Originalbedienungsanleitung "Bohrhammer“ 2
Original instructions "Hammer drill“ 13
Mode d’emploi original "Marteau perforateur burineur“ 23
Istruzioni originali "Martello pneumatico“ 35
Manual original "Martillo perforador“ 47
Manual original "Martelo perfurador“ 58
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Boorhamer“ 70
Original brugsanvisning "Borehammer“ 81
Original driftsinstruks "Borhammer“ 91
Bruksanvisning i original "Borrmaskin“ 101
Alkuperäiset ohjeet "Poravasara“ 111
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης "Σφυροτρύπανου“ 121
Originalne upute za rad "Udarni čekić-bušilica“ 133
Izvirna navodila "Udarni vrtalnik“ 143
Eredeti használati utasítás "Fúrógép“ 153
해머 드릴 사용 설명서 164
W-37231 / 0907
Page 2
DE
Originalbedienungsanleitung "Bohrhammer“
2 DeutschSymbole und Abkürzungen
1.Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zu Unfallprävention.
Symbole
Aktion des Bedieners
Aktion für das Arbeiten mit dem
Gerät, mit leichtem Druck beginnen
und die Druckkraft langsam steigern,
bis zur gewünschten Arbeitsweise.
Ausführungshinweise entsprechend
der Zahlenfolge ausführen.
AUS / Stillstand
EIN / Arbeitsstellung
Wartungs- und Montageaktionen Drehbewegung
Aufgaben oder Aktionen, die eine
Verriegelung erforderlich machen.
Vom Hersteller empfohlen
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2.Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Nähere Informationen siehe Seite 26
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören
Technische Änderungen vorbehalten!
Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
BH-DE / 0907
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Page 3
SicherheitshinweiseDeutsch 3
DE
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
BH-DE / 0907
Page 4
4 DeutschSicherheitshinweise
DE
SiO
2
Verwendung und Behandlung von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
das Elektrowerkzeug ruckartig.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Bearbeiten Sie kein Gestein mit kristalliner Kieselsäure (SiO2).
Bei der Bearbeitung entsteht ein
gesundheitsgefährdender Staub.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Asbest gilt als krebserregend!
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
BH-DE / 0907
Page 5
GerätebeschreibungDeutsch 5
DE
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Verlängerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS", bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans
Netz angeschlossen wird, wird ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der
Maschine verhindert und verringert
die Gefahr von Unfällen.
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
ydas Elektrowerkzeug überlastet wird oder
yes im zu bearbeitenden Werkstück verkantet
3.Gerätebeschreibung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte verwenden Sie unterstützend die beigefügte
Bildanleitung mit der Darstellung des Gerätes.
Lassen Sie diese Bildanleitung aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und
Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten (Außnahme: Meißelarbeiten beim 550 PH nicht möglich).
Er ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. n
=Leerlaufdrehzahl (1. Gang)
0
2. n
=Leerlaufdrehzahl (2. Gang)
0
1. n
=Lastdrehzahl (1. Gang)
1
2. n
=Lastdrehzahl (2. Gang)
1
in min
-1
Einzelschlagstärke in Joule
Schlagzahl in min
-1
Technische Daten
Netzspannung in V / Frequenz in Hz
Nennleistung P in Watt
Geräuschwerte
L
= A-bewerteter Schalldruckpegel
pA
L
= A-bewerteter Schallleistungs-
wA
pegel
K = Messunsicherheitswert
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN
60745.
K = Messunsicherheitswert
BH-DE / 0907
Eckmaß in mm
Spannhalsdurchmesser in mm
Gewicht in kg
Ihr Gerät ist mit einem SDS-plus
Automatikverschluss ausgestattet.
Ihr Gerät hat einen manuellen SDSplus Verschluss.
Bohren oder Hammerbohren in
Beton - max. ø in mm
Bohren oder Hammerbohren in Ziegelstein - max. ø in mm
Page 7
BedienungDeutsch 7
DE
Bohren oder Hammerbohren in
Sandstein - max. ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Zusatzhandgriff
Betreiben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur mit dem Zusatzhandgriff.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Bringen Sie den Zusatzhandgriff 3 in Arbeitsposition, so dass Sie eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung erreichen.
Drehen sie das untere Griffstück des Zusatzhandgriffs 3 im Uhrzeigersinn fest. Zum Lösen drehen
Sie das Griffstück entgegen dem Uhrzeigersinn.
Tiefeneinstellung
Mit dem Tiefenanschlag 4 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Lösen Sie den Zusatzhandgriff 3 und setzen Sie
den Tiefenanschlag 4 in den Zusatzhandgriff ein.
Ziehen sie den Tiefenanschlag 4 so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags 3 der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
4.Bedienung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Einsatzbereich
zugelassene Verlängerungskabel mit
ausreichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des
Kabels eintreten. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 5 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 5 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
BH-DE / 0907
Page 8
8 DeutschBedienung
DE
Die beiden Verriegelungstaster VIII drücken und
Netzkabelmodul 5 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule und zwar mindestens eine schwere Gummischlauchleitung (H07 RN-F).
Rutschkupplung
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
das Elektrowerkzeug ruckartig.
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Entlasten Sie sofort die Maschine,
indem Sie das Bohrwerkzeug zurückziehen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und lösen Sie das Bohrwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug
blockiert.
Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe
Reaktionsmomente.
Bedienung
Ein-/Aus
Den Ein-/Ausschalter V drücken bzw. wieder loslassen. Der Ein-/Ausschalter V kann mit dem Arretierknopf VI arretiert werden. Zum Lösen den
Ein-/Ausschalter V kurz drücken und loslassen.
-HINWEIS-
Bei niedrigen Aussentemperaturen: Das Gerät
benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur, bis
das Schlagwerk arbeitet. Gerät einschalten, kurz
auf dem Untergrund ansetzen und im Leerlauf
drehen lassen. Wiederholt ansetzen, bis das
Schlagwerk arbeitet.
Drehzahl/Schlagzahl ändern
Mit dem Ein-/Ausschalter V können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Bei leichtem Druck auf den
Ein-/Ausschalter V beginnt die Maschine langsam
zu drehen; mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Mechanische Gangwahl (Option)
Mit dem Gangwahl-/Drehstoppschalter III können
Sie drei Einstellungen wählen.
1Niedriger Drehzahlbereich: Hammer-
bohren, Bohren mit normalen Spiralbohrern in Holz/Metall über 8 mm
und Rührarbeiten
2Hoher Drehzahlbereich: Bohren mit
normalen Spiralbohrern bis 8 mm
keine Drehbewegung: Leichte Mei-
ßelarbeiten
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stilstand vornehmen. Beachten Sie bitte, dass sich
der Gangwahl-/Drehstoppschalter III jeweils nur
um 1 Stufe weiterschalten lässt. Nach Betätigung
des Ein-/Ausschalters V bzw. beim Anlaufen der
Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung. Erst dann kann der GangwahlDrehstoppschalter III in die nächste Einstellung
weitergeschaltet werden.
Drehrichtung wählen
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter VII
nur im Stillstand!
Stellen Sie die gewünschte Drehrichtung ein.
Rechtslauf:
Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben.
Linkslauf:
Zum Lösen und Herausdrehen von
Schrauben und Muttern.
Wichtig! Drehrichtungsumschalter VII jeweils bis
zum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h.
bis er spürbar einrastet.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (Option)
Bei Geräten mit Stellrad IV kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad IV eingestellt werden.
Position "A" = niedrigste Drehzahl
Position "G" = höchste Drehzahl
BH-DE / 0907
Steht der Drehrichtungsumschalter VII zwischen
Pos. "R" und "L", kann die Maschine nicht eingeschaltet werden.
Page 9
BedienungDeutsch 9
DE
Betriebsarten wählen
Mit dem Betriebsartenschalter II können Sie die
entsprechenden Einstellungen wählen.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters V bzw.
beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hammerbohren
Hammerbohren
-HINWEIS-
Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt den
Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen und
bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plusSchaft.
Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer mit
zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Schraubadapters 6 und eines üblichen Bohrfutters unter Einsatz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht möglich.
Bohren / Rührarbeiten
Bohren / Rührarbeiten
Meißel einstellen
Meißeln
Meißeln
-HINWEIS-
Bei einigen Geräten muss hier der Gangwahl/
Drehstoppschalter III verwendet werden. Bitte beachten Sie die beigefügte Bilddokumentation.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub während des Betriebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf
achten, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Meißel positionieren
Der Meißel lässt sich jetzt von Hand in die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Der Meißel rastet automatisch ein, sobald er
durch den Arbeits- bzw. Meißelvorgang radial belastet wird.
-HINWEIS-
Bei Geräten, bei denen die Auswahl des obigen
Symbols nicht zur Verfügung steht, bringen Sie
den Betriebsartenschalter in eine Zwischenstellung.
Die Werkzeugaufnahme spannt Bohr- und Meißelwerkzeuge in SDS-plus-Aufnahme ohne zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeug einsetzen
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie
ihn leicht.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I zurück.
Führen Sie das Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme 1 ein, bis es einrastet.
Lassen Sie die Entriegelungshülse I los.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
BH-DE / 0907
Page 10
10 DeutschWerkzeuge und Zubehör
DE
-HINWEIS-
Bei Geräten mit SDS-plus Automatikverschluss
muss die Entriegelungshülse beim Werkzeug einsetzen nicht zurückgezogen werden.
manueller SDS-plus Verschluss
SDS-plus Automatikverschluss
Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I nach hinten
und entnehmen Sie das Werkzeug.
Arbeitshinweise
Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeitenden Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser
an.
Schrauben
Der Schraubadapter 6 (Zubehör) kann SchraubBits aufnehmen.
Es können handelsübliche Bits eingesetzt werden
mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4" (DIN
3126, Form C). Schraub-Bits werden im Adapter
durch einen Federring gehalten. Deswegen nur
Bits mit Kerben einsetzen.
Stellen Sie den Betriebsartenschalter II auf Bohren.
5.Werkzeuge und Zubehör
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte Gesteinsbohrer.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man
gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge
rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe
Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitsleistungen.
Hammerbohren - Meißeln
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Üben Sie keinen zu starken Anpressdruck aus;
die Leistung wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt,
wenn nur kleinere Materialstücke herausgebrochen werden.
Bohren in Fliesen
Eine Fliese langsam anbohren. Erst
wenn die Fliese durchbohrt ist, auf
Hammerbohren umstellen.
Sie können somit einen Bruch der
Fliese verhindern.
Bohren mit Diamantbohrkrone
Stellen Sie den Betriebsartenschalter II auf Bohren.
Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (z.B.
Edelkorund) unter gleichbleibender Wasserzufuhr
schleifen. Richtwerte hierfür finden Sie in unserer
Bildanleitung. Darauf achten, dass sich an den
Schneiden keine Anlassfarben zeigen, das beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Schnellspannbohrfutter verwenden
Bei Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff
werden Bohrer mit zylindrischem Schaft verwendet. Hierfür ist ein Schnellspannbohrfutter (max.
13 mm Spannweite) lieferbar.
-HINWEIS-
Das Schnellspannbohrfutter ist nicht geeignet
zum Hammberbohren und Meißeln.
Das Bohrfutter wird auf die Aufnahmespindel des
Schraubadapters 6 oder des Gerätes aufgebracht.
-HINWEIS-
Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk
ausschalten.
BH-DE / 0907
Page 11
Wartung und ServiceDeutsch 11
DE
Werkzeugaufnahme wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innengewinde 1/2" × 20 UNF (Spannweite max.13 mm)
verwendet werden. Das Bohrfutter wird auf den
Schraubadapter 6 (Zubehör) für Schraub-Bits
montiert.
Montage Bohrfutter (Zubehör)
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I zurück.
Führen Sie den Schraubadapter 6 drehend in die
Werkzeugaufnahme 1 ein.
Lassen Sie die Entriegelungshülse los.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Schraubadapter.
-HINWEIS-
Bei Geräten mit SDS-plus Automatikverschluss
muss die Entriegelungshülse beim Werkzeug einsetzen nicht zurückgezogen werden.
Schnell-Wechselbohrfuttersystem
wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Demontage Werkzeugaufnahme
Schieben Sie die Entriegelungshülse Bohrfutter IX
nach hinten und ziehen Sie die Werkzeugaufnahme 1 von der Aufnahmespindel.
Montage Bohrfutter
Reinigen Sie die Aufnahmespindel 8.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse Bohrfutter IX
nach hinten und führen Sie das gewünschte Bohrfutter 7 drehend auf die Aufnahmespindel 8.
Lassen Sie die Entriegelungshülse I los. Prüfen
Sie das Bohrfutter 7 auf festen Sitz.
6.Wartung und Service
Wartung und Reinigung
manueller SDS-plus Verschluss
SDS-plus Automatikverschluss
Bohrfutter einsetzen (Zubehör)
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am
Schraubadapter 6 (Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter 7 auf den Adapter
6.
Stellen Sie den Drehstoppschalter III bzw. Be-
triebsartenschalter II vorübergehend auf die Meißel-Funktion, um das Bohrfutter mit 40 Nm
festzuziehen.
Demontage Bohrfutter
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I nach hinten
und entnehmen Sie das Bohrfutter III mit dem
Schraubadapter 6.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Staubschutzkappe wechseln
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.
Bei Bedarf vorher Bohrfutter 7 vom Schraubadapter 6 schrauben.
BH-DE / 0907
Page 12
12 DeutschWartung und Service
DE
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpakkung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
BH-DE / 0907
Page 13
EN
Original instructions "Hammer drill“
Symbols and abbreviationsEnglish 13
1.Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with this
power tool. You must understand the significance
of these symbols/notes and comply with them in
order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
Modification notes and other useful information.
Warning of hot surfaces
-NOTE-
Symbols
User action
Action for working with the device,
start with light pressure and increase
the pressure slowly until the desired
operation is achieved.
Follow the instructions in numerical
order.
OFF / Standstill
ON / Working position
Maintenance and installation instructions - Rotary motion
Tasks or actions which require a lock.
Recommended by the manufacturer
Further information see Page 26
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Technical modifications reserved
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
2.Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or
fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
BH-EN / 0907
Page 14
14 EnglishSafety rules
EN
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
BH-EN / 0907
Page 15
Safety rulesEnglish 15
EN
SiO
2
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss of
hearing capacity.
Use auxiliary handles supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
power cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and lead to electric shock.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work on stone containing crystalline silica (SiO2).
This will produce dust which is dangerous to your health.
Do not work on materials containing
asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate
guards fitted.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Move the switch to the "OFF" position
before removing the plug from the
plug socket.
When the tool is reconnected to the
mains accidental starting of the
machine is avoided, thus reducing the
risk of accidents.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the
work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes damage to
property or electric shock.
Switch the power tool off immediately
if the tool insert gets jammed. Be prepared for high torque levels if the tool
kicks back.
The tool insert jams if:
ythe power tool becomes overloaded or
ythe tool tilts in the workpiece
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable gets damaged during
operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
BH-EN / 0907
Page 16
16 EnglishDevice description
EN
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with
electrical tools, every electrical tool involves certain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
3.Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
For help, please use the enclosed illustrations
showing the device. Open these illustrations while
reading the operating instructions.
Operating elements
IUnlocking sleeve
IIOperating mode switch
IIIGear selector/Rotation stop switch
IVAdjuster for speed selection (optional)
VOn/Off control switch
VIStop button
VII Left/Right rotation switch
VIII Interlock button mains cable module
IXUnlocking sleeve drill chuck (optional)
The pneumatic hammer drill is intended for universal use for hammer drilling in concrete, brick and
stone and for light chisel work (Exception: chisel
work with 550 PH not possible).
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The personnel must be made aware of the relevant dangers.
Technical data
Mains voltage in V / Frequency in Hz
Nominal power rating P in Watts
Noise levels
LpA = A-rated noise level
L
= A-rated noise output level
wA
K = Measurement uncertainty
value
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear hearing protection!
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745.
K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool
with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation of vibration when the tool is used regularly in such a
manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
BH-EN / 0907
Page 17
OperationEnglish 17
EN
1st n0= Idle speed (1st gear)
2nd n
1st n
2nd n
=Idle speed (2nd gear)
0
= Load speed (1st gear)
1
=Load speed (2nd gear)
1
in rpm
Individual impact strength in Joule
Number of impacts n
-1
Corner dimension in mm
Collar diameter in mm
Weight in kg
Your device is fitted with an SDS-plus
automatic locking device.
Your device has a manual SDS-plus
locking device.
Drilling and hammer drilling in concrete - max. ø in mm
Drilling and hammer drilling in brick max. ø in mm
Drilling and hammer drilling in sandstone - max. ø in mm
Drilling in steel - max. ø in mm
4.Operation
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Fit the additional handle
Connect mains cable module if necessary
If using an extension cable: Only use
extension cables specifically
approved for the application with the
required cross-section. Otherwise the
power of the tool can be reduced and
the cable can overheat. Replace
damaged cables.
Additional handle
Operate the machine only with the additional handle
Loss of control can cause personal injury.
Place the additional handle 3 in the working position to provide a safe and fatigue-free working situation.
Tighten the lower hand grip of the additional handle 3 by turning in a clockwise direction. Turn the
hand grip in an anticlockwise direction to release it.
Drilling in aluminium - max. ø in mm
Fitting screws in wood - max. ø in
mm
Drilling in wood - max. ø in mm
Your power tool is doubly insulated in
compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire.
The machine is radio and TV interference-free in
accordance with EN 55014-1 and interferenceproof in accordance with EN 55014-2.
BH-EN / 0907
Page 18
18 EnglishOperation
EN
Depth setting
The required drilling depth X can be set using the
depth stop 4.
Release the additional handle 3 and insert the
depth stop 4 into the additional handle.
Extend the depth stop 4 until the distance between
the tip of the drill and the tip of the depth stop 3 corresponds to the required drilling depth X.
Mains cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immediately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They
must be replaced immediately by an expert technician.
Mains cable module
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Connect the mains cable module 5 to the handle. The plug must snap in.
Use the mains cable module 5 only for Kress
electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons VIII and remove
the mains cable module 5 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module
and at least a heavy rubber tube cable (H07RN-F).
Sliding clutch
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
If the drill jams unexpectedly, the machine kicks
back.
