remove clamp screw (7) and tension flange (25). Push the bar with the chain toward the chain pinion (24) until the saw chain can be removed from the chain pinion. Now the bar and the chain together can be pulled out between the transparent safety shield and the chain pinion. – Inspect saw chain and chain guide for defects or signs of
wear. – Never install a new chain on a worn chain guide. When installing a new chain on the chain guide, please note the rotational direction of the saw chain. The cutting edges
must face in the direction of rotation, as indicated by the symbol on the transparent safety shield. The rotational direction is indicated by an arrow on the transparent safety shield.
4
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 9
Page 4
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de basculement de la machine pendant que vous travaillez !
Il faut faire attention aux morceaux de bois éclatés en coupant du bois fragmenté. Des copeaux peuvent être arrachés par la chaîne de la scie et provoquer des blessures graves !
Il ne faut pas utiliser des cales en fer.
Notre scie à chaîne, qui n’est pas actionnée avec une tension de sécurité minimale, ne doit être ni rangée dehors, ni utilisée par forte humidité.
Si le câble secteur est coupé, il faut immédiatement retirer la fiche de la prise de courant !
Remplacez sans attendre les câbles secteur endommagés. Pour cela, respectez également les instructions figurant dans la notice d’utilisation de la scie circulaire à main.
+
Montage de l’adaptateur de scie à chaîne KSV 200 :
Attention ! Avant de commencer les travaux de montage ou de service, il faut débrancher la machine du réseau ! Retirez la fiche de contact ou éloignez le câble secteur à fermeture de sécurité rapide de la machine d’entraînement !
Réglez la table de sciage sur une profondeur de coupe minimale et bloquez le levier de serrage. Bloquez la broche d’entraînement de la scie circulaire à main de type 6066 en appuyant sur le bouton d’arrêt (19) et dévissez la vis de serrage (23) et retirez-la à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux (13). Enlevez la rondelle de pression (21) et la rondelle (22). Faites basculer en arrière le capot de protection (15) et maintenez-le. Enlevez la lame de scie et retirez la bride (20). Retirez le coin à refendre (12), l’adaptateur du coin à refendre (17) et la rondelle de calage après avoir desserré la vis à six pans creux (16).
Pour les travaux décrits ci-dessous, veuillez mettre des gants de protection !
Retirez le garde-chaîne de l’adaptateur de scie à chaîne. Faites basculer en arrière le capot de protection (15) jusqu’à la butée et maintenez-le. Introduisez du haut (voir figure) l’adaptateur de scie à chaîne dans la table de sciage. A l’aide de la chaîne de scie (3), tournez le pignon d’entraî­nement (24) jusqu’à ce que les faces d’entraînement du pignon (x) et de la broche d’entraînement (y) soient au même niveau. Alors, l’adaptateur de scie à chaîne se laisse facilement pousser avec le pignon de la chaîne sur la broche d’entraînement. Vissez la vis de serrage (23) en même temps que la rondelle (21), appuyez sur le dispositif d’arrêt et serrez la vis de serrage à bloc. Faites basculer la table de sciage jusqu’en butée et fixez bien le levier de serrage. Le démontage de l’adaptateur de scie à chaîne se fait dans le sens inverse. Le retrait du pignon de la chaîne de la broche de scie peut, le cas échéant, demander un petit effort. Lors du remontage de la lame de la scie circulaire, veillez particulièrement à ce que la bride (20), la rondelle de pression (21) et la rondelle (22) soient placées dans l’ordre exact sur la broche d’entraînement. Observez le sens de rotation de la lame de la scie circulaire. Serrez bien la vis de serrage à bloc.
Tendre la chaîne de la scie :
Desserrez la vis de serrage (7), tirer la lame du pignon de la chaîne (24) jusqu’à ce que la chaîne de scie adhère autour du guide-chaîne et serrez à nouveau la vis de serrage à bloc.
A des fins de contrôle, tirez la chaîne, à partir d’un côté du milieu de la lame, de la rainure de guidage (sans grand effort). La distance entre la chaîne et le guide-chaîne doit alors être de 3 mm (voir figure).
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne et ce, à de courts intervalles ! Ne réglez jamais la tension quand la chaîne est brûlante ! Laissez refroidir la chaîne !
Temps de démarrage :
Vous prolongez énormément la durée de vie de la chaîne de scie si vous laissez le temps à la chaîne de bien démarrer. – Ne laissez jamais fonctionner la chaîne sans huile ! – Réglez la tension de la chaîne (veillez à retirer pré-
alablement la fiche de contact).
– Laissez tourner la machine à vide pendant à peu près
5 minutes.
– Retirez la fiche de contact, contrôlez la tension de la
chaîne et le cas échéant réglez-la.
– Ensuite, procédez uniquement à des coupes faciles
pendant à peu près 30 minutes. Veillez à une alimentation suffisante en huile : avant chaque deuxième coupe, activez le bouton de la pompe à huile, pour que de l’huile soit pompée dans la rainure de guidage pour un graissage forcé.
– En même temps, veuillez contrôler régulièrement la
tension de la chaîne. Après avoir cependant arrêté la
machine et retirez la fiche de contact !
– C’est seulement au bout de ces 30 minutes, que vous
pouvez utiliser la machine pour des coupes difficiles et
plus importantes.
– L’effort de la roue de la chaîne est particulièrement
élevé.
– Si des traces d’usure importantes (env. 0,5 mm) sont
visibles sur les dents, il convient de les remplacer
impérativement.
Huile lubrifiante de la chaîne :
Une lubrification suffisante de la chaîne est importante pour la durée de vie de la chaîne à scie.
N’utilisez jamais de l’huile usagée – des résidus d’huile vont rester dans les canaux de lubrification et les boucher.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles lubrifiantes courantes pour chaînes, dont la consistance est spécialement étudiée pour les scies à chaîne. – Ne continuez pas à scier quand le niveau d’huile dans
le réservoir descend en-dessous de la marque
minimum (26).
– Avant chaque nouveau remplissage d’huile, nettoyez à
fond les tubulures d’alimentation en huile. Vous éviterez
ainsi que les copeaux de bois s’introduisent dans le
réservoir et provoquent des obstructions dans le
système d’alimentation en huile.
– Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la marque
maximum.
– Pour remplir le réservoir, appuyez sur le bouton tournant
(2) de la pompe à huile et tournez vers la droite jusqu’à
ce que les flèches sur le bouton tournant et sur le
réservoir soient l’une en face de l’autre. Comme cela, le
bouton tournant reste enfoncé et empêche l’alimentation
d’huile.
– Avant la mise en service, ouvrir l’amenée d’huile !
Tournez le bouton tournant (2) vers la gauche, jusqu’à ce
que les flèches sur le réservoir et sur le bouton tournant
soient l’une en face de l’autre et que le bouton tournant
se désenclenche. Dans cette position, l’huile circule de manière permanente dans la rainure de guidage de la chaîne, même en position de repos. Avantage de la lubrification permanente : le frottement de la scie à chaîne est réduit et la durée de vie de la chaîne de scie est prolongée.
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 12
Page 5
de openlucht en niet worden gebruikt bij een hoge vochtigheidsgraad.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact wanneer de netkabel is doorgesneden!
Beschadigde netkabels dienen onmiddellijk te worden vervangen. Zie hiervoor ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van de handcirkelzaag.
+
Montage kettingzaag-voorzetstuk KSV 200:
Let op! Onderbreek de stroomvoorziening van het apparaat voordat u met montage- of service­werkzaamheden begint! Trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de netkabel met Patent­Quick-sluiting van de aandrijfmotor!
Stel de zaagtafel in op minimale zaagdiepte en zet de spanhefboom vast. Blokkeer de drijfspil van de handcirkelzaag type 6066 door de vergrendelknop (19) in te drukken en draai de spanschroef (23) eruit met de inbussleutel (13). Verwijder spanring (21) en ring (22). Zwenk de pendelbeschermer (15) terug en houd hem daar vast. Verwijder het zaagblad en trek de flens (20) eruit. Verwijder splijtwig (12), splijtwigadapter (17) en onder­legplaatje na het losdraaien van de inbusbout (16).
Gebruik handschoenen voor de overige werk­zaamheden!
