Originalbetriebsanleitung “Fräs- und Schleifmotor“ 4
Original instructions “Milling and grinding motor“ 15
Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage“ 25
Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura“ 35
Manual original “Motor de fresado y amolado“ 46
Manual original “Motor de fresa e lixadora“ 57
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor“ 68
Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor“ 79
Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori“ 88
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης “Μηχανήφρεζαρίσματοςκαιλείανσης“ 98
Eredeti használati utasítás “Maró- és csiszolómotor“ 109
Instrukcją oryginalną “Silnik frezarsko-szlifierski“ 120
Руководствопоэксплуатации “Фрезерно-шлифовальныйдвигатель“ 131
Původním návodem k používání “Frézka a bruska“ 143
Orijinal işletme talimatı “Freze ve taşlama motoru“ 153
35664_b / 1105
FM-FME / 1105
FM-FME / 1105
DE
O
riginalbetriebsanleitung “Fräs- und Schleifmotor
“
4 DeutschSymbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei
der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken.
Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise
verstehen und sinngemäß handeln, um es effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole
sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen
zur Unfallprävention.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichtiger
Hinweis. Befolgen Sie diese immer,
andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
FME-DE / 1105
SicherheitshinweiseDeutsch 5
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FME-DE / 1105
6 DeutschSicherheitshinweise
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder
andere Einsatzwerkzeuge können auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden
und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Verlängerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz angeschlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlaufen
der Maschine verhindert und verringert die Gefahr
von Unfällen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
FME-DE / 1105
GerätebeschreibungDeutsch 7
DE
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferumfang
gehören.
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäßer Verwendung
Der Einbau-Fräs- und Schleifmotor ist bestimmt
für Fräsarbeiten von Holz und Kunststoffen und
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stahl und Aluminium. Ohne geeignete Fräsvorsätze darf der
Motor nicht von Hand geführt werden.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
FME-DE / 1105
8 DeutschGerätebeschreibung
DE
Technische Daten
Fräs- und Schleifmotor530FM
AufnahmeleistungWatt530
AbgabeleistungWatt270
Leerlaufdrehzahlmin
Drehzahl bei Nennlastmin
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt
entsprechend EN 60745.
Fräsen a
h
m/s²5,0
Messunsicherheit Km/s²1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten von Händen, Organisation der Arbeitsabläufe.
BedienungDeutsch 9
DE
4. Bedienung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
ggf. Netzkabelmodul anschließen
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 7 an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 7 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 4 drücken und Netzkabelmodul 7 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule.
Zusatzfunktion
Konstantelektronik (Option)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu
konstant und gewährleistet eine
gleichmäßige Arbeitsleistung.
Elektronik (Option)
Bei Überlastung oder Überhitzung im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät die
Drehzahl automatisch, bis das Gerät
ausreichend abgekühlt ist.
Sanftanlauf
Die Anlaufstrombegrenzung reduziert den Einschaltstrom. Der Motor dreht langsam hoch bis zur
vorgewählten Drehzahl. Dadurch kann die Lebensdauer der Maschine verlängert werden.
Elektronischer Überlastschutz
Bei zu starker motorgefährdender Belastung wird
durch die integrierte Motorüberwachung die Drehzahl des Fräsmotors reduziert. Die Maschine muss
entlastet werden – am besten kurz vom Werkstück
wegnehmen – damit Ihnen wieder die volle Leistung
zur Verfügung steht.
Bedienung
Nach dem Ausschalten läuft das
Werkzeug noch kurze Zeit nach.
Beim Kontakt mit der Ablagefläche
können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 5 nach vorne schieben, um
das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante
des Ein-/Ausschalter 5 wird das Gerät ausgeschaltet.
Drehzahl vorwählen (Option)
Bei Geräten mit Stellrad 6 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 6 eingestellt werden.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
10.000 min
12.600 min
-1
-1
5.000 min
7.700 min
-1
-1
FME-DE / 1105
10 DeutschBedienung
DE
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
3
4
5
6
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Einspannen der Werkzeuge
Die Spindel 3 des Fräs- und Schleifmotors ist mit
einer Präzisions-Spannzange 2 zur Aufnahme der
Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung
erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurfmutter 1.
Zum Einspannen des Werkzeugs wird die
Spindel 3 durch Eindrücken des Verriegelungstasters 4 arretiert.
Mit einem Gabelschlüssel SW 17 wird die
Überwurfmutter 1 angezogen.
Beim Ausspannen des Werkzeugs wird wie-
derum die Spindel 3 gesperrt.
Mit dem Gabelschlüssel wird die Überwurf-
mutter 1 mit einer Umdrehung gelöst. Nach
weiteren Umdrehungen kann das Werkzeug
entnommen werden.
Achtung! Führen Sie nach Einsetzen
des Einsatzwerkzeugs einen Probelauf
mit Höchstdrehzahl durch und stellen
Sie sicher, dass sich keine Personen in
der Reichweite des rotierenden Einsatzwerkzeugs befinden. Beschädigte
Werkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit dem Fräsmotor
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei Verwendung eines Bohrständers oder einer
Bohr- und Fräsbank – evtl. in Verbindung mit einem
Frästisch – sind die Hinweise in den dort beiliegenden Gebrauchsanleitungen zu beachten.
Außerdem muss beachtet werden, dass die Anschlaglineale so weit wie möglich an den Fräser
herangeführt, der Handabweiser (Sichtschutz) so
dicht wie möglich auf die Werkstückoberfläche
herabgestellt werden muss und für Fräsarbeiten
stets Einrichtungen zu verwenden sind, die ein
sicheres Führen des Werkstückes gewährleisten,
z.B. Anschlaglineal, Hilfsanschlag, Zuführschieber
oder Rückschlagklotz bei Einsatzfräsarbeiten.
Die Vorschubrichtung des Werkstücks ist stets
gegen die Umlaufrichtung des Fräsers zu wählen
(Gegenlauf):
Vor sicht ! Fräsen Sie immer im
Gegenlauf!
Schleifarbeiten
Bei Verwendung des Fräs- und Schleifmotors als
Schleifer im Handbetrieb muss beachtet werden,
dass die Umfangsgeschwindigkeit, gemäß des
Werkzeugherstellers, nicht überschritten wird.
Die Umfangsgeschwindigkeit lässt sich wie folgt
berechnen:
V = Umfangsgeschwindigkeit
d = Schleifkörper- in mm
= 3,14
n = Leerlaufdrehzahl des Fräs- und Schleifmotors
in Umdrehungen/min
FME-DE / 1105
Werkzeuge und ZubehörDeutsch 11
DE
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Beispiel: Der verwendete Schleifkörper hat einen
Durchmesser von 25 mm.
= 39,75
Die zulässige Höchstdrehzahl ist nicht überschritten.
Zu beachten ist, dass
die verwendeten Schleifkörper mit Keramik
oder Kunstharz gebunden sind.
die Schleifkörper so aufbewahrt werden, dass
sie nicht beschädigt werden (Risse im Schleifkörper, beschädigte Werkzeugschäfte usw.
bedeuten für den Anwender Lebensgefahr).
vor Benutzung neuer Schleifkörper ein Probe-
lauf von wenigsten 5 Minuten ohne Belastung
durchzuführen ist.
-HINWEIS-
Sehr hohe Drehzahlen bedeuten schnelle Abnützung und kleine Standzeiten der Werkzeuge!
-WARNUNG-
Nur scharfe und gut erhaltene Fräswerkzeuge verwenden! Benützen Sie am besten unsere OriginalFräswerkzeuge.
Bei Verwendung anderer Fräswerkzeuge dürfen die
auf den sich drehenden Werkzeugen vom Hersteller
dauerhaft angebrachten Drehzahlen je Minute nicht
überschritten werden!
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug
im Werkstück verhakt.
5. Werkzeuge und Zubehör
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in der Bildanleitung dargestellten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Beachten Sie die zulässige Drehzahl bzw. Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
Die Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges dürfen die zulässige Drehzahl [min
bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge nicht überschreiten.
Die eingesetzten Schleifwerkzeuge dürfen aus
Sicherheitsgründen nur mit einer maximalen Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s betrieben werden.
Beachten Sie bei allen Schleifwerkzeugen
die Hinweise des Schleifwerkzeugherstellers.
Spannzangenwechsel
Lösen Sie die Überwurfmutter 1 und entnehmen
Sie das Werkzeug mit geeignetem Schnittschutz
(Achtung Verletzungsgefahr).
Schrauben Sie die Überwurfmutter 1 mit der
Spannzange 2 heraus.
Drücken Sie die Spannzange 2 an dem durchgehenden Schlitz mit Daumen
und Zeigefinger zusammen.
Kippen Sie die Spannzange 2 ab und entnehmen
Sie diese aus der Überwurfmutter 1.
-1
]
FME-DE / 1105
12 DeutschWartung und Service
DE
Vor sicht ! Überwurfmutter 1 zum
Schutz des Gewindes auf Spindel 3
leicht aufdrehen, jedoch nie festziehen,
wenn kein Werkzeug eingesetzt ist.
Die Spannzange 2 könnte zu stark
zusammengedrückt und dabei beschädigt werden.
Arbeiten mit biegsamer Welle
Der Fräs- und Schleifmotor ist dank seiner einstellbaren Drehzahl auch vorzüglich als Antrieb
für biegsame Wellen geeignet.
Dabei ist zu beachten, dass die maximal zulässige
Drehzahl der biegsamen Welle vom Motor nicht
überschritten wird.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
6. Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Blasen Sie nach jeder Arbeit den Staub aus
dem Gebläse, das erhöht die Lebensdauer
ihres Gerätes.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten
Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen
Reinigung einer Kress-Servicestelle
zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie
dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer
Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpakkung sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motorschäden und mechanische Schäden durch
unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B.
Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus,
Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den
verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer
unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von
FME-DE / 1105
Wartung und ServiceDeutsch 13
DE
Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung,
Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen
Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG)
entspricht: Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 und 1.5.1.
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien
Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EC/EMC.
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt
wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den
Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen Maschine
einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen elektronisch zu übermitteln.
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B
wurden erstellt.
Name der Dokumentationsbevollmächtigten: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Adresse der Dokumentationsbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers
Bisingen,
März 2010 Klemens Müller
Datum
- Quality & Process Representative - Unterschrift
März 2010 Wolfgang Auch
Datum
- Technical Director - Unterschrift
FME-DE / 1105
EN
O
riginal instructions “Milling and grinding motor
“
Symbols and abbreviationsEnglish 15
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention
to potential dangers when working with this power
tool. You must understand the significance of these
symbols/notes and comply with them in order to
make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
FME-EN / 1105
16 EnglishSafety rules
EN
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss
of hearing capacity.
FME-EN / 1105
Safety rulesEnglish 17
EN
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
The rated speed of cutting tools must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Cutting discs or other cutting tools running with
overspeed can fly apart and cause injuries.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to
increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during
operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Do not carry the machine by the cable.
Move the switch to the "OFF" position before
removing the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains accidental starting of the machine is avoided, thus
reducing the risk of accidents.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged
cable and pull the mains plug when the
cable gets damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools contain
extensive instructions on safe working with electrical
tools, every electrical tool involves certain residual
risks that cannot be completely prevented through
safety mechanisms. Therefore, electrical tools must
always be operated with the necessary caution.
FME-EN / 1105
18 EnglishDevice description
EN
3. Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Scope of supply
See packaging
Specified Conditions of Use
The fitted milling and grinding motor is designed for
milling wood and plastics and for grinding wood,
plastic, steel and aluminium. The motor must not
be guided by hand without appropriate milling
attachments.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Technical data
Milling and grinding motor530FM
Input powerWatt530
Output powerWatt270
Idle speedmin
Speed for rated loadmin
Your power tool is doubly insulated in
compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire.
The machine is radio and TV interference-free in
accordance with EN 55014-1 and interferenceproof in accordance with EN 55014-2.
Noise and Vibration Information
Noise levels
Measurement values determined according to
EN 60 745.
OperationEnglish 19
EN
The A-weighted noise level of the device is typically:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Measurement uncertainty K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in
accordance with EN 60745.
Milling a
h
m/s²5,0
Measurement uncertainty Km/s²1,5
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
4. Operation
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Connect mains cable module if necessary
Mains Cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immedi-
ately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They
must be replaced immediately by an expert technician.
Mains cable module
Mains cable module with Patent Quick
Interlock.
Connect the mains cable module 7 to the handle.
The plug must snap in.
Use the mains cable module 7 only for Kress electric
tools. Do not attempt to operate other machines
with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains
cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 4 and remove the
mains cable module 7 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
FME-EN / 1105
20 EnglishOperation
EN
Additional function
Continuous electronic control (Option)
The continuous electronic control
keeps the speed almost constant
under no-load and under load and
ensures uniform performance.
Electronic control (Option)
In the event of overload or overheating
during continuous operation, the speed
is automatically reduced until the
machine has cooled sufficiently.
Soft starter
The starting current limitation reduces the starting
current. The motor revs up slowly until it reaches
the preselected rotational speed. This can extend
the service life of the machine.
Electronic overload protection
With a load that is too high, which therefore
implies a risk to the motor, the rotational speed of
the milling motor is reduced by the integrated
monitoring of the motor. The machine must be
released (preferably remove it a short distance
from the workpiece) to ensure that you can have
full capacity again.
Operation
The tool runs on for a short time after
it is switched off.
If there is contact between the tool and
the support surface, there is a danger
of losing control of the machine.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch
5 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off
switch 5 at the rear so that the switch springs back
to the off position.
Preselect speed (Option)
In devices with a setting dial 6, you can select the
speed using the setting dial 6 depending on the
area of application.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures pre-
vent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
Clamping the tools
The spindle 3 of the milling and grinding motor is
equipped with a precision collet chuck 2 to hold
the tools. A spindle lock enables you to tighten
and loosen the locknut 1.
To clamp the tool, you lock the spindle 3 by
pressing the locking button 4.
You tighten the locknut 1 using a SW 17 open-
ended spanner.
When you unclamp the tool, the spindle 3 in
turn is locked.
You loosen the locknut 1 by turning the open-
ended spanner. You can remove the tool by
continually turning the open-ended spanner.
Attention! After you use the insertion
tool, perform a test run with an over-
speed and make sure that no-one is
within reach of the rotating insertion
tool. Damaged tools usually break in
this test period.