If the tool insert becomes caught or is
jammed, the drive to the drill spindle
is interrupted.
Remove the load from the machine
immediately by retracting the drill
If the power tool jams, switch the
machine off and release the tool
insert.
When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction
torques can occur.
Operation
On-/off
Press or release the On/Off switch V. The On/Off
switch V can be locked using the locking button VI.
Release the On/Off switch V by pressing and releasing briefly.
-NOTE-
At low outside temperatures: The tool requires a
minimum operating temperature before the hammer action will work. Switch on the tool, place
briefly on the ground and run at idle speed.
Repeat until the percussion starts.
Select speed/impact rate (option)
In devices with a setting dial IV you can select the
speed using the setting dial IV depending on the
area of application.
Position "A" = lowest speed
Position "G" = highest speed
BH-EN / 0907
Changing the speed/impac t r ate
The On/Off switch V can be used for infinitely variable speed control. Light pressure on the On/Off
switch V causes the machine to rotate slowly; with
increased pressure, the speed increases.
Page 19
OperationEnglish 19
EN
Mechanical gear selection (option)
The gear selection / rotation stop switch III can be
used to select three settings.
1
2
The switchover can best be performed at standstill.
Please note that the gear selection / rotation stop
switch III can only be turned 1 level at a time. After
the On/Off switch V has been actuated and the machine has started, the gearbox switches to the
preselected setting. Only then can the gear selection / rotation stop switch III be turned to the next
setting.
Low speed range: Hammer drilling,
drilling with normal twist drills in
wood/metal over 8 mm, and stirring
tasks
High speed range: Drilling with normal twist drills up to 8 mm
No rotational motion: Light chisel
work
Selecting the direction of rotation
Operate the rotational direction switch VII only
when the machine is at a standstill!
Set the required direction of rotation.
-NOTE-
Left rotation when impact drilling damages the drill.
Switch off the impact mechanism for diamond
crown drilling or for mixing work.
When hammer drilling, only use drills with tungsten
carbide inserts and SDS-Plus shafts.
The use of commercially available rock drills with
cylindrical shafts by means of the adapter 6 and a
normal drill chuck in conjunction with the pneumatic impact mechanism is not possible.
Drilling / Stirring
Drilling / Stirring
Adjusting the chisel
Positioning the chisel
The chisel can now be turned by hand to the required working position.
The chisel latches automatically as soon as it is radially loaded by the working or chiselling process.
Clockwise rotation:
For drilling and fixing screws.
Anticlockwise rotation:
For loosening and removing screws
and nuts.
Important: Press the rotational direction switch VII
up to the stop on the housing, i. e. until it snaps in
audibly.
If the rotational direction switch VII is set between
the positions "R” and "L”, the machine cannot be
switched on.
Selecting the modes of operation
The operational mode switch II can be used to se-
lect the required settings.
The switchover can be performed best at standstill.
After the On/Off switch V has been actuated and
the machine has started, the gearbox switches to
the preselected setting.
-NOTE-
In devices where the selection of the above symbol
is not available, put the operational mode switch in
an intermediate position.
Chiselling
Chiselling
-NOTE-
In some devices, the gear selector/rotation stop
switch III must be used at this point. Please take
note of the enclosed illustrations.
Impact drilling
Impact drilling
BH-EN / 0907
Page 20
20 EnglishOperation
EN
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert are
sharp.
The dust protection cap 2 largely prevents the
penetration of drilling dust during operation. When
inserting the tool, take care that the dust protection cap 2 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed
immediately. It is recommend to have this carried
out by an after-sales service.
The tool holder retains the drill bit or chiselling tool
in a SDS-plus holder without additional equipment.
Inserting the tool
Clean and grease the tool shaft slightly.
Retract the unlocking sleeve I.
Insert the tool into the tool holder by turning it until
it snaps into place. 1
Release the unlocking sleeve I.
Check the interlock by pulling the tool.
-NOTE-
In devices with SDS-plus automatic interlocking,
the unlocking sleeve must not be retracted when
inserting the tool.
Manual SDS-plus interlock
Operating tips
Use auxiliary handles supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Always match the speed setting to the material
concerned and the diameter of the drill bit.
Hammer drilling - Chiselling
Wear protective glasses and hearing
protection.
Do not apply too much pressure. The performance
is not increased by doing so.
The most effective method for chiselling is to break
out only small pieces of material.
Drilling in tiles
Start drilling slowly on the tile. Only
after the tile is drilled through, switch
to hammer drilling.
This prevents the tile from cracking.
Drilling with diamond drill bits
Set the operation mode switch II to drilling.
-NOTE-
Switch the hammer action off when drilling with a
diamond drill bit.
Screws
The screw adapter 6 (accessory) can hold screw
bits.
Commercially available bits with a hexagonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126, Form C) can
be used. The screw-bits are held in the adapter
with a spring ring. Therefore, use only bits with a
notch.
Set the operation mode switch II to drilling.
SDS-plus automatic interlock
Removing the tool
Pull the unlocking sleeve I backwards and remove
the tool.
BH-EN / 0907
Page 21
Tools and accessoriesEnglish 21
EN
5.Tools and accessories
For metal, use only flawless, sharpened drills; for
stone and concrete, only rock drills with hard metal
inserts.
Sharpening the chisels
Good results are only achieved with sharp chisels,
therefore sharpen the chiselling tools in due time.
This prolongs the service life of the tools and ensures good working performance.
Sharpen chiselling tools with grinding wheels (e.g.
ceramic bonded corundum wheel) with a steady
supply of water. Standard values for this are shown
in the illustrated instructions. Take care that no annealing colouration appears on the cutting edges,
otherwise the hardness of the chiselling tools will
be impaired.
Use keyless drill chuck
Drill bits with a cylindrical shaft are used for drilling
in metal, wood and plastic. A keyless drill chuck
(max. 13 mm clamping diameter) is available for
this purpose.
-NOTE-
Manual SDS-plus interlock
SDS-plus automatic interlock
Inserting the drill chuck (accessory)
Clean the thread on the drill chuck (accessory) and
on the screw adapter 6 (accessory).
Screw the drill chuck 7 onto the adapter 6.
Set the rotation stop switch III or operation mode
switch II temporarily to the chiselling function to al-
low you to tighten the drill chuck to a torque of 40
Nm.
Removing the drill chuck
Pull the unlocking sleeve I backwards and remove
the drill chuck III with the screw adapter 6.
If required, first screw the drill chuck 7 from the
screw adapter 6.
Changing quick-fit drill chuck system
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
The keyless chuck is not suited for hammer drilling and chiselling.
The drill chuck is mounted onto the carrier spindle
of the screw adapter 6 or of the device.
Changing the tool holder
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF internal
threads (13 mm max. chuck opening) can be used.
The drill chuck is mounted on the screw adapter 6
(accessories) for screw-bits.
Fitting the drill chuck (accessory)
Retract the unlocking sleeve I.
Insert the screw adapter 6 into the tool holder 1
while rotating.
Release the unlocking sleeve.
Check the interlock by pulling the screw adapter.
Removing the tool holder
Slide the drill chuck unlocking sleeve IX backwards
and remove the tool holder 1 from the carrier spindle.
Fitting the drill chuck
Clean the carrier spindle 8.
Pull the drill chuck unlocking sleeve IX backwards
and guide the required drill chuck 7 onto the carrier
spindle 8 while rotating.
Release the unlocking sleeve I. Check that the drill
chuck 7 is secure.
-NOTE-
In devices with SDS-plus automatic interlocking,
the unlocking sleeve must not be retracted when
inserting the tool.
BH-EN / 0907
Page 22
22 EnglishMaintenance and Service
EN
6.Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Always keep the holder clean.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
http://spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from http://
spareparts.kress-elektrik.de or from one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
BH-EN / 0907
Page 23
FR
Mode d’emploi original "Marteau perforateur burineur“
Symboles et abréviationsFrançais 23
1.Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Action de l'utilisateur
Intervention pour les tâches à
accomplir sur l'appareil. Démarrer
avec une pression faible et l'augmenter lentement pour atteindre le mode
de fonctionnement désiré.
Exécuter les recommandations d'utilisation en suivant l'ordre numérique.
OFF/Arrêt
ON/Position de travail
Opération de maintenance et de
montage - Mouvement de rotation
Avertissement de présence de courant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informations utiles.
2.Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Tâches ou actions nécessitant un
verrouillage.
Recommandé par le fabricant
Pour plus d'informations, voir page
26
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Sous réserve de modifications techniques !
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de t ravail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
BH-FR / 0907
Page 24
24 FrançaisAvertissements de sécurité
FR
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
BH-FR / 0907
Page 25
Avertissements de sécuritéFrançais 25
FR
SiO
2
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Utiliser les poignées supplémentaires
fournies avec l’outil électroportatif.
Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil électroportatif peut entraîner des blessures.
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'appareil avec les deux
mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit brutalement.
Ne maintenir l’outil électroportatif qu’avec poignées isolées pendant des travaux où l’outil de
travail risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec des conduites sous tension entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge
électrique.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler la pierre avec de
l'acide silicique cristallin (SiO2).
Ceci produit une poussière dangereuse pour la santé.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les dispositifs de protection appropriés.
BH-FR / 0907
Page 26
26 FrançaisDescription de l'appareil
FR
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'alimentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
Mettre I'interrupteur en position
d'arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage
inopiné de l'appareil lorsque celui-ci
est rebranché, réduisant ainsi les risques d'accident.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Utiliser des détecteurs appropriés
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Arrêter immédiatement l’appareil
électroportatif et débloquer l’outil de
perçage lorsque l’appareil électroportatif coince. Les moments de réactions importants provoquent un
contre-coup auquel il faut être préparé.
L'outil de travail est bloqué lorsque :
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Risques résiduels.
Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler ces outils électriques avec la prudence requise!
3.Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utiliser l'appareil en s'appuyant sur les instructions illustrées jointes représentant l'équipement.
Déplier ces illustrations pendant la lecture des instructions d'emploi.
yl'appareil électroportatif est en surcharge ou
yil est coincé dans la pièce à travailler
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
BH-FR / 0907
Page 27
Description de l'appareilFrançais 27
FR
Eléments de commande
IDouille de déverrouillage
IICommutateur de programme
IIICommutateur de vitesse/stop de rotation
IVMolette de réglage de la préselection de la vi-
tesse de rotation (en option)
VInterrupteur séquentiel marche/arrêt
VICran d'arrêt
VII Interrupteur de rotation vers la droite/gauche
VIII Touche de verrouillage du module de câble
réseau
IXDouille de déverrouillage du mandrin auto-
serrant (en option)
Composants de l'appareil
1Fixation
2Capuchon anti-poussière
3Poignée supplémentaire
4Butée de profondeur de perçage
5Module de câble réseau/câble entrant fixe
6Adaptateur d'embout de tournevis
7Mandrin autoserrant pour système d'échange
rapide
8Fixation de foret (en option)
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Restrictions d’utilisation
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation en V/Fréquence en Hz
Puissance nominale P en Watt
Valeurs concernant le bruit
L
=niveau de pression sonore de
pA
classe A
=niveau de puissance sonore de
L
pA
classe A
K = valeur d'approximation des me-
sures
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K =valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Le perforateur pneumatique peut être utilisé pour
tous les travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour de petits
travaux de burinage (exception : les travaux de
burinage à 550 PH ne sont pas possibles).
Il est également approprié pour le perçage sans
frappe dans le bois, le métal, la céramique et les
matières plastiques.
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Remarque : pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
1. n
=vitesse de rotation à vide (1ère
0
vitesse)
=vitesse de rotation à vide
2. n
0
(2ème vitesse)
=vitesse de rotation avec charge
1. n
0
(1ère vitesse)
=vitesse de rotation avec charge
2. n
0
(2ème vitesse) en min
-1
BH-FR / 0907
Page 28
28 FrançaisUtilisation
FR
Puissance unique de percussion en
joule
Nombre de percussions en min
-1
Surangle en mm
Diamètre collier de serrage en mm
Poids en kg
Votre appareil est équipé d'une fermeture automatique SDS-plus.
Votre appareil est équipé d'une fermeture manuelle SDS-plus.
Perçage ou perçage en frappe dans
du béton - ø max. en mm
Perçage ou perçage en frappe dans
de la faïence - ø max. en mm
Perçage ou perçage en frappe dans
du grès - ø max. en mm
4.Utilisation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Montage de la poignée supplémentaire
si nécessaire raccorder le module du câ-
ble réseau
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser
que des rallonges autorisées pour le
type de travail prévu et dont la section de câble est suffisante. Dans le
cas contraire peuvent se produire
des pertes de puissance ainsi qu'une
surchauffe du câble. Remplacer les
rallonges endommagées.
Perçage dans du métal - ø max. en
mm
Perçage dans de l'aluminium - ø
max. en mm
Vissage dans du bois - ø max. en
mm
Perçage dans du bois - ø max. en
mm
Conformément à EN 60745, votre
outil électrique est doublement isolé ;
c'est pourquoi un conducteur de terre
n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les
signaux de télévision conformément à EN 550141 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Poignée supplémentaire
Cet appareil ne doit être utilisé
qu’avec la poignée supplémentaire.
Le fait de perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner des
blessures.
Mettre la poignée supplémentaire 3 en position de
travail, de façon à ce que la position de travail soit
sûre et occasionne une fatigue réduite.
Faire pivoter la manette inférieure de la poignée
supplémentaire 3 dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Pour la desserrer, faire pivoter la manette dans le sens opposé.
BH-FR / 0907
Page 29
UtilisationFrançais 29
FR
Réglage de la profondeur
La butée de profondeur de perçage 4 permet de
mettre en œuvre la profondeur de perçage X choisie.
Desserrer la poignée supplémentaire 3 et insérer
la butée de profondeur de perçage 4 dans la poignée supplémentaire.
Faire sortir la butée de profondeur de perçage 4
de façon à ce que la distance entre la pointe du foret et celle de la butée de profondeur de perçage
3 corresponde à la profondeur de perçage X.
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise
électrique.
Câble entrant fixe
Accouplement patinant
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'appareil avec les deux
mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit brutalement.
Dès que l’outil de travail se coince ou
qu’il s’accroche, l’entraînement de la
broche de perçage est interrompu.
Décharger immédiatement la
machine en dégageant le dispositif
de perçage.
Arrêter immédiatement l’appareil
électroportatif et débloquer l’outil de
travail lorsque l’appareil électroportatif est coincé.
Lorsqu’on met l’appareil en marche,
l’outil de travail étant bloqué, de fortes réactions peuvent avoir lieu.
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 5 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 5 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage VIII
et retirer le module de câble d'alimentation 5 de la
poignée.
Utilisation
Mise en marche / arret
Enfoncer ou relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt V
L’interrupteur Marche/Arrêt V peut être verrouillé
via le cran d’arrêt VI. Pour désactiver ce verrouillage de l'interrupteur Marche/Arrêt V appuyez
brièvement sur celui-ci et relâchez-le.
-REMARQUE-
Pour les températures extérieures basses : la
fonction de frappe n'est disponible qu'au delà
d'une température minimale. Brancher l'appareil,
le poser brièvement sur le matériau à travailler et
le laisser tourner à vide. Recommencer l'opération jusqu'à ce que la frappe fonctionne.
Présélection de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe (en option)
Pour les appareils équipés d'une molette de réglage IV, celle-ci permet de régler la vitesse de rotation en fonction de l'utilisation IV prévue.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress et au moins une goulotte lourde en caoutchouc (H07 RN-F).
Position « A » = vitesse de rotation la plus faible
Position « G » = vitesse de rotation la plus élevée
BH-FR / 0907
Page 30
30 FrançaisUtilisation
FR
Modification de la vitesse de rotation/de
la fréquence de frappe
L’interrupteur Marche/Arrêt V permet à l’utilisateur
de régler la vitesse de rotation de manière parfaitement continue et progressive. Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt V permet de
lancer la broche à faible régime. Plus la pression
exercée sur l’interrupteur croît et plus la vitesse de
rotation augmente.
Sélecteur de vitesse mécanique (en
option)
Au moyen du commutateur de vitesse/stop de rotation III, il est possible de choisir entre trois positions différentes.
1Plage de vitesse réduite : travaux de
perçage en frappe, travaux de perçage avec forets hélicoïdaux normaux, diamètre supérieur à 8 mm,
dans le bois/le métal et travaux avec
agitateur.
Important ! Appuyer chaque fois à fond sur le
commutateur de sens de rotation VII, c’est-à-dire
veiller à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation VII a
été mis sur une position intermédiaire entre « R »
(rotation à droite) et « L » (rotation à gauche), l’appareil ne se met pas en marche.
Sélection du programme
Le commutateur de programme II permet de sélectionner les réglages correspondants aux travaux à effectuer.
Il est recommandé de commuter à l’arrêt total de
la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt V
ou lors du démarrage de la machine, l’engrenage
s’enclenche dans la position préalablement sélectionnée.
Perçage en frappe
2Plage de vitesse élevée : travaux de
perçage avec forets hélicoïdaux normaux, diamètre inférieur à 8 mm.
Rotation désactivée : pour les petits
travaux de burinage.
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine. Veiller à ce que le commutateur de vitesse/
stop de rotation III ne se laisse commuter que
d’une position à la fois. Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt V ou lors du démarrage
de la machine, l’engrenage s’enclenche dans la
position préalablement sélectionnée. Ce n’est
qu’à ce moment là que le commutateur de vitesse/
stop de rotation III peut être commuté sur la position suivante.
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation VII ne doit
être actionné que lorsque la machine est à l’arrêt
complet !
Sélectionner le sens de rotation de son choix.
Rotation à droite:
pour le perçage et le vissage de vis.
Rotation à gauche:
Pour le desserrage et le devissage
de vis et d'écrous.
Perçage en frappe
-REMARQUE-
Lorsqu’un foret est monté sur la broche, le fait
d’utiliser la rotation à gauche endommage le
foret. Lors de travaux avec des couronnes diamantées et lors de travaux avec un agitateur,
mettre le mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser
exclusivement des forets carbure avec queue
SDS-Plus.
Il n’est pas possible d’utiliser des forets à pierre à
queue cylindrique, comme on les trouve dans le
commerce, avec l’adaptateur 6 et le mandrin de
perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de frappe pneumatique.