Haal de kettingbescherming van het kettingzaag­voorzetstuk. Zwenk de pendelbeschermer (15) terug tot de aanslag en houd hem daar vast. Steek het kettingzaag­voorzetstuk van bovenaf (zie afb.) in de zaagtafel. Draai de kettingtandkrans (24) met behulp van de zaagketting (3) zolang tot de meeneemvlakken van de kettingtandkrans (x) en de drijfspil (y) overeenstemmen. Dan kan het kettingzaag-voorzetstuk met de ketting­tandkrans zonder problemen op de drijfspil worden geschoven. Draai de spanschroef (23) met de ring (21) erin, druk de asvergrendeling in en draai de spanschroef vast. Zwenk de zaagtafel tot de aanslag terug en klem de spanhefboom goed vast. Het kettingzaag-voorzetstuk wordt in omgekeerde volgorde gedemonteerd. Het verwijderen van de kettingtandkrans kan eventueel enige krachtinspanning vereisen. Let er bij het opnieuw monteren van het kettingzaagblad op dat flens (20), spanring (21) en ring (22) in de juiste volgorde op de drijfspil worden aangebracht. Let op de draairichting van het kettingzaagblad. Draai de span­schroef goed vast.
Zaagketting spannen:
Draai de klemschroef (7) los, trek het zwaard van de kettingtandkrans (24) weg tot de zaagketting rondom tegen het zwaard ligt en draai de klemschroef weer vast. Trek de ketting ter controle aan een kant in het midden van het zwaard uit de geleidingsgroef (zonder veel krachtinspanning). De afstand van de ketting tot het zwaard moet dan ongeveer 3 mm bedragen (zie afb.).
Controleer de kettingspanning regelmatig met korte intervallen! Span nooit na wanneer de ketting heet is! Laat de ketting afkoelen!
Inlooptijd:
U kunt de standtijd van de zaagketting aanzienlijk verlengen wanneer u hem goed laat inlopen. – Laat de ketting nooit zonder olie lopen! – Stel de kettingspanning in (trek van tevoren de stekker
eruit).
– Laat het apparaat ca. 5 min stationair lopen. – Trek de stekker eruit. Controleer de kettingspanning en
span de ketting indien nodig na.
– Dan 30 min. lang alleen licht zagen.
Zorg ervoor dat er voldoende olietoevoer is: Druk voor iedere tweede zaagsnede de knop van de oliepomp in, zodat er extra olie in de geleidingsgroef wordt gepompt.
– Controleer de kettingspanning tijdens dit halfuur a.u.b.
regelmatig. Schakel de machine hiervoor telkens uit en
trek de stekker uit het stopcontact!
– Pas na afloop van deze 30 minuten mag u de machine
voor zwaarder zagen en grote zaagdiepten gebruiken.
– De kettingtandkrans wordt bijzonder zwaar belast. – Zijn op de tanden sterke inloopsporen te zien (ca.
0,5 mm), dan moet de kettingtandkrans worden
vervangen. Een ingelopen kettingtandkrans vermindert
de levensduur van de zaagketting.
Smeerolie ketting:
Voldoende kettingsmering is belangrijk voor de levensduur van de zaagketting.
Gebruik nooit oude olie – de verontreiniging in de olie zet zich af in de smeerkanalen en leidt tot verstopping.
Wij adviseren het gebruik van kettingsmeerolie met een consistentie die speciaal bedoeld is voor de toepassing in kettingzagen. – Zaag niet verder wanneer het oliepeil in het reservoir
tot onder het minimumniveau (26) is gedaald.
– Reinig de olievulpijp grondig voor iedere nieuwe vulling.
Hierdoor voorkomt u dat er zaagspaanders in het
reservoir terechtkomen die tot verstoppingen in de
olietoevoer leiden.
– Vul niet meer olie in het reservoir dan tot het maximum-
niveau.
– Druk voor het vullen van het reservoir de draaiknop (2)
van de oliepomp in en draai deze naar rechts tot de
pijlen op de draaiknop en het reservoir overeenstemmen.
De draaiknop blijft zo ingedrukt en blokkeert de olietoe-
voer.
– Open de olietoevoer voor ingebruikneming! Draai de
draaiknop (2) naar links tot de pijlen op het reservoir en
de draaiknop overeenstemmen en de draaiknop los-
springt. In deze stand loopt voortdurend olie in de ketting­geleiding, ook bij stilstand. Voordeel van de permanente smering is dat de aanloopwrijving van de kettingzaag kleiner is en de levensduur van de zaagketting wordt verlengd.
Sluit de tank wanneer de machine stilstaat (milieu­bescherming)! Let erop dat er geen olie in de grond loopt. Olie kan aanzienlijke vervuiling en kwaliteitsvermindering van het grondwater veroorzaken! – Vergeet niet om het reservoir te openen voordat u met
het zagen begint! ZAAG NOOIT ZONDER OLIE!
– Wanneer u de draaiknop van de oliepomp indrukt bij
geopende olietoevoer en vervolgens weer loslaat, wordt extra olie in de geleidingsgroef van het zaagzwaard gepompt.
Maak gebruik van deze extra smering:
1. bij grote zaagsneden.
2. wanneer de olietoevoer verstopt is en het oliereservoir niet leeg wordt.
3. voor iedere derde snede bij het zagen in brandhout.
Het oliereservoir van de kettingzaag dient na ca. 30 minuten ononderbroken zagen het MINIMUM-niveau te hebben bereikt. Is dit niet geval dan is de olie-aftapopening in de geleiding verstopt met zaagspaanders. Normaal gesproken kan de verstopping met enkele krachtige pompstoten worden verholpen. Wanneer dit niet helpt moet u het zwaard demonteren en geleidingsgroef en smeerboring reinigen (gebruik hiervoor
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 16
Page 6
Non è consentito usare cunei metallici.
La nostra sega a catena, che non viene azionata con una tensione di sicurezza inferiore ai 42 V, non deve essere conservata all’aperto o utilizzata in presenza di elevata umidità.
Se il cavo di alimentazione viene tagliato, estrarre immediatamente la spina!
I cavi di alimentazione danneggiati devono essere immediatamente sostituiti. Seguire anche le indi­cazioni del manuale di servizio della sega circolare a mano.
+
Montaggio dell’adattatore per sega a catena KSV 200:
Attenzione! Prima di iniziare qualsiasi lavoro di montaggio o manutenzione si deve staccare l’appa­recchio dalla rete di alimentazione! Staccare la spina o rimuovere il cavo di alimentazione con la chiusura rapida dal gruppo motopropulsore!
Regolare la tavola di lavoro sulla profondità di taglio minima e bloccare la leva di fissaggio. Bloccare l’albero motore della sega circolare a mano tipo 6066 premendo il tasto d’arresto (19) e svitare la vite di serraggio (23) con la chiave per viti ad esagono cavo (13). Rimuovere la rondella di spinta (21) e la rosetta (22). Ruotare all’indietro la protezione mobile (15) e bloccarla. Estrarre la lama della sega e rimuovere la flangia (20). Dopo aver svitato ed estratto la vite ad esagono cavo (16), rimuovere il cuneo di fenditura (12), il suo adattatore (17) e la rosetta.
Per i lavori successivi utilizzare guanti protettivi!
Togliere la protezione della catena dall’adattatore. Ruotare all’indietro la protezione mobile (15) fino all’arresto e bloccarla. Inserire dall’alto l’adattatore per sega a catena nella tavola di lavoro (v. fig.). Ruotare il pignone conduttore (24) con la catena (3) fino a quando le superfici di trascinamento del pignone (x) e l’albero motore (y) non coincidono. A questo punto si può spingere senza fatica l’adattatore per sega a catena con il pignone conduttore sull’albero motore. Avvitare la vite di serraggio (23) con la rosetta (21), premere l’arresto dell’albero e stringere la vite di serraggio. Ruotare all’indietro la tavola di lavoro fino all’arresto e fissare la leva di bloccaggio. Lo smontaggio dell’adattatore per sega a catena avviene in ordine inverso. L’estrazione del pignone conduttore dall’albero della sega può, in determinate circostanze, richiedere una certa forza. Quando si rimonta la lama della sega circolare è assolutamente necessario accertarsi che la flangia (20), la rondella di spinta (21) e la rosetta (22) vengano applicate sull’albero motore nel giusto ordine. Fare attenzione al senso di rotazione della lama della sega circolare. Stringere la vite di serraggio.
Serraggio della catena della sega:
Allentare la vite di fissaggio (7), estrarre la spada dal pignone conduttore (24), fino a quando la catena non aderisce tutt’intorno alla spada e stringere di nuovo la vite di fissaggio. Per un controllo, estrarre dalla scanalatura di guida la catena su un lato al centro della spada (senza grandi sforzi). La distanza della catena dalla spada deve essere di ca. 3 mm (v. fig.).
Controllare la tensione della catena a brevi intervalli regolari! Non tendere mai una catena bollente! Lasciar raffreddare la catena!