FME-EN / 1105
OperationEnglish 21
EN
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Operating tips
Working with the milling motor
Wear protective glasses and hearing
protection.
When you use a drill stand or a mill/drill unit (possibly with a milling table), you must refer to the
notes in the instructions for use provided there.
Also note that you must add the alignment fences
as far as possible on the milling cutter, the hand
deflector (screen) must be set down as tightly as
possible on the workpiece surface and, for milling
work, you must always use equipment that can
guarantee safe use of the tool, for example, alignment fence, auxiliary bearings, automatic feeders
or a non-return block for milling work.
The feed direction of the tool must always be the
opposite of the circulation direction of the milling
cutter (counter direction):
Caution! Always mill in a counter
direction!
Grinding work
If the milling and grinding motor is used as a
grinder in manual operation, it is important to
ensure that the circumferential speed specified by
the tool manufacturer is not exceeded.
The peripheral (circumference) speed is calculated
as follows:
Example: The grinding tool used has a diameter of
25 mm.
= 39,75
The accepted overspeed is not exceeded.
Make sure that
the grinding tool used is bound with ceramic
or resin.
the grinding tools are stored in such a way
that they are not damaged (cracks in the
grinding tool, damaged tool shanks and so
on, mean that the user’s life is in danger).
before you use new grinding tools, you must
carry out a test run for at least 5 minutes without the device being overloaded.
-NOTE-
Very high rotational speeds result in the tools
wearing rapidly and consequently in low service
lives for the tools!
-WARNING-
Only use sharp milling tools that are in good condition! Preferably use our original milling tools.
When you use other milling tools, the steady rotational speeds per minute indicated on the manufacturer’s rotating tools must not be exceeded!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary handle
with your second hand.
When both hands hold the machine, they
cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
V = Peripheral (circumference) speed
d = grinding tool in mm
= 3.14
n = Idling speed of the milling and grinding motor
in revolutions/min.
FME-EN / 1105
22 EnglishTools and accessories
EN
5. Tools and accessories
Always wear a dust protection mask when
working with the power tool.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback
and loss of control over the power
tool.
Permissible grinding tools
You can use all grinding tools shown in the illustrated instructions.
Observe the permissible speed and circumferential speed specified on the label of the grinding
tool.
The ratings on the type plate of the power tool
must not exceed the permissible speed [rpm] and
circumferential speed [m/s] of the grinding tools
used.
For safety reasons, the grinding tools must not be
operated at circumferential speeds exceeding 80
m/s.
When using grinding tools, always observe
the information provided by the grinding tool
manufacturer.
Caution! To protect the thread,
screw the tightening nut 1 lightly onto
the spindle 3, but never tighten it if no
tool is inserted. The collet 2 could be
pressed together too tightly and dam-
aged.
Working with a flexible shaft
Due to its adjustable speed, the milling and grinding motor is also ideal for use as a drive motor for
flexible shafts.
When using the motor for this purpose, it is important to ensure that the motor does not exceed the
maximum permissible speed for the flexible shaft.
Wear protective glasses and hearing
protection.
Changing the collet
Release the tightening nut 1 and remove the tool
using suitable cut protection (Caution - Danger of
injury).
Unscrew the tightening
nut 1 with the collet 2.
Using your thumb and
index finger, press the collet 2 together at the continuous slot.
Tilt the collet 2 off and
remove it from the tightening nut 1.
FME-EN / 1105
Maintenance and ServiceEnglish 23
EN
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Regularly wipe off the plastic parts which are
accessible from the outside using a cloth
without cleaning agent.
After each job, blow the dust from the fan.
This will increase your machine’s service life.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the
enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
http://spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the
device by unauthorised repair centres leads to the
warranty becoming void. The warranty does not
cover: mechanical damage due to falls etc., damage
caused by penetration of water or other fluids, cut and
damaged cables, motor damage and mechanical
damage caused by inappropriate overloading, wear
parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys,
worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the
various toll wear parts can be obtained from http://
spareparts.kress-elektrik.de or from one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall
exclude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a
reduction (in the purchase price) or the cancellation
of the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in
accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB
caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply
to the Federal Republic of Germany.
Product designation: Integral milling motor
Type designation: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Serial number: 2010XXXXXXX
Year of manufacture: 2010
complies with the following basic requirements of Machinery Directive (2006/42/EG): Annex
I, Article 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 and 1.5.1.
The partially completed machinery also complies with all requirements of the Electrical
Equipment Directive (2006/95/EG) and Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
2004/108/EC/EMC.
The partially completed machine must not be put into service until it has been ascertained
that the machine into which it is to be incorporated complies with the requirements of the
Machinery Directive (2006/42/EG).
The manufacturer undertakes to transmit to national authorities the relevant documentation
on the partially completed machinery, in electronic form and on request.
The relevant technical documentation for the machine as specified by Annex VII Part B has
been created.
Persons authorised to compile the relevant technical documentation: Klemens Müller,
Wolfgang Auch
Address of the persons authorised to compile the relevant technical documentation: see
manufacturer's address
Bisingen,
March 2010 Klemens Müller
Date
- Quality & Process Representative - Signature
March 2010 Wolfgang Auch
Date
- Technical Director - Signature
FME-EN / 1105
FR
Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage
“
Symboles et abréviationsFrançais 25
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers
potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence
pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les
symboles ne remplacent pas les mesures prévues
par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Avertissement de présence de courant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informations utiles.
2. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
FME-FR / 1105
26 FrançaisAvertissements de sécurité
FR
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures
de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
FME-FR / 1105
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
Avertissements de sécuritéFrançais 27
FR
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins
pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil électroportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à
une vitesse de rotation excessive risquent de se
désagréger et de causer ainsi des blessures.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent
êtrcoincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se
mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque
anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'alimentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’alimentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de
l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant
ainsi les risques d'accident.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe
et que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours
manipuler ces outils électriques avec la prudence
requise!
FME-FR / 1105
28 FrançaisDescription de l'appareil
FR
3. Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions
de sécurité et toutes les recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Composants de l'appareil
1Ecrou de serrage
2Pince de serrage
3Broche
4Bouton de verrouillage
5Bouton Marche/arrêt
6Molette de réglage de vitesse
7Module du câble d'alimentation
8Verrouillage du module câble d'alimentation
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Utilisation conforme
La défonceuse-meuleuse qui peut être utilisée en
fixe, a été conçue afin de fraiser du bois ou des
matières plastiques et de meuler du bois, des
matières plastiques, de l'acier ou de l'aluminium.
N'utilisez pas la défonceuse manuellement
sans avoir installé préalablement les accessoires de fraisage adéquats.
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Moteur de fraisage et de meulage530FM
Puissance absorbéeWatt530
Puissance débitéeWatt270
Vitesse de rotation à vide min
Vitesse sous charge
nominalemin
-1
-1
29.000
14.300
Porte-outil avec pince
de serrage ømm8
Meule ø, max.mm40
Fraise ømm30
Dimensionsmm240x73
Poidskg1,3
Classe de protectionII
Vitesse de rotation à vide min
Vitesse sous charge
nominalemin
10.000-29.000
-1
25.000
Porte-outil avec pince
de serrage ømm8
Meule ø, max.mm40
Fraise ømm36
Dimensionsmm262x73
Poidskg1,4
Classe de protectionII
Moteur de fraisage et de meulage
1050FME/1050FME-1
Puissance absorbéeWatt1050
Puissance débitéeWatt600
Vitesse de rotation à vide:
-1
1050FMEmin
1050FME-1min
Vitesse sous charge
nominalemin
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Porte-outil avec pince
de serrage ømm8
Meule ø, max.mm40
Fraise ømm36
Dimensionsmm289x73
Poidskg1,7
Classe de protectionII
FME-FR / 1105
UtilisationFrançais 29
FR
Conformément à EN 60745, votre
outil électrique est doublement isolé ;
c'est pourquoi un conducteur de terre
n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les
signaux de télévision conformément à EN 550141 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure déterminées selon la norme
EN 60 745.
Le niveau sonore pondéré A de l'appareil s'élève
typiquement à:
niveau de pression sonore (L
niveau de puissance sonore (L
)78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Incertitude de la mesure K = 3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Fraisage a
h
m/s²5,0
Incertitude de la mesure Km/s²1,5
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
4. Utilisation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câble
d'alimentation
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, enlever
immédiatement la fiche du cordon
d’alimentation de la prise électrique.
Câble entrant fixe
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 7 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 7 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
FME-FR / 1105
30 FrançaisUtilisation
FR
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un
module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 4 et
retirer le module de câble d'alimentation 7 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress.
Fonctions supplémentaires
Régulation électronique (en option)
Lorsque la machine tourne à vide ou
à charge, la régulation électronique
maintient le nombre de tours/min. à
une vitesse quasiment constante et
garantie un travail régulier.
Electronique (en option)
Lors d'une surcharge ou d'une surchauffe en fonctionnement continu, la
machine réduit le nombre de tours/min.
automatiquement jusqu'à ce qu'elle
soit suffisamment refroidie.
Demarrage progressif
Le courant de démarrage est limité. Le moteur
accélère lentement jusqu'à la vitesse présélectionnée. Ce système permet de prolonger la durée
de vie de la machine.
Protection electronique contre les surcharces
En cas de charges trop importantes pour le
moteur, la surveillance du moteur intégrée réduit
la vitesse du moteur de fraisage. La machine doit
être déchargée (de préférence la dégager brièvement de la pièce) avant que vous puissiez de nouveau utiliser toute sa puissance.
Utilisation
Lorsque vous arrêtez votre machine,
celle-ci continue de tourner pendant
un certain temps.
Si la machine entre en contact avec
toute surface, vous risquez d'en perdre
le contrôle.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 5 vers l’avant.
FME-FR / 1105
En appuyant sur le bord avant penché de l’interrupteur Marche / Arrêt 5, vous mettez l’appareil
hors fonctionnement.
Présélection de la vitesse de rotation
(en option)
Pour les appareils équipés d'une molette de
réglage 6, celle-ci permet de régler la vitesse de
rotation en fonction de l'utilisation 6 prévue.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peuvent s'avérer très coupants.
Serrage des outils
La broche 3 du moteur de fraisage et de meulage
est équipée d'une pince de serrage de précision 2
pour le montage des outils. Un dispositif de blocage de la broche facilite le serrage et le desserrage de l'écrou de serrage 1.
Pour le serrage de l'outil, bloquer la broche 3
en enfonçant le bouton de verrouillage 4.
Serrer l'écrou de serrage 1 à l'aide d'une clé
plate de 17 mm.
Pour desserrer l'outil, bloquer de nouveau la
broche 3.
Desserrer l'écrou de serrage 1 d'un tour à
l'aide de la clé plate. Après d'autres tours,
l'outil peut être retiré.
UtilisationFrançais 31
FR
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Attention! Après l'insertion de l'outil,
faites un essai à vitesse maximale et
assurezvous que personne ne se
trouve à portée de l'outil rotatif. Les
outils défectueux cassent souvent
pendant cette marche d'essai.
Recommandations pour le travail
Travaux avec le moteur de fraisage
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
En cas d'utilisation d'un support à colonne ou d'un
banc de perçage/fraisage, éventuellement associé à une table de fraisage, respecter les consignes dans les notices d'utilisations fournies.
Approcher les règles de butée le plus possible de
la fraise et approcher le pare-main (protection des
yeux) le plus possible de la surface de la pièce.
Utiliser toujours des dispositifs qui garantissent un
guidage sûr de la pièce, tels que butée, butée
auxiliaire, coulisseau d'amenée ou sabot de retenue pour les travaux de fraisage.
Le sens d'avancement de la pièce doit toujours
être contraire au sens de rotation de la fraise (fraisage en opposition):
= 3,14
n = vitesse nominale du moteur de fraisage et de
meulage en tours/min
Exemple: la meule utilisée a un diamètre de 25
mm.
= 39,75
La vitesse maximale autorisée n'est pas dépassée.
Remarques!
S'assurer que les meules utilisées utilisent un
liant céramique ou un liant en résine synthétique.
Stocker les meules de façon à ce qu'elles ne
puissent pas s'abîmer. Toute fissure dans la
meule, des tiges d'outil endommagés, etc.
peuvent constituer un danger de mort pour
l'utilisateur.
Avant l'utilisation de meules neuves, faire une
marche d'essai d'au moins 5 minutes sans
charge.
-REMARQUE-
Des vitesses très élevées signifient une usure
rapide et des durées de vie courtes des outils!
En utilisant d'autres outils de fraisage, ne pas
dépasser les vitesses de rotation (en tr/min) indiquées par le fabriquant de manière durable sur les
outils rotatifs!
Attention! Fraisez toujours en opposition!
Rectifications
Lorsque vous utilisez la défonceuse-meuleuse
manuellement en fonction meulage, vous devez
vous assurer que la vitesse périphérique, conformément aux instructions du fabricant d'abrasifs,
ne soit pas dépassée.
La vitesse circonférentielle se calcule comme suit:
V = vitesse circonférentielle
d = de la meule en mm
Processus de fraisage
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce
à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas
où l’outil se coince dans la pièce.
FME-FR / 1105
32 FrançaisOutils et accessoires
FR
5. Outils et accessoires
Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
porter toujours un masque anti-poussière.
Ne pas utiliser de lames de scie à
chaînes ou dentées.
De telles lames provoquent des
rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Les abrasifs
Vous pouvez utiliser tous les abrasifs illustrés
dans le mode d'emploi.
Respectez le nombre de tours/min. autorisé ou la
vitesse périphérique indiqués sur l'étiquette des
abrasifs.
Les données indiquées sur la plaque signalétique
de la machine ne doivent pas dépasser le nombre
de tours/min. [min
s] des abrasifs que vous utilisez.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez utiliser les abrasifs qu'à une vitesse périphérique
maximum de 80 m/s.
Pour tous les abrasifs, respectez les instructions du fabricant.
Changer la pince de serrage
Dévissez le mandrin 1 et retirez l'outil en vous protégeant de manière adéquate contre toute coupure (Attention ! Vous risquez de vous blesser).
-1
] ou la vitesse périphérique [m/
Dévissez le mandrin 1 et
la pince de serrage 2.
Appuyez sur la rainure
continue de la pince de
serrage 2 avec le pouce et
l'index.