Perçage/travaux avec agitateur
Perçage/travaux avec agitateur
Réglage de l'outil de burinage
Mise en place de l'outil de burinage
BH-FR / 0907
Page 31
UtilisationFrançais 31
FR
Ceci fait, il est possible de faire pivoter l’outil de
burinage sans difficulté dans la position de travail
désirée.
Le burin s’encliquette automatiquement dès qu’il
est sollicité radialement par le processus de travail et de burinage.
-REMARQUE-
Pour les appareils pour lesquels le symbole cidessus n'est pas disponible, il faudra mettre le
commutateur de programme dans une position intermédiaire.
Outil de burinage
Outil de burinage
-REMARQUE-
Pour certains appareils il faudra utiliser le commutateur de vitesse/stop de rotation III. Veuillez consulter la documentation illustrée jointe.
Changement d'outil
Mise en place de l'outil
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de
l’outil.
Retirer la douille de déverrouillage I.
Introduire l’outil dans la fixation tout en imprimant
à l’outil un mouvement de rotation selon son axe
principal, jusqu’à ce qu’il s'enclenche.1
Détendre la douille de déverrouillage I.
Vérifier le verrouillage en tirant sur l'outil.
-REMARQUE-
Sur les appareils comportant une fermeture automatique SDS-plus, il faut que la douille de déverrouillage soit insérée sur l'outil et non pas retirée.
Fermeture manuelle SDS-plus
Fermeture automatique SDS-plus
Retrait de l'outil
Pousser la douille de déverrouillage I vers l'arrière
et enlever l'outil.
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peuvent s'avérer très coupants.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une
large mesure une pénétration de poussières durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à
ce que le capuchon anti-poussière 2 ne soit pas
endommagé.
Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après vente.
Recommandations pour le travail
Utiliser les poignées supplémentaires
fournies avec l’outil électroportatif.
Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil électroportatif peut entraîner des blessures.
Il faudra toujours adapter la vitesse de rotation au
matériau travaillé et au diamètre du foret.
Travaux de perforation, de burinage
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne
contribue pas à améliorer les performances de la
machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures
performances sont obtenues lorsque les morceaux de matériau abattus sont de petite taille.
La fixation permet d'utiliser les outils de perçage
et de burinage dans la fixation SDS-plus, sans dispositif supplémentaire.
BH-FR / 0907
Page 32
32 FrançaisOutils et accessoires
FR
Perçage dans du carrelage
Le perçage d’un carreau de faïence
doit s’effectuer à petite vitesse.
N’activer le mécanisme de frappe
qu’après avoir complètement traversé le carreau de faïence.
Ceci permet d'éviter une rupture du
carreau.
Perçage avec une couronne de perçage
en diamant
Mettre le commutateur de programme II en position de perçage.
-REMARQUE-
Pour les travaux avec une couronne de perçage
en diamant mettre la percussion hors fonctionnement.
Vissage
L’adaptateur 6 (accessoire) permet d’utiliser les
embouts de tournevis.
Il est compatible avec les embouts de tournevis du
commerce dotés d’une queue six pans de 6,3 mm
(1/4", DIN 3126, profil C). Les embouts de tournevis sont maintenus dans l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne travailler qu’avec des
embouts dotés d’une rainure latérale.
Mettre le commutateur de programme II en position de perçage.
chant ; la dureté de l’outil de burinage s’en trouverait affectée.
Utilisation d'un mandrin autoserrant
pour système d'échange rapide
Utiliser des forets à queue cylindrique pour les travaux sur métal, bois et matières plastiques. Pour
ce faire, vous pouvez commander un mandrin
autoserrant pour système d'échange rapide
(ouverture max. 13 mm).
-REMARQUE-
Le mandrin autoserrant pour système d'échange
rapide n’est pas approprié pour les travaux de
perçage en frappe et de burinage.
Le mandrin autoserrant est monté sur l'adaptateur
de foret de l'adaptateur d'embout de tournevis 6
ou de l'appareil.
Remplacement de la fixation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
La fixation est compatible avec tous les mandrins
autoserrants courants avec filetage intérieur de 1/
2" × 20 UNF (ouverture maximale 13 mm). Le
mandrin autoserrant est monté sur l'adaptateur
d'embout de tournevis 6 (accessoire).
5.Outils et accessoires
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent état. Pour percer la pierre ou le béton,
utiliser des forets à mise au carbure.
Affûtage des outils de burinage
Seuls des outils de burinage bien tranchants permettent d’obtenir de bons résultats de travail ;
c’est pourquoi il convient de les affûter avant qu’ils
ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve
rallongée et la qualité du travail améliorée.
Affûter les outils de burinage au moyen de meules
(par exemple corindon raffiné) sous arrosage permanent. Vous trouverez les valeurs recommandées dans la figure E. Veiller à ce que des
couleurs de revenu n’apparaissent pas sur le tran-
BH-FR / 0907
Montage du mandrin autoserrant
(accessoire)
Retirer la douille de déverrouillage I.
Insérer l'adaptateur d'embout de tournevis 6 en le
faisant tourner dans la fixation 1.
Détendre la douille de déverrouillage.
Vérifier le verrouillage en tirant sur l'adaptateur.
-REMARQUE-
Sur les appareils comportant une fermeture automatique SDS-plus, il faut que la douille de déverrouillage soit insérée sur l'outil et non pas retirée.
Fermeture manuelle SDS-plus
Fermeture automatique SDS-plus
Page 33
Maintenance et serviceFrançais 33
FR
Mise en place du mandrin autoserrant
(accessoire)
Nettoyer le filetage du mandrin autoserrant (accessoire) et de l'adaptateur d'embout de tournevis
6 (accessoire).
Visser le mandrin autoserrant 7 sur l'adaptateur 6.
Mettre temporairement le stop de frappe III ou le
commutateur de programme II en position de burinage afin de serrer à fond le mandrin autoserrant
avec une force de 40 Nm.
Démontage mandrin autoserrant
Pousser la douille de déverrouillage I vers l'arrière
et enlever le mandrin autoserrant III avec l'adaptateur d'embout de tournevis 6.
Si nécessaire dévisser auparavant le mandrin
autoserrant 7 de l'adaptateur d'embout de tournevis 6.
Remplacement du système
d'échange rapide
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
6.Maintenance et service
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Maintenir la fixation toujours propre.
Changement du capuchon anti-poussière
Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Démontage de la fixation
Enfoncer la douille de déverrouillage du mandrin
autobloquant IX vers l'arrière et enlever la fixation
1 de la fixation de foret.
Montage du mandrin autoserrant
Nettoyer la fixation de foret 8.
Pousser la douille de déverrouillage du mandrin
autoserrant IX vers l'arrière et introduire le mandrin autoserrant de votre choix 7 en le faisant tourner dans la fixation de foret 8.
Détendre la douille de déverrouillage I. Vérifier
que le mandrin autoserrant 7 est bien fixé.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
Les coordonnées des centres de service correspondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre site Internet www.kress-elektrik.de
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de rechange se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
.
BH-FR / 0907
Page 34
34 FrançaisMaintenance et service
FR
Instructions de protection de l'environnement
Récupération des matières premières. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://
spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
BH-FR / 0907
Page 35
IT
Istruzioni originali "Martello pneumatico“
Simboli e abbreviazioniItaliano 35
1.Simboli e abbreviazioni
Avviso di tensione elettrica pericolosa
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventualmente sull'utensile elettrico servono ad attirare l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro con
questo utensile elettrico. È necessario capire il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi in
modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non
sostituiscono le misure da adottare conformente
alle disposizioni di legge per la prevenzione degli
incidenti.
Simboli
Operazione dell'utente
Iniziare a lavorare con l'apparecchio
con una pressione leggera incrementandola progressivamente fino alla
modalità di lavoro desiderata.
Eseguire le istruzioni di esecuzione in
conformità alla sequenza di numeri.
SPENTO/Fermo
ACCESO/ posizione di lavoro
Operazioni di manutenzione e di
montaggio, movimento rotatorio
Compiti o azioni che rendono necessario il bloccaggio.
Consigliato dal costruttore
Per ulteriori informazioni vedere
pagina 26
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o danni
materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
2.Indicazioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza gener ali per gli
utensili elettrici
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Avviso di superficie calda
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Con riserva di modifiche tecniche!
Indicazioni particolarmente importanti per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario si
possono verificare gravi ferite come
conseguenza.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
BH-IT / 0907
Page 36
36 ItalianoIndicazioni di sicurezza
IT
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito,
si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
BH-IT / 0907
Page 37
Indicazioni di sicurezzaItaliano 37
IT
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’utensile elettrico.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può comportare lesioni personali.
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile saldamente con entrambe le mani.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettatamente,
la macchina reagisce con contraccolpi
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
della macchina stessa, tenere l’utensile elettrico
afferrandolo sempre dalle superfici di impugnatura
isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’utensile elettrico
e provoca quindi una scossa elettrica.
BH-IT / 0907
Page 38
38 ItalianoDescrizione dell'apparecchio
IT
SiO
2
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Non lavorare pietre con acido silicico
cristallino (SiO2).
Durante la lavorazione si forma una
polvere dannosa per la salute.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la
possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
L'apparecchio deve essere impiegato solo con i relativi dispositivi di protezione.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la
prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante
il lavoro.
Portare l'interruttore in posizione
"Spento" prima di sfilare la spina dalla
presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di nuovo alla rete, si impedisce
un avvio involontario della macchina
e si limita il pericolo di incidenti.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali.
Spegnere immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile accessorio
si blocca. Aspettarsi sempre momenti
di reazione elevati che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
yl’utensile elettrico è sottoposto a sovraccari-
co oppure
yprende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
Non è permesso perforare l'involucro
dell'apparecchio per contrassegnarlo.
L'isolamento di protezione viene così
bypassato. Utilizzare targhette autoincollanti.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico
con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete qualora il cavo venga
danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili comportano certi rischi che non si possono
escludere neanche con i dispositivi di protezione.
Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
BH-IT / 0907
3.Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle istruzioni e indicazioni sulla sicurezza potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Page 39
Descrizione dell'apparecchioItaliano 39
IT
Utilizzare le istruzioni illustrate allegate con la rappresentazione dell'apparecchio. Lasciare aperte
queste istruzioni illustrate durante la lettura delle
istruzioni d'uso.
Elementi di comando
IManicotto di sblocco
IISelettore del modo operativo
IIISelettore di marcia/arresto della rotazione
IVRotella di regolazione preselezione del nu-
mero di giri (optional)
VInterruttore On/Off
VIPulsante di blocco
VII Interruttore rotazione sinistrorsa/destrorsa
VIII Tasto di bloccaggio modulo del cavo di ali-
mentazione
IXManicotto di sblocco mandrino portapunta
(optional)
Componenti dell'apparecchio
1Attacco utensile
2Protezione antipolvere
3Impugnatura supplementare
4Battuta in profondità
5Modulo cavo di alimentazione/ alimentazione
Il martello pneumatico può essere utilizzato per forare a martello calcestruzzo, mattone e pietra nonché per i leggeri lavori di scalpellatura (eccezione:
i lavori di scalpellatura non sono possibili a 550
PH).
È adatto anche per forare senza scosse legno, metallo, ceramica e plastica.
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualifica-
to. Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete in V / Frequenza in
Hz
Potenza nominale P in Watt
Valori fonometrici
LpA = livello di pressione acustica
analizzato A
= livello di potenza acustica
L
wA
analizzato A
K = Valore di incertezza della mi-
sura
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Valore di emissione delle oscillazioni
triassiali emesso in conformità alla
EN 60745.
K = Valore di incertezza della misura
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello
riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile
elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in
questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare
anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è
accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
1. n0 = numero di giri al minimo (1a
marcia)
= numero di giri al minimo (2a
2. n
0
marcia)
= numero di giri sottocarico (1a
1. n
1
marcia)
= numero di giri sottocarico (2a
2. n
1
marcia) in min
-1
BH-IT / 0907
Page 40
40 ItalianoUtilizzo
IT
Intensità singolo colpo in Joule
Frequenza di colpi in min
-1
Misura d'angolo in mm
Diametro collare in mm
Peso in kg
L'apparecchio è provvisto di una chiusura automatica SDS plus.
L'apparecchio ha una chiusura
manuale SDS plus.
Forare o forare a martello nel calcestruzzo - max. ø in mm
Forare o forare a martello nel mattone
- max. ø in mm
Forare o forare a martello nella pietra
arenaria - max. ø in mm
4.Utilizzo
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Montare l'impugnatura supplementare
eventualmente allacciare il modulo cavo
di alimentazione
Se si utilizzano cavi di prolunga: Utilizzare soltanto cavi di prolunga consentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscaldamento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Impugnatura supplementare
Forare l'acciaio - max. ø in mm
Forare l'alluminio - max. ø in mm
Avvitare nel legno - max. ø in mm
Forare il legno- max. ø in mm
L'elettroutensile è a doppio isolamento conformemente alla EN
60745; per questo motivo un conduttore di terra è superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di
disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1
ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.
Utilizzare l'utensile elettrico con l’impugnatura supplementare.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può causare lesioni.
Portare l'impugnatura supplementare 3 in posizione di lavoro, così da raggiungere un assetto di lavoro sicuro e non affaticante.
Ruotare la parte inferiore dell'impugnatura supplementare 3 saldamente in senso orario. Per allenta-
re ruotare la stessa in senso antiorario.
Regolazione della profondità
Con la battuta in profondità 4 è possibile determinare la profondità di foratura desiderata X.
Allentare l'impugnatura supplementare 3 e regolare la battuta in profondità 4 nell'impugnatura supplementare.
Estrarre la battuta in profondità 4 in modo che la distanza tra la punta del trapano e la punta della battuta in profondità 3 corrisponda alla profondità di
foratura X desiderata.
BH-IT / 0907
Page 41
UtilizzoItaliano 41
IT
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione,
estrarre immediatamente la spina
dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 5 all’impugna-
tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 5 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimentazione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio VIII e sfilare
il modulo cavo di alimentazione 5 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress e
cioè almeno un pesante filo isolato in gomma (H07
RN-F).
Giunto a frizione
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile saldamente con entrambe le mani.
Se la punta si blocca inaspettatamente, la macchina reagisce con contraccolpi
La trasmissione all’alberino filettato si
blocca se l’attrezzo si inceppa oppure
resta bloccato.
Scaricare immediatamente la macchina tirando indietro l'attrezzo
Se l’utensile elettrico si blocca, spegnerlo e sbloccare l’attrezzo impiegato.
Avviando la macchina con la punta
utensile bloccata si provocano elevati
momenti di reazione!
Utilizzo
Inserimento-Disinserimento
Premere oppure rilasciare V l'interruttore di inserimento/disinserimento. L’interruttore di inserimento/disinserimento V può essere bloccato con il
pulsante di blocco VI. Per sbloccare, premere brevemente V l’interruttore di inserimento/ disinserimento e lasciarlo.
-INDICAZIONI-
In caso di temperature esterne basse: L'apparecchio necessita di una temperatura di esercizio
minima prima che l'impianto di frantumazione
possa lavorare. Accendere l'apparecchio, scavare
brevemente sul terreno e farlo girare al minimo.
Ripetere finché l'impianto di frantumazione non
lavora.
Preselezionare il numero di giri/frequenza di colpi (opzione)
Per gli apparecchi con rotella di regolazione IV il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione IV con la rotella di regola-
zione.
Posizione "A" = numero di giri minimo
Posizione "G" = numero di giri massimo
Modificare numero di giri/ frequenza di
colpi
Tramite l’interruttore di inserimento/ disinserimento V è possibile regolare il numero di giri a variazio-
ne continua. Premendo leggermente
sull’interruttore di inserimento/ disinserimento V la
macchina comincia a girare lentamente; il numero
di giri sale aumentando la pressione esercitata.
BH-IT / 0907
Page 42
42 ItalianoUtilizzo
IT
Commutazione meccanica di marcia
(opzione)
Tramite il selettore di marcia/arresto della rotazione III è possibile selezionare tre impostazioni.
1
2
Il modo più semplice di eseguire la commutazione
è quando la macchina è ferma. Considerare che il
selettore di marcia/arresto della rotazione III può
essere regolato soltanto a scatti singoli. Azionando
l’interruttore di inserimento-disinserimento V o
all’avvio della macchina, la trasmissione passa
all’impostazione preselezionata. Solo a questo
punto è possibile spostare il selettore di marcia/arresto della rotazione III sull'impostazione successiva.
Bassa velocità: Foratura a martello,
foratura con normali punte elicoidali
nel legno/metallo oltre 8 mm ø e
lavori di miscelazione
Alta velocità: Foratura con normali
punte elicoidali fino a 8 mm
Senza rotazione: leggeri lavori di
scalpellatura
Selezionare il senso di rotazione
Azionare il commutatore del senso di rotazione VII
solo a macchina ferma!
Impostare la direzione di rotazione desidera-
ta.
Scegliere le modalità di funzionamento
Con il selettore del modo operativo II si possono
scegliere le impostazioni adeguate.
Il modo più semplice di eseguire la commutazione
è quando la macchina è ferma.
Azionando l’interruttore di inserimento-disinserimento V oppure all’avvio della macchina, la trasmissione passa all’impostazione preselezionata.
Forare a martello
Forare a martello
-INDICAZIONI-
Il movimento sinistrorso durante la foratura a martello danneggia l'utensile. Lavorando con i tubi
carotieri di diamante e durante i lavori di miscelazione spegnere l'impianto di frantumazione a urto.
In caso di foratura a martello è indispensabile utilizzare esclusivamente punte con placchetta di
carburo metallico e con un gambo SDS plus.
Non è possibile utilizzare punte per pietra comunemente in commercio con gambo cilindrico ed
adattatore avvitamento 6 né è possibile utilizzare
un comune mandrino portapunta in caso di
impiego del martello pneumatico.
Rotazione destrorsa:
Per perforazioni e avvitamento viti.
Rotazione sinistrorsa:
Per allentamento ed estrazioni di viti
e dadi.
Importante! Premere il commutatore del senso di
rotazione VII fino alla battuta nell'alloggiamento,
cioè fino a percepirne l’incastro.
