KRESS 1050 FME-1 User Manual

DE EN FR
IT ES PT NL SE
PL RU CZ TR
made in Germany
Originalbetriebsanleitung “Fräs- und Schleifmotor“ 4 Original instructions “Milling and grinding motor“ 15 Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage“ 25 Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura“ 35 Manual original “Motor de fresado y amolado“ 46 Manual original “Motor de fresa e lixadora“ 57 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor“ 68 Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor“ 79 Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori“ 88 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΜηχανή φρεζαρίσματος και λείανσης“ 98 Eredeti használati utasítás “Maró- és csiszolómotor“ 109 Instrukcją oryginalną “Silnik frezarsko-szlifierski“ 120 Руководство по эксплуатацииФрезерно-шлифовальный двигатель“ 131 Původním návodem k používání “Frézka a bruska“ 143 Orijinal işletme talimatı “Freze ve taşlama motoru“ 153
35664_b / 1105
FM-FME / 1105
FM-FME / 1105
DE
O
riginalbetriebsanleitung “Fräs- und Schleifmotor
4 Deutsch Symbole und Abkürzungen

1. Symbole und Abkürzungen

Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro­werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es effizi­enter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zur Unfallprävention.

Symbole

Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verlet­zungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor­mationen.

2. Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabel­modul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennba­re Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Perso­nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
FME-DE / 1105
Sicherheitshinweise Deutsch 5
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen­den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer­den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re­pariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus­serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon­trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FME-DE / 1105
6 Deutsch Sicherheitshinweise
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz­werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör­verlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl aus­gelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder andere Einsatzwerkzeuge können auseinander­fliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöh­ten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei­ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex­plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebs­erregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver­längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen. Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz ange­schlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine verhindert und verringert die Gefahr von Unfällen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen sicher, in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreich­bar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
FME-DE / 1105
Gerätebeschreibung Deutsch 7
DE
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh­ren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbei­tens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitun­gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk­zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk­zeug gewisse Restrisiken, die auch durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im­mer mit der notwendigen Vorsicht!

3. Gerätebeschreibung

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.

Gerätebauteile

1 Überwurfmutter 2 Spannzange 3 Spindel 4 Verriegelungstaster 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlregler 7 Netzkabelmodul 8 Arretierung Netzkabelmodul
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören.
Lieferumfang
Siehe Verpackung

Bestimmungsgemäßer Verwendung

Der Einbau-Fräs- und Schleifmotor ist bestimmt für Fräsarbeiten von Holz und Kunststoffen und zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stahl und Alu­minium. Ohne geeignete Fräsvorsätze darf der
Motor nicht von Hand geführt werden.

Anforderungen an den Benutzer

Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese­nem Personal bedient, gewartet und instand ge­halten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
FME-DE / 1105
8 Deutsch Gerätebeschreibung
DE

Technische Daten

Fräs- und Schleifmotor 530FM
Aufnahmeleistung Watt 530 Abgabeleistung Watt 270 Leerlaufdrehzahl min Drehzahl bei Nennlast min
-1
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø, max. mm 40 Fräs-ø mm 30 Abmessung mm 240x73 Gewicht kg 1,3 Schutzklasse II
Fräs- und Schleifmotor 800FME
Aufnahmeleistung Watt 800 Abgabeleistung Watt 420
-1
Leerlaufdrehzahl min Drehzahl bei Nennlast min
10.000-29.000
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø, max. mm 40 Fräs-ø mm 36 Abmessung mm 262x73 Gewicht kg 1,4 Schutzklasse II
Fräs- und Schleifmotor 1050FME/1050FME-1
Aufnahmeleistung Watt 1050 Abgabeleistung Watt 600 Leerlaufdrehzahl:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Drehzahl bei Nennlast min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø, max. mm 40 Fräs-ø mm 36 Abmessung mm 289x73 Gewicht kg 1,7 Schutzklasse II
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
FME-DE / 1105
29.000
14.300
25.000
24.800