Periodo di rodaggio:
La durata utile della sega viene notevolmente prolungata, se si esegue un buon rodaggio della catena. – Non far mai funzionare la catena senza olio! – Regolare la tensione della catena (dopo aver estratto la
spina di alimentazione). – Far funzionare l’apparecchio al minimo per ca. 5 minuti. – Estrarre la spina di alimentazione. Controllare la tensione
della catena e, se necessario, tendere nuovamente la
catena. – Eseguire per ca. 30 minuti solamente tagli leggeri.
Provvedere ad un’alimentazione sufficiente di olio, azionando il pulsante della pompa dell’olio ogni due tagli, in modo che venga pompato olio nella scanalatura, in aggiunta alla lubrificazione forzata.
– Durante questo intervallo di tempo controllare di fre-
quente la tensione della catena. Prima di tali controlli
spegnere la macchina ed estrarre la spina! – Solo allo scadere di questi 30 minuti si può utilizzare
la macchina per tagli pesanti e profondità di taglio
maggiori. – La sollecitazione del pignone della catena è notevole. – Se sui denti sono presenti evidenti tracce d’asses-
tamento (ca. 0,5 mm), occorre sostituire il pignone. Un
pignone della catena assestatosi riduce la durata utile
della catena.
Olio lubrificante per catene:
Una sufficiente lubrificazione della catena è decisiva per la sua durata utile.
Non utilizzare mai olio vecchio – le impurità presenti nell’olio si depositerebbero nei canali di lubrificazione, provocandone l’occlusione.
Si raccomanda l’impiego degli oli lubrificanti per catene reperibili in commercio, la cui consistenza sia specialmente adatta per l’impiego in seghe a catena. – Smettere di segare, quando il livello dell’olio nel
serbatoio è sceso sotto all’indicazione di minimo (26).
– Pulire accuratamente il bocchettone di riempimento
dell’olio prima di ogni nuovo riempimento. In questo
modo si evita che i trucioli penetrino nel serbatoio,
provocando intasamenti nell’alimentazione dell’olio. – Non riempire il serbatoio oltre l’indicazione di massimo. – Per riempire il serbatoio premere la manopola (2) della
pompa dell’olio e ruotarla verso destra, fino a quando la
freccia sulla manopola e quella sul serbatoio non coinci-
dono. In questo modo la manopola rimane premuta e
blocca l’alimentazione dell’olio.
– Aprire l’alimentazione dell’olio prima della messa in
funzione! Ruotare la manopola (2) verso sinistra fino a
quando la freccia sulla manopola e quella sul serbatoio
non coincidono e la manopola non si sblocca.
In questa posizione, l’olio fluisce permanentemente nella guida della catena, anche in stato di inattività. Vantaggio della lubrificazione permanente: l’attrito di avviamento della sega a catena è minore e la durata utile della catena viene prolungata.
Chiudere il serbatoio in caso di inattività della macchina (salvaguardia ambientale!). Assicurarsi che non penetri olio nel terreno. L’olio può notevolmente inquinare e pregiudicare l’acqua sottorranea! – Non dimenticare mai di aprire il serbatoio prima di
iniziare a segare! NON SEGARE MAI SENZA OLIO!
– Se, con l’alimentazione dell’olio aperta, viene premuta e poi
rilasciata la manopola della pompa, viene pompato olio nella scanalatura, in aggiunta alla lubrificazione forzata.
Servirsi di questa lubrificazione supplementare:
1. prima di tagli grandi,
2. quando l’alimentazione dell’olio è otturata e il serbatoio
dell’olio non si svuota,
3. prima di ogni terzo taglio quando si sega legna da ardere.
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 19
Page 7
Tenga especial cuidado al cortar madera astillada. Las astillas de madera pueden ser arrastradas por la cadena de sierra representando de esta forma un mayor peligro de sufrir lesiones
Se prohibe utilizar cuchillas de hierro.
Nuestra sierra de cadena, que no se puede utilizar con baja tensión de seguridad, no se puede dejar al aire libre ni se puede utilizar en caso de elevada humedad.
En caso de que el cable de red esté partido, retire de inmediato el enchufe de red.
Sustituya de inmediato los cables de red dañados. Para ello, tenga en cuenta también las indicaciones de las instrucciones de servicio para la sierra circular de mano.
+
Montaje del adaptador de sierra de cadena KSV 200:
¡Atención! Antes de empezar cualquier trabajo de montaje y servicio, la herramienta tiene que estar desconectada de la red. Retire el enchufe de red o el cable de red con cierre Patent-Quick del motor de accionamiento.
Ajuste la plataforma a la profundidad de corte mínima y fije la palanca de sujeción. Bloquee el husillo de accio­namiento de la sierra circular de mano tipo 6066 presionando el botón de bloqueo (19) y afloje y desenrosque el tornillo tensor (23) con la llave Allen (13). Retire la arandela de presión (21) y la arandela (22). Gire hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15) y sujételo. Retire la hoja de sierra y la brida (20). Retire la cuña de seguridad (12), el adaptador de la cuña de seguridad (17) y la arandela de apoyo después de aflojar el tornillo de cabeza con hexágono interior (16).
¡Utilice guantes protectores para realizar los siguien­tes trabajos!
Retire el protector de cadena del adaptador de la sierra de cadena. Gire hacia atrás el dispositivo de bloqueo (15) hasta llegar al tope y fíjelo. Introduzca el adaptador de sierra de cadena desde arriba (ver Fig.) en la plataforma. Gire el piñón de la cadena (24) con la cadena de la sierra (3) hasta que las partes planas de arrastre del piñón de la cadena (x) y el husillo de accionamiento (y) coincidan. Entonces, se puede desplazar sin esfuerzo el adaptador de la sierra de cadena con el piñón de la cadena sobre el husillo de accionamiento. Fije el tornillo tensor (23) con arandela (21), presione el bloqueo del husillo y apriete el tornillo tensor. Gire hacia atrás la plataforma hasta el tope y fije bien la palanca de sujeción. El desmontaje del adaptador de la sierra de cadena se efectúa siguiendo el orden inverso. Retirar el piñón de la cadena del husillo de trabajo de la sierra circular de mano puede requerir en determinadas circunstancias bastante potencia. Para volver a montar la hoja de la sierra circular es absolutamente necesario procurar que la brida (20), la arandela de presión (21) y la arandela (22) se monten en el orden correcto en el husillo de accionamiento. Tenga en cuenta el sentido de giro de la hoja de la sierra circular. Apriete bien el tornilo tensor.
Tensar la cadena de sierra:
Afloje el tornillo de ajuste (7), retire la espada del piñón de la cadena (24) hasta que la cadena de sierra quede alrededor de la espada y a continuación vuelva a apretar el tornillo de ajuste. Para controlar la tensión retire la cadena hacia un lado en el medio de la espada y sáquela de la ranura de guía (sin
grandes esfuerzos). La distancia entra la cadena y la espada debe ser de 3 mm aprox. (ver Fig.).
Compruebe con regularidad y a intervalos cortos la tensión de la cadena ¡No retense nunca la cadena cuando esté caliente! Deje que la cadena se enfríe.
Tiempo de marcha:
Prolongará la vida útil de la cadena notablemente si permite que la cadena corra de forma adecuada. – ¡No deje nunca que la cadena corra sin aceite! – Ajuste la tensión de la cadena (pero antes, retire el
enchufe de red). – Deje que la sierra corra sin cortar durante aprox.
5 minutos. – Retire el enchufe de red. Controle la tensión de la
cadena y vuelva a tensarla cuando sea necesario. – A continuación, efectúe solo cortes ligeros durante
30 minutos aprox.
Ocúpese de que la alimentación de aceite sea suficiente: antes de cada 2º corte, accione el botón de la bomba de aceite y así se bombeará de forma adicional aceite para la lubricación obligatoria de la ranura de guía.
– Dentro de este tiempo, compruebe con frecuencia la
tensión de la cadena. Pero sin olvidar desconectar antes
la sierra y retirar el enchufe de red. – Transcurridos estos 30 minutos, ajuste la herramienta
para cortes difíciles y para grandes profundidades de
corte. – El esfuerzo del piñón de la cadena es especialmente
duro. – Si las huellas de rodaje en los dientes son muy visibles
(0,5 mm aprox.) es necesario cambiar el piñón. Un piñón
de cadena rodado reduce la vida útil de la cadena de
sierra.
Aceite lubricante para cadena:
Una lubricación de la cadena suficiente es importante para la vida útil de la cadena de sierra.
No utilice nunca aceite viejo – Las impurezas del aceite se depositarían en los canales de lubricación ocasio­nando su obstrucción.
Recomendamos utilizar aceite lubricante para cadenas normal cuya consistencia está especialmente pensada para su aplicación en sierras de cadena. – No continúe cortando cuando el nivel de aceite del
depósito haya descendido por debajo de la señal de
mínimo (26).