Se il commutatore del senso di rotazione VII si trova tra la posizione "R" e "L", la macchina non può
essere messa in funzione.
Forature/Lavori di mis celazione
Forature/Lavori di miscelazione
Regolazione dello scalpello
Posizionamento dello scalpello
Lo scalpello può dunque essere ruotato manualmente nella posizione di lavoro che si desidera.
Lo scalpello scatta automaticamente in posizione
non appena viene sottoposto a carico radiale tramite il processo di lavorazione oppure la scalpellatura.
-INDICAZIONI-
Nel caso di apparecchi sui quali non è disponibile
la scelta del simbolo in alto, portare il selettore del
modo operativo in una posizione intermedia.
BH-IT / 0907
Page 43
UtilizzoItaliano 43
IT
Scalpellare
Scalpellare
-INDICAZIONI-
Su alcuni apparecchi è necessario utilizzare in
questi casi il selettore di marcia/arresto della rotazione III. Si osservi la documentazione con immagini allegata.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile
indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
-INDICAZIONI-
Sugli apparecchi con la chiusura automatica SDS
plus non occorre tirare indietro il manicotto di
sblocco durante l'inserimento dell'attrezzo.
chiusura manuale SDS plus
chiusura automatica SDS plus
Togliere l'utensile
Tirare indietro il manicotto di sblocco I e rimuovere
l'utensile.
Indicazioni operative
Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’utensile elettrico.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può comportare lesioni personali.
Adattare sempre il numero di giri al materiale da lavorare e al diametro del trapano.
Forare a martello - Scalpellare
La protezione antipolvere 2 impedisce in buona
parte la penetrazione di polvere da foratura prodotta durante l’esercizio. Durante l'utilizzo
dell’utensile, avere cura di non danneggiare la
protezione antipolvere 2.
Sostituire immediatamente la protezione antipolvere danneggiata. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
L'attacco utensile tensiona gli attrezzi di foratura e
scalpellatura nella sede SDS plus senza ulteriori
ausili.
Inserire l'utensile
Pulire il gambo dell’utensile e lubrificarlo leggermente.
Tirare indietro il manicotto di sblocco I.
Inserire l’utensile nell’attacco utensile 1 ruotandolo
fino a quando fa presa.
Rilasciare il manicotto di sblocco I.
Controllare il bloccaggio tirando l'utensile.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Non esercitare una pressione troppo forte: non è
così che si raggiunge una prestazione maggiore.
Durante l’operazione di scalpellatura si raggiunge
il miglior effetto scalpellando di volta in volta piccoli
pezzi di materiale.
Forare le piastrelle
Forare lentamente una piastrella.
Solo dopo aver praticato il foro sulla
piastrella passare alla foratura a martello.
In questo modo è possibile evitare
una rottura della piastrella.
BH-IT / 0907
Page 44
44 ItalianoUtensili e accessori
IT
Forare con una punta a corona di diamanti
Impostare il selettore del modo operativo II su forare.
-INDICAZIONI-
Lavorando con una punta a corona di diamanti,
spegnere l'impianto di frantumazione.
Avvitare
L’adattatore di avvitamento 6 (accessorio) può alloggiare bit cacciaviti.
Possono essere utilizzati bit cacciaviti comunemente reperibili sul mercato con dado esagonale
da 6,3 mm opp. 1/4" (DIN 3126, Forma C). I bit
cacciaviti vengono tenuti nell’adattatore tramite
una rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto
bit che abbiano apposite tacche.
Impostare il selettore del modo operativo II su forare.
5.Utensili e accessori
Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente
punte perfettamente in ordine e bene affilate; per
forare pietra e calcestruzzo, utilizzare esclusivamente punte per pietra con placchetta di carburo
metallico.
Utilizzare un mandrino autoserrante
Durante i lavori di foratura nel metallo, legno e plastica il foratore viene utilizzato con gambo cilindrico. A questo scopo si può richiedere un mandrino
autoserrante (apertura max. 13 mm).
-INDICAZIONI-
Il mandrino autoserrante non è adatto per foratura
a martello e scalpellatura.
Il mandrino viene montato sul mandrino portautensili dell'adattatore di avvitamento 6 o dell'apparecchio.
Sostituzione dell'attacco utensile
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
È possibile utilizzare tutti i mandrini comunemente
reperibili sul mercato con una filettatura interna di
1/2“ 20 UNF (apertura mass. 13 mm). Il mandrino
viene montato sull'adattatore di avvitamento 6 (accessorio) per il bit cacciaviti.
Montaggio mand rino (acc es so rio)
Tirare indietro il manicotto di sblocco I.
Inserire l'adattatore di avvitamento 6 nell'attacco
utensile ruotandolo 1.
Affilare gli scalpelli
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si
possono raggiungere buoni risultati. Provvedere
dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In questo modo si ottengono una lunga durata degli utensili e buone prestazioni di lavoro.
Affilare gli utensili per scalpellare utilizzando mole
(per esempio corindone prezioso) con un afflusso
d'acqua costante. Per i valori indicativi, vedere le
istruzioni figurate. Avere cura di evitare la formazione di colori di rinvenimento sui taglienti. Ciò potrebbe compromettere la durezza degli utensili di
scalpellatura.
Rilasciare il manicotto di sblocco.
Controllare il bloccaggio tirando l'adattatore di av-
vitamento.
-INDICAZIONI-
Sugli apparecchi con la chiusura automatica SDS
plus non occorre tirare indietro il manicotto di
sblocco durante l'inserimento dell'attrezzo.
chiusura manuale SDS plus
chiusura automatica SDS plus
BH-IT / 0907
Page 45
Manutenzione ed assistenzaItaliano 45
IT
Inserimento mandrino (accessorio)
Pulire la filettatura sul mandrino (accessorio) e
sull'adattatore di avvitamento 6 (accessorio).
Avvitare il mandrino 7 sull'adattatore 6.
Impostare il selettore di arresto della rotazione III o
il selettore del modo operativo II transitoriamente
sulla funzione scalpello, per serrare il mandrino a
40 Nm.
Smontaggio mandrino
Tirare indietro il manicotto di sblocco I e togliere il
mandrino III con l'adattatore di avvitamento 6.
Se necessario svitare precedentemente il mandrino 7 dall'adattatore di avvitamento 6.
Cambiare il sistema di cambio rapido
del mandrino
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
6.Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
Sostituire la protezione antipolvere
Sostituire immediatamente la protezione antipolvere danneggiata. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio clienti autorizzato.
Smontaggio dell'attacco utensile
Spingere indietro il mandrino del manicotto di
sblocco IX e rimuovere l'attacco utensile 1 dal
mandrino portautensili.
Montaggio mandrino
Pulire il mandrino portautensili 8.
Tirare indietro il mandrino del manicotto di sblocco
IX e inserire il mandrino desiderato 7 nel mandrino
portautensili ruotandolo 8.
Rilasciare il manicotto di sblocco I. 7 Controllare
che l’utensile sia ben fisso.
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad un
Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
BH-IT / 0907
Page 46
46 ItalianoManutenzione ed assistenza
IT
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al
suo recepimento nella normativa nazionale, le apparecchiature elettriche non puù utilizzate devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accuratamente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di riparazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'apparecchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avvalersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
BH-IT / 0907
Page 47
ES
Manual original "Martillo perforador“
Símbolos y abreviaturasEspañol 47
1.Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente para
utilizar la herramienta eléctrica de forma más eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Acción del operador
Acción para trabajar con el aparato,
empezar con una ligera presión y
aumentar gradualmente la fuerza de
la presión hasta conseguir el modo
de trabajo deseado.
Ejecutar las observaciones de ejecución de acuerdo a la secuencia
numérica indicada.
Observación de especial importancia
para la seguridad. Cumpla siempre
esta observación, porque de lo contrario pueden producirse lesiones de
gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2.Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
DESCONEXIÓN / parada
CONEXIÓN / posición de trabajo
Acciones de mantenimiento y montaje - movimiento giratorio
Tareas o acciones que hacen necesario un enclavamiento.
Recomendado por el fabricante
Para obtener más información véase
la página 26
Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen de
suministro.
Salvo modificaciones técnicas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
BH-ES / 0907
Page 48
48 EspañolAdvertencias de peligro
ES
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
BH-ES / 0907
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner
a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
Page 49
Advertencias de peligroEspañol 49
ES
SiO
2
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de her ramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Colóquese unos protectores auditivos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
Utilizar la herramienta eléctrica con
las empuñaduras adicionales que se
adjuntan con el aparato.
La pérdida de control sobre el aparato puede provocar lesiones.
Adopte siempre una postura estable y sujete la herramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
Sujete el aparato únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
No trabaje rocas con ácido silícico
cristalino (SiO2).
Durante el trabajo se genera un polvo
peligroso para la salud.
No trabaje materiales que contengan
amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
BH-ES / 0907
Page 50
50 EspañolDescripción del aparato
ES
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
Utilice el aparato sólo con los dispositivos de protección correspondientes.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de alimentación y el cable alargador por la parte posterior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con
el cable durante el trabajo.
Ponga el interruptor en la posición
"DESCON" antes de sacar el enchufe
de la caja.
Si con posterioridad se conecta de
nuevo el aparato a la red, se evita un
arranque accidental de la máquina y
se reduce el riesgo de sufrir accidentes.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Utilice equipos de búsqueda adecuados para localizar las conducciones
de suministro ocultas o recurra a la
compañía de suministro local.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas puede provocarse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca daños
materiales.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea.
Esté preparado para soportar
momentos de reacción elevados que
provocan un retroceso.
El útil insertado se bloquea si:
yse sobrecarga la herramienta eléctrica o
yse ladea en la pieza que se está trabajando
No taladrar la carcasa para identificar
la máquina.
El aislamiento de protección se puentea. Use etiquetas adhesivas.
BH-ES / 0907
No utilice la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No toque un cable
dañado, y desconecte el enchufe de
la red, si el cable se daña durante el
trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
Otros riesgos.
Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
3.Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Utilice como ayuda las instrucciones gráficas adjuntas donde se representa el aparato. Mantenga
abiertas estas instrucciones gráficas mientras lee
las instrucciones de manejo.
Elementos de mando
ICasquillo de desenclavamiento
IISelector de modos de servicio
IIISelector de velocidad/mando desactivador
de giro
IVRueda de ajuste preselección de la velocidad
(opcional)
VInterruptor de mando para conexión/desco-
nexión
VIBotón de retención
VII Interruptor para marcha a la izquierda/dere-
cha
VIII Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
IXCasquillo de desenclavamiento portabrocas
(opcional)
Page 51
Descripción del aparatoEspañol 51
ES
Componentes del aparato
1Portabrocas
2Caperuza antipolvo
3Empuñadura adicional
4Tope de profundidad
5Módulo de cable de alimentación / línea de
alimentación fija
6Adaptador de rosca
7Portabrocas de fijación rápida
8Husillo de sujeción (opcional)
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
El aparato puede utilizarse de forma universal
para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, así como para realizar trabajos ligeros de
cincelado (excepción: con el 550 PH no es posible
realizar trabajos de cincelado).
Además es igualmente adecuado para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y material sintético.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente por
personal instruido y autorizado. Dicho personal
debe estar informado específicamente sobre los
posibles peligros.
Datos técnicos
Tensión de red en V / frecuencia en
Hz
Potencial nominal P en vatios
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
1. n0 = revoluciones de marcha en
vacío (1ª marcha)
= revoluciones de marcha en
2. n
0
vacío (2ª marcha)
= revoluciones con carga (1ª
1. n
1
marcha)
= revoluciones con carga (2ª
2. n
1
marcha)
en min
-1
Energía por golpe individual en joule
Número de golpes en min
-1
Medida angular en mm
Valores de ruido
LpA = nivel de presión sonora valo-
rado con A
= nivel de potencia acústica va-
L
wA
lorado con A
K = valor de la incertidumbre de
medida
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
K = valor de la incertidumbre de
medida
Diámetro del cuello de sujeción en
mm
Peso en kg
Su aparato está equipado con un cierre automático SDS-plus.
Su aparato tiene un cierre manual
SDS-plus.
BH-ES / 0907
Page 52
52 EspañolManejo
ES
Taladrar o taladrar con percusión en
hormigón - ø máx. en mm
Taladrar o taladrar con percusión en
ladrillo - ø máx. en mm
Taladrar o taladrar con percusión en
arenisca - ø máx. en mm
Taladrar en acero - ø máx. en mm
Taladrar en aluminio - ø máx. en mm
Atornillar en madera - ø máx. en mm
Taladrar en madera - ø máx. en mm
Su herramienta eléctrica está aislada
con sistema doble según EN 60745.
Por este motivo no es necesario un
conductor a tierra.
El aparato está protegido frente a interferencias
de radio y televisión según EN 55014-1 y es resistente a interferencias según EN 55014-2.
4.Manejo
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
En caso de utilizar cables alargadores: Emplear sólo cables alargadores
con la sección adecuada homologados para el campo de aplicación
correspondiente. En caso contrario
puede producirse una pérdida de
potencia del aparato y el sobrecalentamiento del cable. Sustituya los
cables alargadores dañados.
Empuñadura adicional
Utilice el aparato solamente junto con
la empuñadura adicional.
La pérdida de control sobre el aparato
puede provocar lesiones.
Ponga la empuñadura adicional 3 en posición de
trabajo de modo que le permita trabajar en una
postura segura y relajada.
Fije la parte inferior de la empuñadura adicional 3
girándola en sentido horario. Para soltar la pieza,
gírela en sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste de la profundidad
Con el tope de profundidad 4 puede fijarse la profundidad de taladro X deseada.
Suelte la empuñadura adicional 3 e inserte el tope
de profundidad 4 en la empuñadura adicional.
Extraiga el tope de profundidad 4 hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope
de profundidad 3 coincida con la profundidad de
taladro X deseada.
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Montar la empuñadura adicional
Conectar, dado el caso, el módulo de ca-
ble de alimentación
BH-ES / 0907
Línea de alimentación fija
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Page 53
ManejoEspañol 53
ES
Conecte el módulo de cable de alimentación 5 a la
empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 5 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento VIII y
extraer el módulo de cable de alimentación 5 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress, como mínimo, con recubrimiento de
caucho para trato rudo (código de identificación
H07 RN-F).
Acoplamiento antideslizamiento
Adopte siempre una postura estable y sujete la herramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo
de la unidad de accionamiento.
Descargue de inmediato la máquina
retirando el útil de taladrar.
En caso de bloquearse el útil, desconecte la herramienta eléctrica y libere
el útil.
Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
Manejo
Conexión/Desconexión
Pulsar el interruptor de conexión/desconexión V o
soltarlo de nuevo. El interruptor de conexión/desconexión V puede fijarse con el botón de retención
VI. Para soltar, presionar brevemente el interruptor
de conexión/desconexión V y soltarlo.
-OBSERVACIÓN-
En caso de temperaturas exteriores bajas: El aparato necesita una temperatura de servicio mínima
hasta que el mecanismo percutor trabaje. Conectar el aparato, apoyarlo brevemente en el soporte
y dejar que gire en marcha en vacío. Apoyarlo de
nuevo en el soporte hasta que el mecanismo percutor trabaje.
Preseleccionar las revoluciones / el
número de golpes (opción)
En los aparatos con rueda de ajuste IV, con dicha
rueda IV pueden ajustarse las revoluciones en fun-
ción del campo de aplicación.
Posición "A" = revoluciones mínimas
Posición "G" = revoluciones máximas
Modificar las revoluciones / el número
de golpes
Con el interruptor de conexión/desconexión V pueden ajustarse las revoluciones de forma continua.
Una leve presión del interruptor de conexión/desconexión V hace girar la máquina con bajas revoluciones; éstas van aumentando a medida que se
incrementa la presión.
Selección mecánica de la marcha
(opción)
Con el selector de velocidad/mando desactivador
de giro III pueden seleccionarse tres etapas.
1
2
La conmutación se realiza preferentemente con la
máquina detenida. Considere por favor, que el selector de velocidad/mando desactivador de giro III
solamente puede avanzarse un punto, en cada caso. Después de accionar el interruptor de conexión/desconexión V o bien con la puesta en
marcha de la máquina, el engranaje se conmuta a
la posición preseleccionada. Sólo entonces puede
girarse el selector de velocidad/mando desactivador de giro III a la etapa siguiente.
Rango de revoluciones bajo: Taladrar
con percusión, taladrar con brocas
espirales normales en madera/metal
de ø superior a 8 mm y trabajos de
mezclado.
Rango de revoluciones alto: Taladrar
con brocas espirales normales de
hasta ø 8 mm.
Sin rotación: para trabajos leves de
cincelado.
BH-ES / 0907
Page 54
54 EspañolManejo
ES
Seleccionar sentido de rotación
¡Accione el selector de sentido de rotación VIII
sólo con la máquina parada!
Ajuste el sentido de giro deseado.
Marcha a la derecha:
Para taladrar y enroscar tornillos.
Marcha a la izquierda:
Para aflojar y desenroscar tornillos y
tuercas.
¡Importante! Presionar el selector de sentido de
rotación VII hasta hacer tope en la carcasa, de ma-
nera que enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de rotación
VII entre las posiciones ”R” y ”L”, no puede conectarse la máquina.
Seleccionar los modos de servicio
Con el selector de los modos de servicio II pueden
seleccionarse los ajustes correspondientes.
La conmutación se realiza preferentemente con la
máquina detenida.
Después de accionar el interruptor de conexión/
desconexión V o bien con la puesta en marcha de
la máquina, el engranaje se conmuta a la posición
preseleccionada.
Taladrar con percutor
Taladrar con percutor
-OBSERVACIÓN-
Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se
daña la broca. Desconectar el mecanismo percutor al emplear coronas diamantadas o un dispositivo mezclador.
Al taladrar con percusión utilice exclusivamente
brocas de metal duro con vástago SDS-plus.
El mecanismo percutor neumático no debe emplearse con brocas para piedra de vástago cilíndrico usuales en el comercio que han sido fijadas a
un portabrocas común empleando el adaptador de
rosca 6.
Taladrar / remover
Taladrar / remover
Ajustar el cincel
Posicionar el cincel
El cincel puede girarse ahora a mano hasta la posición de trabajo requerida.