Geräusch- und Vibrationsinformation

Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
) 78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Messunsicherheit K 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN 60745.
Fräsen a
h
m/s² 5,0
Messunsicherheit K m/s² 1,5
Der in diesen Anweisungen angege­bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimm­ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be­rücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat­sächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten von Händen, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Bedienung Deutsch 9
DE

4. Bedienung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.

Inbetriebnahme

Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
ggf. Netzkabelmodul anschließen

Netzkabel

Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach­mann zu erneuern.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-Quick­Verschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 7 an den Hand­griff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 7 nur für Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver­wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 4 drücken und Netz­kabelmodul 7 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabel­module.

Zusatzfunktion

Konstantelektronik (Option)
Die Konstantelektronik hält die Dreh­zahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Elektronik (Option)
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dauerbetrieb reduziert das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Sanftanlauf
Die Anlaufstrombegrenzung reduziert den Ein­schaltstrom. Der Motor dreht langsam hoch bis zur vorgewählten Drehzahl. Dadurch kann die Lebens­dauer der Maschine verlängert werden.
Elektronischer Überlastschutz
Bei zu starker motorgefährdender Belastung wird durch die integrierte Motorüberwachung die Dreh­zahl des Fräsmotors reduziert. Die Maschine muss entlastet werden – am besten kurz vom Werkstück wegnehmen – damit Ihnen wieder die volle Leistung zur Verfügung steht.

Bedienung

Nach dem Ausschalten läuft das Werkzeug noch kurze Zeit nach.
Beim Kontakt mit der Ablagefläche können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 5 nach vorne schieben, um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Ein-/Ausschalter 5 wird das Gerät ausge­schaltet.
Drehzahl vorwählen (Option) Bei Geräten mit Stellrad 6 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 6 ein­gestellt werden.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2
10.000 min
12.600 min
-1
-1
5.000 min
7.700 min
-1
-1
FME-DE / 1105
10 Deutsch Bedienung
DE
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
3 4 5 6
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1

Werkzeug wechseln

Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Einspannen der Werkzeuge
Die Spindel 3 des Fräs- und Schleifmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 zur Aufnahme der Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurf­mutter 1.
Zum Einspannen des Werkzeugs wird die
Spindel 3 durch Eindrücken des Verriege­lungstasters 4 arretiert.
Mit einem Gabelschlüssel SW 17 wird die
Überwurfmutter 1 angezogen.
Beim Ausspannen des Werkzeugs wird wie-
derum die Spindel 3 gesperrt.
Mit dem Gabelschlüssel wird die Überwurf-
mutter 1 mit einer Umdrehung gelöst. Nach weiteren Umdrehungen kann das Werkzeug entnommen werden.
Achtung! Führen Sie nach Einsetzen des Einsatzwerkzeugs einen Probelauf mit Höchstdrehzahl durch und stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der Reichweite des rotierenden Ein­satzwerkzeugs befinden. Beschädigte Werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

