Kress HME 20 User Manual

HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 1 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
HME 20 HMX 24
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 7
Mode d’emploi 10
Gebruiksaanwijzing 14
Manuale di servizio 17
Instrucciones de servicio 21
Bruksanvisning 25
Bruksanvisning 31
Käyttöohje 34
Oδηγίεσ χρήσησ 37
D
GB
F
NL
I E S
DK
N
FIN GR
28408/0108 HD
Kress • Bildseite (1) HME 20/HMX 24 • OSW 08/01
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 2 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
14
1/4"/6,3 mm (DIN 3126, Form C)
SDS-plus
max. Ø 13 mm
max. Ø 13 mm
1/2" x 20 UNF
SDS-plus
Ø 5 - 20 mm
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 3 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
5
4
1
2
3
11
12
6
7
8
9
10
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 4 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
4
Deutsch HME 20, HMX 24
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
1
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä­digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten. Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen. Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff 12 arbeiten. Kein asbesthaltiges Material bearbeiten. Gerät nicht am Kabel tragen. Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die Maschine fest mit beiden Händen.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
3 Technische Daten
Pneumatik­Bohrhammer
Artikelnummer 0428 2301 0428 2501 Aufnahmeleistung 500 Watt 600 Watt Abgabeleistung 250 Watt 300 Watt Elektronische
Drehzahlsteuerung Drehzahlvorwahl --­Leerlaufdrehzahl
1. Gang 0-1100 1/min 0-1100 1/min
2. Gang --- 0-2500 1/min Lastdrehzahl
1. Gang, max. 0-740 1/min 0-650 1/min
2. Gang, max. --- 0-1450 1/min Leerlaufschlagzahl max.
Schlagenergie 2,2 J 2,2 J Rechts-/Linkslauf Spannhals-ø 43 mm
Werkzeugaufnahme SDS-Plus SDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl 13 mm 13 mm Leichtmetall 15 mm 18 mm Holz 30 mm 35 mm Hammerbohren in
Beton 20 mm 24 mm Empfohlener Bohrbe-
reich Hammerbohren 4-12 mm 4-14 mm
HME 20 HMX 24
4800 1/min
Euro-Norm
max. 4800 1/min
43 mm Euro-Norm
2 Bild
Werkzeugaufnahme Staubschutzkappe Entriegelungshülse Gangwahl-/Drehstoppschalter Lüftungsschlitze Drehrichtungsumschalter Feststellknopf für Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung Stellrad Drehzahlvorwahl (nur HMX 24)
10 Umschalter Bohren/Hammerbohren 11 Aufnahme für Tiefenanschlag 12 Zusatzgriff 13 Arretierung Netzkabelmodul 14 Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss
nicht zum Lieferumfang gehören.
Schrauben-Ø max.
Holz 6 mm 8 mm Blech 6,3 mm 6,3 mm
Gewicht 2,6 kg 2,6 kg Schutzklasse
II/
II/
4 Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Schalldruckpegel: 85,5 dB (A) Schallleistungspegel: 98,5 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 88,5 dB (A). Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 8,6 m/s
2
.
1
2
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 5 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
2
HME 20, HMX 24 Deutsch
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
5
montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12 . Den Zusatzgriff auf den Spannhals setzen und mit der Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress­Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule und zwar mindestens schwere Gummischlauchlei­tung (Code-Bezeichnung H07 RN-F).
6 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
EIN-/AUSSCHALTEN
Den Ein-/Ausschalter 8 drücken bzw. wieder loslas­sen.
Der Ein-/Ausschalter kann mit dem Feststellknopf 7 arretiert werden. Zum Lösen den Ein-/Ausschalter 8 kurz drücken und loslassen.
MECHANISCHE GANGWAHL
Mit dem Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 können Sie drei Einstellungen wählen.
= Niedriger Drehzahlbereich: Hammerbohren ,
Bohren mit normalen Spiralbohrern in Holz/Metall
über 8 mm ø und Rührarbeiten .
= Hoher Drehzahlbereich: Bohren mit normalen
Spiralbohrern bis 8 mm ø .
= Keine Drehbewegung: Leichte Meißelarbeiten.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand vornehmen. Beachten Sie bitte, dass sich der Gang­wahl-/Drehstoppschalter 4 jeweils nur um 1 Stufe weiterschalten lässt. Nach Betätigung des Ein-/Aus­schalters 8 bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung. Erst dann kann der Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in die nächste Einstellung weitergeschaltet werden.