El cincel se enclava automáticamente al solicitarse
radialmente durante el trabajo.
-OBSERVACIÓN-
En aquellos aparatos en los que no esté disponible
la selección del símbolo arriba representado, ponga el selector de los modos de servicio en una posición intermedia.
Cincelar
Cincelar
-OBSERVACIÓN-
En algunos aparatos debe utilizarse aquí el selector de velocidad/mando desactivador de giro III.
Tenga en cuenta la documentación gráfica adjunta.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida la
penetración del polvo producido al trabajar. Al insertar el útil prestar atención a no dañar la caperuza antipolvo 2.
Es imprescindible sustituir inmediatamente una
caperuza antipolvo dañada. Se recomienda dejar
hacer esto por un servicio técnico.
BH-ES / 0907
Page 55
Útiles y accesoriosEspañol 55
ES
El portabrocas sujeta los útiles de taladrado y cincelado en el alojamiento SDS-plus sin medios
auxiliares adicionales.
Insertar el útil
Limpie y engrase ligeramente el vástago del útil.
Retire hacia atrás el casquillo de desenclavamien-
to I.
Introduzca girando el útil en el portabrocas 1 hasta
que engatille.
Suelte el casquillo de desenclavamiento I.
Compruebe el enclavamiento tirando del útil.
-OBSERVACIÓN-
En los aparatos con cierre automático SDS-plus
no debe tirarse del casquillo de desenclavamiento
hacia atrás al insertar el útil.
Cierre manual SDS-plus
Cierre automático SDS-plus
Taladrar azulejos
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber traspasado el azulejo cambiar a taladrar con percutor.
De este modo puede evitar la rotura
del azulejo.
Taladrar con corona diamantada
Ponga el selector de modos de servicio II en Taladrar.
-OBSERVACIÓN-
Desconectar el mecanismo percutor al trabajar
con coronas diamantadas.
Atornillar
El adaptador de rosca 6 (accesorio) puede alojar
láminas de destornillador.
Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el comercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4"
(DIN 3126, forma C). Las láminas de destornillador
se mantienen sujetas en el adaptador por una
arandela muelle. Utilizar por ello únicamente láminas con muescas.
Extraer el útil
Tire del casquillo de desenclavamiento I hacia
atrás y extraiga el útil.
Indicaciones de trabajo
Utilizar la herramienta eléctrica con
las empuñaduras adicionales que se
adjuntan con el aparato.
La pérdida de control sobre el aparato puede provocar lesiones.
Adapte siempre las revoluciones al material y al
diámetro de taladro.
Taladrar con percutor - cincelar
Colocarse gafas de protección y un
protector de oídos.
No ejercer una presión de aplicación excesiva.
Ello no incrementa el rendimiento.
Al cincelar se obtiene una mayor eficacia al arrancar material en trozos pequeños.
Ponga el selector de modos de servicio II en Taladrar.
5.Útiles y accesorios
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y
en piedra y hormigón sólo brocas para piedra con
filos de metal duro.
Afilado de los cinceles
Solamente utilizando útiles perfectamente afilados
se pueden lograr buenos resultados. Por eso es
importante afilar los cinceles con suficiente antelación. Así obtendrá una mayor duración de los útiles y un mejor rendimiento en el trabajo.
Los cinceles deben afilarse con muelas (p. ej. de
corindón noble) bajo la aportación constante de
agua. Valores orientativos al respecto los encuentra en las instrucciones gráficas. El afilado debe
realizarse con precaución para no alcanzar colores de revenido en los filos, lo que mermaría la dureza de los cinceles.
BH-ES / 0907
Page 56
56 EspañolMantenimiento y servicio técnico
ES
Utilización del portabrocas de fijación rápida
Para taladrar en metal, madera y plástico se utilizan brocas con vástago cilíndrico. Para tal fin puede suministrarse un portabrocas de fijación rápida
(anchura de fijación máx. 13 mm).
-OBSERVACIÓN-
El portabrocas de fijación rápida no debe utilizarse para taladrar con percusión ni para cincelar.
El portabrocas se coloca en el husillo de sujeción
del adaptador de rosca 6 o del aparato.
Cambio de portabrocas
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Pueden utilizarse todos los portabrocas comunes
con rosca interior 1/2" × 20 UNF (anchura de fijación máx.13 mm). El portabrocas se monta en el
adaptador de rosca 6 (accesorio) para láminas de
destornillador.
función Cincelar para apretar el portabrocas con
40 Nm.
Desmontaje del portabrocas
Tire del casquillo de desenclavamiento I hacia
atrás y extraiga el portabrocas III con el adaptador
de rosca 6.
Si es preciso, desenrosque previamente el portabrocas 7 del adaptador de rosca 6.
Cambiar el sistema de portabrocas
de cambio rápido
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Desmontaje del portabrocas
Deslice el casquillo de desenclavamiento del portabrocas IX hacia atrás y retire el portabrocas 1 del
husillo de sujeción.
Montaje del portabrocas
Limpie el husillo de sujeción 8.
Montaje del portabrocas (accesorio)
Retire hacia atrás el casquillo de desenclavamiento I.
Introduzca girando el adaptador de rosca 6 en el
portabrocas 1.
Suelte el casquillo de desenclavamiento.
Compruebe el enclavamiento tirando del adapta-
dor de rosca.
-OBSERVACIÓN-
En los aparatos con cierre automático SDS-plus
no debe tirarse del casquillo de desenclavamiento
hacia atrás al insertar el útil.
Cierre manual SDS-plus
Cierre automático SDS-plus
Insertar el portabrocas (accesorio)
Tire del casquillo de desenclavamiento del portabrocas IX hacia atrás e introduzca girando el por-
tabrocas deseado 7 en el husillo de sujeción 8.
Suelte el casquillo de desenclavamiento I. Compruebe la fijación correcta del portabrocas 7.
6.Mantenimiento y servicio técnico
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Limpiar la rosca del portabrocas (accesorio) y del
adaptador de rosca 6 (accesorio).
Enrosque el portabrocas 7 en el adaptador 6.
Ponga provisionalmente el mando desactivador de
giro III o el selector de modos de servicio II en la
BH-ES / 0907
Cambio de la caperuza antipolvo
Es imprescindible sustituir inmediatamente una
caperuza antipolvo dañada. Se recomienda dejar
hacer esto por un servicio técnico.
Page 57
Mantenimiento y servicio técnicoEspañol 57
ES
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro de
servicio técnico de Kress para proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de
encontrará los
dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se
han identificado las piezas de plástico.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficiencias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
BH-ES / 0907
Page 58
PT
Manual original "Martelo perfurador“
58 PortuguêsSímbolos e abreviaturas
1.Símbolos e abreviaturas
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de compreender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a prevenção de acidentes.
Símbolos
Acção do operador
Inicie a acção para o trabalho com o
aparelho com uma pressão ligeira e
aumente lentamente a força de prensagem até ao modo de trabalho
desejado.
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
2.Normas des segurança
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
Aviso de superfície quente
-AVISO-
-NOTA-
Execute as instruções de execução
de acordo com a ordem numérica.
DESL. / imobilização
LIG / posição de trabalho
Acções de manutenção e de montagem - movimento rotativo
Tarefas ou acções que tornam
necessárias a trancagem.
aconselhado pelo fabricante
Para mais informações veja a página
26
Os acessórios ilustrados ou descritos
não fazem obrigatoriamente parte do
âmbito de fornecimento
ATENÇÃO!
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sempre, caso contrário, podem ocorrer
lesões graves.
BH-PT / 0907
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Page 59
Normas des segurançaPortuguês 59
PT
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em
movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
BH-PT / 0907
Page 60
60 PortuguêsNormas des segurança
PT
SiO
2
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de ser viço específicas do
aparelho
Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da
audição.
Utilize as pegas adicionais fornecidas com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo pode levar a
lesões.
Coloque-se sempre numa posição firme e segure
na ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Caso a broca fique empenada inadvertidamente,
a ferramenta eléctrica reage com solavancos.
Ao executar trabalhos durante os quais possam
ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo
de rede, deverá sempre segurar a ferramenta
eléctrica pelas superfícies de punho isoladas.
O contacto com um cabo sob tensão também coloca as peças metálicas da ferramenta eléctrica
sob tensão e leva a um choque eléctrico.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispositivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
Não opere em pedras com ácido silícico cristalino (SiO2).
Durante o processamento surgem
poeiras nocivas para a saúde.
Não opere em material que contenha
asbesto.
O asbesto é considerado cancerígeno.
Tome medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
BH-PT / 0907
Page 61
Descrição do aparelhoPortuguês 61
PT
O aparelho só deve ser operado com os respectivos dispositivos de protecção.
Espere que a ferramenta eléctrica pare completamente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e
de extensão sempre para trás, para longe do aparelho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no
cabo durante os trabalhos.
Coloque o interruptor na posição
"Desl." antes de retirar a ficha da
tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à rede, evita-se um
arranque inadvertido da máquina,
reduzindo assim o perigo de acidentes.
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
Utilize aparelhos detectores apropriados para detectar cabos de alimentação ocultos ou peça apoio à sua
entidade de abastecimento eléctrico
local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
incêndio e choque eléctrico. Um dano num gasoduto pode levar a uma explosão. Uma perfuração
num tubo de água provoca danos materiais.
Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica se a ferramenta de
aplicação ficar bloqueada. Esteja
atento a altos binários reactivos que
originam um contragolpe.
A ferramenta de aplicação fica bloqueada se:
ya ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
yempena na peça a trabalhar
Para se identificar a máquina, a caixa
não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está
ligado em ponte. Utilize placas autocolantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica
com o cabo danificado. Não toque
no cabo danificado e retire a ficha de
rede da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
3.Descrição do aparelho
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem causar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Utilize como apoio as instruções de imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções de imagens abertas, enquanto lê
o manual de instruções.
Elementos de comando
IManga de desbloqueio
IISelector dos modos de operação
IIISelector de velocidades/de paragem de rota-
ção
IVRoda de ajuste de pré-selecção da velocida-
de de rotação (opcional)
VInterruptor de comando Lig./Desl.
VIBotão de retenção
VII Selector de marcha à direita e à esquerda
VIII Botões de bloqueio do módulo do cabo de ali-
mentação
IXManga de desbloqueio do mandril para bro-
cas (opcional)
BH-PT / 0907
Page 62
62 PortuguêsDescrição do aparelho
PT
Componentes do aparelho
1Dispositivo porta-ferramentas
2Capa de protecção contra pó
3Pega adicional
4Delimitador de profundidade
5Módulo do cabo de alimentação/ cabo de ali-
mentação fixo
6Adaptador de aparafusamento
7Mandril de aperto rápido
8Fuso de fixação (opcional)
Fornecimento
Veja Embalagem
Uso corrente
O martelo perfurador pneumático é aplicável de
forma universal para perfurações de percussão
em betão, tijolo e pedra, bem como para trabalhos
de cinzel ligeiros (excepção: Não é possível efectuar trabalhos de cinzel com o 550 PH).
É também adequado para perfurações sem percussão em madeira, metal, cerâmica e material
sintético.
Requisitos do utilizador
O aparelho só pode ser operado, submetido a manutenção e reparado por pessoal autorizado e formado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocorrer.
Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de trabalho.
1. n
= Número de rotações ao ralenti
0
(1ª velocidade)
= Número de rotações ao ralenti
2. n
0
(2ª velocidade)
= Número de rotações com car-
1. n
1
ga (1ª velocidade)
= Número de rotações com car-
2. n
1
ga (2ª velocidade)
em min.
-1
Dados técnicos
Tensão de rede em V / Frequência
em Hz
Potência nominal P em watts
Níveis de ruído
L
= Nível de pressão sonora ava-
pA
liado - A
= Nível de potência sonora ava-
L
wA
liado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
BH-PT / 0907
Intensidade de cada percussão em
Joules
Número de percussões por min.
-1
Medida de referência em mm
Diâmetro da braçadeira tipo colar em
mm
Peso em kg
O seu aparelho está equipado com
um fecho SDS-plus automático.
O seu aparelho tem um fecho SDSplus manual.
Page 63
UtilizaçãoPortuguês 63
PT
Perfurações ou perfurações de percussão em betão - máx. ø em mm
Perfurações ou perfurações de percussão em tijolo - máx. ø em mm
Perfurações ou perfurações de percussão em arenito - máx. ø em mm
Perfurações em aço - máx. ø em mm
Perfurações em alumínio - máx. ø
em mm
Aparafusar em madeira - máx. ø em
mm
Perfurações em madeira - máx. ø em
mm
A sua ferramenta eléctrica está duplamente isolada conforme a norma EN
60745; por esta razão, é desnecessário um cabo de ligação à terra.
O aparelho não provoca interferências na recepção de rádio e televisão conforme a norma EN
55014-1, sendo também resistente a interferências conforme a norma EN 55014-2
Ao utilizar cabos de extensão: Utilize
apenas uma extensão apropriada e
com uma secção suficiente para a
área de utilização. Caso contrário,
pode ocorrer uma perda de potência
no aparelho e um sobreaquecimento
do cabo. Substitua um cabo de
extensão danificado.
Pega adicional
Opere a sua ferramenta eléctrica
apenas com a pega adicional.
A perda de controlo pode levar a lesões.
Coloque a pega adicional 3 na posição de trabalho, de modo a obter uma posição de trabalho segura e sem fadiga.
Enrosque a pega inferior da pega adicional 3 no
sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem fixa
Para soltar desenrosque a pega no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Delimitador de profundidades
Com o delimitador de profundidade 4 as profundidades de perfuração X desejadas podem ser determinadas.
Solte a pega adicional 3 e instale o delimitador de
profundidade 4 na pega adicional.
4.Utilização
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indicadas na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
Monte a pega adicional
se necessário, ligue o módulo do cabo de
alimentação
Retire o delimitador de profundidade 4 até que a
distância entre a ponta da broca e a ponta do delimitador de profundidade corresponda 3 às profundidades de perfuração X desejadas.
Cabo de alimentação
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo
Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizar cabos de alimentação danificados. Devem ser substituídos imediatamente por
um técnico especializado.
BH-PT / 0907
Page 64
64 PortuguêsUtilização
PT
Módulo do cabo de alimentação
Módulo de cabo de alimentação com
fecho rápido patenteado.
Ligue o módulo do cabo de alimentação 1 à pega.
A ficha deve engatar.
Utilize 1 o módulo do cabo de alimentação apenas
para ferramentas eléctricas Kress. Não tente operar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimentação danificados. Deve substituí-los imediatamente por um novo módulo do cabo de alimentação
Kress.
Prima ambos os botões de bloqueio 5 e retire o
módulo do cabo de alimentação 1 da pega.
Utilize apenas módulos do cabo de alimentação
originais Kress e pelo menos um cabo de mangueira de borracha pesado (H07 RN-F).
Embraiagem de fricção
Coloque-se sempre numa posição firme e segure
na ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Caso a broca fique empenada inadvertidamente,
a ferramenta eléctrica reage com solavancos.
Caso a ferramenta de perfuração
fique empenada ou presa, o acionamento do fuso de perfuração é interrompido.
Descarregue imediatamente a
máquina, retirando a ferramenta de
perfuração
Desligue a ferramenta eléctrica e
solte a ferramenta de perfuração,
caso a ferramenta eléctrica fique bloqueada.
Ao ligar com uma ferramenta de perfuração bloqueada ocorrem binários
reactivos elevados.
Utilização
Lig./Desl.
Prima o interruptor de ligar/desligar V ou volte a
soltar. O interruptor para ligar/desligar V pode ser
bloqueado com o VI botão de retenção. Para soltar o interruptor de ligar/desligar V prima brevemente e largue.
-NOTA-
No caso de temperaturas exteriores baixas: O
aparelho necessita de uma temperatura de operação mínima, até que o mecanismo de percussão trabalhe. Desligue o aparelho, coloque
brevemente na base e deixe funcionar ao ralenti.
Coloque-o outra vez até que o mecanismo de
percussão volte a trabalhar.
Seleccione o número de rotações/
número de percussões (opção)
Em caso de aparelhos com roda de ajuste VI, o
número de rotações pode ser ajustado conforme
IV a área de aplicação com a roda de ajuste.
Posição "A" = número de rotações mais baixo
Posição "G" = número de rotações mais elevado
Alteração do número de rotações/
número de percussões
Com o interruptor de ligar/desligar V pode controlar o número de rotações sem escalões. No caso
de uma pressão ligeira no interruptor de ligar/desligar V a máquina começa a rodar lentamente; o
número de rotações aumenta ao aumentar a
pressão.
BH-PT / 0907
Page 65
UtilizaçãoPortuguês 65
PT
Selector de velocidades mecânico
(opção)
Com o selector de velocidades/de paragem de ro-
tação III pode seleccionar três ajustes.
1Área de rotação mais baixa: Perfura-
ções de percussão, perfurações com
brocas espirais normais em madeira/
metal acima de 8 mm e trabalhos de
mistura
2Área de rotação maior: Perfuração
com brocas espirais normais até 8
mm
nenhuma movimentação rotativa:
Trabalhos de cinzel ligeiros
A comutação é executada mais facilmente se estiver parada. Tenha o cuidado de assegurar que o
selector de velocidades/de paragem de rotação III
é apenas comutado num nível. Após a activação
do interruptor de ligar/desligar V ou ao efectuar o
arranque da máquina é comutada a engrenagem
para o ajuste seleccionado. Só então o selector
de velocidades e de paragem de rotação III pode
ser comutado para o próximo ajuste.
Selecção dos modos de operação
Com o selector dos modos de operação II pode
seleccionar os respectivos ajustes.
A comutação é executada mais facilmente se estiver parada.
Após a activação do interruptor de ligar/desligar V
ou ao efectuar o arranque da máquina é comutada a engrenagem para o ajuste seleccionado.
Perfurações de percussã o
Perfurações de percussão
-NOTA-
A marcha à esquerda em perfurações de percussão danifica a broca. Desligue o mecanismo de
percussão durante os trabalhos com coroas de
perfuração de diamante e em caso de trabalhos
de mistura.
Utilize exclusivamente brocas de metal duro com
haste SDS plus ao efectuar perfurações de percussão.