– Limpie a fondo los tubos de alimentación antes de volver
a llenar con aceite limpio. De esta forma se evita que las
virutas que saltan al cortar acaben en el depósito
ocasionando una obturación de la alimentación de
aceite. – No llene el depósito por encima de la señal de máximo. – Para llenar el depósito, presione el botón girátorio (2) de
la bomba de aceite y gírelo hacia la derecha hasta que la
flecha del botón coincida con la señal del depósito. De
esta forma el botón permanece presionado y la alimen-
tación de aceite bloqueada.
– ¡Abra la alimentación de aceite antes de la puesta en
marcha! Gire el botón (2) hacia la izquierda hasta que la
flecha del botón coincida con la señal del depósito y el
botón giratorio se encaje.
En esta posición fluye constantemente aceite en la guía de la cadena, incluso estando parada. Ventajas de la lubricación permanente: el rozamiento de arranque de la sierra de cadena es menor y la vida útil de la cadena de sierra se prolonga.
Cuando la herramienta esté parada, cierre el depósito (Protección del medio ambiente). Tenga cuidado de que no se filtre ningún aceite en el suelo. El aceite puede ocasionar una elevada contaminación y perjudicar las aguas subterraneas.
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 23
Page 8
Ställ in sågbordet på minimalt snittdjup och spänn fästspaken. Blockera drivspindeln på handcirkelsågen typ 6066 genom att trycka in låsknappen (19) samt lossa och vrid ut spännskruven (23) med insexnyckeln (13). Tag av tryckskiva (21) och bricka (22). Sväng tillbaka och håll fast pendelskyddet (15). Tag ut sågbladet och drag av flänsen (20). Demontera spaltkilen (12), spaltkiladaptern (17) och underläggsskivan när insexskruven (16) har lossats.
Använd skyddshandskar för alla övriga arbeten!
Drag av kedjeskyddet från kedjesågstillsatsen. Sväng pendelskyddet (15) tillbaka till anslag och håll fast det där. För in kedjesågstillsatsen uppifrån (se fig.) i sågbordet. Vrid kedjedrevet (24) med sågkedjan (3) tills med­bringarytorna på kedjedrevet (x) och drivspindeln (y) stämmer överens. Det är då möjligt att utan problem skjuta på kedjesågstillsatsen med kedjedrev på drivspindeln. Vrid in spännskruven (23) med skiva (21). Tryck ned spindel­låsningen och drag fast spännskruven. Sväng tillbaka sågbordet till anslag och fäst fästspaken ordentligt. Kedjesågstillsatsen demonteras i omvänd ordningsföljd. Det kan ibland krävas lite kraft för att kunna dra av kedjedrevet från arbetsspindeln. Vid återmontering av cirkelsågbladet skall man se till att fläns (20), tryckskiva (21) och skiva (22) placeras i rätt ordningsföljd på drivsbindel. Beakta kedjesågbladets rotationsriktning. Drag fast spännskruven ordentligt.
Spänning av sågkedja:
Lossa fästskruven (7), drag av svärdet från kedjedrevet (24), tills sågkedjan ligger an mot svärdet runt om och drag fast fästskruven igen. Kontrollera genom att på en sida mitt på svärdet dra ut kedjan ur styrspåret (utan mycket kraft). Avståndet mellan kedja och svärd bör då vara ca. 3 mm (se fig.).
Kontrollera kedjans spänning regelbundet och i korta intervaller! Efterspänn inte när kedjan är varm! Låt kedjan kylas ned!
Inkörningstid:
Sågkedjans brukstid förlängs avsevärt om kedjan körs in. – Låta aldrig kedjan vara igång utan olja! – Ställ in kedjespänningen (drag ut stickkontakten innan). – Kör apparaten ca. 5 minuter i tomgång. – Drag ut stickkontakten. Kontrollera kedjespänning och
kedja, efterspänn om erforderligt.
– Såga därefter under ca. 30 minuter endast lätta snitt.
Se till att tillräckligt med olja tillförs: manövrera olje­pumpens knapp före vartannat snitt, därigenom pumpas ytterligare olja till styrspåret förutom tvångssmörjningen.
– Under tiden skall kedjespänningen kontrolleras ofta.
Stäng av maskinen och drag ut stickkontakten dess­förinnan!
– Först efter dessa 30 minuter bör maskinen användas för
tunga snitt och större snitt. – Påfrestningen på kedjedrevet är mycket stor. – Om kraftiga spår (ca. 0,5 mm) syns på kuggarna måste
den bytas ut. Ett nött kedjedrev minskar sågkedjans
brukstid.
Kedjesmörjolja:
En tillräckligt kedjesmörjning är viktig för sågkedjans brukstid.
Använd aldrig spillolja – föroreningar i oljan skulle samlas i smörjkanalerna och täppa till dem.
Vi rekommendera att kedjesmörjolja, som finns i handeln, vars konsistens speciellt avstämts för an­vändning i kedjesågar används.
– Fortsätt inte sågningen om oljenivån i behållaren
sjunker under minimiindikeringen (26).
– Rengör oljepåfyllningsstutsen ordentligt före varje olje-
påfyllning. Därigenom förhindrar Ni att sågspån kommer
in i behållaren och täpper till oljetillförseln. – Fyll aldrig på behållaren över max.-indikeringen. – För att fylla på behållaren skall oljepumpens vridknapp
(2) tryckas in och vridas åt höger, tills pilarna på vrid-
knappen och behållaren stämmer överens. Därigenom
förblir vridknappen nedtryckt och spärrar oljetillförseln. – Öppna oljetillförseln före idrifttagandet! Vrid knappen
(2) åt vänster tills pilarna på behållare och vridknapp
stämmer överens och vridknappen hakar ur.
I detta läge rinner olja permanent in i kedjestyrningen, även vid stillestånd. Fördelen med permanentsmörj­ningen: kedjesågens startfriktion är lägre, sågkedjans brukstid förlängs.
Stäng behållaren när aggregatet är stillastående (miljö­vård!). Se även till att olja inte tränger ner i marken. Olja kan smutsa ned och påverka grundvattnet! – Glöm aldrig att öppna behållaren innan sågarbetena
påbörjas! SÅGA ALDRIG UTAN OLJA!
– Om Ni trycker in oljepumpens vridknapp när oljetillförsel
är öppen och släpper den igen pumpas extra olja till kedjesvärdets styrspår förutom tvångssmörjningen.
Använd extrasmörjningen:
1. före stora snitt.
2. om oljetillförseln är tilltäpt och oljebehållaren inte kan
tömmas.
3. före vart 3:e snitt under sågning av brännved.
Kedjesågens oljebehållare bör ha nått MINIMI-nivån efter ca. 30 minuters oavbruten sågning. Om detta inte är fallet är oljeutträdesöppningen i styrskenan tilltäppt med sågspån. I regel kan tilltäppningen åtgärdas med ett par kraftiga pumpningar. Skulle denna åtgärd inte hjälpa måste svärdet demonteras och styrspåret och smörjhålet rengöras (använd inga hårda föremål). Öppna oljebehållaren och kontrollera om olja träder ut innan oljebehållaren monteras. Om detta inte är fallet skall kedjesågstillsatsen sändas in till vårt serviceställe för att åtgärda störningen.
En fungerande oljetillförsel är den första förutsättningen för en störningsfri drift och en lång brukstid. SÅGA ALDRIG UTAN OLJA!
Kedjebyte: Rör endast vid sågkedjan med hanskar! Drag ut stickkontakten eller demontera elkabeln med Patent­Quick-lås drivmaskinen!
Det bästa tillvägagångssättet är: Spärra oljetillförseln. Lossa spännskruven (23) och skruva ur den. Lossa fästskruven (7), skruva ur den och tag av spännflänsen (25). Skjut in sågskenan med kedja så långt i riktning kedjedrev (24) att sågkedjan kan tas av från kedjedrevet. Nu kan sågskenan dras ut tillsamans med kedjan mellan synskyddet och kedjedrevet. – Undersök om sågkedjan och sågskenan är skadade eller är
nötta. – Lägg aldrig på en ny sågkedja på en nött sågskena. Beakta sågkedjans löpriktning när en ny sågkedja läggs på sågskenan. Skärtänderna skall, i överensstämmelse med
symbolen på synskyddet, peka i löpriktningen. Löprikt­ningen visas med en pil på synskyddet.
Lägg sågkedjan på sågskenan så att den runt omkring ligger an mot skenan och bildar en ögla inom området för den slitsade svärdänden. För sågskenan med kedja nedifrån in i aparaten och lägg på sågkedjans ögla på kedjedrevet. Beakta därvid att kedjedrevets kuggar griper in i sågkedjan ordentligt.