BOHREN - HAMMERBOHREN
Zum Bohren den Umschalter 10 auf stellen. Zum Hammerbohren auf stellen. Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand
vornehmen. Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 8 bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hinweise: Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt
den Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen und bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Für Meißelarbeiten den Umschalter 4 auf stellen.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließ­lich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plus­Schaft. Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer
mit zylindrischem Schaft unter Verwendung des Adapters 14 und eines üblichen Bohrfutters unter Ein­satz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht möglich.
DREHZAHLSTEUERUNG
Mit dem Ein-/Ausschalter 8 können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Bei leichtem Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 beginnt die Maschine langsam zu drehen; mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
DREHZAHLVORWAHL (HMX 24)
Mit Stellrad 9 kann die Drehzahl in den Gängen 1 und
stufenlos vorgewählt werden, auch bei laufender
Maschine. Position A = niedrigste Drehzahl. Position G = höchste Drehzahl.
DREHRICHTUNG UMSCHALTEN
Betätigen Sie den Drehrichtungs­umschalter 6 nur im Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsum­schalter 6 beidseitig.
Rechtslauf: Drehrichtungsumschalter 6 auf „ R “ stel-
len.
Linkslauf: Drehrichtungsumschalter 6 auf „ L “ stel-
len.
Wichtig! Drehrichtungsumschalter 6 jeweils bis
zum Anschlag am Gehäuse durchdrü­cken, d. h. bis er spürbar einrastet.
Steht der Drehrichtungsumschalter 6 zwischen Pos. „ R “ und „ L “, kann die Maschine nicht eingeschaltet werden.
7 Werkzeug einsetzen/entnehmen
Die Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohr- und Meißel­werkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
WERKZEUG EINSETZEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn leicht.
Fett
3
5
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 6 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
6
Deutsch HME 20, HMX 24
Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3 zurück. Führen Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme ein, bis es einrastet. Lassen Sie die Entriege­lungshülse los. Prüfen Sie das Werkzeug auf festen Sitz.
Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe unbedingt erset­zen!
WERKZEUG ENTNEHMEN
Schieben Sie die Entriegelungshülse 3 nach hinten und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
MEISSEL EINSTELLEN
Bringen Sie den Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in eine Zwischenstellung. Der Meißel lässt sich jetzt von Hand in die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Stellen Sie danach den Gangwahl-/Drehstoppschal­ter 4 wieder auf Position . Der Meißel rastet auto­matisch ein, sobald er durch den Arbeits- bzw. Mei­ßelvorgang radial belastet wird.
8 Bohrfutter (Zubehör)
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff mit Bohrern mit normalem Schaft, ist ein Bohrfutter (max.13 mm Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter wird auf den Adapter (Zubehör) für Schraub-Bits mon­tiert. Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innenge­winde 1/2" × 20 UNF (Spannweite max.13 mm) ver­wendet werden.
BOHRFUTTER MONTIEREN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am Adapter 14 (Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapter und verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrer in der Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutter festzuziehen (30 Nm), stellen Sie den Gangwahl-/Drehstoppschal­ter 4 vorübergehend auf Position .
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeiten­den Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser an. Für genaues Arbeiten in Metall und Holz die Maschine in einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
HAMMERBOHREN - MEISSELN Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Üben Sie keinen zu starken Anpressdruck aus. Die Leistung wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt, wenn nur kleinere Materialstücke herausgebrochen wer­den.
Beim Meißeln nur mit Schutzbrille und Zusatz­griff 12 arbeiten. Prüfen Sie vor der Inbetrieb­nahme, ob der Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in Stellung eingerastet ist.
IN FLIESEN BOHREN
Eine Fliese langsam anbohren. Erst wenn die Fliese durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstellen.
SCHRAUBEN
Der Adapter 14 (Zubehör) kann Schraub-Bits aufneh­men. Es können handelsübliche Bits eingesetzt werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4" (DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter durch einen Feder­ring gehalten. Deswegen nur Bits mit Kerben einset­zen.
10 Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen. Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli­chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
9 Für die Praxis
Bohren Sie nicht in verdeckt lie­gende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre. Untersuchen Sie vorher die zu bearbeitenden Flächen; zum Beispiel mit einem Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte Gesteinsbohrer.
