Kress 1055 HTC Operating Instructions

Elektronik-Bohrmaschine Bedienungsanleitung
Electronic drill
Operating Instructions
Perceuse électronique
Mode d’emploi
Electronic-Boormachine
Trapano elettronico
Manuale di servizio
Taladradora electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk borrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-boremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk boremaskin
Bruksanvisning
Sähköporakone
Käyttöohje
∆ράπανο ηλεκτρονικ
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
1055 HTC
49029/0612 TC
Deutsch
1 Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik
und Stellrad für Drehzahlvorwahl 2 Schalter für Rechts-/Linkslauf 3 Netzkabel-Modul 4 Verriegelung für Netzkabelmodul 5 Zusatzhandgriff 6 Stellrad für Drehmoment-Vorwahl
Technische Daten 1055 HTC
Leistungsaufnahme 1050 W Leistungsabgabe 600 W Vollwellenregelung x Rechts-/Linkslauf x Anzahl der Gänge 1 Leerlaufdrehzahl U/min 80–530 Lastdrehzahl U/min 530 Bohren in Stahl max. ø mm 16/6 Bohren in Holz max. 0 mm 70 Schrauben in Holz max. 0 mm 12 Schrauben in Blech max. 0 mm 8 Spannhalsdurchmesser 0 mm 43 Eckmaß mm 34 Bohrfutterspannweite 0 mm 13 Spindelgewinde
1
/2" x 20 UNF
Gewicht kg 2,3
Verwendung
Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff. Durch die niedrige Drehzahl ideal geeignet zu Mischen und Rühren dünn- und dickflüssiger Materialien, zum Bohren mit sehr großem Bohr-ø oder zum Eindrehen von Schrauben in Rahmen und Fassadendübel.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge­meinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Warnung! Diese Bohrmaschine hat ein extrem hohes Drehmoment. Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden Händen! Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatz­handgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. Besondere Vorsicht ist geboten beim Rühren von zähen und dickflüssigen Materialien. Sorgen Sie für guten Stand des Behältnisses und sichern Sie es so, daß es nicht vom Rührer mitgedreht werden kann!
Achtung!
Gerät darf nur mit Original-Netzkabelmodul an das Netz angeschlossen werden.
Beachten Sie das Blockiermoment der Maschine, z. B. bei einem Verkanten des Bohrers, oder wenn der Bohrer auf Monierstahl trifft und blockiert!
Vor dem Einsetzen der Werkzeuge in Bohrfutter oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehen oder Netzkabel-Modul (3) durch Betätigung der Verriege­lungstaster (4) aus dem Handgriff entfernen!
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (Fl-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be­nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschrif­ten (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel.
Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein­stimmt.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-Steuerelektronik­Schalter (1) ausgerüstet. Mit dem Stellrad kann die be­nötigte Drehzahl vorgewählt werden (z. B. für Serienver­schraubungen).
Stellung A = niedrigste Drehzahl Stellung G = höchste Drehzahl
Feststellen des Schalters für Dauerbetrieb ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
Die eingebaute Vollwellenelektronik mit Tachosignalaus­wertung hält die Drehzahl konstant. Durch die niedrigen Drehzahlen und das hohe Drehmoment ist die Bohr­maschine ideal überall dort, wo große Kraft benötigt wird, zum Beispiel
- beim Mischen und Rühren besonders zäher und dick­flüssiger Materialien,
- beim Bohren mit sehr großen Durchmessern,
- beim Eindrehen von Schrauben in Rahmen und Fassa­dendübel.
Beachten Sie bitte, daß die Maschine nicht länger als 2–3 Sekunden blockiert wird. Bei längerer Blockierung können Schäden am Motor entstehen.
Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden. Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf abkühlen lassen.
Elektronische Drehmomentbegrenzung (Torque-Control)
Mit dem Stellrad (6) kann das an der Bohrspindel wirkende Drehmoment bestimmt werden.
1 = niedriges Drehmoment 10 = maximales Drehmoment
Wird z. B. beim Schrauben das vorgewählte Drehmoment erreicht, schaltet die Maschine ab und bleibt stehen.
Drehrichtungsänderung
(Hauptdrehrichtung »Rechts«) Die Drehrichtung der Werkzeugspindel wird mit dem Dreh­richtungsumschalter (2) verändert.
R = Rechtslauf L = Linkslauf
Wichtig! Drehrichtungsumschalter (2) jeweils bis zum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h. bis er spür­bar einrastet.