4
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 27
Page 9
+
Montering af kædesavsforsatsen KSV 200:
Vigtigt! Inden der påbegyndes nogen form for monterings- eller vedligeholdelsesarbejder skal maskinen være afbrudt fra strømnettet! Træk netstikket ud eller tag netkablet med patent-snap­lukningen ud af drivmaskinen!
Indstil savskoen til minimal skæredybde og spænd klemarmen fast. Blokér drivspindlen på håndrundsaven type 6066 ved at trykke på låseknappen (19) og løsn spændeskruen (23) ved hjælp af unbraconøglen (13) og drej skruen ud. Fjern trykskive (21) og skive (22). Drej pendulbeskyttelsesskærmen (15) tilbage og hold den fast. Tag savklingen ud og træk flangen (20) ud. Fjern spaltekilen (12), spaltekileadapteren (17) og underlags­skiven efter at unbracoskruen (16) er løsnet.
Brug beskyttelseshandsker til nedenstående arbejder!
Tag kædebeskyttelsen af kædesavsforsatsen. Drej pendulbeskyttelsesskærmen (15) tilbage til anslaget og hold den fast. Før kædesavsforsatsen oppefra (se ill.) og ind i savskoen. Drej kædetanddrevet (24) med savkæden (3), indtil medbringerfladerne fra kædetanddrev (x) og drivspindel (y) stemmer overens. Derefter kan kædesavsforsatsen med kædetanddrevet uden problemer sættes på drivspindlen. Skru spændeskruen (23) med skiven (21) i, tryk på spindellåsen og spænd spændeskruen fast. Drej savskoen tilbage til anslaget og klem klemarmen godt fast. Kædesavsforsatsen afmonteres i omvendt rækkefølge. Det kan være nødvendigt at lægge lidt kræfter i, når kædetanddrevet skal tages af håndrundsavens arbejds­spindel. Ved genmonteringen af rundsavklingen er det vigtigt at sørge for, at flange (20), trykskive (21) og skive (22) sættes på drivspindlen i den rigtige rækkefølge. Overhold rundsavklingens korrekte omdrejningsretning. Spænd spændeskruen godt fast.
Stramning af savkæden:
Løsn klemskruen (7), flyt sværd og kædetanddrev (24), indtil savklingen ligger på sværdet hele vejen rundt og spænd klemskruen fast igen. Kontrollér kædestramningen ved i midten af sværdet at trække kæden ud af styrenoten (uden at bruge mange kræfter). Kædens afstand til sværdet bør så være ca. 3 mm (se ill.).
Kontrollér kædestramningen regelmæssigt og med hyppige mellemrum! Efterspænding af kæden må ikke foretages, mens den er varm! Lad kæden køle af først!
Tilkøringstid:
De kan forlænge savkædens levetid væsentligt ved altid at lade kæden køre et lille stykke tid inden ibrugtagningen.
Lad aldrig kæden køre uden olie! – Indstil kædestramningen (træk først netstikket ud). – Lad maskinen køre i tomgang i ca. 5 minutter. – Træk netstikket ud. Kontrollér kædestramningen og
efterspænd kæden, såfremt det er nødvendigt.
– Arbejd kun med lette skærearbejder de første ca.
30 minutter. Sørg for tilstrækkelig olietilførsel: Tryk på knappen til oliepumpen inden hvert andet snit for udover tvangssmøringen at pumpe ekstra olie ind i styrenoten.
– Kontrollér kædestramningen flere gange i løbet af dette
tidsrum. Sluk dog altid først for maskinen og træk netstikket ud!
– Først efter disse første 30 minutter kan De bruge
maskinen til vanskelige skærearbejder og store
skæredybder. – Kravene til kædetanddrevet er særlig store. – Hvis der på tænderne er synlige slidspor (ca. 0,5 mm)
skal det skiftes ud. Et slidt kædetanddrev reducerer
savkædens levetid.
Kædesmøreolie:
Tilstrækkelig kædesmøring er vigtig for savkædens levetid.
Brug aldrig gammel smøreolie – forureningerne i olien vil sætte sig fast i smørekanalerne, som så vil blive stoppet til.
Vi anbefaler at anvende almindelig savkædeolie, hvis konsistens er tilpasset specielt til kædesave. – Stop savningen, når oliestanden i tanken falder under
minimum-mærket (26).
– Rens oliepåfyldningsstudsen grundigt inden De fylder ny
olie på. Derved undgår De, at der kommer savspåner i
tanken, som kan tilstoppe olietilførslen. – Fyld ikke tanken mere end til maksimal-mærket. – Ved påfyldningen af tanken skal De trykke på dreje-
knappen (2) på oliepumpen og dreje den mod højre, indtil
pilene på drejeknappen og tanken passer sammen. På
den måde låses drejeknappen fast og olietilførslen er
spærret. – Åbn for olietilførslen inden ibrugtagningen! Drej
drejeknappen (2) mod venstre, indtil pilene på tanken og
på drejeknappen passer sammen og drejeknappen går
ud af indgreb.
I denne stilling strømmer der konstant olie ind i kæde­føringen, også ved stilstand. Fordelen ved permanent­smøring: kædesavens startfriktion er mindre og savkædens levetid øges.
Når maskinen står stille, luk venligst tanken (miljø­beskyttelse!). Sørg for at der ikke trænger olie ned i jorden. Olie kan resultere i kraftig forurening af grundvandet! – Glem ikke at åbne for tanken, inden De påbegynder
savningen! SAV ALDRIG UDEN OLIE!
– Hvis De trykker på drejeknappen til oliepumpen, mens der er
åbnet for olietilførslen, og slipper knappen igen, pumpes udover tvangssmøringen ekstra olie ind i styrenoten på kædesværdet.
Gør brug af denne ekstra smøring:
1. inden der skal udføres dybe savesnit.
2. når olietilførslen er stoppet til og olietanken ikke bliver tom.
3. inden hvert tredje savesnit ved savning af brænde.
Efter ca. 30 minutters uafbrudt savning bør kædesavens olietank nå MINIMUM-mærket. Hvis det ikke er tilfældet, så er olietilførselsåbningen i styre­skinnen stoppet til med savspåner. I reglen kan forstoppelsen afhjælpes med nogle kraftige pumpestød. Hvis det ikke hjælper, skal De afmontere sværdet og rense styrenot og smørehul (anvend ikke hårde genstande). Inden samlingen skal De åbne olietanken og kontrollere, om der strømmer olie ud. Hvis det ikke er tilfældet, bedes De sende kædesavsforsatsen ind til vores serviceafdeling, så vi kan afhjælpe fejlen.
En velfungerende olietilførsel er den første forudsætning for en fejlfri drift og en lang levetid. SAV ALDRIG UDEN OLIE!
Kædeskift: Rør kun ved savkæden med handsker på! Træk netstikket ud eller tag netkablet med patent-snap-lukningen ud af drivmaskinen!
Den bedste fremgangsmåde er følgende: Luk for olietilførslen. Løsn spændeskruen (23) og skru den ud. Løsn klemskruen (7), skru den ud og tag spændeflangen (25)
4
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 30
Page 10
Still inn sagbordet på minimal skjæredybde og spenn fast klemmhåndtaket. Blokker drivspindelen på håndsirkel­sagen type 6066 ved å trykke inn låseknappen (19) samt løsne og skru ut spennskruen (23) med den innvendige sekskantnøkkelen (13). Ta av spennskive (21) og skive (22). Sving pendelvernet (15) tilbake og hold det fast. Ta ut sagbladet og dra av flensen (20). Demonter spaltekniven (12), spalteknivadapteren (17) og underleggsskiven når den innvendige sekskantskruen (16) har blitt løsnet.
Bruk vernehansker for alle ytterligere arbeider!
Dra kjedebeskyttelsen av fra forsaten til kjedesagen. Sving pendelvernet (15) tilbake til det stopper og hold det fast der. Før inn kjedesagforsatsen ovenifra (s. fig.) i sagbordet. Vri kjededrevet (24) med sagkjeden (3) så lenge inntil medbringerflatene på kjededrevet (x) og drivspindel (y) stemmer overens. Det er da mulig uten problemer å skyve på kjedesagforsatsen med kjededrev på drivspindelen. Skru inn spennskrue (23) med skive (21). Trykk ned spindellåsen og trekk til spennskruen. Sving tilbake sagbordet til det stopper og klem godt fast klemhåndtaket. Kjedesagforsatsen demonteres i motsatt rekkefølge. Det kan i blandt kreves litt kraft for å kunne dra av kjededrevet fra arbeidsspindelen til håndsirkelsagen. Ved en senere montering av sirkelsagbladet må man passe på at flens (20), spennskive (21) og skive (22) plasseres i den riktige rekkefølgen på drivspindelen. Vær oppmerksom på sirkelsagbladets dreieretning. Trekk spennskruen ordentlig fast.