Faites basculer la pince
de serrage 2 et retirez-la
du mandrin 1.
Attention ! Desserrez légèrement le
mandrin de son axe 1 afin de préserver le filetage 3, ne le serrez cependant jamais si vous n'avez pas
installé d'outil. La pince de serrage 2
risquerait d'être trop compressée et
pourrait être endommagée.
Utilisation avec un flexible
Grâce à sa vitesse réglable, la défonceuse-meuleuse est également appropriée pour être utilisée
de façon optimale en tant qu'entraînement d'un
flexible.
Dans ce cas, vous devez vous assurer que le
nombre maximum de tours/min. autorisé du flexible n'est dépassé par celui du moteur.
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
6. Maintenance et service
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'outil électropor-
tatif et les ouïes de ventilation soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Après chaque opération, éliminez la poussiè-
re du ventilateur en soufflant. Vous augmenterez ainsi la durée de vie de votre appareil.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
FME-FR / 1105
Maintenance et serviceFrançais 33
FR
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
Les coordonnées des centres de service correspondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur
notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de
rechange se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Instructions de protection de l'environnement
Récupération des matières premières. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié,
testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes
de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un
défaut et se produisant dans une période de 24 mois
à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut
peut être un défaut du matériau ou de fabrication.
Dans certains pays, des règlements spécifiques de
garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de
réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer
par des pièces neuves. Les pièces échangées
deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du
personnel non agréé entraîne l'annulation de la garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants :
dommages mécaniques par choc etc., dommage par
entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure
ou endommagement du câble, dommages du moteur et
dommages mécaniques par surcharge inappropriée,
pièces d'usure, par exemple les balais de charbon,
mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant,
broches de perçage après utilisation, les moteurs,
câble d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce
de meulage, sacs à poussière, accessoires divers
(foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes
pièces d'usure des divers outils sont disponibles à
l'adresse Internet suivante: http://spareparts.kresselektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises
en compte qu’en cas de déclaration immédiate des
défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à
une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve
originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre
service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la
garantie exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction
ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement
du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne
sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels
défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommagesintérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil
allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour
l’Allemagne.
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit : Moteur de fraisage encastré
Type : 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Numéro de série : 2010XXXXXXX
Année de fabrication : 2010
est conforme aux exigences de base suivantes de la directive machines (2006/42/CE) :
annexe I, articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 et 1.5.1.
A l'état incomplet, la machine est également conforme à toutes les dispositions des
directives Matériel électrique (2006/95/CE) et Compatibilité électromagnétique
2004/108/CE/CEM.
Lorsqu'elle est incomplète, la machine ne peut être mise en service que s'il a été constaté
que la machine dans laquelle la machine incomplète doit être encastrée est conforme aux
dispositions de la directive Machines (2006/42/CE).
Le fabricant s'engage à transmettre aux organismes nationaux, sous forme électronique et
sur demande, les documentations spécifiques à la machine incomplète.
Les documentations techniques spécifiques de la machine conformes à l'annexe VII partie B
ont été établies.
Nom des responsables de la documentation : Klemens Müller, Wolfgang Auch
Adresse des responsables de la documentation : voir adresse du fabricant
Bisingen,
Mars 2010 Klemens Müller
Date
- Quality & Process Representative - Signature
Mars 2010 Wolfgang Auch
Date
- Technical Director - Signature
FME-FR / 1105
IT
Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura
“
Simboli e abbreviazioniItaliano 35
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventualmente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro con
questo utensile elettrico. È necessario capire il
significato dei simboli/indicazioni e comportarsi in
modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non
sostituiscono le misure da adottare conformente
alle disposizioni di legge per la prevenzione degli
incidenti.
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario si
possono verificare gravi ferite come
conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o danni
materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
2. Indicazioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
FME-IT / 1105
36 ItalianoIndicazioni di sicurezza
IT
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza
di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure prima
di posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
FME-IT / 1105
Indicazioni di sicurezzaItaliano 37
IT
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Gli utensili per applicazioni specifiche devono
essere progettati almeno per il numero di giri indicato sull’elettroutensile.
Fresa a disco o altri utensili per applicazioni specifiche funzionanti a survelocità possono disintegrarsi e causare incidenti
Non utilizzare mai frese che non siano affilate
oppure o il cui stato generale non dovesse essere
più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate
e non ruotano più concentricamente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavoraz
one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La fresatrice può subire dei danni e provocare un
aumento delle vibrazioni.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la
possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri
dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la
prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante
il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Portare l'interruttore in posizione "Spento" prima di
sfilare la spina dalla presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di
nuovo alla rete, si impedisce un avvio involontario
della macchina e si limita il pericolo di incidenti.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Non è permesso perforare l'involucro
dell'apparecchio per contrassegnarlo.
L'isolamento di protezione viene così
bypassato. Utilizzare targhette autoincollanti.
FME-IT / 1105
38 ItalianoDescrizione dell'apparecchio
IT
Non utilizzare mai l’utensile elettrico
con un cavo danneggiato. Non toccare
il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete qualora il cavo venga danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei
nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze
dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili
comportano certi rischi che non si possono escludere
neanche con i dispositivi di protezione. Pertanto
usarli sempre con la dovuta cautela!
3. Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle istruzioni e indicazioni sulla
sicurezza potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Componenti dell'apparecchio
1Manicotto
2Pinza
3Mandrino
4Tasto di bloccaggio
5Interruttore On/Off
6Ruota di regolazione del numero di giri
7Modulo cavo di alimentazione
8Dispositivo di arresto del modulo cavo
di alimentazione
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
FME-IT / 1105
Materiale fornito
Vedere imballaggio
Uso proprio
Il motore per fresatura e smerigliatura integrabile è
destinato a lavori di fresatura di legno e materiali
plastici e alla smerigliatura di legno, materiale plastico, acciaio e alluminio. Senza adeguati com-
plementi per fresare, il motore non va guidato
a mano.
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualificato.
Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Descrizione dell'apparecchioItaliano 39
IT
Dati tecnici
Motore di fresatura e molatura530FM
Potenza assorbitaWatt530
Potenza emessaWatt270
Numero di giri al minimomin
Numero di giri sotto carico
nominalemin
-1
-1
29.000
14.300
Alloggiamento utensile
con pinza ømm8
Mola ø, max.mm40
Fresa-ømm30
Dimensionimm240x73
Pesokg1,3
Classe di protezioneII
Motore di fresatura e molatura800FME
Potenza assorbitaWatt800
Potenza emessaWatt420
-1
Numero di giri al minimomin
Numero di giri sotto carico
nominalemin
10.000-29.000
-1
25.000
Alloggiamento utensile
con pinza ømm8
Mola ø, max.mm40
Fresa-ømm36
Dimensionimm262x73
Pesokg1,4
Classe di protezioneII
Motore di fresatura e molatura
1050FME/1050FME-1
Potenza assorbitaWatt1050
Potenza emessaWatt600
Numero di giri al minimo:
-1
1050FMEmin
1050FME-1min
Numero di giri sotto carico
nominalemin
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Alloggiamento utensile
con pinza ømm8
Mola ø, max.mm40
Fresa-ømm36
Dimensionimm289x73
Pesokg1,7
Classe di protezioneII
L'elettroutensile è a doppio isolamento
conformemente alla EN 60745; per
questo motivo un conduttore di terra è
superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di
disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1
ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.
Informazioni su rumore e vibrazioni
Valori fonometrici
Valori di misura rilevati secondo la norma EN 60745.
Il livello di rumore dell'apparecchio, con valuta-
zione A, risulta generalmente: :
Livello di pressione acustica (LpA) 78 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
)89 dB(A)
wA
Incertezza della misura K = 3 dB
Il livello di rumore può superare gli
85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali
emesso in conformità alla EN 60745.
Fresatura a
h
m/s²5,0
Incertezza della misura Km/s²1,5
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello
riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile
elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in
questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche
i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa
ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
FME-IT / 1105
40 ItalianoUtilizzo
IT
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
4. Utilizzo
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Eventualmente allacciare il modulo cavo di
alimentazione.
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione,
estrarre immediatamente la spina
dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 7 all’impugna-
tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 7 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimentazione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
FME-IT / 1105
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 4 e sfilare il
modulo cavo di alimentazione 7 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress.
Funzione aggiuntiva
Elettronica costante (opzionale)
L'elettronica costante mantiene pressoché costante il numero di giri a
vuoto e sotto carico assicurando un
lavoro uniforme.
Elettronica (opzionale)
Nel caso di sovraccarico o surriscaldamento a funzionamento continuo,
l'apparecchio riduce automaticamente
il numero di giri fino al suo raffreddamento.
Avviamento dolce
La limitazione della corrente di avviamento riduce
la corrente d'inserimento. Il motore accelera lentamente fino al numero di giri preselezionato. In questo
modo si può allungare la durata della macchina.
Protezione elettronica dal sovraccarico
In caso di carico eccessivo, che metta a rischio il
motore, il monitoraggio incorporato riduce il numero
di giri del motore di fresatura. La macchina deve
essere scaricata ('ideale sarebbe allontanarla brevemente dal pezzo) in modo che sia di nuovo disponibile la potenza piena.
Utilizzo
Dopo lo spegnimento, l'utensile funziona ancora per un breve intervallo.
Al momento del contatto con la superficie di appoggio, si può perdere il
controllo sull'apparecchio.
Accendere/spegnere
Per accendere la macchina, spingere in avanti
l’interruttore avvio/arresto 5.
La macchina si spegne premendo sullo spigolo
anteriore rialzato dell’interruttore avvio/arresto 5.
Preselezionare il numero di giri (opzione)
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 6 il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione 6 con la rotella di regolazione.
UtilizzoItaliano 41
IT
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile
indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Bloccaggio degli utensili
Il mandrino 3 del motore di fresatura e molatura è
equipaggiato con una pinza di precisione 2 per
alloggiare gli utensili. Un dispositivo di arresto del
mandrino facilita il serraggio e il rilascio del mani-
1.
cotto
Per bloccare l'utensile, arrestare il mandrino
3 premendo il tasto di bloccaggio 4.
Usando una chiave fissa con apertura 17,
bloccare il manicotto 1.
Per sbloccare l'utensile, bloccare di nuovo il
mandrino
3.
Con la chiave fissa, allentare con un giro il
manicotto 1. L'utensile può essere rimosso
dopo ulteriori giri.
Attenzione! Dopo l'inserimento
dell'utensile, eseguire un ciclo di
prova con numero di giri massimo,
verificando che nessuno si trovi nel
campo di azione dell'utensile rotante.
Normalmente gli utensili danneggiati
si rompono durante questo test.
Indicazioni operative
Lavori con il motore di fresatura
In caso di impiego di un trapano a colonna o di un
banco di foratura e fresatura – event. in collegamento con una tavola di fresatura – devono essere
rispettate le rispettive avvertenze per l'uso.
Inoltre si deve fare in modo che le righe di arresto
siano il più possibile avvicinate alla fresa, il distanziatore per le mani (protezione visiva) sia il più possibile
avvicinato alla superficie del pezzo e per i lavori di
fresatura siano sempre impiegati dispositivi che
garantiscano una guida sicura del pezzo, p. es. riga
di arresto, arresto ausiliario, cursore di alimentazione o ceppo di contraccolpo in caso di lavori di
fresatura.
La direzione di avanzamento del pezzo deve
essere sempre opposta al senso di rotazione della
fresa (discorde):
Attenzione! La fresatura deve essere
sempre discorde!
Lavori di molatura
Utilizzando il motore per fresatura e smerigliatura
per smerigliare a mano, bisogna far attenzione a
non superare la velocità periferica conformemente
a quanto indicato dal produttore dell'utensile.
La velocità periferica può essere calcolata nel
modo seguente:
V = velocità periferica
d = mola-in mm
= 3,14
n = numero di giri a vuoto del motore di fresatura
e molatura in giri/min.
FME-IT / 1105
42 ItalianoUtensili e accessori
IT
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Esempio: la mola impiegata ha un diametro di
25 mm.
= 39,75
Il numero di giri massimo ammesso non è superato.
Si deve considerare che
le mole impiegate sono legate con materiali
ceramici o resina artificiale.
le mole devono essere protette in modo da
non riportare danni (cricche nella mola, codoli
danneggiati ecc. rappresentano un pericolo
mortale per l'utilizzatore.
prima dell'utilizzo di una nuova mola, eseguire
un ciclo di prova di almeno 5 minuti senza
carico.
-INDICAZIONI-
Numeri di giri molto alti provocano un'usura molto
forte e una durata molto breve degli utensili!
-AVVERTIMENTO-
Utilizzare solo frese affilate e ben conservate,
meglio se originali Kress.
Se si impiegano altre frese, queste non devono
superare il numero di giri per minuto indicato in
modo permanente dal produttore sull'utensile
rotante!
Operazione di fresatura
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di
fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare
con la seconda mano l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene
impedito che le stesse possano essere ferite
dalla fresatrice stessa.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si
inceppa nel pezzo in lavorazione.
5. Utensili e accessori
Durante i lavori con l’elettroutensile portare
sempre una maschera protettiva contro la
polvere.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano
spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Utensili per smerigliatura ammessi
Si possono usare gli utensili per smerigliatura
visualizzati nelle istruzioni illustrate.
Rispettare il numero di giri e la velocità periferica
ammessi riportati sull'etichetta dell'utensile.
I dati sulla targhetta dell'elettroutensile non devono
superare il numero di giri [min
ferica [m/s] ammessi degli utensili di smerigliatura
usati.
Per motivi di sicurezza, gli utensili di smerigliatura
usati non devono essere impiegati a velocità periferiche superiori a 80 m/s.
Per tutti gli utensili di smerigliatura, rispettare
le avvertenze del produttore.
Sostituzione del mandrino
Svitare la ghiera filettata 1 e rimuovere l'utensile con
una adeguata protezione antitaglio (attenzione,
pericolo di lesioni).
-1
] o la velocità peri-
Estrarre, svitando, la ghiera
filettata 1 insieme al mandrino 2.
Premere il mandrino 2 con
pollice e indice sulla fessura continua.
Inclinare il mandrino 2 e
rimuoverlo dalla ghiera
filettata 1.