11 Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschi­nen zurück zum ressourcen-schonen­den Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertba­ren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 7 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
HME 20, HMX 24 English Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally for impact drilling, for light chiselling work in masonry and for drilling as well as screwdriving in wood, metal and plastic.
1
Before putting the machine into operation, read through these operating instructions completely and observe the safety instructions contained therein as well as those in the enclosed booklet on general safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable. Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes. For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted. Do not work with materials containing asbestos. Do not carry the machine by the cable. The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC). For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec­tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine kicks back. Therefore, always take a secure stance and hold the machine firmly with both hands.
Safety Instructions and Accident Prevention
3 Technical Data
Pneumatic Drill Hammer
Article number 0428 2301 0428 2501 Input power 500 Watt 600 Watt Output power 250 Watt 300 Watt Electronic speed control Speed preselection --­No-load speed 1st Gear 0-1100 RPM 0-1100 RPM 2nd Gear --- 0-2500 RPM
Speed under load 1st Gear max. 0-740 RPM 0-650 RPM 2nd Gear max. --- 0-1450 RPM No-load impact rate 4800 per min.
Impact energy 2.2 J 2.2 J Right/Left rotation Clamping collar dia. 43 mm
Tool holder SDS-Plus SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm 13 mm Light metal 15 mm 18 mm Wood 30 mm 35 mm Hammer drilling in
conctrete 20 mm 24 mm Recommended
hammer drilling range 4-12 mm 4-14 mm
HME 20 HMX 24
max.
Euro standard
4800 per min. max.
43 mm Euro standard
7
2 Illustration
1 Tool holder 2 Dust protection cap 3 Unlocking collar 4 Gear selector/Rotation stop switch 5 Ventilation slots 6 Rotational direction switch 7 Locking button for on/off switch 8 On/Off switch/Speed control
9 Speed selection knob (HMX 24 only) 10 Drilling/Impact drilling selector 11 Holder for depth stop 12 Auxiliary handle 13 Latch for mains cable module 14 Adapter for screwdriver bits/drill chuck Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
Screw dia., max.
Wood 6 mm 8 mm Sheet metal 6.3 mm 6.3 mm
Weight 2.6 kg 2.6 kg Protection class II/ II/
4 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 50 144.
Sound pressure level: 85.5 dB (A) Sound power level: 98.5 dB (A) Workplace related emission value: 88.5 dB (A). For operation, noise protection measures are
required. The weighted acceleration is typically 8.6 m/s
2
.
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 8 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
8 English HME 20, HMX 24
Mounting the Auxiliary Handle and
5
the Mains Cable Module
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han­dle 12. Place the auxiliary handle on the clamping collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The plug must latch.
Use the mains cable module provided only for Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Use only an original Kress mains cable module that is at least of heavy rubber sheathed cable (Code desig­nation H07 RN-F).
6 Putting into Operation
Check before putting into operation that the mains voltage agrees with the voltage specified on the nameplate of the machine.
SWITCHING ON/OFF
Press or release the on/off switch 8. The on/off switch can be locked on with the locking
button 7. To release, briefly press and release the on/ off switch 8.
MECHANICAL GEAR SELECTION
With the gear selector/rotation stop switch 4, one of three positions can be selected.
1 = Lower speed range: Hammer drilling, drilling with normal twist drills in wood/metal over 8 mm dia. and mixing work.
2 = Higher speed range: Drilling with normal twist drills to 8 mm dia.
= No rotation: Light chiselling work.
The switch-over can best be performed at a standstill. Please observe that the gear selector/rotation stop switch 4 can be switched only one step at a time. Only after the on/off switch 8 is actuated and the machine starts does the gear box shift to the selected mode. The gear selector/rotation stop switch 4 can only then be switched again to the next position.
DRILLING - IMPACT DRILLING
For drilling, place the selector 10 in the position. For impact drilling, set to . The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 8 is actuated and the machine starts does the gear box shift to the selected mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the drill. Switch off the impact mechanism for diamond crown drilling or for mixing work.
For chiselling work, set the selector 4 to the posi­tion.
When hammer drilling, use exclusively drills with hard metal inserts and SDS-plus shafts. The use of
commercially available masonry drills with cylindrical shafts by means of the adapter 14 and the normal drill chuck in conjunction with the pneumatic impact mech­anism is not possible.