Der Drehrichtungsumschalter ist leicht zu bedienen, wenn Sie diesen mit Daumen und Zeige- bzw. Mittelfinger beid­seitig betätigen.
Achtung! Drehrichtungsänderung nur im Stillstand! Der Drehrichtungsumschalter verhindert in Mittelstel­lung LOCK die ungewollte Betätigung des Vollwellen­schalters (1), z. B. beim Werkzeugwechsel oder bei der Montage/Demontage des Bohrfutters.
Schnellspannbohrfutter
Dieses Bohrfutter ist speziell für den Einsatz auf Schlag­bohrmaschinen entwickelt worden.
Das Bohrfutter hat eine Öffnungssicherung, die ein unbe­absichtigtes Lösen des Bohrwerkzeuges auch bei hohen Schlagfrequenzen verhindert. In üblicher Weise durch Drehen der Hülse bis zum An­schlag spannen. Das hierbei deutlich hör- und spürbare Rasten bestätigt die Funktion der Spannkraftsicherung.
Sicherungsring beim Spannen und Lösen des Futters festhalten.
Muß ein defektes Bohrfutter ausgewechselt werden, prü­fen Sie bitte, ob das Bohrfutter mit einer Sicherungs­schraube auf der Bohrspindel gesichert ist. Diese muß zu­erst entfernt werden (Achtung! Linksgewindeschraube! Ausdrehen im Uhrzeigersinn!).
Das Bohrfutter wie im Bild gezeigt (mit Gabelschlüssel) ab­schrauben.
Wiedermontage in umgekehrter Richtung Achtung: Vor der Montage eines neuen Bohrfutters reini­gen Sie bitte die Planflächen am Bohrfutter und an der Bohrspindel. Ziehen Sie das neue Bohrfutter gut fest (30 Nm). Sichern Sie das Bohrfutter mit der Sicherungsschraube, wenn eine solche vorhanden ist (Eindrehen der Sicherungsschraube im Gegenuhrzeigersinn).
Achtung! Es kann – vor allem, wenn eine Sicherungsschraube nicht vorhanden ist – nicht restlos ausgeschlossen wer­den, daß sich das Bohrfutter im Linkslauf von der Bohr­spindel löst. Beobachten Sie deshalb bei der Arbeit den einwandfreien Sitz des Bohrfutters auf der Bohrspindel.
Achtung! Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohr­futters erst Drehrichtungsumschalter (2) in LOCK-Posi­tion schalten oder Netzstecker ziehen oder Netzkabel­Modul (3) durch Betätigung der Verriegelungstaster (4) aus dem Handgriff entfernen!
Achten Sie bitte immer auf die richtigen Drehzahlen, für welchen Zweck Sie die Maschine auch verwenden.
Beim Bohren die Geschwindigkeiten dem zu bearbeiten­den Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers an­passen.
Verwenden Sie für: Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiralbohrer (Werkzeugstahl). Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungsschnell­stahl).
Beachten Sie ferner, daß der Bohrfutterschlüssel nicht mit Ketten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrmaschine befestigt werden darf, und daß Arbeits­stücke gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern sind.
Wartung
Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung. Sollten Sie jedoch die Ma­schine über einen längeren Zeitraum sehr stark beanspru­chen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zu einer gründlichen Reinigung einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine. Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Lauf­zeiten, wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventila­tion für die Lebensdauer wichtig ist.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern. Das ist dank des neu­artigen Netzkabelmoduls (3) auf einfachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungstaster (4) drücken und Netzkabelmodul (3) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und ein­rasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich.
Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge be­nützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte da­mit zu betreiben!
Zusatzhandgriff
Aus Sicherheitsgründen muß beim Arbeiten mit der Bohr­maschine stets der Zusatzhandgriff verwendet werden. Er ermöglicht eine besonders sichere Führung des Bohrers und zugleich exakte Einstellung der Bohrtiefe durch den Bohrtiefenanschlag.
Ziehen Sie die Spannschraube am Zusatzhandgriff gut fest. Nur so wird verhindert, daß sich der Zusatzhandgriff auf dem Spannhals verdrehen oder vom Gerät lösen kann.
Mitgeliefertes Zubehör
Zusatzhandgriff mit Bohrtiefenanschlag
Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 78 dB (A) Schallleistungspegel: 89 dB (A) Messunsicherheit: K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise kleiner 2,5 m/s
2
.