Selecção do sentido de rotação
Accione o selector de direcção de rotação VII
apenas estando este imobilizado!
Ajuste o sentido de rotação desejado.
Marcha à direita:
Para perfuração e enroscar parafusos.
Marcha à esquerda:
Para soltar e desaparafusar parafusos e porcas.
Importante! Prima completamente o selector de
direcção de rotação VII até ao encosto na caixa,
ou seja, até que encaixe de forma perceptível.
Caso o selector de direcção de rotação se encontre VII entre o item "R" e "L", a máquina não pode
ser ligada.
Não é possível a utilização de brocas para pedra
comercializadas com haste cilíndrica utilizando o
adaptador de aparafusamento 6 e um mandril
para brocas comum aplicando o mecanismo
pneumático de martelo.
Perfuração/trabalhos de mistura
Perfuração/trabalhos de mistura
Ajuste do cinzel
Posicionamento do cinzel
Neste momento, pode rodar-se o cinzel manualmente para a posição de trabalho necessária.
O cinzel encaixa automaticamente desde que
seja carregado de forma radial pelo processo de
trabalho ou pelo processo do cinzel.
-NOTA-
Em caso de aparelhos, nos quais não está disponível a selecção do símbolo acima exibido, coloque o selector dos modos de operação numa
posição intermédia.
BH-PT / 0907
Page 66
66 PortuguêsUtilização
PT
Cinzelar
Cinzelar
-NOTA-
No caso de alguns aparelhos, o selector de velocidades e de paragem de rotação III tem de ser
utilizado aqui. Observe a documentação de imagens em anexo.
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
-NOTA-
No caso de aparelhos com um fecho SDS-plus
automático, a manga de desbloqueio introduzida
na ferramenta não pode ser novamente retirada.
fecho SDS-plus manual
fecho SDS-plus automático
Retire a ferramenta
Puxe a manga de desbloqueio I para trás e retire
a ferramenta.
Instruções de trabalho
Utilize as pegas adicionais fornecidas com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo pode levar a
lesões.
Ajuste sempre o número de rotações ao material
a ser processado e ao diâmetro da broca.
Perfurações de percussão - Cinzelar
Utilize óculos de proteção e protecção auricular.
A capa de protecção contra pó 2 evita consideravelmente a penetração do pó de perfuração durante a operação. Ao introduzir a ferramenta
tenha o cuidado de observar se a capa de protecção contra pó 2 não está danificada.
Uma capa de protecção contra pó danificada
deve ser substituída imediatamente. Recomendase que este processo seja realizado por um serviço de assistência técnica.
O dispositivo porta-ferramentas fixa a ferramenta
de perfuração e de cinzel no porta-ferramentas
SDS-plus sem meios auxiliares adicionais.
Introdução da ferramenta
Limpe a haste da ferramenta e lubrifique-a ligeiramente.
Retire a manga de desbloqueio I.
Insira a ferramenta enroscando-a no dispositivo
porta-ferramentas 1 , até que esta encaixe.
Não exerça uma forte pressão de compressão; a
potência não é aumentada dessa forma.
Ao efectuar trabalhos de cinzelamento, atinge-se
o melhor efeito quando são quebradas apenas
peças de material pequenas.
Perfurações em ladrilhos
Perfure um ladrilho lentamente.
Comute a perfuração de percussão
apenas quando o ladrilho estiver perfurado.
Desta forma, pode evitar que o ladrilho se parta.
Solte a manga de desbloqueio I.
Verifique o bloqueio puxando na ferramenta.
BH-PT / 0907
Page 67
Ferramentas e acessóriosPortuguês 67
PT
Perfuração com coroas de perfuração
de diamante
Coloque o selector dos modos de operação II em
perfuração.
-NOTA-
Desligue o mecanismo de percussão durante os
trabalhos com coroas de perfuração de diamante.
Aparafusar
O adaptador de aparafusamento 6 (acessórios)
pode levar pontas para aparafusadoras.
Podem ser colocadas pontas para aparafusadoras comercializadas com a medida sextavada de
6,3 mm ou 1/4" (DIN 3126, forma C). As pontas
para aparafusadoras prendem-se ao adaptador
por uma arruela de pressão. Por esta razão, introduza apenas pontas com entalhes.
Coloque o selector dos modos de operação II em
perfuração.
Utilização do mandril para brocas de
aperto rápido
Em trabalhos de perfuração em metal, madeira e
material sintético são utilizadas brocas com haste
cilíndrica. Para isso, está disponível um mandril
para brocas de aperto rápido (abertura máx. 13
mm).
-NOTA-
O mandril para brocas de aperto rápido não é
adequado para perfurações de percussão nem
para trabalhos de cinzel.
O mandril para brocas é colocado no fuso de fixação do adaptador de aparafusamento 6 ou do
aparelho.
Mudança do dispositivo porta-ferramentas
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
5.Ferramentas e acessórios
Utilize apenas brocas perfeitamente afiadas para
metal e, em pedra e betão, utilize brocas de metal
duro para pedra.
Afiar as ferramentas de cinzel
Apenas se obtêm bons resultados com ferramentas bem afiadas, por isso afie atempadamente as
ferramentas de cinzel. Desta forma, assegura
uma vida útil elevada das ferramentas e um bom
rendimento.
Rectifique as ferramentas de cinzel nos discos de
lixa (p.ex. corindo) com um fornecimento de água
constante. Encontra os valores de referência nas
nossas instruções de imagem. Certifique-se de
que não são exibidas cores de têmpera nas lâminas, o que influencia a dureza das ferramentas de
cinzel.
Podem ser utilizados todos os mandris para brocas comuns com rosca interior 1/2" × 20 UNF
(abertura máx.13 mm). O mandril para brocas é
montado no adaptador de aparafusamento 6
(acessórios) para pontas para aparafusadoras.
Montagem do mandril para brocas
(acessórios)
Retire a manga de desbloqueio I.
Insira o adaptador de aparafusamento 6 enros-
cando-o no dispositivo porta-ferramentas 1.
Solte a manga de desbloqueio.
Verifique o bloqueio puxando no adaptador de
aparafusamento.
-NOTA-
No caso de aparelhos com um fecho SDS-plus
automático, a manga de desbloqueio introduzida
na ferramenta não pode ser novamente retirada.
fecho SDS-plus manual
fecho SDS-plus automático
BH-PT / 0907
Page 68
68 PortuguêsManutenção e assistência técnica
PT
Introdução do mandril para brocas
(acessórios)
Limpe a rosca no mandril para brocas (acessórios) e no adaptador de aparafusamento 6 (acessó-
rios).
Aparafuse o mandril para brocas 7 no adaptador
6.
Coloque o selector de paragem de rotação III ou
o selector dos modos de operação II temporariamente na função de cinzel para apertar bem o
mandril para brocas com 40 Nm.
Desmontagem do mandril para brocas
Puxe a manga de desbloqueio I para trás e retire
o mandril para brocas III com o adaptador de aparafusamento 6.
Se necessário, enrosque primeiro o mandril para
brocas 7 do adaptador de aparafusamento 6.
Troca do sistema de mudança rápida
do mandril para brocas
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Desmontagem do dispositivo porta-ferramentas
Empurre a manga de desbloqueio do mandril para
brocas IX para trás e puxe o dispositivo porta-ferramentas 1 do fuso de fixação.
Montagem do mandril para brocas
Limpe o fuso de fixação 8.
Puxe a manga de desbloqueio do mandril para
brocas IX para trás e enrosque o mandril para bro-
cas desejado 7 no fuso de fixação 8.
Solte a manga de desbloqueio I . Verifique se o
mandril para brocas 7 está bem fixo.
6.Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza.
Mantenha o dispositivo porta-ferramentas
sempre limpo.
Substituir a capa de protecção contra
pó
Uma capa de protecção contra pó deve ser substituída imediatamente. Recomenda-se que esta
substituição seja realizada por um serviço de assistência técnica.
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgastadas num serviço de assistência técnica autorizada.
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
Pode consultar os respectivos representantes
técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNCIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
Peças sobressalentes / desenho em
vista explodida
.
BH-PT / 0907
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de internet
http://spareparts.kress-elektrik.de
Page 69
Manutenção e assistência técnicaPortuguês 69
PT
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos acessórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
Garantia
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns países são válidos outros regulamentos individuais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, assim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia. Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danificados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., escovas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, motores, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em geral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre
as várias peças de desgaste dos aparelhos visite
http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um
dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garantia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, juntamente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nossa empresa, estão excluídos todos os outros direitos
do comprador - especialmente o direito ao reembolso
ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garantidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alemanha.
BH-PT / 0907
Page 70
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Boorhamer“
70 NederlandsSymbolen en afkortingen
1.Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
Symbolen
Actie operator
Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de
druk langzaam opvoeren, totdat de
gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar
volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaamheden - Draaibeweging
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2.Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Taken of acties waarvoor een vergrendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leveringsomvang.
Technische wijzigingen voorbehouden
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
BH-NL / 0907
Page 71
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 71
NL
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
BH-NL / 0907
Page 72
72 NederlandsVeiligheidswaarschuwingen
NL
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik de bij het elektrische gereedschap de meegeleverde extra handgrepen.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voer werkzaamheden in een veilige stand uit en
houd het elektrische gereedschap met beide handen vast.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
BH-NL / 0907
Page 73
Beschrijving van het apparaatNederlands 73
NL
SiO
2
Bewerk geen stenen met kristallijn
kiezelzuur (SiO2).
Bij het bewerken hiervan ontstaat
stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Het apparaat mag alleen met de bijbehorende veiligheidsvoorzieningen worden bediend.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar achteren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het
snoer.
Zet de schakelaar in de positie "UIT",
voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net
wordt aangesloten, wordt een ongewild starten van de machine voorkomen en wordt het gevaar voor
ongevallen geringer.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening met
grote reactiemomenten die een
terugslag veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
yhet elektrische gereedschap wordt overbelast
of
yhet in het te bewerken werkstuk kantelt.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de machine mag niet in de
behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als het snoer beschadigd is.
Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
3.Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Gebruikt u a.u.b. ter ondersteuning de bijgevoegde illustraties, waarin het apparaat getoond wordt.
Laat deze illustraties opengeklapt, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
De pneumatische boorhamer kan universeel worden gebruikt voor het hamerboren in beton, tegels
en gesteente en voor lichte beitelwerkzaamheden
(uitzondering: beitelwerkzaamheden bij de 550
PH niet mogelijk).
Het apparaat is geschikt om zonder slag te boren
in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Technische specificaties
Netspanning in V / frequentie in Hz
Nominaal vermogen P in Watt
Geluidsgrenzen
L
=A-gewogen geluidsdrukniveau
pA
= A-gewogen geluidsvermogens-
L
wA
niveau
K = Meetonzekerheidswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
1. n
=Onbelast toerental (stand 1)
0
=Onbelast toerental (stand 2)
2. n
0
=Belast toerental (stand 1)
1. n
1
=Belast toerental (stand 2)
2. n
1
in min
Slagkracht in Joule
Aantal slagen in min
-1
-1
BH-NL / 0907
Hoekmaat in mm
Page 75
BedieningNederlands 75
NL
4.Bediening
Spanhalsdiameter in mm
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
Gewicht in kg
snoer uit het stopcontact.
Uw apparaat is uitgerust met een
automatische SDS-plus-sluiting.
Uw apparaat beschikt over een
manuele SDS-plus-sluiting.
Boren of hamerboren in beton - max.
ø in mm
Boren of hamerboren in tegels - max.
ø in mm
Boren of hamerboren in zandsteen max. ø in mm
Boren in staal - max. ø in mm
Boren in aluminium - max. ø in mm
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Extra handgreep monteren
evt. netsnoermodule aansluiten
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Extra handgreep
Schroeven in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.
Gebruik uw elektrische gereedschap
alleen met de extra handgreep.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Breng de extra handgreep 3 in werkpositie, zodat
u in een veilige en weinig vermoeiende werkhouding komt.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 3 met de klok mee vast. Om het weer los te
draaien, het greepstuk tegen de klok in draaien.
Instelling van de diepte
Met de diepteaanslag 4 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
Draai de extra handgreep 3 los en plaats de diepteaanslag 4 in de extra handgreep.
Trek de diepteaanslag 4 zo ver uit, dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de
diepteaanslag 3 overeenkomt met de gewenste
boordiepte X.
BH-NL / 0907
Page 76
76 NederlandsBediening
NL
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 5 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 5 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen VIII indrukken
en de netsnoermodule 5 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding
(codeaanduiding H07 RN-F).
Slipkoppeling
Ga in een veilige positie staan en houd het elektrische gereedschap met beide handen vast.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, reageert de machine met een schok.
Klemt oder haakt de boormachine,
dan wordt de aandrijving naar de
boorspil onderbroken.
Boormachine direct terugtrekken,
zodat de machine wordt ontlast
Schakel het elektrische gereedschap
uit en maak het inzetgereedschap los
als het elektrische gereedschap blokkeert.
Er ontstaan grote reactiemomenten
als u de machine inschakelt terwijl
het boorgereedschap geblokkeerd is.
Bediening
In en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar V indrukken en weer loslaten. De aan/uit-schakelaar V kan met de blokkeerknop VI worden geblokkeerd. Om de aan/uitschakelaar V weer los te maken, kort indrukken en
loslaten.
-OPMERKING-
Bij lage buitentemperaturen: Het apparaat heeft
een minimum bedrijfstemperatuur nodig, totdat
het slagwerk functioneert. Apparaat inschakelen,
kort op de ondergrond zetten en onbelast laten
draaien. Meermaals proberen, totdat het slagwerk werkt.
BH-NL / 0907
Toerental/aantal slagen selecteren
(optie)
Bij apparaten met draaistopschakelaar IV kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar IV worden ingesteld.
Positie "A" = laagste toerental
Positie "G" = hoogste toerental
Toerental/aantal slagen wijzigen
Met de aan/uit-schakelaar V kunt u het toerental
traploos besturen. Bij een lichte druk op de aan-/
uit-schakelaar V begint de machine langzaam te
draaien; met toenemende druk wordt het toerental
hoger.
Page 77
BedieningNederlands 77
NL
Mechanische standenkeuze (optie)
Met de standen- en draaistopschakelaar kunt u
drie instellingen kiezen III.
1Lage toerentallen: Hamerboren,
boren in hout en metaal met normale
spiraalboren van meer dan 8 mm en
mengwerkzaamheden
2Hoge toerentallen: Boren met nor-
male spiraalboren tot 8 mm
Geen draaibeweging: Lichte beitel-
werkzaamheden
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd
terwijl de machine stilstaat. Let erop dat de standen- en draaistopschakelaar III altijd maar één
stand verder kan worden geschakeld. Na het bedienen van de aan/ uit-schakelaar V of bij het starten van de machine schakelt de transmissie in de
vooraf gekozen instelling. Pas daarna kan de
standen- en draaistopschakelaar III in de volgende stand worden gezet.
Hamerboren
Hamerboren
-OPMERKING-
Linksdraaien bij hamerboren beschadigt de boor.
Bij werkzaamheden met diamantboorkronen en
bij mengwerkzaamheden het slagmechanisme
uitschakelen.
Gebruik bij het hamerboren uitsluitend hardmetalen boren met SDS-Plus-schacht.
Het gebruik van in de handel verkrijgbare steenboren met cilindrische schacht in combinatie met
de schroefadapter 6 en een gewone boorhouder
met gebruik van het pneumatische hamermechanisme is niet mogelijk.
Boren/mengwerkzaamheden
Boren/mengwerkzaamheden
Draairichting kiezen
Bedien de draairichtingomschakelaar VII alleen
wanneer de machine stilstaat.
Stel de gewenste draairichting in.
Rechtsdraaiend:
Voor boren en het indraaien van
schroeven.
Linksdraaiend:
Voor het losdraaien en uitdraaien van
bouten en moeren.
Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar
VII door tot aan de aanslag op het huis, dus tot de
schakelaar merkbaar vastklikt.
Indien de draairichtingomschakelaar VII tussen
pos. "R" en "L", staat, kan de machine niet worden
ingeschakeld.
Omschakelen boren/hamerboren
Met de omschakelaarknop II kunt u de betreffende
instelling kiezen.
Omschakelen kan het best in stilstand worden uitgevoerd.
Na het bedienen van de aan/uit-schakelaar V of bij
het starten van de machine schakelt de transmissie in de vooraf gekozen instelling.
Beitel plaatsen
Beitel positioneren
De beitel kan nu met de hand in de vereiste werkstand worden gedraaid.
De beitel klikt automatisch vast zodra deze bij de
werkzaamheden of bij het beitelen radiaal wordt
belast.
-OPMERKING-
Bij apparaten waarbij de keuze van bovengenoemd symbool niet mogelijk is, zet u de omschakelaar boren/hamerboren in een tussenpostie.
Beitelen
Beitelen
-OPMERKING-
Bij sommige apparaten dient hier de standen/
draaistopschakelaar III te worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor a.u.b. de bijgevoegde illustraties.
BH-NL / 0907
Page 78
78 NederlandsBediening
NL
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
De stofbeschermkap 2 voorkomt in grote mate het
binnendringen van boorstof tijdens het gebruik.
Let er bij het inzetten van het accessoire op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
De gereedschapsopname spant boor- en beitelgereedschappen in de SDS-plus-opname zonder
additionele hulpmiddelen.
Gereedschap inzetten
Reinig de gereedschapsschacht en vet deze licht
in.
Trek de ontgrendelingshuls terug I.
Steek het gereedschap in de gereedschapsopna-
me tot het vastklikt 1.
Gereedschap verwijderen.
Trek de ontgrendelingshuls I naar achteren en
verwijder het gereedschap.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik de bij het elektrische gereedschap de meegeleverde extra handgrepen.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Toerental altijd aanpassen aan het te bewerken
werkmateriaal en de boordiameter.
Hamerboren - beitelen
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Oefen geen te sterke druk uit. Het vermogen
wordt daardoor niet groter.
Bij beitelwerkzaamheden wordt het beste resultaat bereikt wanneer slechts kleine stukken materiaal worden uitgebroken.
In tegels boren
Een tegel langzaam aanboren. Pas
wanneer door de tegel is geboord,
omschakelen naar hamerboren.