SPEED CONTROL
With the on/off switch 8, the speed can be continuously varied. With light pressure on the on/off switch 8, the machine begins to rotate slowly; with increased pres­sure, the speed increases.
SPEED PRESELECTION (HMX 24)
With the knob 9, the speed in the gears 1 and 2 can be continuously preselected also when the machine is running.
Position A = lowest speed. Position G = highest speed.
ROTATIONAL DIRECTION SWITCHING
Operate the rotational direction switch 6 only when the machine is at a standstill!
Take hold of the rotational direction switch 6 on both sides.
Right rotation: Set the rotational direction switch 6
to R.
Left rotation: Set the rotational direction switch 6
to L.
Important! Press the rotational direction
switch 6 in each case to the stop on the housing, i. e. until it can be felt to engage.
If the rotational direction switch 6 is set between the positions R and L, the machine cannot be switched on.
7 Inserting/Removing Tools
The tool holder 1 clamps drilling and chiselling tools without a tool key.
INSERTING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Clean and lightly grease the tool shaft.
Fett
3
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 9 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
HME 20, HMX 24 English 9
Pull back the unlocking collar 3. Insert the tool while turning into the tool holder until it latches. Release the unlocking collar. Check whether the tool is firmly seated.
Take care that the dust protection cap 2 is not dam­aged.
Replace damaged dust protection caps! REMOVING TOOLS
Slide the unlocking collar 3 to the rear and pull out the tool.
ADJUSTING THE CHISEL
Set the gear selector/rotation stop switch 4 to an inter­mediate position. The chisel can now be turned by hand to the required working position.
Return the gear selector/rotation stop switch 4 to the initial position . The chisel latches automatically as soon as it is radially loaded by the working or chisel­ling process.
8 Drill Chuck (Accessory)
For drilling work in metal, wood and plastic with drills that have normal shafts, a drill chuck (13 mm max. chuck opening) is available. The drill chuck is mounted on the adapter (accessory) for screwdriver bits. All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF inter­nal threads (13 mm max. chuck opening) can be used.
MOUNTING THE CHUCK
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Clean the threads of the drill chuck (accessory) and the adapter 14 (accessory).
Screw the drill chuck onto the adapter and lock the adapter in the same manner as a drill in the tool holder. To tighten the drill chuck, set the gear selector/ rotation stop switch 4 temporarily to position .
IMPACT DRILLING - CHISELING Wear protective glasses and
hearing protection.
Do not apply to much pressure. The performance is not increased in this manner.
The most effective method for chiselling is to break out only small pieces of material.
When chiselling, work only with protective glasses and the auxiliary handle 12. Check before starting to work if the gear selector/rotation stop switch 4 is engaged in the position.
DRILLING IN TILES
Start drilling slowly on the tile. After the tile is drilled through, switch to impact drilling.
SCREWDRIVING
Screwdriver bits can be inserted into the adapter 14 (accessory). Commercially available bits with a hex­agonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126, Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the adapter with a spring ring. Therefore, use only bits with a notch.
10 Maintenance Measures
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug! Always keep the ventilation slots clean. Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent. After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an inspection and thorough cleaning.
9 Practical Tips
Do not drill into hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the area to be worked with a metal detector, for example, before starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for stone and concrete, only masonry drills with hard metal inserts.
Always adapt the speed to the material to be worked and the diameter of the drill. For precision working with metal and wood, place the machine in a drill stand (accessory).
11 Environmental Protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of resource-saving recycling. As a result of their modular construction, Kress machines can be very easily dismantled into their reus­able materials.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress.
Subject to change without notice
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 10 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
10 Français HME 20, HMX 24
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre pour tous les travaux de perforation, de burinage simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de vissage dans le bois, les métaux et les matières plas­tiques.
1
Lire attentivement lensemble de la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service. Suivre les con­signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré­sente notice ainsi que les consignes relatives à la sécurité en matière doutillage électro-portatif, définies dans le feuillet joint.
Si le cordon dalimentation est endommagé pen­dant un travail, extraire immédiatement la fiche du cordon dalimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro­tection acoustique, une paire de gants de travail ainsi quune paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler avec la poignée supplémentaire 12.
Ne pas travailler les matériaux contenant de lamiante.