Stramming av sagkjeden:
Løs klemskruen (7), dra av sverdet fra kjededrevet (24), inntil sagkjeden hele veien rundt ligger an mot sverdet og trekk til klemskruen igjen. Kontroller ved å trekke ut kjeden av styringssporet på en side midt på sverdet (uten store kraftanstrengelser). Avstanden mellom kjede og sverd burde da utgjøre ca. 3 mm (s. fig.).
Kontroller kjedestrammingen til kjeden regelmessig og med korte mellomrom! Etterstram aldri når kjeden er varm! La kjeden avkjøle seg!
Innkjøringstid:
Du forlenger sagkjedens levetid betraktlig, hvis du kjører inn kjeden. – La kjeden aldri være i gang uten olje! – Still inn kjedestrammingen (trekk først ut nettstøpselet). – Kjør apparatet ca. 5 minutter på tomgang. – Trekk ut nettstøpselet. Kontroller kjedestrammingen,
etterstram kjeden hvis det er nødvendig.
– Sag deretter kun lette snitt i ca. 30 minutter.
Sørg for tilstrekkelig oljetilførsel: betjen før hvert
2. snitt knappen på oljepumpen, på denne måten pumpes ytterligere olje til styringssporet i tillegg til tvangssmøringen.
– I løpet av denne tiden skal kjedestrammingen kontrol-
leres ofte. Men først må du slå av maskinen og trekke ut nettstøpselet!
– Først etter disse 30 minuttene burde maskinen tas i bruk
for tunge snitt og større skjæredybder. – Påkjenningen på kjededrevet er spesielt stor. – Hvis kraftige spor (ca. 0,5 mm) synes på tennene, må
den byttes ut. Et utslitt kjededrev reduserer sagkjedens
levetid.
Olje til kjedesmøring:
En tilstrekkelig kjedesmøring er viktig for sagkjedens levetid.
Bruk aldri spillolje – forurensninger i oljen ville samle seg i smørekanalene og tette dem til.
Vi anbefaler at det brukes vanlige kjedesmøringsolje som finnes i handelen, og konsistensen er spesielt tilpasset for bruk i kjedesager. – Ikke fortsett sagingen hvis oljenivået i tanken synker
under minimalindikeringen (26).
– Rengjør oljepåfyllingsstussen grundig før hver ny
oljepåfylling. På denne måten forhindrer du at det
kommer sagspon inn i tanken og tetter til oljetilførselen. – Fyll aldri på tanken over maksimal-indikeringen. – For å fylle på oljetanken skal oljepumpens skruknapp (2)
trykkes inn og skrus mot høyre, til pilene på skruknappen
og tanken stemmer overens. På denne måten forblir
skruknappen nedtrykket og sperrer oljetilførselen. – Åpne opp oljetilførselen før oppstart! Vri skruknappen
(2) mot venstre, til pilene på tanken og skruknappen
stemmer overens og skruknappen slipper seg opp.
I denne stillingen renner det permanent olje inn i kjedestyringen, også i stillstand. Fordel med permanent­smøringen: kjedesagens startfriksjon er mindre, sagkjedens levetid forlenges.
Steng tanken når apparatet står i ro (miljøvern!). Pass på at det ikke renner olje ned i bakken. Olje kan forurense og påvirke grunnvannet! – Glem aldri å åpne tanken før du begynner å arbeide med
sagen! SAG ALDRI UTEN OLJE!
– Hvis du trykker inn oljepumpens skruknapp når oljetilførselen
er åpen og slipper den igjen, pumpes det ekstra olje til kjedesverdets styringsspor i tillegg til tvangssmøringen.
Gjør bruk av denne ekstra smøringen:
1. før større snitt.
2. hvis oljetilførselen er tiltettet og oljetanken ikke kan tømmes.
3. før hvert 3. snitt ved saging av ved.
Kjedesagens oljetank burde ha nådd MINIMUM-nivået etter ca. 30 minutter uavbrudt saging. Hvis dette ikke er tilfelle er oljeuttredelsesåpningen i føringsskinnen tettet til med sagspon. Vanligvis kan tiltettingen fjernes med et par kraftige pumpinger. Skulle det ikke hjelpe med denne fremgangsmåten, må sverdet demonteres og smøringssporet og smørehullet rengjøres (ikke bruk harde gjenstander). Åpne opp oljetanken og kontroller om det kommer ut olje før oljetanken monteres. Hvis dette ikke er tilfelle sender du kjedesagforsatsen til vårt servicested slik at vi kan reparere feilen.
En oljetilførsel som fungerer bra er første forutsetning for en forstyrrelsesfri drift og lang levetid. SAG ALDRI UTEN OLJE!
Bytte kjede: Berør sagkjeden kun med hansker! Trekk ut nettstøpselet eller fjern nettkabelen med Patent-Quick-lås fra drifts­maskinen!
Gå frem på følgende måte: Sperr oljetilførselen. Løs spennskruen (23) og skru den ut. Løs klemskruen (7), skru den ut og ta av spennflensen (25). Skyv inn styreskinnen med kjede så langt i retning kjededrev (24), til sagkjeden kan tas av fra sagdrevet. Nå kan styreskinnen dras ut tilsammen med kjeden mellom skjermen og kjededrevet. – Undersøk om sagkjeden og styreskinnen er skadet eller har
tegn til slitasje. – Legg aldri en ny sagkjede på en slitt styreskinne. Vær oppmerksom på sagkjedens løpsretning når det legges en ny sagkjede på styreskinnen. Skjæretennene skal, i
overensstemmelse med symbolene på skjermen, peke i løpsretningen. Løpsretningen vises med en pil på skjermen.
Legg sagkjeden slik på styreskinnen at den ligger nedpå rundt hele og danner en sløyfe i området til den delte sverdenden. Før styreskinnen med kjede nedenifra inn i apparatet og legg sagkjedens sløyfe på kjededrevet. Pass på at kjededrevets tenner griper riktig inn i sagkjeden.
4
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 33
Page 11
Säädä sahauspöytä pienimmälle leikkuusyvyydelle ja kiristä kiinnitysvipu. Lukitse tyypin 6066 käsipyörösahan käyttökara lukitusnappia (19) painamalla ja irrota kuusiokoloavaimella (13) kiristysruuvi (23) ja kierrä se irti. Poista painolevy (21) ja laatta (22). Käännä heilurisuoja (15) taakse ja pidä siitä kiinni. Poista sahanterä ja laippa (20). Poista halkaisukiila (12), halkaisukiila-adapteri (17) ja aluslaatta tämän jälkeen kuusiokoloruuvin (16) irrottamisen jälkeen.
Käytä seuraavia töitä suorittaessasi suojakäsineitä!
Poista ketjusuoja. Käännä helurisuoja (15) vasteeseen saakka taakse ja pidä siitä kiinni. Vie ketjusahasuoja ylhäältä (katso kuva) sahauspöytään. Kierrä sahanketjulla (3) niin kauan ketjurälliä (24), että ketjurällin (x) vääntiölehdet ja työkara (y) ovat vastakkain. Nyt ketjusahansuoja ja ketjurälli voidaan vaivatta työntää työkaralle. Kierrä kiinnitysruuvi (23) ja laatta (21) kiinni, paina karalukitusta ja kiristä kiinnitysruuvi. Käännä sahapöytä vasteeseen saakka taakse ja kiristä kiristysvipu hyvin. Ketjusahasuojan irrottaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Ketjurällin työkaralta vetämiseen tarvitaan mahdollisesti hieman voimaa. Pyörösahanterää uudelleen asennettaessa on ehdotto­masti otettava huomioon, että laippa (20), kiristyslaatta (21) ja laatta (22) viedään oikeassa järjestyksessä käyttökaralle. Pyörösahanterän kiertosuunta on huomioitava. Kiristä kiinnitysruuvi hyvin.
Sahanketjun kiristäminen:
Kiristysruuvi (7) irrotetaan, ketjukisko (24) vedetään ketjurälliltä poispäin, kunnes sahanketju on kiskolla ympäriinsä. Kiristysruuvi kiristetään jälleen. Vedä ketju jommaltakummalta puolelta kontrollia varten kiskon keskikohdalla ulos ohjausurasta (ilman suurta voimankäyttöä). Ketjun ja kiskon välimatkan tulisi nyt olla noin 3 mm (katso kuva).
Tarkista ketjun jännite säännöllisesti ja lyhyin väliajoin! Älä koskaan kiristä kuumaa ketjua! Anna ketjun ensin jäähtyä!