Arbeitshinweise

Arbeiten mit dem Fräsmotor
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei Verwendung eines Bohrständers oder einer Bohr- und Fräsbank – evtl. in Verbindung mit einem Frästisch – sind die Hinweise in den dort beilie­genden Gebrauchsanleitungen zu beachten.
Außerdem muss beachtet werden, dass die An­schlaglineale so weit wie möglich an den Fräser herangeführt, der Handabweiser (Sichtschutz) so dicht wie möglich auf die Werkstückoberfläche herabgestellt werden muss und für Fräsarbeiten stets Einrichtungen zu verwenden sind, die ein sicheres Führen des Werkstückes gewährleisten, z.B. Anschlaglineal, Hilfsanschlag, Zuführschieber oder Rückschlagklotz bei Einsatzfräsarbeiten.
Die Vorschubrichtung des Werkstücks ist stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers zu wählen (Gegenlauf):
Vor sicht ! Fräsen Sie immer im Gegenlauf!
Schleifarbeiten
Bei Verwendung des Fräs- und Schleifmotors als Schleifer im Handbetrieb muss beachtet werden, dass die Umfangsgeschwindigkeit, gemäß des Werkzeugherstellers, nicht überschritten wird.
Die Umfangsgeschwindigkeit lässt sich wie folgt berechnen:
V = Umfangsgeschwindigkeit d = Schleifkörper- in mm
= 3,14
n = Leerlaufdrehzahl des Fräs- und Schleifmotors
in Umdrehungen/min
FME-DE / 1105
Werkzeuge und Zubehör Deutsch 11
DE
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Beispiel: Der verwendete Schleifkörper hat einen Durchmesser von 25 mm.
= 39,75
Die zulässige Höchstdrehzahl ist nicht überschritten.
Zu beachten ist, dass
die verwendeten Schleifkörper mit Keramik
oder Kunstharz gebunden sind.
die Schleifkörper so aufbewahrt werden, dass
sie nicht beschädigt werden (Risse im Schleif­körper, beschädigte Werkzeugschäfte usw. bedeuten für den Anwender Lebensgefahr).
vor Benutzung neuer Schleifkörper ein Probe-
lauf von wenigsten 5 Minuten ohne Belastung durchzuführen ist.
-HINWEIS-
Sehr hohe Drehzahlen bedeuten schnelle Abnüt­zung und kleine Standzeiten der Werkzeuge!
-WARNUNG-
Nur scharfe und gut erhaltene Fräswerkzeuge ver­wenden! Benützen Sie am besten unsere Original­Fräswerkzeuge.
Bei Verwendung anderer Fräswerkzeuge dürfen die auf den sich drehenden Werkzeugen vom Hersteller dauerhaft angebrachten Drehzahlen je Minute nicht überschritten werden!
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge­schaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rück­schlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.

5. Werkzeuge und Zubehör

Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektro­werkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug.

Zulässige Schleifwerkzeuge

Sie können alle in der Bildanleitung dargestellten Schleifwerkzeuge verwenden.
Beachten Sie die zulässige Drehzahl bzw. Um­fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleif­werkzeuges.
Die Angaben auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges dürfen die zulässige Drehzahl [min bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwen­deten Schleifwerkzeuge nicht überschreiten.
Die eingesetzten Schleifwerkzeuge dürfen aus Sicherheitsgründen nur mit einer maximalen Um­fangsgeschwindigkeit von 80 m/s betrieben werden.
Beachten Sie bei allen Schleifwerkzeugen die Hinweise des Schleifwerkzeugherstellers.
Spannzangenwechsel
Lösen Sie die Überwurfmutter 1 und entnehmen Sie das Werkzeug mit geeignetem Schnittschutz (Achtung Verletzungsgefahr).
Schrauben Sie die Über­wurfmutter 1 mit der Spannzange 2 heraus.
Drücken Sie die Spann­zange 2 an dem durchge­henden Schlitz mit Daumen und Zeigefinger zusam­men.
Kippen Sie die Spann­zange 2 ab und entnehmen Sie diese aus der Über­wurfmutter 1.
-1
]
FME-DE / 1105
12 Deutsch Wartung und Service
DE
Vor sicht ! Überwurfmutter 1 zum
Schutz des Gewindes auf Spindel 3 leicht aufdrehen, jedoch nie festziehen, wenn kein Werkzeug eingesetzt ist. Die Spannzange 2 könnte zu stark zusammengedrückt und dabei beschä­digt werden.
Arbeiten mit biegsamer Welle
Der Fräs- und Schleifmotor ist dank seiner ein­stellbaren Drehzahl auch vorzüglich als Antrieb für biegsame Wellen geeignet.
Dabei ist zu beachten, dass die maximal zulässige Drehzahl der biegsamen Welle vom Motor nicht überschritten wird.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

6. Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Blasen Sie nach jeder Arbeit den Staub aus
dem Gebläse, das erhöht die Lebensdauer ihres Gerätes.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.