Umweltschutz Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekenn­zeichnet.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, be­halten wir uns vor.
English
1 ON/OFF switch with full wave electronic control and
adjusting wheel for speed selection 2 Reversing switch 3 Mains cable module 4 Locking device for mains cable module 5 Auxiliary handle 6 Adjusting wheel for torque selection
Technical data 1055 HTC
Input 1050 W Output 600 W Full wave electronic control Rotation right/left No. of speed ranges 1 No-load speed r.p.m. 80–530 Load speed r.p.m. 530 Max. drill Ø into steel mm 16/6 Max. drill Ø into wood mm 70 Max. screwing Ø into wood mm 12 Max. screwing Ø into sheet metal mm 8 Collar diameter, Ø mm 43 Corner measure mm 34 Chuck dia., mm 13 Spindle thread
1
/2" x 20 UNF
Weight kg 2,3
Use
The drill is universally suitable for use as a drill and screwdriver in wood, metal and plastic. Due to the low speed it is ideally suited for mixing and stirring thin and thick liquid materials, for drilling with very large drill ø and for screwing screws into frames and raw plugs.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety In-
structions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying
booklet.
Warning! This drill generates an extremely high amount of torque. Always hold the drill firmly with both hands! Use auxili­ary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Exercise particular caution when stirring thick and hig­hly viscous materials. Ensure that the container is in good condition and fixed in such a way that it cannot be turned itself by the mixer!
Caution!
The unit may only be connected to the mains using the original mains cable module.
Pay attention to the jamming moment of the machine, e. g. if the drill jams or if the drill hits concrete reinforcing steel and jams!
Before fitting tools in the chuck or drill spindle dis- connect the machine from the power supply, or re­move the mains cable module (3) from the grip using the locking device button (4)!
Do not work with materials which contain as­bestos!
Outside power sockets must be protected with re­sidual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with European re­gulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the internatio­nal symbol. The machines do require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor­responds to that given on the machine nameplate.
Electronic speed control.
This machine has an integrated full wave electronic control circuit built into the switch (1). The required speed may be se­lected with the adjusting wheel (e.g. for serial screw drilling).
Position A = lowest speed Position G = highest speed
As a safety precaution the switch assembly is designed so that it is impossible to lock it for continuous opera­tion.
The full wave electronic unit with tacho signal calculation keeps the torque constant. Low rotational speed and high torque makes the drilling machine ideal wherever high power is a requirement, for example:
– when mixing or stirring particularly thick and highly vis-
cous materials, – when drilling with very large diameters, – when inserting screws in frames and wall plugs.
Ensure that the drill is not allowed to jam for longer than 2–3 seconds. Longer jamming can lead to motor damage.
Important! Continuous operation under strong load and low speed can overheat the motor. Allow the motor to cool down in no-load when set at a high speed!
Electronic torque control (Torque-Control)
Thumbwheel (6) can be used to determine the amount of torque acting upon the drill spindle.
1 = low torque 10 = maximum torque
When the preselected torque is reached during drilling, the unit switches off and remains oft.
Changing direction of rotation
(main rotation – clockwise) The direction of rotation of the spindle is altered by the re­versing switch (2).
R = Clockwise (Right) L = Anticlockwise (Left)
Important! Press the rotational direction switch (2) in each case to the stop on the housing, i. e. until it can be felt to engage.
The reversing switch can be easily operated using the thumb and index or middle finger from both sides.
Attention! Change direction of rotation only when the motor has ceased turning! When in middle LOCK position, the reversing switch prevents the accidental activation of the full wave electronic switch (1), for example when changing tools or assembling/disassembling the drill chuck.
Quick-change chuck
This chuck has been specially developed for use on per­cussion drills. The chuck has a release safety lock which prevents any unintentional release of drilling tool even at high impact frequencies. Operation by turning collar as
usual to stop point. Engagement of clamping force safety lock for subsequent operation is clearly heard and felt.
Clamping and releasing of chuck by holding the locking ring.
If a faulty chuck has to be replaced, please check whether the chuck is secured to the drill spindle with a safety screw. This screw must be removed first (Caution! Lefthan­ded screw! Turn clockwise!). Screw off the drill chuck as shown in the picture (with an open-end wrench).