Esikäyttöaika:
Kun annat ketjun esikäydä riittävän kauan, sahanketjun käyttöikä pitenee huomattavasti. – Älä koskaan käytä ketjua ilman öljyä! – Ketjujännite säädetään (irrota pistoke pistorasiasta). – Anna laitteen käydä n. 5 minuuttia tyhjäkäynnillä. – Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Tarkasta ketjun jännite
ja kiristä ketjua tarvittaessa.
– Tee tämän jälkeen n. 30 minuutin aikana vain kevyitä
leikkauksia. Huolehdi riittävästä öljyntulosta: Paina aina ennen joka toista leikkausta öljypumpun nappia, jotta ohjausuraan pumpataan sääntövoitelun lisäksi öljyä.
– Tarkasta ketjun jännite tänä aikan useita kertoja. Kytke
kone kuitenkin tätä ennen pois päältä ja irrota verkko­pistoke!
– Käytä konetta vasta 30 minuutin kuluttua vaikeisiin
leikkauksiin ja suurilla leikkuusyvyyksillä. – Ketjurälli kuormittuu erityisen voimakkaasti. – Jos hampaissa on selvää ja voimakasta kulumista
(n. 0,5 mm), se on vaihdettava uuteen. Kulunut ketjurälli
lyhentää ketjun käyttöikää.
Ketjunvoiteluöljy:
Ketjun riittävä voitelu on ratkaiseva tärkeää, jotta sahanterä palvelisi käytössä kauan.
Älä koskaan käytä jäteöljyä – öljyn epäpuhtaudet tarttuvat voitelukanaviin ja aiheuttavat niiden tukke­utumisen.
Suosittelemme markkinoilla yleisten voiteluöljyjen, joiden koostumus on soveltuu ketjusahojen voiteluun, käyttöä. – Älä jatka sahausta, jos säiliön öljytaso laskee mini-
minäytön (26) alle.
– Puhdista öljyntäyttöistukat ennen jokaista öljyntäyttöä
perusteellisesti. Näin estetään lastujen pääsy säiliöön ja
öljyntulon tukkiutuminen. – Älä täytä säiliötä yli maksimitason. – Paina säiliön täyttöä varten öljypumpun kiertosäädin (2)
alas ja kierrä sitä oikealle, kunnes kiertosäätimen ja
säiliön nuolet ovat kohdakkain. Näin kiertosäädin pysyy
alaspainettuna ja sulkee öljyntulon. – Avaa öljyntulo ennen käyttöönottoa! Kierrä kierto-
säädintä (2) vasemmalle, kunnes säiliön ja kiertonapin
nuolet ovat kohdakkain ja kiertosäädin vapautuu.
Ketjuohjaukseen tulee tässä asennossa jatkuvasti öljyä, myöskin pysäytettynä. Jatkuvan voitelun etu: ketjusahan käyttökitka pienee ja sahanterän käyttöikä kasvaa.
Sulje säiliö kun saha seisoo (ympärisönsuojelu!). Pidä huolta siitä, että öljyä ei joudu maahan. Öljy voi liata pohjaveden ja maapohjan! – Älä koskaan unohda avata säiliötä ennen sahaustöiden
aloittamista! ÄLÄ KOSKAAN SAHAA ILMAN ÖLJYÄ!
– Kun painat öljypumpun kiertosäädintä kun öljyntulo on auki,
ja vapautat sen sitten, ketjusahan ohjausuraan pumpataan sääntövoitelun lisäksi öljyä.
Käytä tätä lisävoitelua:
1. jos aiot suorittaa suuria leikkuutöitä.
2. jos öljyntulo on tukossa ja öljysäiliö ei tyhjenny.
3. ennen joka kolmatta leikkausta polttopuita sahattaessa.
Öljysäiliön taso laskee n. 30 minuutin käytön jälkeen minimitasoon. Jos taso on toinen, on ohjauskiskon öljyn ulostuloaukko lastujen tukkima. Tavallisesti tukkiuma on helppo avata painamalla pari kertaa voimakkaasti pumpulla. Jos tämä ei kuitenkaan poista tukosta, ohjauskisko on irrotettava ja ohjausura ja voiteluaukko on puhdistettava (älä käytä tässä mitään kovia esineitä). Avaa öljysäiliö ennen osien yhteenasennusta ja tarkasta, tuleeko öljyä. Jos öljyä ei tule, lähetä ketjusaha liikkeen huoltoon häiriön poistoa varten.
Hyvin toimiva öljynsyöttö on häiriöttömän käytön ja pitkän käyttöiän edellytys. ÄLÄ KOSKAAN SAHAA ILMAN ÖLJYÄ!
Ketjunvaihto: Koske sahanketjuun vain käsineet kädessä! Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai Patent-Quick-liitännällä varustettu verkkojohto käyttölaitteesta!
Toimi parhaiten seuraavalla tavalla: Sulje öljyntulo. Irrota kiinnitysruuvi (23) ja kierrä se irti. Irrota kiinnitysruuvi (7), kierrä se ulos ja poista kiinnityslaippa (25). Työnnä ketjukiskoa ja ketjua niin pitkälle ketjurällin (24) suuntaan, että sahanketju voidaan ottaa ketjurälliltä. Nyt sahanketju sekä näkösuojan ja ketjurällin välissä oleva ketju voidaan vetää ulos. – Tutki sahanketju ja sahakisko mahdollisilta vioilta tai
kulumiselta. – Älä koskaan aseta uutta sahanketjua kuluneelle sahakiskolle. Kun asetat uutta sahanketjua sahakiskolle, huomioi sahanketjun kiertosuunta. Hampaiden täytyy, näkysuojan
merkinnän mukaisesti, osoittaa käyntisuuntaan. Näkösuojalla oleva nuoli ilmoittaa oikean suunnan.
Aseta sahanketju sahakiskolle siten, että se on tasaisesti ympäriinsä kiskolla ja muodostaa lenkin uratun kiskonpään kohdalla. Vie sahakisko ja ketju alhaalta laitteeseen ja aseta sahanketjun lenkki ketjurällille. Tarkasta, että ketjurällin hampaat tarttuvat oikein sahanketjuun.
4
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 36
Page 12
Nα είσθε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το κψιµο σχισµένων ξύλων. Θραύσµατα ξύλου µπορούν να παρασυρθούν απ την αλυσίδα κοπής και να σηµαίνουν αυξηµένο κίνδυνο τραυµατισµού!
∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται µεταλλικές σφήνες.
Tο αλυσοπρίονο που δεν λειτουργεί µε χαµηλή τάση ασφαλείας δεν επιτρέπεται ούτε να φυλάσσεται σε ανοικτ χώρο ούτε να χρησιµοποιείται ταν υπάρχει µεγάλη υγρασία.
Aν κοπεί το καλώδιο παροχής πρέπει να το βγάλετε αµέσως απ την πρίζα!
Φθαρµένα καλώδια παροχής πρέπει να αντικα­θίστανται αµέσως. Προσέξτε επίσης για αυτ το σηµείο τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας για το δισκοπρίονο χειρς.
+
Συναρµολγηση του προσαρµογέα αλυσοπρίονου KSV 200:
Προσοχή! Πριν απ την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας συναρµολγησης και συντήρησης πρέπει να αποσυνδέσετε την συσκευή απ το δίκτυο! Bγάζετε το καλώδιο απ την πρίζα ή αφαιρείτε απ την µηχανή κίνησης το καλώδιο παροχής µε το γρήγορο κούµπωµα!
Ρυθµίστε το πέλµα κοπής σε ελάχιστο βάθος κοπής και σφίγξτε το µοχλ σύσφιγξης. Mπλοκάρετε την άτρακτο κίνησης του δισκοπρίονου µοντέλο 6066 πιέζοντας το κουµπί ασφάλειας (19) και µε το εξαγωνικ φυτευτ κλειδί (13) λύστε και ξεβιδώστε την βίδα σύσφιγξης (23). Aφαιρέστε την ροδέλα συµπίεσης (21) και την ροδέλα (22). Στρέψτε προς τα πίσω το προστατευτικ (15) και κρατήστε το σταθερά. Bγάλτε το δίσκο κοπής και αφαιρέστε το παρέµβληµα (20). Aφαιρέστε την σφήνα ασφαλείας (12), τον προσαρµογέα της σφήνας (17) και τον υποκείµενο δίσκο αφού λύσετε την βίδα (16).
Για τις παραπέρα εργασίες παρακαλείσθε να χρησιµοποιείτε προστατευτικά γάντια!