FME-IT / 1105
Manutenzione ed assistenzaItaliano 43
IT
Attenzione! In assenza di un uten-
sile, per la protezione della filettatura,
avvitare la ghiera filettata 1 sul mandrino 3 leggermente senza serrare. Il
mandrino 2 potrebbe essere premuto
eccessivamente e danneggiarsi.
Lavoro col albero flessibile
Grazie al numero di giri regolabile, il motore per
fresatura e smerigliatura è ideale anche per essere
usato con un albero flessibile.
In questo caso bisogna far attenzione a che il
motore non superi il numero di giri massimo
ammesso per l'albero flessibile.
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
6. Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Dopo ogni lavoro soffiare via la polvere dalla
ventola, questo prolunga la durata dell'apparecchio.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio
clienti autorizzato.
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad un
Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal
foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra
pagina Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al
suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accuratamente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il
cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono
da ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore. Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di
garanzia, valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con
pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di
riparazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla
penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o
danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti
ad un sovraccarico non conforme, parti soggette a
usura per esempio spazzole, mandrino, chiave del
mandrino, mandrino di foratura in caso di usura,
motori, cavo di alimentazione, accumulatore, lame
per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione,
accessori in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio
sono reperibili all'indirizzo http://spareparts.kresselektrik.de o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
FME-IT / 1105
44 ItalianoManutenzione ed assistenza
IT
di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'apparecchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avvalersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non
fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB,
riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Con riserva di modifiche tecniche!
FME-IT / 1105
Manutenzione ed assistenzaItaliano 45
IT
Dichiarazione CE di incorporazione di quasi-macchine
dichiara con la presente che il seguente prodotto:
Definizione del prodotto: motore fresa da incorporare
Definizione del modello: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Numero di serie: 2010XXXXXXX
Anno di fabbricazione: 2010
soddisfa i requisiti contemplati nella Direttiva Macchine (2006/42/CE): allegato I, art. 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 e 1.5.1.
La quasi-macchina è conforme alle norme stabilite nelle Direttive Materiale elettrico
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione (2006/95/CE) e
Compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE/EMC.
È consentito mettere in servizio la quasi-macchina solo esclusivamente dopo essersi
scrupolosamente accertati che la macchina, nella quale la quasi-macchina deve essere
montata, è conforme ai sensi della Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Il costruttore si impegna a mettere a disposizione in formato elettronico su richiesta di enti
nazionali la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina.
Ai sensi dell'allegato VII, sezione B, si dichiara che la documentazione tecnica speciale
relativa alla quasi-macchina è stata redatta.
Nominativi dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: Klemens Müller,
Wolfgang Auch
Recapito dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: vedi indirizzo del
costruttore
Bisingen,
Marzo 2010 Klemens Müller
In data
- Quality & Process Representative - Firma
Marzo 2010 Wolfgang Auch
In data
- Technical Director - Firma
FME-IT / 1105
ES
Manual original “Motor de fresado y amolado
“
46 EspañolSímbolos y abreviaturas
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las
observaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesiones de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2. Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herramientas
eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
FME-ES / 1105
Advertencias de peligroEspañol 47
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al
poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar
un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
FME-ES / 1105
48 EspañolAdvertencias de peligro
ES
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Colóquese unos protectores auditivos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
Los útiles deberán ser aptos para soportar como
mínimo las revoluciones indicadas en la herramienta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las
fresas de disco u otros útiles pueden llegar a desintegrarse y provocar accidentes.
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
FME-ES / 1105
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de alimentación y el cable alargador por la parte posterior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con
el cable durante el trabajo.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Ponga el interruptor en la posición "DESCON"
antes de sacar el enchufe de la caja.
Si con posterioridad se conecta de nuevo el aparato a la red, se evita un arranque accidental de la
máquina y se reduce el riesgo de sufrir accidentes.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
No taladrar la carcasa para identificar
la máquina.
El aislamiento de protección se
puentea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si
el cable está dañado. No toque un
cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña
durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indica-
Descripción del aparatoEspañol 49
ES
ciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por
completo ni siquiera mediante dispositivos de
seguridad. Por este motivo, las herramientas
eléctricas deben manejarse siempre con extrema
precaución.
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes del aparato
1Tuerca de fijación
2Pinza
3Husillo
4Pulsador de enclavamiento
5Interruptor de conexión / desconexión
6Rueda de ajuste del regulador del número de
revoluciones
7Módulo del cable de alimentación
8Dispositivo de retención del módulo del cable
de alimentación
Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen
de suministro.
Volumen de suministro
Véase embalaje
Aplicación de acuerdo a la finalidad
El motor de fresado y amolado integrado está
destinado a trabajos de fresado en madera y plásticos y al amolado de madera, plástico, acero y
aluminio. El motor no debe utilizarse manual-
mente sin adaptadores de fresado adecuados.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Datos técnicos
Motor de fresado y amolado530FM
Potencia absorbidavatios530
Potencia útilvatios270
Revoluciones de marcha
en vacíomin
Número de revoluciones
bajo carga nominalmin
-1
-1
29.000
14.300
Alojamiento de la
herramienta con pinza ømm8
Muela montada ø, max.mm40
Diámetro de fresamm30
Dimensionesmm240x73
Pesokg1,3
Clase de protecciónII
Motor de fresado y amolado800FME
Potencia absorbidavatios800
Potencia útilvatios420
Revoluciones de marcha
en vacíomin
Número de revoluciones
bajocarga nominalmin
-1
10.000-29.000
-1
25.000
Alojamiento de la
herramienta con pinza ømm8
Muela montada ø, max.mm40
Diámetro de fresamm36
Dimensionesmm262x73
Pesokg1,4
Clase de protecciónII
Motor de fresado y amolado
1050FME/1050FME-1
Potencia absorbidavatios1050
Potencia útilvatios600
Revoluciones de marcha en vacío:
-1
1050FMEmin
1050FME-1min
Número de revoluciones
bajo carga nominalmin
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
FME-ES / 1105
24.800
50 EspañolManejo
ES
Alojamiento de la
herramienta con pinza ømm8
Muela montada ø, max.mm40
Diámetro de fresamm36
Dimensionesmm289x73
Pesokg1,7
Clase de protecciónII
Su herramienta eléctrica está aislada
con sistema doble según EN 60745.
Por este motivo no es necesario un
conductor a tierra.
El aparato está protegido frente a interferencias
de radio y televisión según EN 55014-1 y es
resistente a interferencias según EN 55014-2.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores acústicos
Valores de medición determinados de acuerdo a
la norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, expresado en decibeles A, es por lo general:
Nivel de intensidad acústica (L
Nivel de potencia acústica (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Imprecisión de medición K = 3 dB
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
Fresado a
h
m/s²5,0
Imprecisión de medición Km/s²1,5
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y
puede servir como base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las
manos, organización de las secuencias de trabajo.
4. Manejo
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente.
Línea de alimentación fija
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
FME-ES / 1105
ManejoEspañol 51
ES
Conecte el módulo de cable de alimentación 7 a
la empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 7 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación
dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un
módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 4 y
extraer el módulo de cable de alimentación 7 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress.
Función adicional
Sistema electrónico constante (opción)
El sistema electrónico constante
mantiene las revoluciones en marcha
en vacío y carga prácticamente constantes y garantiza una potencia de
trabajo homogénea.
Sistema electrónico (opción)
En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento en funcionamiento continuo,
el aparato reduce las revoluciones de
forma automática hasta que se haya
enfriado suficientemente.
Arranque suave
La limitación de la corriente de arranque reduce la
intensidad de conexión. El motor va acelerándose
lentamente hasta alcanzar el número de revoluciones preseleccionado. De este modo se consigue alargar la vida útil de la máquina.
Protección electrónica de sobrecarga
En caso de que la carga sea excesiva y ponga en
peligro el motor, el dispositivo de vigilancia de motor
integrado reduce el número de revoluciones del
motor de fresado. Descargue la máquina – recomendamos retirarla brevemente de la pieza – para
poder disponer nuevamente de toda la potencia.
Manejo
Después de desconectarlo, el útil
continúa en funcionamiento durante
un tiempo breve.
Esto puede provocar que, en caso de
contacto con la superficie de apoyo,
Ud. pierda el control del aparato.
Conexión / desconexión
Empujar hacia delante el conmutador de conexión/
desconexión 5 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmutador de conexión/desconexión 5 en la parte
delantera.
Preseleccionar las revoluciones
(opción)
En los aparatos con rueda de ajuste 6, con dicha
rueda 6 pueden ajustarse las revoluciones en función del campo de aplicación.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
FME-ES / 1105
52 EspañolManejo
ES
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Fijación de las herramientas
El husillo 3 del motor de fresado y amolado está
equipado con una pinza de precisión 2 para alojar
las herramientas. Un dispositivo de retención de
husillo facilita el apriete y el aflojamiento de la
tuerca de fijación 1.
Para fijar la herramienta se retiene el husillo 3
presionando el pulsador de enclavamiento 4. Utilizando una llave de boca con un ancho de
llave 17 se aprieta la tuerca de fijación 1. Al aflojar la herramienta se bloquea de nuevo
el husillo 3. Con la llave de boca se suelta la tuerca de
fijación 1 girándola una vuelta. La herramienta
puede sacarse tras varias vueltas.
¡Atención! Tras insertar la herramienta recambiable realice un funcionamiento de prueba con el número
de revoluciones máximo y asegúrese
de que no haya personas dentro del
radio de acción de la herramienta
recambiable en rotación. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en ese tiempo de prueba.
Indicaciones de trabajo
Trabajar con el motor de fresado
Colocarse gafas de protección y un
protector de oídos.
Trabajos de amolado
Al utilizar el motor de fresado y amolado como
amoladora en funcionamiento manual no debe
excederse la velocidad periférica indicada por el
fabricante del útil.
La velocidad circunferencial se calcula de la
siguiente manera:
V = Velocidad circunferencial
d = de la muela montada en mm
= 3,14
n = Número de revoluciones en régimen de marcha
en vacío del motor de fresado y amolado en
vueltas/min.
Ejemplo: La muela utilizada tiene un diámetro de
25 mm.
¡Cuidado! ¡Frese siempre en contrasentido!
= 39,75
En caso de utilizar un soporte adaptador o un
banco de taladrado y fresado – dado el caso, en
combinación con una mesa de fresadora – es
necesario observar las indicaciones detalladas en
las instrucciones de uso allí disponibles.
Además debe tenerse en cuenta que es necesario acercar las reglas de tope lo más posible a la
fresa, que debe bajarse el protector de manos
(protección transparente) para situarlo lo más
cerca posible de la superficie de la pieza y que,
para los trabajos de fresado, siempre deben utilizarse dispositivos que garanticen un guiado seguro
de la pieza, p. ej. regla de tope, tope auxiliar,
corredera de alimentación o taco de retroceso en
caso de trabajos de fresado con postizo.
El sentido de avance de la pieza debe ser siempre
en sentido contrario a la rotación de la fresa (en
contrasentido):
FME-ES / 1105
No se ha superado el número de revoluciones
máx. admisible.
Aspectos a tener en cuenta:
Las muelas utilizadas deben estar ligadas
con cerámica o resina sintética.
Guardar las muelas de modo que no sufran
daños (las fisuras en la muela, los vástagos
de la herramienta dañados, etc. ponen en
peligro la vida del usuario).
Antes de utilizar muelas nuevas, realizar un
funcionamiento de prueba sin carga durante
un mínimo de 5 minutos.
-OBSERVACIÓN-
¡Los números de revoluciones muy elevados
implican un mayor desgaste y la reducción de la
vida útil de las herramientas!
Útiles y accesoriosEspañol 53
ES
-ADVERTENCIA-
¡Utilizar sólo herramientas de fresado afiladas y en
buen estado de conservación! Le recomendamos
utilizar nuestras herramientas de fresado originales.
¡En caso de utilizar herramientas de fresado de
otras marcas no se deben superar los números de
revoluciones por minuto indicados de forma duradera en las herramientas rotatorias por el fabricante!
Procedimiento de fresado
Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la
empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos,
éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado
el aparato al engancharse el útil en la pieza
de trabajo.
5. Útiles y accesorios
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre una mascarilla antipolvo.
No utilice hojas de sierra para
madera ni otros útiles dentados.
Estos útiles son propensos al
rechazo y pueden hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Útiles de amolado admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolado representados en las instrucciones gráficas.
Observe las revoluciones y la velocidad periférica
admisibles indicadas en la etiqueta del útil de
amolado.
Los datos indicados en la placa de características
de la herramienta eléctrica no deben exceder las
revoluciones [rpm] ni la velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolado utilizados.
Por motivos de seguridad, los útiles de amolado
empleados deben utilizarse únicamente a una
velocidad periférica máxima de 80 m/s.
Observe las indicaciones del fabricante
incluidas en todos los útiles de amolado.
Cambio de pinzas portapieza
Suelte la tuerca de racor 1 y extraiga el útil con
una protección contra corte adecuada (atención,
riesgo de sufrir lesiones).
Desenrosque la tuerca de
racor 1 con la pinza portapieza 2.
Comprima la pinza portapieza 2 ejerciendo presión
con el pulgar y el índice
en la ranura continua.
Vuelque la pinza portapieza 2 y extráigala de la
tuerca de racor 1.
¡Precaución! Enrosque ligeramente
la tuerca de racor 1 para proteger la
rosca del husillo 3 pero no la apriete
si no se hubiera colocado un útil. De
lo contrario, la pinza portapieza 2
podría comprimirse excesivamente y
resultar dañada.
Trabajos con husillos flexibles
Gracias a las revoluciones ajustables, el motor de
fresado y amolado resulta especialmente apto
también como accionamiento para husillos flexibles.
Para ello es importante que el motor no exceda
las revoluciones máximas admisibles del husillo
flexible.
Colocarse gafas de protección y un
protector de oídos.
FME-ES / 1105
54 EspañolMantenimiento y servicio técnico
ES
6. Mantenimiento y servicio téc-
nico
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin
emplear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Al finalizar el trabajo, sople el polvo fuera del
ventilador; esto incrementará la vida útil de
su aparato.
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente
durante un largo período de tiempo,
deberá llevarlo a un centro de servicio técnico de Kress para proceder a
su inspección y limpieza a fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de
dibujos de despiece y la lista de piezas de
repuesto.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
encontrará los
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficiencias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por
daños y perjuicios.