For reassembly, proceed in the opposite direction. Caution: Before fitting a new chuck please clean the end faces on the chuck and drill spindle. Tighten the new chuck securely (30 Nm). Secure the chuck with the safety screw is there is one (Tighten the safety screw in anti-clockwise direction).
Caution! It is still possible, especially when there is no safety screw, that the chuck comes off the drill spindle when it is turning in the anticlockwise direction. For this rea­son, when changing the chuck ensure that it is fitted onto the spindle perfectly. Caution! Put the reversing switch (2) in the LOCK position be­fore disassembling and reassembling the drill chuck, disconnect the machine from the power supply, or re­move the mains cable module (3) from the grip using the locking device button (4).
Always make sure that the chosen speed is correct for the purpose for which you are using the machine.
When drilling match speed with type of material and drill. Use tool steel twist drills for soft materials such as wood and plastics; high speed twist drills for steel and iron.
When drilling match speed to material and the diameter of the drill. Use tool steel twist drills for soft materials such as wood and plastics; high speed twist drills for steel and iron.
Also make sure that the drill chuck key is never fastened to the drill with chains, strings or by similar means. Be sure that the workpiece cannot be taken along by the drill.
Maintenance
The machine's motor has life-time lubrication and requires no special maintenance. However, should you operate the machine on a continuous basis over long periods of time we recommend that you send us the machine for thorough cleaning and an inspection. This will spare you unneces­sary repair expenses and increase the machine's service life. If you always clean the ventilator of dust after each operation, the motor will enjoy an ever longer service life. Uniform ventilation is essential for a long service life.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will do this and all other servicing work fast and professionally.
Mains cable
Replace damaged mains cables immediately. This is an uncomplicated procedure thanks to the latest cable mo­dule (3). Press both locking buttons (4) and pull the cable module (3) out of the grip. Insert and lock the new mains cable module. Cables with different lengths are available as optional accessories.
Only use the mains cable module for KRESS power tools! Do not attempt to operate other electrical ap­pliances with it!
Auxiliary handle
For safety reasons the side handle should always be used when working with the drill. It guarantees safe, wander-free guidance of the drill, and at the same time precise adjust­ment of the drilling depth with the depth stop.
Tighten the draw spindle on the auxiliary handle properly. This is the only way to ensure that the auxiliary handle cannot turn on the collar or come off the appliance.
Standard accessories
Side handle with depth stop
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 60745-1. Typically the A-weighted noise levels of the machine are: Sound pressure level: 78 dB (A) Sound power level: 89 dB (A) Measurement uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear hearing protection!
The weighted acceleration is typically smaller than 2,5 m/s
2
.
Environmental Protection Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufac­tured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Subject to change without notice.
Français
1 Interrupteur de marche/arrêt, électronique de
commande à onde pleine et bague de réglage de présélection de vitesse
2 Commutation du sens de rotation
gauche/droite 3 Module de câble de secteur 4 Verrouillage du module de câble de secteur 5 Poignée supplémentaire 6 Bague de réglage pré-sélection du couple de rotation
Caract. techniques 1055 HTC
Puissance absorbée 1050 W Puissance débité 600 W Commande électronique Rotation droite/gauche Nombre de vitesses 1 Vitesse à vide t/mn 80–530 Vitesse en charge t/mn 530 Perçage (acier), Ø max. mm 16/6 Perçage (bois), Ø max. mm 70 Vissage (bois), Ø max. mm 12 Vissage (tôle), Ø max. mm 8 Collet de serrage Ø mm 43 Mesure angulaire mm 34 Mandrin Ø mm 13 Filetage de la broche
1
/2" x 20 UNF
Poids kg 2,3
Utilisation
La perceuse peut être utilisée de manière universelle pour le perçage et le vissage du bois, du métal et du plastique. Grâce à sa faible vitesse, elle est parfaitement adaptée au mélange et au remuage de matériaux fluides et visqueux, au perçage de trous de très grands ø ou à la pose de vis dans des bâtis et des chevilles à façades.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
Avant de mettre la machine en marche, il convient de lire entièrement la notice d’utilisation et d’observer les consi-
gnes de sécurité données dans cette notice ainsi que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques précisées dans la brochure ci-jointe.
Attention ! Cette perceuse a un couple de rotation très élévé. Tenir toujours fermement l’appareil à deux mains ! Utilisez les poignées supplémentaires livrées avec l’ap­pareil. La perte du contrôle de la machine peut entraî­ner des blessures. Une attention particulière est requise lors de la mani­pulation de dents ou de matériaux visqueux. Veillez à une bonne tenue du récipient, et fixez-le de façon à ce qu’il ne soit pas entraîné par le mouvement de rotation de l’agitateur !