Aφαιρέστε το προστατευτικ αλυσίδας απ τον προσαρµογέα αλυσοπρίονου. Στρέψτε πίσω µέχρι τέρµα και κρατήστε σταθερά το προστατευτικ (15). Περάστε µέσα στο πέλµα κοπής απ πάνω τον προσαρµογέα αλυσοπρίονου (βλ. εικ.). Στρέφετε µε την αλυσίδα κοπής (3) το πινιν (24) µέχρι που να συµφωνούν οι επιφάνειες απαγωγής του πινιν (x) και της ατράκτου (y). Kατπιν µπορείτε εύκολα να σπρώξετε τον προσαρµογέα µε το πινιν πάνω στην άτρακτο. Bιδώστε την βίδα σύσφιγξης (23) µε την ροδέλα (21), στρέψτε την ασφάλεια της ατράκτου και σφίγξτε την βίδα. Στρέψτε προς τα πίσω µέχρι τέρµα το πέλµα κοπής και σφίγξτε καλά τον µοχλ. H αποσυναρµολγηση του προσαρµογέα αλυσοπρίονου γίνεται µε την αντίθετη σειρά. Tο τράβηγµα του πινιν αλυσίδας απ την άτρακτο του δισκοπρίονου µπορεί να απαιτήσει λίγο δύναµη. Kατά την επανασυναρµολγηση του δίσκου κοπής πρέπει να προσέξετε οπωσδήποτε να τοποθετηθούν στην σωστή σειρά το περέµβησµα (20), η ροδέλα συµπίεσης (21) και η ροδέλα (22) στην άτρακτο. Προσέξτε την φορά περιστροφής του δίσκου κοπής. Σφίγξτε την βίδα σύσφιγξης.
Tέντωµα της αλυσίδας κοπής:
Λύστε την βίδα (7), τραβήξτε το ξίφος απ το πινιν αλυσίδας (24) µέχρι που η αλυσίδα κοπής να προσαρµζεται γύρω γύρω στο ξίφος και ξανασφίγξτε την βίδα. Για τον έλεγχο τραβήξτε την αλυσίδα απ την µιά πλευρά στο µέσο του ξίφους έξω απ το αυλάκι
οδήγησης (χωρίς µεγάλη δύναµη). H απσταση της αλυσίδας απ το ξίφος θα πρέπει να ανέρχεται περίπου σε 3 mm (βλ. εικ.).
Eλέγχετε την τάση της αλυσίδας τακτικά και σε µικρά διαστήµατα! Mην ρυθµίζετε ποτέ το τέντωµα µε ζεστή αλυσίδα! Aφήνετε την αλυσίδα να κρυώνει!
Xρνος προσαρµογής (στρώσιµο):
Mπορείτε να αυξήσετε κατά πολύ την διάρκεια ζωής της αλυσίδας αν την αφήσετε να στρώσει καλά. – Mην αφήνετε την αλυσίδα ποτέ να κινείται χωρίς λάδι! – Ρυθµίζετε την τάση της αλυσίδας (προηγούµενα
βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα). – Aφήστε την συσκευή να δουλέψει περίπου 5 λεπτά
χωρίς φορτίο. – Bγάλτε το ρευµατολήπτη. Eλέγξτε το τέντωµα της
αλυσίδας και αν χρειάζεται ξανατεντώστε την. – Kατπιν για περίπου 30 λεπτά κάντε µνο απλά
κοψίµατα.
Φροντίζετε για επαρκή παροχή λαδιού: πριν απ κάθε
δεύτερη κοπή πατήστε ο κουµπί της αντλίας λαδιού
ώστε επιπλέον απ την κανονική λίπανση να αντλείται
λάδι στο αυλάκι οδήγησης. – Mέσα σε αυτ το διάστηµα παρακαλείσθε να ελέγχετε
συχνά το τέντωµα της αλυσίδας. Προηγούµενα
βεβαίως σβήστε την µηχανή και βγάλτε τον
ρευµατολήπτη! – Mνο µετά την παρέλευση αυτών των 30 λεπτών θα
πρέπει να χρησιµοποιείτε την µηχανή για βαρειές
κοπές και µεγαλύτερα βάθη. – H καταπνηση του πινιν αλυσίδας είναι ιδιαίτερα
µεγάλη. – Aν στα δντια είναι εµφανή σηµάδια φθοράς (περίπου
0,5 mm) ττε πρέπει να αντικατασταθεί. Eνα
φαγωµένο πινιν αλυσίδας µειώνει την διάρκεια ζωής
της αλυσίδας κοπής.
Λάδι λίπανσης αλυσίδας:
Eπαρκής λίπανση της αλυσίδας είναι σηµαντική για την διάρκεια ζωής της αλυσίδας κοπής.
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ χρησιµοποιηµένο λάδι – οι ακαθαρσίες στο λάδι θα επικαθίσουν στα κανάλια λίπανσης και θα τα βουλώσουν.
Συνιστάται η χρησιµοποίηση λαδιών λίπανσης αλυσίδων του εµπορίου, των οποίων η πυκττητα είναι προσαρµοσµένη για την χρήση σε αλυσοπρίονα. – Mην συνεχίζετε το κψιµο ταν η στάθµη λαδιού στο
δοχείο πέσει κάτω απ την ένδειξη ελάχιστου (26).
– Kαθαρίζετε προσεκτικά το στµιο λαδιού πριν απ
κάθε νέα συµπλήρωση λαδιού. Eτσι δεν αφήνετε τα
πριονίδια να µπούν στο δοχείο και να βουλώσουν την
τροφοδοσία λαδιού. – Mην γεµίζετε το δοχείο πάνω απ το µέγιστο. – Για την συµπλήρωση του δοχείου πατήστε το κουµπί
(2) της αντλίας λαδιού και στρέψτε το δεξιά, µέχρι που
να συµπίπτουν τα βέλη στο κουµπί και στο δοχείο. Mε
αυτν τον τρπο παραµένει το κουµπί πατηµένο και
φράζει την τροφοδοσία λαδιού. – Πριν την έναρξη λειτουργίας ανοίξτε την τροφοδοσία
λαδιού! Στρέψτε το κουµπί (2) προς τα αριστερά µέχρι
να συµπίπτουν τα βέλη στο δοχείο και στο κουµπί και
το κουµπί να ασφαλίσει.
Σε αυτήν την θέση τρέχει διαρκώς λάδι στον οδηγ της αλυσίδας, ακµη και σε ακινησία. Πλεονέκτηµα της διαρκούς λίπανσης: µικρτερη τριβή εκκίνησης, µεγαλύτερη διάρκεια ζωής της αλυσίδας κοπής.
Kατά την µη λειτουργία της συσκευής παρακαλείσθε να κλείνετε το δοχείο (προστασία περιβάλλοντος). Προσέχετε να µην διεισδύει λάδι στο έδαφος. Tο λάδι µπορεί να να προκαλέσει µεγάλη µλυνση και βλάβη στον υδροφρο ορίζοντα!
32
KSV_200_09_02.qxd 27.09.2002 7:56 Uhr Seite 39
Page 13
EN 50144, EN 55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Oktober 2002
Page 14
KSV 200
Serie No.: Serial No.: No. de série:
Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat:
Verkauft durch / Dealers name /Vendeur:
Typ: Type: Type:
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis Telefon +49-(0)74 76-8 74 50, Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de
Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41 e-mail: info@ceka.ch
België/Belgique + Nederland: Present Handel bvba. srl.
Industriezone »Wolfstee« Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75 e-mail: info@present.be
France: S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc – B.P. 1 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33-(0)4-74 75 0133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62 e-mail: induba@online.fr
Sweden: Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20 S-43525 Mönlycke Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18 e-mail: thomas@mandorf.se
Norway: Ensto Component
P.O.B. 80 Bjornerudveien 24 N-1214 Oslo Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69 e-mail: arne.bakler@ensto.com
Greece: D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6 GR-17343 Athens Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23 e-mail: gnikolaou@yahoo.com
Spain: Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22 Poilig. Ind. La Bruguera E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona) Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37 e-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich: b+s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22 A-1150 Wien Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16 e-mail: office@bs-elektro.at
Italia: Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75 e-mail: comm@hodara.it
Denmark: Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72 e-mail: Kress@os.dk
Finland: Tecalemit
Hankasuontie 13 FIN-00391 Helsinki Telefon: +358-9-54 77 01 – Telefax: +358-9-5 4717 79 e-mail: jyri.lathi@tecalemit.fi
Great Britain: BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd. Reading, GB-Berkshire RG2 ONH Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 – Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12 e-mail: dougm@bmjpower.com
Portugal: Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais Rua des Flores Carreira dAgua Zona Industrial da Barosa P-2400-016 Leiria Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69 e-mail: sarraipa@net.sapo.pt
Loading...