FME-ES / 1105
Mantenimiento y servicio técnicoEspañol 55
ES
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la
calidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
declara, con la presente, que el siguiente producto:
Designación del producto: Motor de fresado para montaje
Designación del modelo: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Número de serie: 2010XXXXXXX
Año de fabricación: 2010
cumple los siguientes requisitos fundamentales de la Directiva de Máquinas (2006/42/CE):
Anexo I, apartados 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 y 1.5.1.
Asimismo, la máquina incompleta cumple todas las estipulaciones de las Directivas
Aparatos eléctricos (2006/95/CE) y Compatibilidad electromagnética
2004/108/CE/CEM.
Queda terminantemente prohibido poner en funcionamiento la máquina incompleta hasta no
haber determinado que la máquina, en la que está previsto montar la máquina incompleta,
cumple las estipulaciones de la Directiva de Máquinas (2006/42/CE).
El fabricante se compromete a transferir a los organismos nacionales, previa solicitud, la
documentación específica de la máquina incompleta en formato electrónico.
La documentación técnica específica perteneciente a la máquina ha sido elaborada según el
Anexo VII, parte B.
Nombre de los responsables de la documentación: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Dirección de los responsables de la documentación: véase la dirección del fabricante
Bisingen,
Marzo de 2010 Klemens Müller
Fecha,
- Quality & Process Representative - firma
Marzo de 2010 Wolfgang Auch
Fecha,
- Technical Director - firma
FME-ES / 1105
PT
Manual original “Motor de fresa e lixadora
“
Símbolos e abreviaturasPortuguês 57
1. Símbolos e abreviaturas
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se
necessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis
durante o trabalho com a mesma. Tem de compreender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a prevenção de acidentes.
Símbolos
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sempre,
caso contrário, podem ocorrer lesões
graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
2. Normas des segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATE NÇÃO !
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de
calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho
em movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
FME-PT / 1105
58 PortuguêsNormas des segurança
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes
de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a
lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam
conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência
indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
FME-PT / 1105
Normas des segurançaPortuguês 59
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com
menos frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da
audição.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispositivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
As ferramentas de trabalho devem ser no mínimo
apropriadas para o número de rotações indicado
na ferramenta eléctrica.
Fresadoras de disco ou ferramentas de trabalho
que funcionam com sobrevelocidade podem
estoirar e causar lesões.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas embotadas ou danificadas causam elevada
fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a
ferramenta de aplicação se enganchar na peça a
ser trabalhada.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e
parafusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
Tome medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
Espere que a ferramenta eléctrica pare completamente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e de
extensão sempre para trás, para longe do aparelho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no
cabo durante os trabalhos.
Não transporte o aparelho pelo cabo.
Coloque o interruptor na posição "Desl." antes de
retirar a ficha da tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à
rede, evita-se um arranque inadvertido da máquina,
reduzindo assim o perigo de acidentes.
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
Para se identificar a máquina, a caixa
não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está ligado
em ponte. Utilize placas autocolantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica
com o cabo danificado. Não toque no
cabo danificado e retire a ficha de
rede da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar
todos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente excluí-
FME-PT / 1105
60 PortuguêsDescrição do aparelho
PT
dos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
3. Descrição do aparelho
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem causar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Elementos de comando
1Porca de aperto
2Pinça de aperto
3Fuso
4Botão de bloqueio
5Interruptor para ligar/desligar
6Roda de ajuste do regulador do número de
rotações
7Módulo do cabo de alimentação
8Bloqueio do módulo do cabo de alimentação
Os acessórios ilustrados ou descritos
não fazem obrigatoriamente parte do
âmbito de fornecimento
Fornecimento
Veja Embalagem
Utilização autorizada
O motor incorporado para fresa e esmeril é determinado para os trabalhos de fresa em madeira e
materiais sintéticos e para esmerilar madeira,
material sintético, aço e alumínio. O motor não
deve ser conduzido manualmente sem os
adaptadores para fresa apropriados.
Requisitos do utilizador
O aparelho só pode ser operado, submetido a
manutenção e reparado por pessoal autorizado e
formado. Este pessoal tem de ser formado especialmente sobre os perigos que podem ocorrer.
Dados técnicos
Motor de fresa e lixadora530FM
Potência consumidawatts530
Potência de saídawatts270
Número de rotações ao
ralentimin
Rotações à carga nominal min
-1
-1
29.000
14.300
Suporte da ferramenta
com pinça de aperto ømm8
Corpos de lixa ø, max.mm40
Diâmetro da fresamm30
Dimensõesmm240x73
Pesokg1,3
Classe de protecçãoII
Motor de fresa e lixadora800FME
Potência consumidawatts800
Potência de saídawatts420
Número de rotações ao
ralentimin
Rotações à carga nominal min
-1
10.000-29.000
-1
25.000
Suporte da ferramenta
com pinça de aperto ømm8
Corpos de lixa ø, max.mm40
Diâmetro da fresamm36
Dimensõesmm262x73
Pesokg1,4
Classe de protecçãoII
Motor de fresa e lixadora 1050FME/1050FME-1
Potência consumidawatts1050
Potência de saídawatts600
Número de rotações ao ralenti:
-1
1050FMEmin
1050FME-1min
Rotações à carga nominal min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Suporte da ferramenta
com pinça de aperto ømm8
Corpos de lixa ø, max.mm40
Diâmetro da fresamm36
Dimensõesmm289x73
Pesokg1,7
Classe de protecçãoII
FME-PT / 1105
UtilizaçãoPortuguês 61
PT
A sua ferramenta eléctrica está duplamente isolada conforme a norma
EN 60745; por esta razão, é desnecessário um cabo de ligação à terra.
O aparelho não provoca interferências na recepção
de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1,
sendo também resistente a interferências conforme a norma EN 55014-2
Informação sobre ruídos e vibrações
Níveis de ruído
Valores de medição determinados de acordo com
a norma EN 60 745.
O nível de ruído do aparelho de classe A é, tipicamente, o seguinte:
Nível de pressão sonora (L
Nível de potência sonora (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Incerteza da medição K = 3 dB
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85 dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Vibração
Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745.
Fresagem a
h
m/s²5,0
Incerteza da medição Km/s²1,5
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de
vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
4. Utilização
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indicadas na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
se necessário, ligue o módulo do cabo de
alimentação
Cabo de alimentação
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo
Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizar cabos de alimentação danificados. Devem ser substituídos imediatamente por
um técnico especializado.
Módulo do cabo de alimentação
Módulo de cabo de alimentação com
fecho rápido patenteado.
Ligue o módulo do cabo de alimentação 7 à pega.
A ficha deve engatar.
Utilize 7 o módulo do cabo de alimentação apenas
para ferramentas eléctricas Kress. Não tente operar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimentação
danificados. Deve substituí-los imediatamente por
um novo módulo do cabo de alimentação Kress.
FME-PT / 1105
62 PortuguêsUtilização
PT
Prima ambos os botões de bloqueio 4 e retire o
módulo do cabo de alimentação 7 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de alimentação de origem Kress.
Função suplementar
Eletrônica constante (opcional)
A eletrônica constante mantém a
rotação em marcha lenta e carga
quase que constante e assegura um
rendimento uniforme.
Eletrônica (opcional)
No caso de sobrecarga ou superaquecimento na operação contínua, o
aparelho reduz automaticamente a
rotação, até que o aparelho seja resfriado de forma suficiente.
Arranque suave
A limitação da corrente de arranque reduz a corrente de ligação. O motor acelera lentamente até
às rotações previamente seleccionadas. Desta
forma, é possível prolongar a vida útil da máquina.
Protecção electrónica de sobrecarga
Caso exista uma carga demasiado forte que ameace o motor, as rotações do motor de fresa são
reduzidas através do controlo do motor integrado.
A máquina deve ser aliviada – de preferência,
pouco antes de retirar a ferramenta – para que
tenha novamente a potência total à sua disposição.
Utilização
Após o desligamento a ferramenta
funciona por um curto tempo de
forma inercial.
No contato com a superfície de apoio
pode ser perdido o controle sobre o
aparelho.
Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 5 para a
frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interruptor
de ligar/desligar 5 o aparelho é desligado.
Pré-selecção do número de rotações
(Opção)
Em caso de aparelhos com roda de ajuste 6, o
número de rotações pode ser ajustado conforme
6 a área de aplicação com a roda de ajuste.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
Fixação das ferramentas
O fuso 3 do motor de fresa e lixadora está equipado com uma pinça de aperto de precisão 2 para
o suporte das ferramentas. Um dispositivo de bloqueio do fuso facilita o aperto e libertação da
porca de aperto 1.
Para fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado
pressionando o botão de bloqueio 4.
A porca de aperto 1 é apertada com uma
chave de bocas SW 17.
Ao fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado.
Com a chave de boca, a porca de aperto 1 é
solta em uma rotação. Após várias rotações,
é possível retirar a ferramenta.
FME-PT / 1105
UtilizaçãoPortuguês 63
PT
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Atenção: Após a aplicação de uma
ferramenta de trabalho, efectue um
teste de funcionamento com as rotações máximas e assegure-se de que
não se encontram quaisquer pessoas ao alcance da ferramenta de
trabalho em rotação. Na maior partes
das vezes, as ferramentas danificadas partem-se durante a realização
deste teste.
Instruções de trabalho
Trabalhar com o motor de fresa
Utilize óculos de proteção e protecção auricular.
No caso de utilização de um suporte para berbequim ou de uma bancada de perfuração e fresagem – eventualmente, em conjunto com uma
mesa de fresagem –, devem observar-se as indicações contidas nas instruções de utilização fornecidas.
Além disso, deve observar-se que as réguas de
encosto são aproximadas o mais possível da
fresa, o protector manual (protecção visual) tem
de ficar o mais próximo possível da superfície da
peça a trabalhar e, para trabalhos de fresagem,
devem utilizar-se sempre dispositivos que assegurem uma condução segura da peça a trabalhar,
por ex., régua de encosto, batente auxiliar, corrediça de alimentação ou taco de retenção em trabalhos de fresagem de aplicação.
Deve seleccionar-se sempre um sentido de avanço da peça contra o sentido de rotação da fresa
(contra-rotação):
Trabalhos de lixagem
Na utilização do motor para fresa e esmeril como
esmerilador na operação manual deve ser prestada a atenção para que a velocidade periférica,
conforme o fabricante da ferramenta, não seja
ultrapassada.
A velocidade periférica é calculada da seguinte
forma:
V = velocidade periférica
d = do corpo de lixa em mm
= 3,14
n = número de rotações em vazio do motor de
fresa e lixadora em rpm.
Exemplo: O corpo de lixa utilizado tem um diâmetro
de 25 mm.
= 39,75
As rotações máximas permitidas não são excedidas.
Deve ter-se em atenção o seguinte:
os corpos de lixa utilizados estão ligados com
cerâmica ou resina sintéctica.
os corpos de lixa devem ser guardados de
forma a não serem danificados (rupturas no
corpo de lixa, hastes da ferramenta danificadas, etc., representam perigo de vida para o
utilizador.
antes da utilização de novos corpos de lixa,
deve realizar-se um teste de funcionamento
de, pelo menos, 5 minutos sem carga.
Cuidado! Efectue os trabalhos de
fresagem sempre em contra-rotação!
-NOTA-
Rotações muito elevadas representam desgaste
rápido e reduzida vida útil da ferramenta!
-AVISO-
Utilizar apenas ferramentas de fresar bem afiadas e bem conservadas! Utilize de preferência as
nossas ferramentas de fresar Originais.
No caso de utilização de outras ferramentas de
fresar, não devem exceder-se as rotações por
minuto aplicadas de forma permanente pelo fabricante nas ferramentas rotativas!
FME-PT / 1105
64 PortuguêsFerramentas e acessórios
PT
Método de fresagem
As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresadora.
Segurar o punho adicionando a sua outra
mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
fresadora, não poderão ser feridas pela fre-
sadora.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen-
tido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe,
se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.
5. Ferramentas e acessórios
Sempre usar uma máscara de protecção
contra pó ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
Ferramentas para esmeril permitidas
Podem ser utilizadas todas as ferramentas para
esmeril representadas na instrução ilustrada.
Observe a rotação permitida ou a velocidade periférica na etiqueta da ferramenta para esmeril.
As indicações sobre a plaqueta do tipo da ferramenta elétrica não devem ultrapassar a rotação
permitida [min
das ferramentas para esmeril utilizadas.
As ferramentas para esmeril inseridas somente
devem ser operadas com uma velocidade periférica máxima de 80 m/s por motivos de segurança.
Em todas as ferramentas para esmeril,
observe as indicações do fabricante da ferra-
menta para esmeril.
-1
] ou a velocidade periférica [m/s]
Troca da pinça de aperto
Solte a porca de capa 1 e retire a ferramenta com
a proteção contra corte apropriada (atenção, risco
de lesão).
Desaparafuse a porca de
capa 1 com a pinça de
aperto 2 inclusa.
Comprima a pinça de
aperto 2 na fenda contínua
com o polegar e o dedo
indicador.
Incline a pinça de aperto 2
e a remova da porca de
capa 1.
Cuidado! Desaparafusar levemente
a porca de capa 1 para a proteção da
rosca 3, entretanto nunca apertar,
quando não houver nenhuma ferramenta inserida. A pinça de aperto 2
poderia ser comprimida muito fortemente e com isto ser danificada.
Trabalhar com o eixo flexível
O motor para fresa e esmeril também é adequado
principalmente como acionamento para eixos
flexíveis graças a sua rotação ajustável.
Com isto deve ser prestada a atenção, para que a
rotação máxima permitida do eixo flexível não
seja ultrapassada pelo motor.
Utilize óculos de proteção e protecção auricular.
FME-PT / 1105
Manutenção e assistência técnicaPortuguês 65
PT
6. Manutenção e assistência téc-
nica
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza.
Após cada trabalho, sopre o pó para fora da
carcaça; isto irá aumentar a vida útil do seu
aparelho.
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgastadas num serviço de assistência técnica autorizada.
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
Pode consultar os respectivos representantes técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNCIA
TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em vista
explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de
internet
http://spareparts.kress-elektrik.de
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos acessórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
Garantia
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns países são válidos outros regulamentos individuais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados,
assim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia.
Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danificados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., escovas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, motores, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em
geral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes
sobre as várias peças de desgaste dos aparelhos
visite http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte
um dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garantia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, juntamente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela
nossa empresa, estão excluídos todos os outros
direitos do comprador - especialmente o direito ao
reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
FME-PT / 1105
66 PortuguêsManutenção e assistência técnica
PT
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garantidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alemanha.
Designação do produto: motor de fresa embutido
Designação do tipo: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1
Número de série: 2010XXXXXXX
Ano de fabricação: 2010
corresponde às seguintes exigências básicas da directriz sobre máquinas (2006/42/EG):
anexo I, artigo 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 e 1.5.1.
Além disto, a máquina parcial corresponde a todas as determinações das directrizes sobre
meios de produção eléctricos (2006/95/EG) e compatibilidade electromagnética
2004/108/EC/EMC.
A máquina parcial somente deve ser colocada em funcionamento, quando tiver sido
determinado, que a máquina, na qual a máquina parcial deve ser instalada, corresponder às
determinações da directriz sobre máquinas (2006/42/EG).
O fabricante se responsabiliza, em transferir de forma electrónica as documentações
especiais sobre a máquina parcial aos órgãos nacionais mediante a solicitação.
As documentações técnicas especiais pertinentes à máquina foram elaboradas conforme o
anexo VII secção B.
Nome do autorizado pela documentação: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Endereço do autorizado pela documentação: vide o endereço do fabricante
Bisingen,
março de 2010 Klemens Müller
Data
- Quality & Process Representative - Assinatura
Março de 2010 Wolfgang Auch
Data
- Technical Director - Assinatura
FME-PT / 1105
NL
O
orspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor
“
68 NederlandsSymbolen en afkortingen
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
Symbolen
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel
of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen
voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
FME-NL / 1105
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 69
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het
gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het
gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
FME-NL / 1105
70 NederlandsVeiligheidswaarschuwingen
NL
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Inzetgereedschappen moeten minimaal geschikt
zijn voor het toerental dat op het elektrische
gereedschap is aangegeven.
Schijffrezen of andere inzetgereedschappen die
met een te hoog toerental draaien, kunnen uit
elkaar vliegen en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een
verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden
en leiden tot onbalans.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd worden en
dit kan tot sterke trillingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en
gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand
is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar achteren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het
snoer.
Machine niet aan de kabel dragen.
Zet de schakelaar in de positie "UIT", voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net wordt aangesloten, wordt een ongewild starten van de
machine voorkomen en wordt het gevaar voor
ongevallen geringer.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten
en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard!
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de machine mag niet in de
behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.
FME-NL / 1105
Beschrijving van het apparaatNederlands 71
NL
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als het snoer beschadigd is.
Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen
bij onze elektrische gereedschappen voorschriften
met betrekking tot veilig werken met elektrische
apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch
gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee
die ook door beschermingsvoorzieningen niet
geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap
daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle
veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Afgebeelde of beschreven accessoires
behoren niet altijd tot de leveringsomvang.
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De inbouw-frees- en slijpmotor is bestemd voor
freeswerkzaamheden van hout en kunststoffen en
voor het slijpen van hout, kunststof, staal en aluminium. Zonder geschikte freesadapters mag
de motor niet met de hand worden geleid.
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd,
opgeleid personeel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehouden. Dit personeel
dient op de hoogte te worden gesteld over de
risico's die kunnen optreden.
FME-NL / 1105
72 NederlandsBeschrijving van het apparaat
NL
Technische specificaties
Fres- en slijpmotor530FM
Opgenomen vermogenWatt530
Afgegeven vermogenWatt270
Toerental onbelastmin
Toerental bij nom.
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd; een
aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij
volgens EN 55014-2.
Geluids- en trillingsinformatie
Geluidsgrenzen
Meetwaarden bepaald overeenkomstig EN 60 745.
Het A-beproefde geluidsniveau van het apparaat
bedraagt typischerwijs:
Geluidsdrukpiek (L
Geluidscapaciteitspiek (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Meetonnauwkeurigheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Frezen a
h
m/s²5,0
Meetonnauwkeurigheid Km/s²1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect van
BedieningNederlands 73
NL
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
4. Bediening
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Evt. netsnoermodule aansluiten
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 7 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 7 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 4 indrukken en
de netsnoermodule 7 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend de originele Kress-netsnoermodule.
Extra functie
Constante elektronica (optie)
De constante elektronica houdt het
toerental bij onbelaste en belaste
werking nagenoeg constant en
garandeert hierdoor een gelijkmatige
prestatie.
Elektronika (optie)
Bij overbelasting of oververhitting bij
permanente werking, reduceert het
apparaat het toerental automatisch,
totdat het apparaat voldoende is
afgekoeld.
Langzame start
De opstartstroombegrenzing reduceert de inschakelstroomsterkte. De motor gaat voorzichtig sneller draaien tot het gekozen toerental. Daardoor
kan de levensduur van de machine aanzienlijk
worden verlengd.
Elektronische Overbelastingsbeveiliging
Bij een krachtige, voor de motor gevaarlijke belasting wordt het toerental van de freesmotor door de
geïntegreerde motorbewaking gereduceerd. De
machine moet worden ontlast – het beste even kort
van het werkstuk wegnemen – zodat u daarna
weer over het volledige vermogen kunt beschikken.
Bediening
Na het uitschakelen loopt het gereedschap nog korte tijd door.
Bij contact met het steunvlak kunt u
de controle over het apparaat verliezen.
In- of uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 5 naar voren om de
machine in te schakelen.
Druk op de naar buiten gekantelde voorkant van
de aan/uit-schakelaar 5 om de machine uit te
schakelen.
FME-NL / 1105
74 NederlandsBediening
NL
Toerental vooraf selecteren (optie)
Bij apparaten met draaistopschakelaar 6 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar 6 worden ingesteld.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Draag bij het Vervangen van gereedschap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
Inspannen van gereedschap
De spindel 3 van de frees- en slijpmotor is voorzien van een precisie-spantang 2 voor de bevestiging van gereedschap. Een spindelvergrendelng
vergemakkelijkt het aantrekken en losdraaien van
de spanmoer 1.
Voor het inspannen van gereedschap wordt
de spindel 3 door het indrukken van de vergrendeltoets 4 vergrendeld.
Met een steeksleutel SW 17 wordt de span-
moer 1 vastgedraaid.
Bij het verwijderen van het gereedschap
wordt de spindel 3 wederom geblokkeerd.
De spanmoer 1 wordt met de steeksleutel
een omwenteling losgedraaid. Na nog enkele
omwentelingen kan het gereedschap worden
verwijderd.
Let op! Nadat het gereedschap is
aangebracht, altijd eerst proefdraaien
op het maximale toerental, waarbij
erop moet worden gelet dat niemand
zich binnen de reikwijdte van het roterende gereedschap bevindt. Beschadigd gereedschap breekt meestal al
tijdens het proefdraaien.
Tips voor de werkzaamheden
Werken met de freesmotor
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Bij het gebruik van een boorstandaard of een
booren freesbank – evtl. in combinatie met een
freestafel – moeten de aanwijzingen in de daarbij
behorende gebruiksaanwijzingen in acht worden
genomen.
Bovendien moet erop worden gelet, dat de aanslaglinealen zo dicht mogelijk naar de frees zijn geschoven, de handbescherming (zichtbescherming) zo
dicht mogelijk boven het werkstukoppervlak wordt
geplaatst en bij freeswerkzaamheden altijd die
voorzieningen moeten worden gebruikt, die het
veilig geleiden van het werkstuk garanderen, bijv.
aanslaglineaal, hulpaanslag, aanvoerschuif of
terugslagblok bij inzetfreeswerkzaamheden.
De verplaatsingsrichting van het werkstuk moet
altijd tegengesteld aan de omlooprichting van de
frees worden gekozen (tegengesteld draaien):
Voo rzic htig! Frees altijd in tegengestelde richting!
Slijpwerkzaamheden
Bij gebruik van de frees- en slijpmotor als slijper in
handmatige modus, moet erop worden gelet dat
de omloopsnelheid, volgens opgave van de
gereedschapfabrikant, niet wordt overschreden
De omvangssnelheid kan als volgt worden berekend:
FME-NL / 1105
Gereedschappen en accessoiresNederlands 75
NL
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk.
V = Omvangssnelheid
d = Slijpelement-in mm
= 3,14
n = Nullast toerental van de frees- en slijpmotor in
omwentelingen/min.
Voorbeeld: het gebruikte slijpelement heeft een
diameter van 25 mm.
= 39,75
Het toegestane maximale toerental mag niet worden
overschreden.
Er moet op worden gelet, dat
de gebruikte slijpelementen met keramiek of
kunsthars gebonden zijn.
de slijpelementen zo worden bewaard, dat ze
niet beschadigd raken (scheuren in de slijpelementen, beschadigde gereedschapsschacht enz. zijn levensgevaarlijk voor de
gebruiker.
voor het gebruik van nieuwe slijpelementen
eerst ten minste 5 minuten onbelast wordt
proefgedraaid.
-OPMERKING-
Zeer hoge toerentallen zorgen voor een snelle
slijtage en kortere standtijden van het gereedschap!
-WAARSCHUWING-
Alleen scherp en goed onderhouden freesgereedschap gebruiken! U kunt het beste ons originele freesgereedschap gebruiken.
Bij het gebruik van ander freesgereedschap
mogen de door de fabrikant op draaiende gereedschappen permanent aangebrachte toerentallen
in geen geval worden overschreden!
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag
als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
5. Gereedschappen en accessoires
Draag tijdens werkzaamheden met het elektrische gereedschap altijd een stofmasker.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het elektrische
gereedschap.
Toegelaten slijpgereedschap
U kunt alle in de afbeeldingen weergegeven slijpgereedschappen gebruiken.
Neem het toegelaten toerental, resp. omloopsnelheid op het label van het slijpgereedschap in acht.
De specificaties op het typeplaatje van het elektrische gereedschap mogen het toegelaten toeren-
-1
tal [min
gebruikte slijpgereedschap niet overschrijden.
Het gebruikte slijpgereedschap mag uit veiligheidsoverwegingen alleen worden gebruikt met
een maximale omloopsnelheid van 80 m/s.
Verwisselen van spantang
Wartelmoer 1 losdraaien en vervolgens gereedschap met hiervoor geschikte snijbescherming uitnemen (let op: kans op letsel).
] resp. de omloopsnelheid [m/s] van het
Bij alle slijpgereedschap de aanwijzingen
van de fabrikant van het slijpgereedschap in
acht nemen.
Freesbewerking
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en de frees. Houd met uw andere hand
de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door de
frees verwond worden.
Wartelmoer 1 inclusief
spantang 2 uitschroeven.
FME-NL / 1105
76 NederlandsOnderhoud en service
NL
Spantang 2 aan de doorgaande sleuf met duim en
wijsvinger samendrukken.
Spantang 2 wegkiepen en
uit wartelmoer 1 nemen.
Voo rzich tig! Wartelmoer 1 ter
bescherming van het schroefdraad
iets op spil 3 draaien, maar niet geheel
vasttrekken, indien geen gereedschap
is geplaatst. De spantang 2 kan te
sterk worden samengedrukt en hierbij
beschadigd worden.
Werken met buigzame as
De frees- en slijpmotor is dankzij het instelbare
toerental ook zeer geschikt als aandrijving voor
buigzame assen.
Hierbij dient in acht te worden genomen dat het
maximaal toelaatbare toerental van de buigzame
as van de motor niet wordt overschreden.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Blaas na elke klus het stof uit de ventilator, dit
verhoogt de levensduur van uw apparaat.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
FME-NL / 1105
Onderhoud en serviceNederlands 77
NL
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de
garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor
om defecte onderdelen te repareren of te vervangen.
Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc.,
beschadigingen door binnendringen van water of
andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde
snoeren, motorschade en mechanische schade door
ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen,
bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels,
boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's,
zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over
de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt
u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de
of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van
garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met
het apparaat naar ons of naar het betreffende servicecentrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het
eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract),
indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden
defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
voldoet aan de volgende algemene voorschriften van de richtlijn Machines (2006/42/EG):
Bijlage I, artikels 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 en 1.5.1.
De onvolledige machine blijft voldoen aan alle bepalingen van de richtlijnen Elektrische
bedrijfsmiddelen (2006/95/EG) en Elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EC/EMC.
De onvolledige machine mag pas dan in bedrijf worden genomen, totdat is vastgesteld dat
de machine, waarin de bovengenoemde onvolledige machine moet worden gemonteerd,
voldoet aan de bepalingen van de richtlijn Machinen (2006/42/EG).
De fabrikant verbindt zich ertoe de specifieke documenten voor de onvolledige machine
elektronisch over te dragen, indien de nationale autoriteiten hierom verzoeken.
De bij de machine behorende speciale technische documentatie bedoeld in bijlage VII B
werd gecreëerd.
Naam van de gevolmachtigde voor documentatie: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Adres van de gevolmachtigde voor documentatie: zie adres van de fabrikant
Bisingen,
Maart 2010 Klemens Müller
Datum
- Quality & Process Representative - Handtekening
Maart 2010 Wolfgang Auch
Datum
- Technical Director - Handtekening
FME-NL / 1105
SE
Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor
“
Symboler och förkortningarSvenska 79
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns i denna bruksanvisning och
på apparaten är till för att rikta er uppmärksamhet
på möjliga faror vid användnind av elverktyget. Du
måste förstå betydelsen med symbolen/anvisningen
för att hantera apparaten effektivt och säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbolerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga
åtgärder för att förhindra olyckor.
Symbol
Extra viktiga anvisningar för säkerheten. Följ alltid dessa, annars kan
svår skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig information.
2. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
el-verktyg
VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
FME-SE / 1105
80 SvenskaSäkerhetsanvisningar
SE
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken
för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker
som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruktioner
Bär hörselskydd.
Risk finns för att buller leder till hörselskada.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
FME-SE / 1105
ApparatbeskrivningSvenska 81
SE
Insatsverktygen måste vara konstruerade så att de
klarar minst det varvtal som anges på elverktyget.
Skivfräs eller andra insatsverktyg som körs med
för högt varvtal kan sprängas isär och förorsaka
personskada.
Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre
friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar
eller skruvar.
Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår
under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask
och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Vid drift skall alltid nät- och förlängningskabel
föras bort från maskinen.