Attention!
L’appareil ne doit être branché sur le réseau qu’avec le module de câble de raccordement d’origine.
Tenir compte du couple de blocage de la machine, par exemple lorsque le foret reste coincé ou lorsqu’il rencontre ou bloque sur de l’acier à béton armé !
Avant d’utiliser les outils avec le mandrin ou la bro­che de perçage, toujours débrancher la prise au secteur ou retirer le module du câble de secteur (3) de la poignée en actionnant les boutons-poussoirs de verrouillage (4) !
Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante!
Les prises de courant placées à l’extérieur doivent
être protégées par le biais de disjoncteurs de pro­tection à courant de défaut (FI-).
Ne pas percer le bâti pour marquer la machine. L’isolation de protection serait alors court-circuitée. Utiliser des plaquettes collantes.
Toujours éloigner le câble de la machine en le diri­geant vers l’arrière.
Double isolation
Nos appareils sont fabriqués conformément aux prescrip­tions européennes (normes NE) afin de garantir le maximum de sécurité à l’utilisateur. Les machines dotées d’une double isolation portent toujours le symbole international . Il n’est pas nécessaire de relier les machines à la terre. Il suffit d’utili­ser un câble à deux conducteurs. Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l'indica­tion de la plaque signalétique de l'appareil.
Commande électronique de vitesse
Cette machine est équipée d'un dispositif électronique de commande à onde pleine, incorporé à l'interrupteur (1). La vitesse de rotation requise peut être pré-sélectionnée (par exemple, pour des vissages en série).
Position A = vitesse de rotation minimale Position G = vitesse de rotation maximale
Le blocage de l'interrupteur pour le fonctionnement continu n'est pas possible, pour des raisons de sécu­rité.
La vitesse de rotation est maintenue constante par le système électronique intégré à pleine onde avec évaluation du signal tachymétrique. Du fait de sa vitesse de rotation réduite et de son couple de rotation élevé, cette perceuse est idéale pour les travaux nécessitant beaucoup de force, par exemple :
- pour le mélange de matériaux particulièrement durs ou visqueux,
- pour le perçage de trous de très gros diamètre,
- pour serrer des vis dans des bâtis et des chevilles à façade.
Attention ! Ne pas bloquer la machine pendant plus de 2 à 3 se­condes. Un blocage de plus longue durée peut entraî­ner des dommages pour le moteur.
Important ! Lors d'une sollicitation intense et durable et faible vi­tesse de rotation, le moteur peut s'échauffer ! Refroidir le moteur en laissant tourner à vide à grande vitesse.
Limitation électronique du couple (Torque-Control)
La molette de réglage (6) permet de séléctionner le couple (Torque) du moteur.
1 = couple faible 10 = couple maximal
Si le couple prséléctionné est atteint lors d‘un travail de vis­sage, la machine se met hors circuit et cesse de fonc-tionner.
Modification du sens de rotation
(Sens principal «à droite») Le sens de rotation de la broche porte-util est modifié au moyen du commutateur de sens de rotation (2).
R = marche à droite L = marche à gauche
Important ! Appuyer chaque fois à fond sur le commu­tateur du sens de rotation (2), c’est-à-dire veiller à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Actionner simplement le commutateur de sens de rotation en appuyant avec le pouce et l'index (ou le médius) des deux côtés.
Attention ! Modification du sens de rotation seulement à l'arrêt ! En position moyenne LOCK, l'interrupteur de sens de rotation empêche l'actionnement fortuit de l'interrup­teur à onde pleine (1), lors d'un changement d'outils par exemple, ou encore lors du montage ou démon­tage du mandrin porte-foret.
Mandrin à serrage rapide
Ce mandrin a été spécialement conçu pour l’utilisation sur des perceuses à percussion. Le mandrin possède un ver­rouillage qui empêche un desserrage accidentel de l’outil de perçage, même à de hautes cadences de percussion. Serrer l’outil de la manière habituelle, en tournant la douille jusqu’à la butée. L’encliquetage alors nettement audible et perceptible confirme le bon fonctionnement du dispositif de blocage du serrage. Serrage et desserrage du mand-
rin en bloquant l'anneau de verrouillage.