Zo kunt u voorkomen dat de tegel
breekt.
Boren met diamantboorkroon.
Zet de omschakelaarknop II op boren.
Laat de ontgrendelingshuls I los.
Controleer de vergrendeling door aan het gereed-
schap te trekken.
-OPMERKING-
Bij apparaten met SDS-plus automatische sluiting
dient de ontgrendelingshuls bij het inzetten van
gereedschap niet worden teruggetrokken.
Manuele SDS-plus sluiting
SDS-plus automatische sluiting
BH-NL / 0907
-OPMERKING-
Bij het werken met diamantboorkronen slagwerk
uitschakelen.
Schroeven
De schroefadapter 6 (accessoire) kan schroefbits
opnemen.
Er kunnen normaal in de handel verkrijgbare bits
worden gebruikt met inbusmaat 6,3 mm resp. 1/4"
(DIN 3126, vorm C). Schroefbits worden in de
adapter vastgehouden door een veerring. Gebruik
daarom alleen bits met een inkeping.
Zet de omschakelaarknop II op boren.
Page 79
Gereedschappen en accessoiresNederlands 79
NL
5.Gereedschappen en accessoi-
res
Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren,
voor steen en beton alleen hardmetalen steenboren.
Beitels slijpen
Alleen met scherpe beitels krijgt u een goed resultaat. Daarom moeten de beitels op tijd worden geslepen. Daardoor wordt de levensduur van het
accessoire langer en bereikt u een goed werkresultaat.
Slijp de beitels op een slijpsteen (bijvoorbeeld
edelkorund) met een gelijkmatige watertoevoer.
Richtwaarden hiervoor vindt u in onze handleiding
met afbeeldingen. Let erop dat op de snijvlakken
geen verkleuring optreedt, want dit beïnvloedt de
hardheid van de beitel.
Snelspanboorhouder gebruiken
Controleer de vergrendeling door aan de schroefadapter te trekken.
-OPMERKING-
Bij apparaten met SDS-plus automatische sluiting
dient de ontgrendelingshuls bij het inzetten van
gereedschap niet worden teruggetrokken.
Manuele SDS-plus sluiting
SDS-plus automatische sluiting
Boorhouder inzetten (accessoire)
Schroefdraad aan boorhouder (accessoire) en
aan schroefadapter 6 (accessoire) reinigen.
Schroef de boorhouder 7 op de adapter 6.
Stel de draaistopschakelaar III of de omschake-
laarknop II tijdelijk op de beitel-functie om de boor-
houder met 40 Nm vast te draaien.
Bij boorwerkzaamheden in metaal, hout en kunststof worden boren met cilindrische schacht gebruikt. Hiervoor is een snelspanboorhouder (max.
13 mm spanbreedte) leverbaar.
- OPMERKING -
De snelspanboorhouder is niet geschikt voor
hamerboren en beitelen.
De boorhouder wordt aangebracht op de opnamespindel van de schroefadapter 6 of van het apparaat.
Gereedschapopname verwisselen
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Alle gebruikelijke boorhouders met binnenschroefdraad 1/2" x 20 UNF (spanwijdte max. 13
mm) kunnen worden gebruikt. De boorhouder
wordt op de schroefadapter 6 (accessoire) voor
schroefbits gemonteerd.
Demontage boorhouder
Trek de ontgrendelingshuls I naar achteren en
verwijder de boorhouder III met de schroefadapter
6.
Indien nodig, vooraf boorhouder 7 van de schroe-
fadapter 6 schroeven.
Snel-wisselboorhoudersysteem verwisselen
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Demontage gereedschapsopname
Schuif de ontgrendelingshuls boorhouder IX naar
achteren en trek de gereedschapsopname 1 van
de opnamespindel.
Montage boorhouder
Reinig de opnamespindel 8.
Montage boorhouder (accessoire)
Trek de ontgrendelingshuls terug I.
Voer de schroefadapter 6 draaiend in de gereed-
schapsopname 1.
Laat de ontgrendelingshuls los.
Trek de ontgrendelingshuls boorhouder IX naar
achteren en plaats de gewenste boorhouder 7
draaiend op de opnamespindel 8.
Laat de ontgrendelingshuls I los. Controleer of de
boorhouder 7 stevig vast zit.
BH-NL / 0907
Page 80
80 NederlandsOnderhoud en service
NL
6.Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
BH-NL / 0907
Page 81
DK
Original brugsanvisning "Borehammer“
Symboler og forkortelserDansk 81
1.Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.
Advarsel om varm overflade
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.
Symboler
Brugeraktion
Begynd arbejdet med enheden med
et let tryk, og lad langsomt trykkraften
stige ind til den ønskede arbejdsmåde.
Udfør henvisningerne svarende til tallenes rækkefølge.
SLUKKET / stilstand
TÆNDT / arbejdsstilling
Vedligeholdelses- og monteringsarbejde - drejebevægelse
Opgaver eller handlinger der nødvendiggør en fastlåsning.
Anbefalet af fabrikanten
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplysninger.
2.Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger
og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Nærmere oplysninger se side 26
Afbilledet eller beskrevet tilbehør
behøver ikke være del af leveringsomfanget
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg altid denne, ellers kan konsekvensen være alvorlige
personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser
eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
BH-DK / 0907
Page 82
82 DanskBemærkninger til sikkerheden
DK
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
BH-DK / 0907
Page 83
Bemærkninger til sikkerhedenDansk 83
DK
SiO
2
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktioner
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
Anvend de ekstrahåndtag, der følger
med elværktøjet.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Stå sikkert, og hold elværktøjet fast med begge
hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer elværktøjet med et ryk.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at
sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan
ramme bøjede strømledninger eller værktøjets
eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører
til elektrisk stød.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Bearbejd ikke sten med krystallinsk
kiselsyre (SiO2).
Ved bearbejdningen opstår der sundhedsfarligt støv.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Enheden må kun anvendes med de tilhørende beskyttelsesanordninger.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Før altid net- og forlængerkablet væk bagud fra
maskinen under arbejdet.
Dette mindsker risikoen for at falde over kablet under arbejdet.
BH-DK / 0907
Page 84
84 DanskBeskrivelse af enhed
DK
Placér afbryderen i positionen
"SLUKKET", inden du trækker stikket
ud af stikdåsen.
Hvis enheden senere igen tilsluttes
nettet, undgås det, at maskinen starter utilsigtet, og faren for ulykker
reduceres.
Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Anvend egnede detektorer for at
spore skjulte forsyningsledninger,
eller tilkald det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre brand eller
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængning i en vandledning forårsager tingskade.
Sluk for elværktøjet med det samme,
hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær
klar, hvis maskinen arbejder med
høje reaktionsmomenter, da dette
kan føre til tilbageslag.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
3.Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning,
hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen være
opslået, mens du læser betjeningsvejledningen.
Betjeningselementer
ISikkerhedskappe
IIOmskifter til driftsmåde
IIIGearvalg-/ omdrejningsvælger
IVJusteringshjul til forindstilling af omdrejnings-
tal (ekstraudstyr)
VTænd-/sluk-knap
VILåseknap
VII Omskifter, højre-/venstreløb
VIII Låsekontakt netkabelmodul
IXSikkerhedskappe borepatron (ekstraudstyr)
yelværktøjet overbelastes eller
ydet sætter sig fast i det emne, der er skal be-
arbejdes
Værktøjet må ikke kendetegnes ved
at bore i huset.
Beskyttelsesisoleringen sættes ud af
funktion. Benyt klæbeetiketter.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke
den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige
henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der
også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer
med den nødvendige forsigtighed!
Den pneumatiske borehammer er universel og
kan anvendes til hammerboring i beton, teglsten
og sten samt til let mejselarbejde (undtagelse:
mejselarbejde ved 550 PH ikke mulig).
Den er desuden egnet til boring uden slag i træ,
metal, keramik og plastik.
BH-DK / 0907
Page 85
Beskrivelse af enhedDansk 85
DK
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Hjørnemål i mm
Diameter på spændehals i mm
Tekniske data
Netspænding i V / frekvens i Hz
Nominel effekt P i Watt
Støjværdier
LpA =A-vægtet lydtryksniveau
LwA = A-vægtet lydeffektniveau
K = værdi for måleusikkerhed
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Vægt i kg
Enheden er udstyret med en automatisk SDS-plus lukkemekanisme.
Enheden har en manuel SDS-plus
lukkemekanisme.
Boring eller hammerboring i beton maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i teglsten
- maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i sandsten
- maks. ø i mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruning i træ - maks. ø i mm
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
1. n0 =tomgangshastighed (1. gear)
2. n0 =tomgangshastighed (2. gear)
1. n1 =omdrejningshastighed under
belastning (1. gear)
2. n1 =omdrejningshastighed under
belastning (2. gear)
i min -1
Enkelt impulsstyrke i joule
Slag antal i min-1
Boring i træ - maks. ø i mm
Dette stykke el-værktøj er dobbelt
isoleret iht. DS/EN 60745t; en jordleder er derfor overflødig.
Udstyret er radiostøjdæmpet iht.DS/EN 55014-1
og overholder kravene for elektromagnetisk udstråling iht. DS/EN 55014-2.
BH-DK / 0907
Page 86
86 DanskAnvendelse
DK
4.Anvendelse
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Montering af ekstrahåndtag
evt. tilslutning af netkabelmodul
Ved brug af forlængerledninger: Må
kun anvendes i området tilladte forlængerledninger med tilstrækkelig
tværsnit. Ellers kan der forekomme
effekttab på enheden og overophedning af ledningen. Udskift beskadigede forlængerledninger.
Ekstrahåndtag
Anvend kun elværktøjet med ekstrahåndtaget.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Bring ekstrahåndtaget 3 til arbejdspositionen, således at du får en arbejdsholdning, der er sikker
og så lidt trættende som mulig.
Drej det nederste greb på ekstrahåndtaget 3 fast
med uret. Drej grebet mod uret for at løsne det.
Dybdeindstilling
Tilførselsledning
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De
skal straks fornys af en fagmand.
Netkabelmodul
Netkabelmodul med patent-quick-lukkemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 5 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 5 til Kress-elværktøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre apparater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netkabelmodul.
Tryk på de to låsekontakter VIII, og træk netkabelmodulet 5 ud af håndgrebet.
Benyt kun originale Kress-netkabelmoduler
(mindst tung gummislangeledning (kodebetegnelse H07 RN-F.)
Glidekobling
Stå sikkert, og hold elværktøjet fast med begge
hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer elværktøjet med et ryk.
Sidder indsatsværktøjet i klemme,
afbrydes rotationen.
Aflast straks maskinen ved at trække
boreværktøjet tilbage
Med dybdestoppet 4 kan den ønskede boredybde
X fastlægges.
Løsn ekstrahåndtaget 3, og isæt dybdestoppet 4 i
ekstrahåndtaget.
Træk dybdestoppet 4 så langt ud, at afstanden
mellem spidsen på boret og spidsen på dybdestoppet 3 svarer til den ønskede boredybde X.
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
BH-DK / 0907
Sluk for elværktøjet, og løsn boreværktøjet, hvis elværktøjet blokerer.
Der opstår store reaktionsmomenter,
hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
Anvendelse
Tænd-/sluk
Tryk tænd-/sluk-knappen V ind, eller slip den.
Tænd-/sluk-knappen V kan arreteres med låseknappen VI. Tryk kort på tænd-/sluk-knappen V,
og slip den igen for at løsne.
Page 87
AnvendelseDansk 87
DK
-BEMÆRK-
Ved lave udetemperaturer: Enheden har brug for
en mindste driftstemperatur, indtil slagværket
arbejder. Tænd enheden, sæt den kort til underlaget, og lad den dreje i tomgang. Sæt den til
igen, indtil slagværket arbejder.
Forindstilling af omdrejnings-/ slaga ntal
(option)
På enheder med justeringshjul IV kan omdrej-
ningstallet alt efter anvendelsesområde indstilles
med justeringshjulet IV.
Position "A" = laveste omdrejningstal
Position "G" = højeste omdrejningstal
Ændring af omdrejnings-/ slagantal
Med tænd-/sluk-knappen V kan omdrejningstallet
styres trinløst. Ved let tryk på tænd-/sluk-knappen
V begynder maskinen langsomt at dreje; omdrejningstallet øges med tiltagende tryk.
Mekanisk gearvalg (option)
Højreløb:
Til boring og iskruning af skruer.
Venstreløb:
Til løsning og udskruning af skruer og
møtrikker.
Vigtigt! Tryk retningsomskifteren VII helt ind til
anslag på huset, dvs. til den falder mærkbart i hak.
Hvis retningsomskifteren VII står mellem pos. "R"
og "L", kan maskinen ikke tændes.
Valg af driftsmåder
Med omskifteren til driftsmåde II kan du vælge den
pågældende indstilling.
Omskiftningen foretages bedst, når værktøjet står
stille.
Når der trykkes på tænd-/sluk-knappen V hhv. når
maskinen starter, skifter gearet til det forindstillede trin.
Hammerboring
Med gearvalg-/ omdrejningsvælgeren III kan du
vælge mellem tre indstillinger.
1Område med lavt omdrejningstal:
Hammerboring, boring med normale
spiralbor i træ/metal over 8 mm ø og
rørearbejde.
2Område med højt omdrejningstal:
Boring med normale spiralbor indtil 8
mm ø.
Ingen drejebevægelse: Let mejselarbejde.
Der kan bedst omskiftes fra hammerboring til
mejsling, når værktøjet står stille. Vær opmærksom på, at gearvalg-/ omdrejningsvælgeren III
kun kan skiftes et trin ad gangen. Når der trykkes
på tænd-/sluk-knappen V hhv. når maskinen starter, skifter gearet til det forindstillede trin. Først
derefter kan gearvalg- omdrejningsvælgeren III
skifte til næste indstillede trin.
Valg af omdrejningsretning
Tryk kun på retningsomskifteren VII, når værktøjet
står stille!
Indstil den ønskede omdrejningsretning.
Hammerboring
-BEMÆRK-
Venstreløb under hammerboring beskadiger boret. Ved arbejde med diamantborekroner og ved
rørearbejde slukkes slagværket.
Benyt udelukkende hårdmetalbor med SDS-plusskaft til hammerboring.
Det er ikke muligt at anvende almindelige stenbor
med cylinderskaft sammen med skrueadapteren 6
og en almindelig borepatron, når det pneumatiske
hammerværk anvendes.
Bore-/rørearbejde
Bore-/rørearbejde
Indstilling af mejsel
Positionering af mejsel
Mejslen kan derefter drejes manuelt til den nødvendige arbejdsposition.
Mejslen falder automatisk i hak, når den belastes
under arbejdet hhv. mejslingen.
BH-DK / 0907
Page 88
88 DanskAnvendelse
DK
-BEMÆRK-
Ved enheder, hvor symbolet ovenfor ikke kan vælges, skal omskifter til driftsmåde bringes til en mellemstilling.
Mejsler
Mejsler
-BEMÆRK-
Ved nogle enheder skal gearvalg/omdrejningsvælgeren III anvendes her. Se vedlagte billeddokumentation.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du indstiller maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller lægger maskinen
fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skærekanter er meget skarpe.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i værktøjet.
-BEMÆRK-
Ved enheder med automatisk SDS-plus lukkemekanisme skal sikkerhedskappen ved anvendelse
af værktøj ikke trækkes tilbage.
manuel SDS-plus lukkemekanisme
automatisk SDS-plus lukkemekanisme
Fjernelse af værktøj
Træk sikkerhedskappen I tilbage, og fjern værktøjet.
Arbejdshenvisninger
Anvend de ekstrahåndtag, der følger
med elværktøjet.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Tilpas altid omdrejningstallet til det materiale, der
skal bearbejdes, og til bordiameteret.
Hammerboring - mejsling
Bær beskyttelsesbriller og høreværn.
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stor udstrækning, at der trænger borestøv ind under
brug. Sørg ved brug af værktøjet for, at støvbeskyttelseskappen 2 ikke beskadiges.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes
med det samme. Det anbefales at få kappen skiftet af en autoriseret servicemontør.
Værktøjsoptagelsen spænder bore- og mejselværktøjer i SDS-plus-holderen uden andre hjælpemidler.
Isætning af værktøj
Rengør værktøjets skaft, og indfedt det let.
Træk sikkerhedskappen I tilbage.
Før værktøjet drejende ind i værktøjsoptagelsen
1, indtil det falder i hak.
Slip sikkerhedskappen I.
Udøv ikke for stort modtryk. Borekapaciteten øges
ikke derved.
Under mejslearbejdet opnås det bedste resultat
ved kun at bryde små materialestykker ud.
Boring i fliser
En flise forbores langsomt. Først når
flisen er boret igennem, stilles om til
hammerboring.
På den måde kan du forhindre, at flisen brækker.
Boring med diamantborekrone
Stil omskifteren til driftsmådeII til boring.
-BEMÆRK-
Sluk slagværket ved arbejde med diamantborekroner.
BH-DK / 0907
Page 89
Værktøj og tilbehørDansk 89
DK
Skruning
Skrueadapteren 6 (tilbehør) kan optage skruebits.
Der kan benyttes almindelige bits med et sekskantet mål på 6,3 mm hhv. 1/4" (DIN 3126, form
C). Skrue-bits holdes fast i adapteren med en fjederring. Derfor skal de benyttede bits altid være
forsynet med kærv.
Stil omskifteren til driftsmåde II til boring.
5.Værktøj og tilbehør
Benyt til metal altid fejlfrit hvæssede bor, til sten
og beton kun stenbor af hårdt metal (HM).
Slibning af mejselværktøjer
Man opnår kun gode resultater med skarpt mejselværktøj, derfor skal mejselværktøjet slibes rettidigt. Derved sikres værktøjet en lang levetid
samt gode arbejdsresultater.
Slib mejslingsværktøjet på slibeskiver (f.eks.
Edelkorund) under ensartet vandtilførsel. Vejledende værdier hertil fremgår af vores billedvejledning. Sørg for, at der ikke viser sig nogen
anløbsfarve på skæret, da det nedsætter mejslingsværktøjets hårdhed.
Anvendelse af selvspændende borepatron
Til boring i metal, træ og plastik anvendes bor med
cylinderskaft. Til dette fås en selvspændende borepatron (maks. 13 mm spændevidde).