Detta förminskar risken att snubbla över kablar
under arbetets gång.
Bär ej maskinen i anslutningssladden.
För omkopplaren till läge "AV" innan du drar ur
kontakten ur vägguttaget.
När apparaten åter kopplas in på elnätet så förhindras därmed en oavsiktlig start av maskinen och
därmed minskar skaderisken.
Ej använda verktyg måste förvaras på
ett säkert sätt i torra, låsta utrymmen
där de inte kan nås av barn!
För märkning får ej hål borras i
maskinens motorkåpa.
I detta fall finns risk för att skyddsisoleringen förbikopplas. Använd
endast dekaler.
Elverktyget får inte användas med
defekt sladd. Vidrör inte skadad nätsladd. Dra ur sladden ur vägguttaget
om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttömmande anvisningar för arbeten med elverktyg på ett
säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverktyg
så innebär varje elverktyg vissa resterande risker
som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordningar.
Använd därför alltid elverktygen med största försiktighet!
3. Apparatbeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Apparatdelar
1Spännmutter
2Spänntång
3Spindel
4Låsknapp
5Till/från-brytare
6Inställningsratt
7Nätkabelmodul
8Låsanordning för nätkabelmodul
Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår
ej i leveransen
Leveransomfattning
Se förpackning
Använd maskinen enligt anvisningarna
Motorn för fräs -och slipmaskiner ska användas för
fräsarbeten av trä och plast och för att slipa trä, plast,
stål och aluminium. Utan lämplig anslutningsdel
får motorn ej användas manuellt.
FME-SE / 1105
82 SvenskaApparatbeskrivning
SE
Krav på användaren
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informeras
om de föreliggande farorna.
Tekniska data
Fräs- och sllipmotor530FM
Upptagen effektWatt530
Avgiven effektWatt270
Tomgångsvarvtalmin
Varvtal vid full belastning min
Ditt elverktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745. En jordledare är därför
överflödig.
Verktyget är radio- och tv-avstört enligt EN 55014-1
och störningssäkert enligt EN 55014-2.
Ljud och vibrationer
Bullervärde
Mätvärdena uppfyller EN 60 745.
Enhetens A-värderade ljudnivå är normalt:
Ljudtrycksnivå (L
Ljudeffektnivå (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Mättolerans K = 3 dB
Bullervärdet kan vid arbeten överstiga
85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Vibration
Fastställt treaxligt vibrationsvärde enligt EN 60745.
Fräsa a
h
m/s²5,0
Mättolerans Km/s²1,5
Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod
och kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den
belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt
under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla
händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
FME-SE / 1105
DriftSvenska 83
SE
4. Drift
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Driftsättning
Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
Anslut ev. nätkabelmodul
Nätkabel
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur vägguttaget.
Fast till-ledning
Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste
omedelbart bytas ut av en fackman.
Nätkabelmodul
Nätkabelmodul med patenterat snabblås.
Anslut nätkabelmodul 7 till maskinens handtag.
Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 7 får endast användas för Kresselverktyg; försök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De
måste omedelbart ersättas med en Kress-nätkabelmodul.
Tryck på de bägge låsknapparna 4 och dra ut nätkabelmodul 7 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmoduler.
Extra funktion
Konstantelektronik (tillval)
Konstantelektroniken håller varvtalet
vid tomgång och last nästan konstant
och garanterar en jämn kvalitet i
arbetet.
Elektronik (tillval)
Vid överbelastning eller överhettning
i drift reducerar maskinen varvtalet
automatiskt, ända tills maskinen är
tillräckligt avkyld.
Mjukstart
Startströmsbegränsningen reducerar tillkopplingsströmmen. Motorn ökar långsamt till den förinställda
varvtalet. Detta förlänger maskinens livstid.
Elektroniskt överbelastningsskydd
Vid för stark belastning som riskerar att skada
motorn reduceras fräsmotorns varvtal av den
inbyggda motorövervakningen. Maskinen måste
avlastas - ta helst bort den från arbetsstycket ett
tag - för att åter kunna användas med full kapacitet.
Drift
Efter att verktyget har stängts av fortsätter det att gå en kort tid.
Vid kontakt med arbetsytan kan det
hända att du förlorar kontrollen över
apparaten.
Till-/frånkoppling
För påkoppling av elverktyget skjut strömställaren
5 framåt.
Elverktyget kopplas från när den främre uppställda
kanten på strömställaren 5 trycks ned.
Välj varvtal (option)
Vid apparater med inställningsratt 6 kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt 6.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
-1
-1
-1
-1
FME-SE / 1105
84 SvenskaDrift
SE
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
5
6
25.000 min
29.000 min
-1
-1
21.000 min
25.000 min
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av
verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
Fastspänning av verktyg
Fräs- och slipmotorns spindel 3 har en precisionschuck 2 att fästa verktyget i. Med hjälp av spindellåsningen är det lätt att dra åt och lossa
spännmuttern 1.
När verktyget spänns fast låses spindeln 3
genom att låsknappen 4 trycks in.
Spännmuttern 1 dras åt med en nyckel NV 17.
När verktyget lossas spärras spindeln 3.
Spännmutter 1 lossas ett varv med nyckeln.
Efter ytterligare varv kan verktyget tas bort.
Varning! När verktyget är monterat
ska en provkörning genomföras med
maxvarvtal, kontrollera att det inte finns
någon person i verktygets rotationsområde. Skadade verktyg går oftast
sönder under en sådan testkörning.
Arbetsanvisning
Arbete med fräsmotorn
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
När ett borrstativ eller ett borr- och fräsbänk
används – ev. i kombination med ett fräsmaskinsbord – ska anvisningarna i de medföljande bruksanvisningarna följas.
Dessutom måste den skjutbara linjalen placeras
så nära fräsen som möjligt, handskyddet (ögonskydd) ska vara så nära arbetsstyckets ovansida
som möjligt och vid fräsning ska alltid anordningar
för säker förflyttning av arbetsstycket användas,
FME-SE / 1105
-1
-1
t.ex. skjutbar linjal, extra anslag, matarslid eller
bakslagskloss vid insatsfräsning.
Mataranordningen för arbetsstycket ska alltid vara
riktad mot fräsens rotationsriktning (motriktning):
Akta! Fräs alltid i motriktning!
Slipning
När fräs- och slipmaskingen används manuellt som
slip måste du tänka på att hastigheten som föreskrivs av verktygstillverkaren inte överskrids.
Pereferihastigheten beräknas enligt följande:
V = pereferihastighet
d = slipdel-in mm
= 3,14
n = tomgångsvarvtal för fräs- och slipmotorn i rota-
tioner/min.
Exempel: Slipdelen har en diameter på 25 mm.
= 39,75
Det tillåtna maxvarvtalet överskrids inte.
Kontrollera att
slipdelen är bunden med keramik eller konst-
harts.
slipdelen förvaras så att den inte kan skadas
(repor i slipdelen, skadade verktygsskaft
o.s.v. innebär livsfara för användaren).
nya slipdelar provkörs i minst 5 minuter utan
belastning före användning.
-ANVISNING-
Mycket höga varvtal innebär stark nötning och
kort livslängd för verktyget!
-VARNING-
Använd endast skarpa och välbevarade fräsverktyg! Använd helst våra originalfräsverktyg.
Verktyg och tillbehörSvenska 85
SE
Vid användning av andra fräsverktyg får aldrig det
varvtal per minut som tillverkaren anger på verktyget
överskridas!
Fräsning
Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra
handen på stödhandtaget.
Om båda händerna hålls på fräsen kan de
inte skadas av fräsverktyget.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget
fastnar i arbetsstycket.
5. Verktyg och tillbehör
Under arbetet med elverktyget ska alltid en
dammfiltermask bäras.
Använd aldrig kedje- eller tandade
sågklingor.
Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett
bakslag eller förlust av kontrollen
över elverktyget.
Tillåtna slipverktyg
Du kan använda alla de slipverktyg som är avbildade i bildinstruktionen.
Observera de tillåtna varvtalen resp. hastigheterna
för de olika ytorna på slipverktygens etiketter.
Uppgifterna på elektroverktygets typskylt får inte
överskrida slipverktygets tillåtna varvtal [min
resp. hastighet [m/s].
De slipverktyg som används får av säkerhetsskäl
endast drivas med en maximal hastighet av 80 m/s.
Observera sliptillverkarnas hänvisningar för
alla slipverktyg.
-1
Tryck ihop insatshylsan 2
vid den genomgående slitsen med tummen och
pekfingret.
Vicka ut insatshylsan 2
och ta ut den ur muttern 1.
Observera! Skruva åt muttern lätt 1
för att skydda gängorna på spindeln
3, men dra inte åt, om inget verktyg
används. Insatshylsan 2 kan tryckas
ihop för hårt och därmed skadas.
Arbeten med kardanaxel
Fräs- och slipmotorn är även lämplig att använda
som motor för kardanaxlar eftersom att varvtalen
går att ställa in.
Då måste du dock se till att det maximalt tillåtna
varvtalet i motorn inte överskrids för kardanaxeln.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
]
Byte av insatshylsa
Lossa på muttern 1 och avlägsna verktyget med
lämpligt skärskydd (varning för skaderisk).
Skruva ur muttern 1 med
insatshylsan 2.
FME-SE / 1105
86 SvenskaService och underhåll
SE
6. Service och underhåll
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maskinen
som är åtkomliga från utsidan.
Blås bort dammet från fläkten efter varje
arbete för att öka utrustningens livslängd.
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad
kundtjänst.
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
.
Garanti
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på elverktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24
månader från inköpsdatum och som beror på
material- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller
individuella regler för avfallssortering gällande
garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att reparera
defekta delar eller att byta ut dem med nya.
Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad
reparatör leder till att garantin upphör att gälla.
Följande täcks inte av garantin:Mekaniska skador
på grund av fall mm, skador på grund av inträngande vatten eller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på
grund av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer
så som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel
vid nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slipskiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel
mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de
eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador).
Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in
inköpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset
eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperiod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller
endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
följande grundläggande krav enligt maskindirektivet (2006/42/EG): Bilaga I, artikel 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 och 1.5.1.
Den ofullbordade maskinen överensstämmer dessutom alla bestämmelserna i direktiven
Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG) och Elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EC/EMC.
Den ofullbordade maskinen får inte tas i drift förrän det har konstaterats att den maskin som
den ofullbordade maskinen ska monteras i överensstämmer med bestämmelserna enligt
maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillverkaren förpliktar sig att på elektronisk väg begära ut de specifika dokument som gäller
för ofullbordade maskiner i det aktuella landet.
De speciella tekniska dokumenten för maskinen enligt bilaga VII del B.
Namn på dokumentationsansvarig: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Adress på den dokumentationsansvarige: se adressen till tillverkaren
Bisingen,
Mars 2010
Klemens Müller
Datum
- Quality & Process Representative - Underskrift
Mars 2010
Wolfgang Auch
Datum
- Technical Director - Underskrift
FME-SE / 1105
FI
Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori
“
88 SuomiSymbolit ja lyhennykset
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt
symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbolien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisemmin.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoimenpiteiden korvikkeita.
Symboli
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
2. Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
FME-FI / 1105
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat
työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan
huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
TurvallisuusohjeitaSuomi 89
FI
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen
käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua
liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata
nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
FME-FI / 1105
90 SuomiTurvallisuusohjeita
FI
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Vaihtotyökalujen tulee olla suunniteltuja vähintään
sähkötyökalussa mainitulle kierrosluvulle.
Ylikierroksilla pyörivä jyrsinterä tai muu vaihtotyökalu saattaa hajota aiheuttaen loukkaantumisia.
Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää.
Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman
kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara,
vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai
ruuvien yli.
Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen
sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Aseta verkko- ja pidennyskaapeli työskentelyn
aikana aina taaksepäin laitteesta poispäin.
Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen
kaatumisvaaraa työskentelyn aikana.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Laita kytkin asentoon "POIS" ennen kuin vedät
pistokkeen irti pistorasiasta.
Jos laite myöhemmin jälleen liitetään verkkoon,
koneen tahaton käynnistyminen estyy ja onnettomuuksien vaaraa vähenee.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole
käytössä, turvallisesti, kuivassa ja
suljetussa tilassa siten, että ne ovat
lasten ulottumattomissa!
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä
kilpien tms. kiinnitystä varten.
Tämä oikosulkee suojaeristyksen.
Käytä tarroja koneen merkitsemiseksi.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua,
jonka verkkojohto on viallinen. Älä
kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
verkkopistoketta pistorasiasta, jos johto
vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto lisää sähköiskun
vaaraa.
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyttöohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalujen
käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida täysin
sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla varovaisuudella!
FME-FI / 1105
LaitekuvausSuomi 91
FI
3. Laitekuvaus
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttämättä kuulu toimituslaajuuteen
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Määräystenmukainen käyttö
Asennettava jyrsintä- ja hiontamoottori on tarkoitettu
puun ja muovien jyrsintään sekä puun, muovin,
teräksen ja alumiinin hiontaan. Moottoria ei saa
käyttää käsin ilman sopivia jyrsimen suojalaitteita.
Vaatimukset käyttäjille
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroihin koulutettu.
Sähkötyökalussa on kaksinkertainen
eristys standardin EN 60745 mukaan;
maajohtoa ei sen vuoksi tarvita.
Laitteeseen eivät vaikuta radio- ja televisiosignaalit
standardin EN 55014-1 mukaan eivätkä häiriöt
standardin EN 55014-2 mukaan.
Melu- ja tärinäarvot
Meluarvot
Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti.
Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti:
Äänenpaine (L
Ääniteho (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Mittauksen tarkkuus K = 3 dB
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Tärinä
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä
standardin EN 60745 mukaan.
Jyrsiä a
h
m/s²5,0
Mittauksen tarkkuus Km/s²1,5
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua
arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai
käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson
tärinärsitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi
värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
4. Käyttö
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite!
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taajuus
sähköverkkosi tietojen kanssa.
liitä tarvittaessa verkkokaapelimoduuli
Verkkokaapeli
Irrota välittömästi verkkopistoke
pistorasiasta, jos verkkojohto vioittuu
työskentelyn aikana.
Kiinteä tulojohto
Kiinteä tulojohto
Vauriotuneita verkkojohtoja ei saa käyttää. Ne on
ammattimiehen välittömästi vaihdettava.