Ne jamais porter lappareil par son cordon dali­mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent être protégées par un disjoncteur à courant de défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de lidentifier. Cela court-cir­cuiterait le dispositif disolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis dans un matériau, la machine réagit bruta­lement. Il convient donc de toujours adopter une position de travail sûre et stable et dutiliser ses deux mains pour maintenir fermement la machine en position.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
2 Figure
1 Fixation de loutil 2 Capuchon anti-poussières 3 Bague de verrouillage 4 Commutateur de vitesse / Stop de frappe 5 Ouïes de refroidissement 6 Commutateur du sens de rotation 7 Cran darrêt de linterrupteur Arrêt/Marche 8 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
9 Molette de présélection du régime (sur le modèle
HMX 24 exclusivement)
10 Commutateur perçage simple / avec percussion 11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur 12 Poignée supplémentaire 13 Dispositif de blocage du cordon dalimentation
modulaire
14 Adaptateur pour mandrins et embouts de tourne-
vis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice dinstruction ne sont pas forcément com­pris dans les fournitures.
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique
Référence 0428 2301 0428 2501 Puissance absorbée 500 Watt 600 Watt Puissance débitée 250 Watt 300 Watt Régulation électronique
du régime Présélection de la
vitesse Vitesse à vide 1ère vitesse 0-1100 1/min 0-1100 1/min 2ème vitesse --- 0-2500 1/min
Régime en charge 1ère vitesse max. 0-740 1/min 0-650 1/min 2ème vitesse max. --- 0-1450 1/min Fréquence de frappe à
vide Travail par coup 2,2 J 2,2 J Rotation droite et
gauche ø du collet de broche 43 mm
Fixation de loutil SDS-Plus SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans lacier 13 mm 13 mm Dans les alliages
légers Dans le bois 30 mm 35 mm Travaux de perçage
dans le béton avec le marteau perforateur 20 mm 24 mm
Diamètre de perçage recommandé pour le marteau perforateur 4-12 mm 4-14 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 6 mm 8 mm Dans la tôle 6,3 mm 6,3 mm
Poids 2,6 kg 2,6 kg Classe de protection II/ II/
HME 20 HMX 24
---
max. 4800 1/min
(norme eur.)
15 mm 18 mm
max. 4800 1/min
43 mm (norme eur.)
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 11 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
HME 20, HMX 24 Français 11
4 Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 85,5 dB (A) Niveau de bruit: 98,5 dB (A) Niveau d’émission acoustique au poste de tra-
vail: 88,5 dB (A). Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que. Laccélération réelle mesurée est 8,6 m/s
2
.
Assemblage de la poignée
5
supplémentaire et du cordon dalimentation modulaire
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre- prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Cet appareil ne doit être utilisé quavec la poignée supplémentaire 12. Monter la poignée supplémen­taire sur le collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Raccorder le cordon dalimentation modulaire à la poi­gnée de lappareil. La fiche doit enclencher.
Nutiliser le module de cordon dalimentation quavec les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter dy raccorder un appareil dun autre constructeur.
Nutiliser que les cordons dalimentation modulaires Kress dorigine, à savoir: les gaines en caoutchouc lourdes (code de référence H07 RN-F).
6 Mise en service
Avant de mettre lappareil en service, toujours sassurer au préalable que la tension fournie par le secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée sur la plaquette signalétique de lappareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, linterrupteur Marche/Arrêt 8.
Linterrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en position "Marche" via le cran darrêt 7. Pour désac­tiver ce verrouillage, enfoncer brièvement puis relâ­cher linterrupteur Marche/Arrêt 8.
SELECTION MANUELLE DE LA VITESSE
Au moyen du commutateur de vitesse/stop de frappe 4, il est possible de choisir entre trois positions différentes.
1 = Plage de vitesse réduite: Travaux de perçage en frappe, travaux de perçage avec forets hélicoï-
daux normaux, diamètre supérieur à 8 mm, dans le bois/le métal et travaux avec agitateur.
2 = Plage de vitesse élevée: Travaux de perçage avec forets hélicoïdaux normaux, diamètre inférieur à 8 mm.