Service

Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Homepage http://spareparts.kress-elektrik.de

Entsorgung

Rohstoffrückgewinnung statt Müllent­sorgung. Gerät, Zubehör und Verpak­kung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Garantie

1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge­testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män­gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona­ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel­lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Aus­getauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so­wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind: Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssig­keiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motor­schäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohr­spindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör all­gemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie un­ter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Mel­dung von Mängeln (auch bei Transportschäden) an­erkannt werden. Durch Ausführung von
FME-DE / 1105
Wartung und Service Deutsch 13
DE
Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen, so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam­men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser­vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver­pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatz­ansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra­ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be­seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan­sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Technische Änderungen vorbehalten!
FME-DE / 1105
14 Deutsch Wartung und Service
DE
EG-Einbauerklärung
Der Hersteller: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung: Einbau-Fräsmotor Typenbezeichnung: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Seriennummer: 2010XXXXXXX Baujahr: 2010
den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht: Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 und 1.5.1.
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien
Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EC/EMC.
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen elektronisch zu übermitteln. Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Name der Dokumentationsbevollmächtigten: Klemens Müller, Wolfgang Auch Adresse der Dokumentationsbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers
Bisingen,
März 2010 Klemens Müller Datum
- Quality & Process Representative - Unterschrift
März 2010 Wolfgang Auch Datum
- Technical Director - Unterschrift
FME-DE / 1105
EN
O
riginal instructions “Milling and grinding motor
Symbols and abbreviations English 15

1. Symbols and abbreviations

The symbols used in these instructions and, if appli­cable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with this power tool. You must understand the significance of these symbols/notes and comply with them in order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a substitute for regulation measures for accident prevention.

Symbols

Especially important note for safety. Always follow this note, otherwise it could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt­age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.

2. Safety rules

General safety instructions for power tools

WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is una­voidable, use a residual current device (RCD) pro­tected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
FME-EN / 1105
16 English Safety rules
EN
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew­ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original spare parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety Warnings

Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss of hearing capacity.
FME-EN / 1105
Safety rules English 17
EN
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
The rated speed of cutting tools must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Cutting discs or other cutting tools running with overspeed can fly apart and cause injuries.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased fric­tion, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Take protective measures if there is danger of for­mation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear a dust mask and work with a dust/chip extraction unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a com­plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
During operation, always ensure that the mains and extension cable is to the rear away from the device.
This prevents anyone from tripping over the cable while working.
Do not carry the machine by the cable. Move the switch to the "OFF" position before
removing the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains acci­dental starting of the machine is avoided, thus reducing the risk of accidents.
Tools not in use must be locked away safely in a dry place out of the reach of children.
To mark the machine, do not drill into the housing.
The protective insulation would be bridged. Use stickers.
Never use the machine with a dam­aged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable gets damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with electrical tools, every electrical tool involves certain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore, electrical tools must always be operated with the necessary caution.
FME-EN / 1105
18 English Device description
EN

3. Device description

Read all the warnings and instruc­tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Device components

1 Locknut 2 Collet chuck 3 Spindle 4 Locking button 5 On/off switch 6 Speed governor turning wheel 7 Mains cable module 8 Locking for mains cable module
Illustrated or described accessories are not necessarily included in the scope of delivery

Scope of supply

See packaging

Specified Conditions of Use

The fitted milling and grinding motor is designed for milling wood and plastics and for grinding wood, plastic, steel and aluminium. The motor must not
be guided by hand without appropriate milling attachments.

Requirements for the user

The tool must only be operated, maintained and serviced by authorised trained personnel. The personnel must be made aware of the relevant dangers.