Før skrueadapteren 6 drejende ind i værktøjsoptagelsen 1.
Slip sikkerhedskappen.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i skrue-
adapteren.
-BEMÆRK-
Ved enheder med automatisk SDS-plus lukkemekanisme skal sikkerhedskappen ved anvendelse
af værktøj ikke trækkes tilbage.
manuel SDS-plus lukkemekanisme
automatisk SDS-plus lukkemekanisme
Isætning af borepatron (tilbehør)
Rengør gevindet på borepatronen (tilbehør) og på
skrueadapteren 6 (tilbehør).
Skru borepatronen 7 på adapteren 6.
Stil omdrejningsvælgeren III eller omskifteren til
driftsmåde II midlertidigt på mejselfunktion for at
spænde borepatronen med 40 Nm.
Afmontering af borepatron
Træk sikkerhedskappen I tilbage, og fjern borepatronen III med skrueadapteren 6.
Skru om nødvendigt først borepatronen 7 af
skrueadapteren 6.
Skift af selvskiftende borepatronsystem
-BEMÆRK-
Den selvspændende borepatron er ikke egnet til
hammerboring og mejsling.
Borepatronen anbringes på spindlen til skrueadapteren 6 eller enheden.
Skift af værktøjsoptagelse
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Det er muligt at benytte normale borepatroner
med et indvendigt gevind på 1/2" x 20 UNF
(spændevidde maks. 13 mm). Borepatronen monteres på skrueadapteren 6 (tilbehør) til skrue-bits.
Montering af borepatron (tilbehør)
Træk sikkerhedskappen I tilbage.
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Afmontering værktøjsoptagelse
Skub sikkerhedskappen på borepatronen IX tilbage, og træk værktøjsoptagelsen 1 af spindlen.
Montering af borepatron
Rengøring af spindel 8.
Træk sikkerhedskappen på borepatronen IX tilba-
ge, og før den ønskede borepatron 7 drejende på
spindlen 8.
Slip sikkerhedskappen I. Kontrollér, at borepatronen 7 sidder fast.
BH-DK / 0907
Page 90
90 DanskVedligeholdelse og service
DK
6.Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tør-
res regelmæssigt af med en klud uden rengøringsmiddel.
Hold altid værktøjsoptagelsen ren.
Udskiftning af støvbeskyttelseskappen
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes
med det samme. Det anbefales at få kappen skiftet af en autoriseret servicemontør.
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingstegning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
dukter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, testet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværktøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skader pga. indtrængning af vand eller andre væsker, afskårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle,
borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier,
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro-
BH-DK / 0907
Page 91
NO
Original driftsinstruks "Borhammer“
Symboler og forkortelserNorsk 91
1.Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maskinen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må forstå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sikkert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forhindring av ulykker.
Symboler
Brukerens aktivitet
Aksjon for arbeid med maskinen;
begynn med lett trykk og øk trykkraften langsomt til ønsket arbeidsmåte.
Utfør arbeidsanvisninger i samsvar
med punktene.
AV / Stillstand
PÅ / Arbeidsstilling
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til personskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
2.Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Vedlikeholds- og monteringsaksjoner - dreiebevegelse
Oppgaver eller handlinger som krever låsing.
anbefalt av produsent
Nærmere informasjoner, se side 26
Avbildet eller beskrevet tilbehør må
ikke nødvendigvis være del av leveringsomfanget
Forbehold om tekniske endringer!
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
BH-NO / 0907
Page 92
92 NorskSikkerhetsanvisninger
NO
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
BH-NO / 0907
Page 93
SikkerhetsanvisningerNorsk 93
NO
SiO
2
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med
hånden.
Ikke bearbeid noen stein med krystallinsk kiselsyre (SiO2).
Under bearbeidelsen oppstår det helsefarlig støv.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Apparatet skal kun brukes med tilhørende beskyttelsesinnretninger.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Bruk hørselvern.
For stor støybelastning kan føre til
hørselstap.
Bruk hjelpehåndtakene som leveres
sammen med maskinen.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reagerer maskinen med et rykk.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den
egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Under arbeidet må nettledningen og skjøteledningen alltid føres bort fra apparatets bakside.
Dette reduserer faren for å snuble i ledningen under arbeidet.
Sett bryteren i "AV"-posisjon før du
trekker støpselet ut av stikkontakten.
Dermed forhindres faren for personskader fordi maskinen kan starte utilsiktet når maskinen blir koplet til
nettet senere.
Verktøy som ikke benyttes, skal oppbevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
Bruk egnede detektorer til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger,
eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
BH-NO / 0907
Page 94
94 NorskBeskrivelse av maskinen
NO
Slå elektroverktøyet straks av, hvis
innsatsverktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
som forårsaker et tilbakeslag.
Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
yelektroverktøyet overbelastes eller
ydet kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
Det er ikke tillatt å bore i huset for å
merke maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen blir brutt.
Bruk klistremerker for merking.
Ikke bruk maskinen dersom nettkabelen er skadet. Ikke berør den
skadde kabelen og trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under
arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for
elektrisk støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets
bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger
om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes
fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike maskiner!
Betjeningselementer
IFrigjøringsmuffe
IIBryter for driftstype
IIIBryter for girvalg/dreiestopp
IVJusteringshjul for forinnstilling av omdrei-
ningstall (valgfritt)
VPå-/Av-styringsbryter
VILåseknapp
VII Venstre-/høyreløpsbryter
VIII Forriglingsknapp Nettkabelmodul
IXFrigjøringsmuffe Chuck (valgfritt)
Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maskinen som støtte. Ha denne bildefremstillingen utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Riktig bruk
Den pneumatiske borhammeren kan brukes til
alle typer hammerboring i betong, murverk og
stein samt for lette meiselarbeider (unntak: Meiselarbeider ved 550 PH ikke mulig).
Den er også egnet for boring uten slag i tre, metall,
keramikk og kunststoff.
Krav til brukeren
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
BH-NO / 0907
Page 95
BetjeningNorsk 95
NO
Tekniske data
Nettspenning i V / Frekvens i Hz
Nominell effekt P i Watt
Støyverdier
L
= A-vurdert lydtrykknivå
pA
L
= A-vurdert lydeffektnivå
wA
K = Måleavviksverdi
Under arbeid kan støynivået over-
skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi
fastslått i samsvar med EN 60745.
K = Måleavviksverdi
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Dette verktøyet er utstyrt med SDSplus automatisk forrigling.
Dette verktøyet har manuell SDSplus-forrigling.
Boring eller hammerboring i betong maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i murstein - maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i sandstein - maks. ø i mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruing i tre - maks. ø i mm
Boring i tre - maks. ø i mm
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
1. n
=Tomgangsturtall (1. gir)
0
2. n
=Tomgangsturtall (2. gir)
0
1. n
=Lastturtall (1. gir)
1
2. n
=Lastturtall (2. gir)
1
-1
i min
Slagenergi i joule
Slagantall i min
-1
Kantmål i mm
Diameter spennhals i mm
Vekt i kg
Ditt elektroverktøy er iht. EN 60745
dobbelt isolert; jordleder er derfor
overflødig.
Apparatet er radio- og fjernsynsforstyrrelser iht.
EN 55014-1, samt støyfast iht. EN 55014-2.
4.Betjening
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspenningen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal brukes.
Monter hjelpehåndtak
ev. kople til nettkabelmodul
BH-NO / 0907
Page 96
96 NorskBetjening
NO
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk
kun skjøteledninger med tilstrekkelig
tverrmål som er tillatt for bruken.
Ellers kan det oppstå effekttap på
maskinen og overoppheting i kabelen. Skift ut defekte skjøteledninger.
Hjelpehåndtak
Makinen må kun drives med hjelpehåndtaket.
Hvis du mister kontrollen, kan det føre
til personskader.
Sett hjelpehåndtaket 3 i arbeidsposisjon, slik at du
oppnår en sikker og lite trettende arbeidsholdning.
Drei fast den underste delen på hjelpehåndtaket 3
med urviserne. For å løsne, drei håndtaksdelen
mot urviserne.
Dybdeinnstilling
Med dybdeanslaget 4 kan ønsket boredybde X
fastlegges.
Løsne hjelpehåndtaket 3 og sett dybdeanslaget 4
inn i hjelpehåndtaket.
Trekk dybdeanslaget 4 så langt ut, at avstanden
mellom borspissen og spissen på dybdeanslaget
3 tilsvarer ønsket boredybde X.
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Fast tilførsel
Fast strømforsyning
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øyeblikkelig skiftes ut av fagperson.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene VIII og trekk nettkabelmodulen 5 ut av håndtaket.
Slurekopling
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reagerer maskinen med et rykk.
Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og
har hengt seg opp, avbrytes driften
av borespindelen.
Slipp øyeblikkelig belastningen på
maskinen ved å trekke boreverktøyet tilbake
Slå av maskinen og løsne boreverktøyet dersom maskinen blokkerer.
Ved innkopling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Betjening
På / Av
Trykk på På-/Av-bryter V eller slipp den igjen. På/Av-bryteren V kan låses med låseknappen VI.
For frigjøring, trykk kort på På-/Av-bryter V og
slipp.
-HENVISNING-
Ved lave utetemperaturer: Maskinen er avhengig
av en minimums driftstemperatur før slagverket
arbeider. Slå maskinen på, sette den kort mot
underlaget og la den rotere i tomgang. Gjenta
dette, til slagverket arbeider.
Forvalgt turtall/slagantall (valgfritt)
Nettkabelmodul
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Kople til nettkabelmodulen 5 på håndtaket. Støpselet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 5 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
BH-NO / 0907
For verktøy med justeringshjul IV kan turtallet innstilles i forhold til bruksområdet med justeringshjulet IV.
Posisjon "A" = laveste turtall
Posisjon "G" = høyeste turtall
Page 97
BetjeningNorsk 97
NO
Endre turtall/slagantall
Med På-/Av-bryteren V kan du styre turtallet trinnløst. Med et lett trykk på På-/Av-bryter V begynner
maskinen langsomt å dreie seg; med økende
trykk økes turtallet.
Mekanisk girvalg (valgfritt)
Med bryteren girvalg/dreiestopp III kan du velge
tre innstillinger.
1Lavt turtallsområde: Hammerboring,
boring med normale spiralbor i tre/
metall over 8 mm ø og rørearbeider.
2Høyt turtallsområde: Boring med nor-
male spiralbor opp til 8 mm ø.
Ingen dreiebevegelse: Lette meisel-
arbeider.
Omkoplingen kan best utføres i stillstand. Vær
oppmerksom på at bryteren girvalg/dreiestopp III
bare lar seg dreie ett trinn videre om gangen. Etter
at På-/Av-bryteren V er aktivert eller maskinen er
startet, kopler giret til forvalgt stilling. Først da kan
bryteren girvalg/dreiestopp III koples videre til
neste stilling.
Velge dreieretning
Dreieretningsomkopleren VIII I må kun aktiveres
når maskinen står stille.
Still inn ønsket dreieretning.
Høyregang:
For boring eller innskruing av skruer.
Venstregang:
For løsning og utskruing av skruer og
muttere.
Hammerboring
HAMMERBORING
-HENVISNING-
Venstregang ved hammerboring skader bormaskinen. Under arbeid med diamant-borekroner og
ved rørearbeider må slagverket slås av.
Ved hammerboring bør det kun brukes bor i hardmetall med SDS plus-skaft.
Det må ikke brukes vanlig steinbor med sylindrisk
skaft når det brukes skruedapter 6 og vanlig chuck
når det brukes pneumatisk hammerverk.
Boring / rørearbeider
Boring / rørearbeider
Innstilling av meisel
Posisjonere meisel
Meiselen kan nå dreies manuelt inn i nødvendig
arbeidsposisjon.
Meiselen går automatisk i inngrep så snart den
ikke belastes radialt av arbeidet hhv. meislingen.
-HENVISNING-
For maskiner der ovennevnte symbol ikke foreligger, kan driftsmåtebryteren settes i en mellomstilling.
Meisling
Viktig! Trykk dreieretningsomkopleren VII gjennom til anslaget på huset, d.v.s. til den tydelig går
i inngrep.
Hvis dreieretningsomkopleren VII står mellom
pos. "R" og "L", kan maskinen ikke slås på.
Velg driftsmåte
Med driftsmåtebryteren II kan du velge de innstillingene du vil bruke.
Omkoplingen er enklest å foreta når maskinen
står stille.
Når På-/Av-bryteren V aktiveres eller når maskinen startes, kopler giret om til forvalgt stilling.
Meisling
-HENVISNING-
Her må bryteren girvalg/dreiestopp III brukes for
noen maskiner. Ta hensyn til vedlagte bildedokumentasjon.
BH-NO / 0907
Page 98
98 NorskVerktøy og tilbehør
NO
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maskinen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av
verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.
Støvkappen 2 forhindrer i stor grad at det trenger
inn borestøv under drift. Når du bruker maskinen
bør du passe på at støvkappen 2 ikke blir skadet.
En defekt støvkappe skal skiftes ut øyeblikkelig.
Det anbefales å få dette gjort hos kundeservice.
Verktøyholderen spenner bore- og meiselverktøyet i SDS-plus-holderen uten andre hjelpemidler.
Sette i verktøy
Arbeidshenvisninger
Bruk hjelpehåndtakene som leveres
sammen med maskinen.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
Tilpass alltid turtallet til det materialet som skal bearbeides og til boringsdiameteren.
Hammerboring - Meisling
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trykk for sterkt. Ytelsen økes ikke av trykket.
Under meisling oppnås den beste virkningen, hvis
kun mindre materialdeler brytes ut.
Boring i fliser
Bor langsomt inn i flisen. Først når flisen er gjennomboret må det omstilles til hammerboring..
Slik kan det forhindres at det oppstår
brudd i flisen.
Rengjør verktøyskaftet og smør det svakt.
Trekk frigjøringsmuffen I tilbake.
Før verktøyet med roterende bevegelse inn i verk-
tøyholderen 1 til det går i inngrep.
Slipp frigjøringsmuffen I.
Kontroller forriglingen ved å trekke i verktøyet.
-HENVISNING-
For maskiner med SDS-plus automatisk lås må
frigjøringsmuffen ikke trekkes tilbake når det settes i verktøy.
manuell SDS-plus-lås
SDS-plus automatisk lås
Ta ut verktøyet
Trekk frakoblingshylse I bakover og ta verktøyet
ut.
Boring med diamantborkrone
Still driftsmåtebryteren II på boring.
-HENVISNING-
Slå av slagverket ved arbeider med diamantborkroner.
Skruing
Skrueadapteren 6 (tilbehør) kan holde skrubits.
Det kan brukes vanlige bits med sekskantmål 6,3
mm hhv. 1/4" (DIN 3126, form C). Skrubits holdes
av en fjærring i adapteren. Derfor må det kun brukes bits med kjerv.
Still driftsmåtebryteren II på boring.
5.Verktøy og tilbehør
For metall må det kun brukes feilfri slipte bor, for
stein og betong må det kun brukes steinbor av
hardmetall.
Sliping av meiselverktøy
BH-NO / 0907
Gode resultater oppnår man kun med skarpe meiselverktøy, derfor må meiselverktøy slipes i rett
tid. Derved sikrer du at verktøyet kan brukes lenge
og at det har høy arbeidseffekt.
Page 99
Service og vedlikeholdNorsk 99
NO
Slip meiselverktøy på slipeskiver (f.eks. edelkorund) under jevn vanntilførsel. Veiledende verdier
for dette finner du i bildeveiledningen. Vær oppmerksom på at det ikke vises anløpsfarger på eggene, fordi meiselverktøyenes hardhet ellers
påvirkes.
Bruke hurtigchuck
Ved borearbeider i metall, tre og kunststoff brukes
det bor med sylindrisk skaft. Til dette kan vi levere
en hurtigchuck (maks. 13 mm spennvidde).
-HENVISNING-
Hurtigchucken er ikke egnet til hammerboring og
meisling.
Chucken settes på spindelholderen i skrueadapteren 6 eller i maskinen.
Skifte verktøyholder
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Alle vanlige chucker med innv. gjenge 1/2" x 20
UNF (spennvidde max. 13 mm) kann brukes.
Chucken monteres på skrueadapteren 6 (tilbehør)
for skruebits.
Still bryteren dreiestopp III eller driftsmåtebryterenII foreløpig på meiselfunksjon for å trekke chucken
fast med 40 Nm.
Demontering av chuck
Trekk frigjøringsmuffen I bakover og ta av chucken 8 med skrueadapteren 6.
Skru eventuelt først chucken 7 av fra skrueadapteren 6.
Skifte hurtigskiftende chuck
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Demontering av verktøyholder
Skyv chuckens frigjøringsmuffe IX bakover og
trekk verktøyholderen 1 av fra spindelholderen.
Montering av chuck
Rengjør spindelholderen 8.
Trekk chuckens frigjøringsmuffe IX bakover og før
med roterende bevegelser den chucken 7 du vil
bruke inn på spindelholderen 8.
Slipp frigjøringsmuffen I. Kontroller at chucken 7
sitter som den skal.
Montering av chuck (tilbehør)
Trekk frigjøringsmuffen I tilbake.
Før med roterende bevegelse skrueadapteren 6
inn i verktøyholderen 1.
Slipp frigjøringsmuffen.
Kontroller festet ved å trekke i skrueadapteren.
-HENVISNING-
For maskiner med SDS-plus automatisk lås må
frigjøringsmuffen ikke trekkes tilbake når det settes i verktøy.
manuell SDS-plus-lås
SDS-plus automatisk lås
Sette i chuck (tilbehør)
Rengjør gjengene på chucken (tilbehør) og på
skrueadapteren 6 (tilbehør).
6.Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpninge-
ne rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyholderen ren.
Utskifting av støvkappen
En defekt støvkappe skal skiftes ut øyeblikkelig.
Det anbefales å få dette gjort hos kundeservice.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kundeservice.
Skru chucken 7 på adapteren 6.
BH-NO / 0907
Page 100
100 NorskService og vedlikehold
NO
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følgeblad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
.
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjenvinning.
For å kunne sortere delene for gjenvinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller annen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
BH-NO / 0907
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.