= Rotation désactivée: pour les petits travaux de
burinage. Le mieux est de commuter à larrêt total de la
machine. Veiller à ce que le commutateur de vitesse/ stop de frappe 4 ne se laisse commuter que dune position à la fois. Après avoir actionné linterrupteur Marche/Arrêt 8 ou lors du démarrage de la machine, lengrenage senclenche dans la position sélec­tionnée préalablement. Ce nest qu’à ce moment là que le commutateur de vitesse/stop de frappe 4 peut être commuté sur la prochaine position.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le commutateur 10 sur la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à larrêt total de la machine. Après avoir actionné linterrupteur Marche/ Arrêt 8 ou lors du démarrage de la machine, lengre­nage senclenche dans la position sélectionnée préa­lablement.
Remarque: Lorsquun foret est monté sur la broche, le fait dutiliser la rotation à gauche endommage le foret. Lors de travaux avec des couronnes diaman­tées et lors de travaux avec un agitateur, mettre le mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour procéder à des travaux de burinage, mettre le commutateur 4 sur la position .
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser exclusivement des forets carbure avec queue SDS-plus. Il nest pas possible dutiliser des forets à
pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans le commerce, avec ladaptateur 14 et le mandrin de perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La conception de linterrupteur Marche/Arrêt 8 permet à lutilisa­teur de régler la vitesse de rotation de manière parfaitement continue et progressive. Une légère pres-
sion sur linterrupteur Marche/ Arrêt 8 permet de lancer la broche à faible régime. Plus la pression exercée sur linterrupteur croît et plus la vitesse de rotation augmente.
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 12 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
12 Français HME 20, HMX 24
PRESELECTION DE LA VITESSE DE ROTATION (HMX 24)
La molette 9 sert à présélectionner de manière conti­nue la vitesse de rotation des plages de vitesse 1 et 2. Ce réglage agit aussi sur la broche en rotation.
Position A = vitesse de rotation la plus réduite. Position G = vitesse de rotation la plus élevée.
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota­tion 6 ne doit être actionné que lors­que la machine est à larrêt com­plet!
Saisir le commutateur de sens de rotation 6.
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens
de rotation 6 sur la position R“.
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens
de rotation 6 sur la position L“.
Important! Appuyer chaque fois à fond le
commutateur de sens de rota­tion 6, cest-à-dire veiller à ce quil sencliquette de façon per­ceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 6 a été mis sur une position intermédiaire entre R (rotation à droite) et L (rotation à gauche), lappareil ne se met pas en marche.
7 Mise en place / Retrait de loutil
La fixation de loutil 1 est conçue de manière à rece­voir et à bloquer les forets et autres burins sans l’aide daucune clé.
MISE EN PLACE DE LOUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre- prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de loutil.
Fett
3
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière. Introduire loutil dans la fixation tout en imprimant à loutil un mouvement de rotation selon son axe princi­pal, jusqu’à ce quil enclenche. Relâcher la bague de verrouillage 3. Contrôler enfin que loutil est bien en place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous­sières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-pous­sières détérioré!
RETRAIT DE LOUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers larrière. Extraire loutil hors de la fixation.
MISE EN PLACE DUN BURIN
Mettre le commutateur de vitesse / stop de frappe 4 dans une position intermédiaire. Ceci fait, loutil de burinage se laisse tourner sans difficulté dans la posi­tion de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur de vitesse / stop de frappe 4 sur la position . Le burin sencliquette automatiquement dès quil est sollicité radialement par le processus de travail et de burinage.
8 Mandrin (accessoire)
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le bois et les matières plastiques au moyen dun foret à queue cylindrique, lutilisateur peut faire appel à un mandrin (de 13 mm douverture maximale), livrable en tant quaccessoire. Ce mandrin se monte sur ladaptateur (accessoire) permettant dutiliser le pro­gramme dembouts de tournevis. Lappareil est com­patible avec nimporte quel mandrin conventionnel doté dun filetage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm douverture maximale).
MONTAGE DUN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre- prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que celui de ladaptateur 14 (accessoire).
Visser le mandrin sur ladaptateur. Mettre l’adaptateur en position dans la fixation doutil. Le verrouiller comme sil sagissait dun simple foret. Pour bloquer le mandrin (30 Nm), mettre le commutateur de vitesse / stop de frappe 4 sur la position .