Technical data

Milling and grinding motor 530FM
Input power Watt 530 Output power Watt 270 Idle speed min Speed for rated load min
FME-EN / 1105
-1
-1
29.000
14.300
Tool fitting with collet chuck ø mm 22
Grinding tool ø, max. mm 40 Milling-ø mm 30 Dimension mm 240x73 Weight kg 1,3 Protection class II
Milling and grinding motor 800FME
Input power Watt 800 Output power Watt 420
-1
Idle speed min Speed for rated load min
10.000-29.000
-1
25.000
Tool fitting with collet chuck ø mm 8
Grinding tool ø, max. mm 40 Milling-ø mm 36 Dimension mm 262x73 Weight kg 1,4 Protection class II
Milling and grinding motor 1050FME
Input power Watt 1050 Output power Watt 600 Idle speed:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Speed for rated load min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Tool fitting with collet chuck ø mm 8
Grinding tool ø, max. mm 40 Milling-ø mm 36 Dimension mm 289x73 Weight kg 1,7 Protection class II
Your power tool is doubly insulated in compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire. The machine is radio and TV interference-free in accordance with EN 55014-1 and interference­proof in accordance with EN 55014-2.

Noise and Vibration Information

Noise levels
Measurement values determined according to EN 60 745.
Operation English 19
EN
The A-weighted noise level of the device is typically: Sound pressure level (L
Sound power level (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Measurement uncertainty K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A) during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745.
Milling a
h
m/s² 5,0
Measurement uncertainty K m/s² 1,5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this infor­mation sheet. This could lead to underestimation of vibration when the tool is used regularly in such a manner. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

4. Operation

Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.

Putting into operation

Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains voltage and frequency on the identification plate match the details of your mains supply.
Connect mains cable module if necessary

Mains Cable

If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immedi-
ately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They must be replaced immediately by an expert techni­cian.
Mains cable module
Mains cable module with Patent Quick
Interlock.
Connect the mains cable module 7 to the handle. The plug must snap in.
Use the mains cable module 7 only for Kress electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used. They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 4 and remove the mains cable module 7 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
FME-EN / 1105
20 English Operation
EN

Additional function

Continuous electronic control (Option)
The continuous electronic control keeps the speed almost constant under no-load and under load and ensures uniform performance.
Electronic control (Option)
In the event of overload or overheating during continuous operation, the speed is automatically reduced until the machine has cooled sufficiently.
Soft starter
The starting current limitation reduces the starting current. The motor revs up slowly until it reaches the preselected rotational speed. This can extend the service life of the machine.
Electronic overload protection
With a load that is too high, which therefore implies a risk to the motor, the rotational speed of the milling motor is reduced by the integrated monitoring of the motor. The machine must be released (preferably remove it a short distance from the workpiece) to ensure that you can have full capacity again.

Operation

The tool runs on for a short time after it is switched off.
If there is contact between the tool and the support surface, there is a danger of losing control of the machine.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 5 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 5 at the rear so that the switch springs back to the off position.
Preselect speed (Option) In devices with a setting dial 6, you can select the
speed using the setting dial 6 depending on the area of application.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Changing the tool

Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures pre-
vent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
Clamping the tools
The spindle 3 of the milling and grinding motor is equipped with a precision collet chuck 2 to hold the tools. A spindle lock enables you to tighten and loosen the locknut 1.
To clamp the tool, you lock the spindle 3 by
pressing the locking button 4.
You tighten the locknut 1 using a SW 17 open-
ended spanner.
When you unclamp the tool, the spindle 3 in
turn is locked.
You loosen the locknut 1 by turning the open-
ended spanner. You can remove the tool by continually turning the open-ended spanner.
Attention! After you use the insertion
tool, perform a test run with an over-
speed and make sure that no-one is
within reach of the rotating insertion
tool. Damaged tools usually break in
this test period.
FME-EN / 1105
Operation English 21
EN
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -

Operating tips

Working with the milling motor
Wear protective glasses and hearing protection.
When you use a drill stand or a mill/drill unit (pos­sibly with a milling table), you must refer to the notes in the instructions for use provided there.
Also note that you must add the alignment fences as far as possible on the milling cutter, the hand deflector (screen) must be set down as tightly as possible on the workpiece surface and, for milling work, you must always use equipment that can guarantee safe use of the tool, for example, align­ment fence, auxiliary bearings, automatic feeders or a non-return block for milling work.
The feed direction of the tool must always be the opposite of the circulation direction of the milling cutter (counter direction):
Caution! Always mill in a counter direction!
Grinding work
If the milling and grinding motor is used as a grinder in manual operation, it is important to ensure that the circumferential speed specified by the tool manufacturer is not exceeded.
The peripheral (circumference) speed is calculated as follows:
Example: The grinding tool used has a diameter of 25 mm.
= 39,75
The accepted overspeed is not exceeded.
Make sure that
the grinding tool used is bound with ceramic
or resin.
the grinding tools are stored in such a way
that they are not damaged (cracks in the grinding tool, damaged tool shanks and so on, mean that the user’s life is in danger).
before you use new grinding tools, you must
carry out a test run for at least 5 minutes with­out the device being overloaded.
-NOTE-
Very high rotational speeds result in the tools wearing rapidly and consequently in low service lives for the tools!
-WARNING-
Only use sharp milling tools that are in good con­dition! Preferably use our original milling tools.
When you use other milling tools, the steady rota­tional speeds per minute indicated on the manu­facturer’s rotating tools must not be exceeded!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
V = Peripheral (circumference) speed d = grinding tool in mm
= 3.14
n = Idling speed of the milling and grinding motor
in revolutions/min.
FME-EN / 1105
22 English Tools and accessories
EN

5. Tools and accessories

Always wear a dust protection mask when working with the power tool.
Do not attach a saw chain woodcarv­ing blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control over the power tool.

Permissible grinding tools

You can use all grinding tools shown in the illus­trated instructions.
Observe the permissible speed and circumferen­tial speed specified on the label of the grinding tool.
The ratings on the type plate of the power tool must not exceed the permissible speed [rpm] and circumferential speed [m/s] of the grinding tools used.
For safety reasons, the grinding tools must not be operated at circumferential speeds exceeding 80 m/s.
When using grinding tools, always observe the information provided by the grinding tool manufacturer.
Caution! To protect the thread,
screw the tightening nut 1 lightly onto
the spindle 3, but never tighten it if no
tool is inserted. The collet 2 could be
pressed together too tightly and dam-
aged.
Working with a flexible shaft
Due to its adjustable speed, the milling and grind­ing motor is also ideal for use as a drive motor for flexible shafts.
When using the motor for this purpose, it is impor­tant to ensure that the motor does not exceed the maximum permissible speed for the flexible shaft.
Wear protective glasses and hearing
protection.
Changing the collet
Release the tightening nut 1 and remove the tool using suitable cut protection (Caution - Danger of injury).
Unscrew the tightening nut 1 with the collet 2.
Using your thumb and index finger, press the col­let 2 together at the con­tinuous slot.
Tilt the collet 2 off and remove it from the tighten­ing nut 1.
FME-EN / 1105
Maintenance and Service English 23
EN

6. Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Regularly wipe off the plastic parts which are
accessible from the outside using a cloth without cleaning agent.
After each job, blow the dust from the fan.
This will increase your machine’s service life.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an authorised customer service organisation.

Service

After heavy use over a long period, the machine should be taken to a Kress service location for inspection and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available on our home-page http://spareparts.kress-elektrik.de

Environmental Protection

Recycle raw materials instead of dis­posing them as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
Only for EC countries. Do not dispose of electric tools together with household waste mate­rial!
In observance of the European Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Warranty