S’il est nécessaire de remplacer un mandrin défectueux, il convient de vérifier si le mandrin est bloqué sur la broche de perçage à l’aide d’une vis de blocage. Cette dernière doit d’abord être retirée. (Attention ! Vis à filet à gauche ! La desserrer dans le sens des aiguilles d’une montre !). Dévisser le mandrin comme cela est représenté sur l’illu­stration (avec clé à fourche).
Procéder au remontage dans l’ordre inverse Attention : avant de procéder au montage d’un nouveau mandrin, nettoyer les surfaces transversales du mandrin et de la broche de perçage.
Attention ! Avant le démontage et le remontage du mandrin, ame­ner pour commencer l'interrupteur de sens de rotation (2) dans la position LOCK, retirer la fiche de prise du courant ou encore retirer le module de câble de sec­teur (3) de la poignée en actionnant le bouton-poussoir de verrouillage (4) !
Veuillez toujours observer la vitesse adéquate quel que soit le but dans lequel vous utilisez la machine.
Pour le perçage, adapter les vitesses au matériau à travail­ler et au diamètre du foret.
Utilisez pour: les matériaux doux (bois, matière plastique): les forets héli­coïdaux WS (acier à outils). l'acier et le fer : les forets-hélicoïdaux HSS (acier rapide à haut rendement).
En outre notez bien que la clé du mandrin ne doit pas être fixée à la perceuse par chaines, cordons ou autres moyens semblables et que les pièces à percer doivent être assurées contre l'entraînement par le foret.
Entretien
Le moteur de la machine est graissé pour une longue péri­ode et ne nécessite pas de maintenance particulière. Si
l'on est amené à utiliser intensément la machine pendant une longue période, il est recommandé de l'envoyer à nos services pour un nettoyage approfondi et une révision. Vous vous épargnerez des frais inutiles de réparations et vous augmenterez la longévité de votre machine. Une ven­tilation égale et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur. Il est par conséquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de poussière après tous travaux quels qu'ils soient.
Remplacement des balais de charbon
Le personnel de nos services après-vente effectue rapide­ment et professionellement cette opération, ainsi que de tout autre travail d'entretien.
Câble de secteur
Remplacer sans délai tous câbles défectueux. Ceci peut être effectué de manière très simple et sans aucune com­plication grâce au module de câble de secteur (3). Appuyer sur les deux boutons-poussoirs de verrouillage (4), et ex­traire le module de câble de secteur (3) de la poignée. In­sérer le nouveau module de câble dans la poignée et en­clencher. Le câble de secteur peut être livré en différentes longueurs (accessoire spécial).
Utiliser le module du câble de secteur uniquement pour les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques à l’aide de ce module !
Poignée auxiliare
Pour des raisons de sécurité, la poignée auxiliare doit tou­jours être utilisée lors des travaux avec la perceuse. Elle permet un guidage sûr de la perceuse et un réglage minu­tieux de la profondeur grâce à la butée de profondeur.
Serrer à bloc la vis de serrage située au niveau de la poig­née auxiliare. Ceci permet d’empêcher que la poignée au­xiliare de torde sur le collier de serrage ou qu’elle se déta­che de l’appareil.
Accessoires livrés
Poignée supplémentaire avec butée de profondeur de perçage
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs mesureés déterminées conformément à la norme EN 60745-1. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique: 78 dB (A) Niveau d’intensité acoustique: 89 dB (A) Incertitude de mesurage: K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de moins de 2,5 m/s
2
.
Instructions de protection de l’environnement Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy­clage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recy­clage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modifications techniques.
Nederlands
1 In-uit-schakelaar met elektronischeregeling en
regelknop voor toerental-keuze 2 Linksom-rechtsom keuze schakelaar 3 Aansluitkabel-module 4 Vergrendeling voor de aansluit-
kabel-module 5 Extra handgreep 6 Regelknop voor draaimomentkeuze
Technische gegevens 1055 HTC
Opgenomen vermogen 1050 W Afgegeven vermogen 600 W Elektronische besturing Draairichting rechts- en links Aantal versnellingen 1 Toerental/min. onbelast 80-530 Toerental/min. belast 530 Boren in staal max. Ø mm 16/6 Boren in hout max. Ø mm 70 Schroeven in hout max. Ø mm 12 Schroeven in staalplaatmax. Ø mm 8 Spanhals-Ø mm 43 Hoekavmeting mm 34 Boorhouder Ø mm 13 Boorasdraad
1
/2" x 20 UNF
Gewicht kg 2,3
Gebruik
De boormachine kan veelzijdig gebruikt worden voor het boren en schroeven in hout, metaal en kunststof. Door het lage toerental is de boormachine uitermate geschikt voor het mengen en roeren van dunne en dikke vloeistoffen, voor het boren met zeer grote boordiameter of voor het draaien van schroeven in raamwerken of pluggen.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwij­zing volledig door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de algemene veiligheidsricht- lijnen voor elektrisch gereedschap in het hierbij inge­sloten boekje in acht.