9 Conseils pratiques
Ne pas percer de trous à travers des gaines électriques ou des con­duites deau ou de gaz dissimu­lées. Avant de percer, procéder toujours à un examen de la paroi considérée. Si nécessaire, faire appel à un détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent état. Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des forets à mise au carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au matériau à travailler dune part et au diamètre du foret mis en oeuvre dautre part. Pour travailler de manière encore plus précise dans les métaux ou dans le bois, faire appel à un support de preçage (accessoire).
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 13 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
HME 20, HMX 24 Français 13
TRAVAUX DE PERFORATION, DE BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité ainsi quune protection acousti­que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contri­bue pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures per­formances sont obtenues lorsque les morceaux de matériau abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours avec une paire de lunette de sécurité. La poignée supplémentaire 12 doit être montée. Avant de mettre la machine en marche, sassurer que le commutateur de vitesse / stop de frappe 4 est bien dans la position .
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage dun carreau de faïence doit s’effectuer à petite vitesse. Nactiver le mécanisme de frappe quaprès avoir complètement traversé le carreau de faïence.
VISSAGE
Ladaptateur 14 (accessoire) permet dutiliser les embouts de tournevis. Il est compatible avec les embouts de tournevis du commerce dotés dune queue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans ladaptateur par un ressort. Il convient donc de ne tra­vailler quavec des embouts dotés dune rainure laté­rale.
10 Interventions de maintenance
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre- prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti­que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de service agréé Kress afin quelle soit inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
11 Protection de lenvironnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération des matiè- res premières. Grâce à leur concep-
tion modulaire, la séparation des élé­ments récupérables des machines Kress peut s’effec- tuer dans de bonnes conditions.
A loccasion de la mise au rebut dune machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga­lement possible à l’utilisateur de nous lenvoyer direc­tement.
Sous réserves de modications techniques
HME 20/HMX 24 - Titel.book Seite 14 Mittwoch, 1. August 2001 11:27 11
14 Nederlands HME 20, HMX 24
Gebruik
De pneumatische boorhamer kan universeel worden toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof.
1
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen in de bijgevoegde brochure in acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel. Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen. Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken. Geen asbesthoudend materiaal bewerken. Machine niet aan de kabel dragen. Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd. Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord. De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea­geert de machine met een schok. Zorg er daarom voor dat u stevig staat en hou de machine met beide handen stevig vast.
Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen
2 Afbeelding
1 Gereedschapopname 2 Stofbeschermingskap 3 Ontgrendelingshuls 4 Standen- en draaistopschakelaar 5 Ventilatieopeningen 6 Draairichtingomschakelaar 7 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 8 Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling 9 Instelwiel vooraf instelbaar toerental
(alleen HMX 24)
10 Omschakelaar boren/hamerboren 11 Opname voor diepteaanslag 12 Extra handgreep 13 Vergrendeling stroomkabelmodule 14 Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegeleverd.
3 Technische gegevens
Pneumatische boorhamer
Artikelnummer 0428 2301 0428 2501 Opgenomen vermogen 500 watt 600 watt Afgegeven vermogen 250 watt 300 watt Elektronische
toerentalregeling Vooraf instelbaar
toerental Toerental onbelast Stand 1 0-1100 o.p.m. 0-1100 o.p.m. Stand 2 --- 0-2500 o.p.m.
Belast toerental Stand 1 max. 0-740 o.p.m. 0-650 o.p.m. Stand 2 max. --- 0-1450 o.p.m. Onbelast aantal slagen max.
Schlagenergie 2,2 J 2,2 J Rechts- en linksdraaien• Spanhals-ø 43 mm
Gereedschapopname SDS-Plus SDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal 13 mm 13 mm Licht metaal 15 mm 18 mm Hout 30 mm 35 mm Hamerboren in beton 20 mm 24 mm Geadviseerd boorbe-
reik bij hamerboren 4-12 mm 4-14 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 6 mm 8 mm Metaalplaat 6,3 mm 6,3 mm
Gewicht 2,6 kg 2,6 kg Veiligheidsklasse II/ II/
HME 20 HMX 24
---
4800 o.p.m.
Euro-norm
max. 4800 o.p.m.
43 mm Euro-norm
4 Informatie over geluid en vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Geluidsdrukniveau: 85,5 dB (A) Geluidsvermogenniveau: 98,5 dB (A) Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 88,5 dB (A). Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist. De kenmerkende gewaardeerde versn elling bedraagt
2
.
8,6 m/s
Loading...
+ 31 hidden pages