Verkkokaapelimoduuli
Verkkokaapelimoduuli, jossa on
patentoitu pikasulku.
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan. 7 Pistokkeen tulee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkokaapelimoduulia 7 vain Kress-sähkötyökaluihin. Älä kokeile yksikköä muissa laitteissa.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa
käyttää. Ne on välittömästi vaihdettava uuteen
Kress-verkkokaapelimoduuliin.
Paina molempia lukituspainikkeita 4 ja vedä
verkkokaapelimoduuli 7 ulos käsikahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimoduulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi
H07 RN-F tai vahvempi).
FME-FI / 1105
KäyttöSuomi 93
FI
Lisätoiminto
Vakioelektroniikka (lisävaruste)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun
lähes muuttumattomana tyhjäkäynnin
ja kuormituksen yhteydessä ja takaa
siten tasaisen työtehon.
Elektroniikka (lisävaruste)
Kun laitetta käytetään jatkuvassa
käytössä ja se ylikuormittuu tai
ylikuumenee, laitteen kierrosluku
hidastuu automaattisesti, kunnes
laite on jäähtynyt riittävästi.
Pehmytkäynnistys
Käynnistysvirranrajoitus vähentää päällekytkentävirtaa. Moottori pyörii hitaasti ylös esivalittuun
kierroslukuun saakka. Siten koneen kestoikää
voidaan pidentää.
Elektroninen ylikuormitussuoja
Liian suuressa moottoria vaarantavassa kuormituksessa vähennetään integroidulla moottorivalvonnalla jyrsintämoottorin kierroslukua. Koneen
täytyy helpottaa kuormitusta – parasta on ottaa
pian pois työkappaleesta – jotta saat jälleen
käyttöön täyden tehon.
Käyttö
Työkalu käy vielä lyhyen ajan
sammuttamisen jälkeen.
Jos laite joutuu kosketukseen
tukipinnan kanssa, voit menettää laitteen hallinnan.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä käynnistyskytkin 5 eteenpäin, laitteen
käynnistämiseksi.
Laite pysäytetään painamalla käynnistyskytkimen
5 uloskääntynyttä etureunaa.
voidaan asettaa sovellusalueen mukaan asetuspyörällä 6.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1
2
3
4
5
6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Työkalun vaihtaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakäsineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjaksoissa lämmetä voimakkaasti ja/tai
vaihtotyökalun leikkuureunat ovat
terävät.
Työkalujen kiinnittäminen
Jyrsintä- ja hiontamoottorin kara 3 on varustettu
tarkkuus-kiristyspihdeillä 2 työkalujen vastaanottamiseksi. Karalukitus helpottaa kiinnitysmutterin
kiristämistä ja löysäämistä 1.
Työkalun kiinnittämiseksi kara 3 lukitaan luki-
tuspainiketta sisäänpainamalla 4.
Kiinnitysmutteri 1 kiristetään SW 17 – kiinto-
avaimella.
Työkalun irrotuksessa kara 3 sulkee uudes-
taan.
Kiinnitysmutteria 1 löysätään kiintoavaimella
yhdellä kierroksella. Lisäkierrosten jälkeen
työkalu voidaan ottaa pois.
Huomio! Suorita vaihtotyökalun
sisäänlaiton jälkeen koeajo maksimipyörimisnopeudella ja varmista, ettei
ketään henkilöitä ole pyörivän vaihtotyökalun ulottumalla. Vaurioituneet
työkalut särkyvät useimmiten tänä
koeaikana.
FME-FI / 1105
94 SuomiKäyttö
FI
V
d πn××
60000
---------------------=
m
s
--- -
∅
π
V
25 π30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Työohjeita
Työkenteleminen jyrsintämootorin
kanssa
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta
Porakoneen pylvään tai pora- ja jyrsintäpenkin –
mahdol. yhteydessä jyrsintäpöytään – käytön
yhteydessä on huomioitava siihen liittyvien käyttöohjeiden ohjeet.
Lisäksi täytyy huomioida, että vastesuorakulmakko
viedään niin kauas kuin mahdollista jyrsimien luo,
käsiensuojalaite (näkösuoja), niin tiivis kuin mahdollista, täytyy asettaa alas työkappaleen pinnalle ja
jyrsintätöitä varten on käytettävä aina laitteistoja,
jotka takaavat työkappaleen turvallisen johtamisen,
esim. vastesuorakulmakko, apuvasta, syöttötyöntäjä tai takaiskupuskuri pistojyrsintätöiden yhteydessä.
Työkappaleen eteenpäintyöntö on aina valittava
jyrsimen pyörimissuuntaa vastaan (pyöriminen
vastasuuntaan):
Esimerkki: Käytetyllä hiomakappaleella on halkaisija
25 mm.
= 39,75
Sallittua maksimikierroslukua ei saa ylittää.
On huomioitava, että
käytetyt hiomakappaleet ovat sidottuja kera-
miikkaan tai muoviin.
hiomakappaleet on säilytettävä niin, etteivät
ne vaurioidu (murtumat hiomakappaleissa,
vaurioituneet työkaluvarret jne. merkitsevät
käyttäjälle hengenvaaraa.
ennen uuden hiomakappaleen käyttämistä
on suoritettava vähintään 5 minuutin koeajo
ilman kuomitusta.
-HUOMIO-
Hyvin korkeat kierrosluvut merkitsevät nopeaa
abraasiota ja työkalujen pieniä kestoaikoja!
-VAROITUS-
Käytä vain teräviä ja hyvin saatavissa olevia jyrsintyökaluja! Käytä mieluiten meidän alkuperäisjyrsintätyökaluja.
Muiden jyrsintätyökalujen käytön yhteydessä
pyörivissä työkaluissa valmistajan kestäväksi
ilmoittamia kierroslukuja minuutissa ei saa ylittää!
Varot! Jyrsi aina vastasuuntaan!
Hiontatyöt
Kun jyrsintä- ja hiontamoottoria käytetään hiomalaitteena käsikäytössä, on varottava ylittämästä
työkalun valmistajan määrittämää kehänopeutta.
Kehänopeus saadaan laskettua seuraavasti:
V = Kehänopeus
d = Hiomakappale-in mm
= 3,14
n = Jyrsintä- ja hiontamoottorin tyhjäkäyntikierros-
luku kierrosta/min.
FME-FI / 1105
Jyrsintä
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa.
Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä,
jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun
vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Työkalut ja tarvikkeetSuomi 95
FI
5. Työkalut ja tarvikkeet
Käytä aina pölynsuojanaamaria, kun työskentelet sähkötyökalun kanssa.
Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja
sahanteriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Sallitut hiomatyökalut
Voit käyttää kaikkia kuvaohjeessa esitettyjä
hiomatyökaluja.
Noudata hiomatyökalun etiketissä mainittua sallittua
kierroslukua ja kehänopeutta.
Sähkötyökalun tyyppikilvessä mainitut tiedot
eivät saa ylittää käytetyn hiomatyökalun sallittua
kierroslukua [min
Käytettyjä hiomatyökaluja saa turvallisuussyistä
käyttää ainoastaan maksimi kehänopeudella
80 m/s.
Noudata kaikkien hiomatyökalujen valmistajien antamia ohjeita.
Kiristyspihtien vaihto
Löysää hattumutteri 1 ja poista työkalu sopivalla
leikkaussuojalla (varo loukkaantumisvaara).
-1
] tai kehänopeutta [m/s].
Kierrä hattumutteri 1 ja
kiristyspihdit 2 irti.
Varo! Kierrä hattumutteria 1 hieman
kierteen suojaamiseksi karaan 3,
varo kuitenkin kiristämästä liikaa, kun
työkalua ei ole asetettu paikalleen.
Kiristyspihdit voivat painautua kokoon
liian voimakkaasti 2 ja vaurioitua.
Työskentely taipuisalla akselilla
Säädettävän kierroslukunsa ansiosta jyrsintä- ja
hiontamoottori sopii erinomaisesti myös käyttölaitteeksi taipuisille akseleille.
Tällöin on varottava, ettei moottori ylitä taipuisan
akselin maksimi sallittua kierroslukua.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta
6. Huolto ja palvelu
Huolto ja puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puh-
taina.
Puhdista ulkoiset muoviosat kostealla
pyyheliinalla ilman pesuainetta.
Puhalla jokaisen työn jälkeen pöly pois puhal-
timesta, se lisää laitteesi kestoikää.
Hiiliharjojen vaihto
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa loppuunkuluneet hiiliharjat.
Paina kiristyspihdit 2 läpimenoaukossa yhteen
peukalolla ja etusormella.
Taita kiristyspihdit 2 alas ja
poista ne hattumutterista 1.
Huolto
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen
tulisi laite tuoda Kress-huoltopaikkaan
tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten.
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVICE"
tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät
kotisivultamme
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
FME-FI / 1105
96 SuomiHuolto ja palvelu
FI
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon
asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus
tulee hävittää ympäristöystävällisesti
toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Takuu
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, testattu
ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvien vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantuneet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset
takuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta
johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja
ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne.,
vaurioitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikatut ja vaurioituneet
johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen
asiaankuulumattomasta ylikuormituksesta, kulutusosat
esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet,
porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot,
akut, sahanterät, lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet
yleensä (porat, taltat jne.). Yksityiskohtia erilaisista
laite-kulutusosista löydät osoitteesta http://spareparts.
kress-elektrik.de tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen
havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot).
Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki
asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan
vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
FME-FI / 1105
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
täyttää konedirektiivin (2006/42/EY) seuraavat perusvaatimukset: liite I, artiklat 1.1.2, 1.1.3,
1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 ja 1.5.1.
Epätäydellinen kone täyttää lisäksi kaikki pienjännitedirektiivin (2006/95/EY) ja
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin
2004/108/EY/EMC vaatimukset.
Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun on varmistettu, että kone, johon
epätäydellinen kone liitetään, täyttää konedirektiivin (2006/42/EY) vaatimukset.
Valmistajan velvollisuuksiin kuuluu toimittaa epätäydellistä konetta koskevat erityiset
dokumentaatiot pyynnöstä yksittäisten valtioiden tarpeellisille tahoille sähköisessä
muodossa.
Koneeseen liittyen on laadittu liitteen VII osassa B mainittujen vaatimusten mukaiset erityiset
tekniset dokumentaatiot.
Dokumentaatioista vastaavan henkilön nimi: Klemens Müller, Wolfgang Auch
Dokumentaatioista vastaavan henkilön osoite: katso valmistajan osoitetta.
Bisingen,
maaliskuussa 2010 Klemens Müller
Päiväys ja
- Quality & Process Representative - allekirjoitus
Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης και ενδεχομένως πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο, έχουν σκοπό να
επιστήσουν την προσοχή σας σε πιθανούς
κινδύνους κατά την εργασία. Πρέπει να είστε σε
θέση να κατανοείτε τη σημασία των συμβόλων/
υποδείξεων και να ενεργείτε ανάλογα, ούτως ώστε
να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αποδοτικότερα και
με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας, οι υποδείξεις και
τα σύμβολα δεν αντικαθιστούν τα κανονικά μέτρα
πρόληψης ατυχημάτων.
Σύμβολα
Ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια
υπόδειξη. Να την ακολουθείτε πάντα,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
Προειδοποίηση για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ-
Σε περίπτωση επικίνδυνης κατάστασης θα
μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβες.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες
πληροφορίες.
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΣΟXΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Αταξία ή μη
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει
τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
φωτισμένεςπεριοχές εργασίας μπορεί
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα
παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
αυξάνεταιο
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη
βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
FME-GR / 1105
ΥποδείξειςασφαλείαςEλληνικά 99
R
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση
στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένος/
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη
χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με
το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την
μπαταρία καθώς και πριν το
παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα
περιστρεφόμενο τμήμα ενός
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για
την ασφαλή στάση του σώματός σας και
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα
σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα
κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το
μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο
που προορίζεται γι’ αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
γάντιασαςμακριάαπό
συζευγμένο, τότε
μηχανήματος μπορεί
από τη
G
FME-GR / 1105
100 EλληνικάΥποδείξεις ασφαλείας
GR
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει- τουργίας
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάζετε το φις από την
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα
εξάρτημα ή όταν πρόκειται να
διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το
μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε
τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα
παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν
σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία
επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. Δώστε
για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται
ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας
τις εκάστοτε συνθήκες
εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για
εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα
καιτηνυπό εκτέλεση
πρίζα και/ή
Τεχ ν ική εξυπηρέτηση
Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις
ασΦαλείας
Να φoράτε ωτασπίδες.
Ηεπίδρασηθoρύβoυμπoρείνα
oδηγήσεισεαπώλειαακoής.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιo.
Ένα υπό κατεργασία τεμάχιo
συγκρατείται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιξης ή με μια μέγγενη
παρά με τo χέρι σας.
Τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι
κατάλληλα τουλάχιστο για τον αριθμό στροφών
που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επίπεδες γκαβίλιες που περιστρέφονται με αριθμό
στροφών μεγαλύτερο από τον
διασπαστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες μη κοφτερές ή
χαλασμένες φρέζες.
Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν
αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και
προκαλούν ανομοιόμορφο φρεζάρισμα.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείo στo υπό κατεργασία
τεμάχιo μόνo όταν αυτό βρίσκεται σε λειτoυργία.
Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να κλoτσήσει,
εργαλείo σφηνώσει στo υπό κατεργασία τεμάχιo.
Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
καρφιά ή βίδες.
Τo εργαλείo φρεζαρίσματoς μπoρεί να υπoστεί
βλάβη και να oδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
Μην κατεργάζεστε υλικά πoυ περιέχoυν αμίαντo.
Τo αμίαντo θεωρείται σαν καρκινoγόνo υλικό.
Να λαμβάνετε
εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιoυργηθεί
ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκσνη.
Για παράδειγμα:Μερικά είδη σκσνης θεωρoύνται
καρκινoγσνα. Να φoράτε μάσκα πρoστασίας σκσνης
και να χρησιμoπoιείτε, εφόσον είναι δυνατό,
αναρρσφηση σκσνης/ρoκανιδιών/γρεζιών.
πρoστατευτικά μέτρα σταν κατά την
εγκριμένο μπορεί να
όταν τo
FME-GR / 1105
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.