Waarschuwing! Deze boormachine heeft een extreem hoog draai­moment. Hou de machine altijd stevig met beide handen vast! Gebruik de bij het apparaat meegeleverde extra hand­grepen. Het verlies van controle over de boormachine kan tot letsel leiden. U moet bijzonder voorzichtig tewerk gaan bij het roe­ren van dikvloeibaar materiaal. Zorg ervoor dat het re­servoir stevig staat, zodanig dat het niet door de roer­der meegedraaid kan worden!
Attentie!
Apparaat mag alleen met originele netkabel­module op het net worden aangesloten.
Let op het blokkeermoment van de machine, b.v. als de boor zou kantelen of als ze op monierstaal stoot en blokkeert!
Voor het monteren van het gereedschap in de kiem­bus van de boor of de boorspindel altijd de netstek­ker uittrekken of de aansluitkabel-module (3) door drukken op de vergrendeltoets (4) uit de handgreep verwijderen!
Geen asbesthoudend materiaal bewerken!
Stopcontacten die buiten aangebracht zijn, moeten
door een verliesstroomschakelaar (FI-) beveiligd zijn.
Om de machine te kentekenen mag er niet in het huis geboord worden. Daardoor wordt de veilig­heidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers.
De kabel steeds naar achteren weg van de machine geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn. met het oog op een zo groot mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de Europese voor­schriften (EN-normen) gebouwd. Dubbel geïsoleerde machi­nes dragen steeds het internationale teken . De machines moeten niet geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord overeenkomstig EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning wel degelijk met die op het typeplaatje van de machine over­eenstemt.
Electronische besturing
Dit model heeft een schakelaar met ingebouwde electroni­sche regeling (1). Met de regelknop kan het benodigde toe­rental gekozen worden (b.v.bij seriematig schroeven).
Stand A = lage toeren bereik Stand G = hoge toeren bereik
Het fixeren van de schakelaar voor continuebedrijf is uit veiligheidsoverwegingen niet mogelijk.
De ingebouwde elektronische inrichting van de massieve as met tachosignaal-analyse houdt het toerental constant. Door het lage toerental en het hoge draaimoment is de bo­ormachine ideaal als er veel kracht uitgeoefend moet wor­den, bijvoorbeeld
- bij het mengen en roeren van bijzonder dikvloeibaar materiaal,
- bij het boren met een zeer grote diameter,
- bij het indraaien van schroeven in ramen en pluggen.
Blokkeer de machine niet langer dan 2–3 seconden. Bij een langere blokkering kunnen beschadigingen aan de motor en de electronische schakelaar ontstaan.
Belangrijk! De motor kan bij langdurige zware belasting en lage toerentallen oververhit raken. De motor met een hoger toerental en bij nullast laten afkoelen.
Elektronische draaimomentbegrenzing (Torque-Control)
Met het stelwieltje (6) kan het, op de uitgaande as wer­kende, draaimoment (torsie) worden bepaald.
1 = bog draaimoment 10 = maximaal draaimoment
Wordt bijv. bij het schroeven het van te voren gekozen draaimoment bereikt, dan schakelt de mochine zichzelf uit en stopt.
Verandering van de draairichting
(normale draairichting „rechtsom”) De draairichting van de gereedschapsas wordt met de draairichtingomschakelaar (2) veranderd.
R = rechtsom L = linksom
Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar (2) door tot aan de aanslag op het huis, dus tot de schakelaar merkbaar vastklikt.
De draairichtingomschakelaar is eenvoudig te bedienen, wanneer u deze met duim en wijs- c.q. middelvinger aan beide kanten aanraakt.
Opgelet! Verandering van de draairichting alleen met stilstaande machine!
Loading...
+ 23 hidden pages