1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the date of purchase at the end user's premises and which can be attributed to a material or manufactur­ing defect. In certain countries there are special reg­ulations concerning the warranty terms. We reserve the right to repair faulty components or to replace them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the
device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover: mechanical damage due to falls etc., damage caused by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage caused by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batter­ies, saw blades, grinding discs, dust bags, accesso­ries in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll wear parts can be obtained from http:// spareparts.kress-elektrik.de or from one of our serv­ice centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping damage). Warranty implementation does not extend the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall
exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to cancellation of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a
reduction (in the purchase price) or the cancellation of the sales agreement should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in
accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
Technical modifications reserved
FME-EN / 1105
24 English Maintenance and Service
EN
EU Declaration of Incorporation
The manufacturer: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
hereby declares the following product:
Product designation: Integral milling motor Type designation: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Serial number: 2010XXXXXXX Year of manufacture: 2010
complies with the following basic requirements of Machinery Directive (2006/42/EG): Annex I, Article 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 and 1.5.1.
The partially completed machinery also complies with all requirements of the Electrical
Equipment Directive (2006/95/EG) and Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
2004/108/EC/EMC.
The partially completed machine must not be put into service until it has been ascertained that the machine into which it is to be incorporated complies with the requirements of the Machinery Directive (2006/42/EG).
The manufacturer undertakes to transmit to national authorities the relevant documentation on the partially completed machinery, in electronic form and on request. The relevant technical documentation for the machine as specified by Annex VII Part B has been created.
Persons authorised to compile the relevant technical documentation: Klemens Müller, Wolfgang Auch Address of the persons authorised to compile the relevant technical documentation: see manufacturer's address
Bisingen,
March 2010 Klemens Müller Date
- Quality & Process Representative - Signature
March 2010 Wolfgang Auch Date
- Technical Director - Signature
FME-EN / 1105
FR
Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage
Symboles et abréviations Français 25

1. Symboles et abréviations

Les symboles présents dans ces instructions et le cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour objectif d'attirer votre attention sur les dangers potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil. Vous devez comprendre la signification des symbo­les et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.

Symboles

Indication spécialement importante pour la sécurité. Respecter toujours ces indications pour éviter des bles­sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou­rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE­MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures ou des dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa­tions utiles.

2. Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécu­rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta­tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adapta­teurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­fiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
FME-FR / 1105
26 Français Avertissements de sécurité
FR
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position mar­che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de person­nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
FME-FR / 1105
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préven­tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec­troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Avertissements de sécurité Français 27
FR
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un répara­teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil élec­troportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à une vitesse de rotation excessive risquent de se désagréger et de causer ainsi des blessures.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent êtrcoincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigè­ne.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé­rées comme étant cancérigènes. Porter un masque
anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de rac­corder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali­mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble pendant le travail.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali­mentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant ainsi les risques d'accident.
Les outils dont vous ne vous servez pas doivent être conservés à l’abri de l’humidité, dans des locaux auxquels les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électropor­tatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endom­magé et retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et que les notices d’utilisation relatives à nos outils électriques fournissent des consignes de sécurité détaillées pour une utilisation sûre de nos outils électriques, l'utilisation de chacun des outils com­porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est impossible d’éliminer complètement par des dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler ces outils électriques avec la prudence requise!
FME-FR / 1105
28 Français Description de l'appareil
FR

3. Description de l'appareil

Avant utilisation, nous vous recom­mandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les recommanda­tions.
Le non-respect des instructions de sécurité et des recommandations indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pen­dant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Composants de l'appareil

1 Ecrou de serrage 2 Pince de serrage 3Broche 4 Bouton de verrouillage 5 Bouton Marche/arrêt 6 Molette de réglage de vitesse 7 Module du câble d'alimentation 8 Verrouillage du module câble d'alimentation
L'accessoire représenté ou décrit ne fait pas partie de la livraison
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage

Utilisation conforme

La défonceuse-meuleuse qui peut être utilisée en fixe, a été conçue afin de fraiser du bois ou des matières plastiques et de meuler du bois, des matières plastiques, de l'acier ou de l'aluminium.
N'utilisez pas la défonceuse manuellement sans avoir installé préalablement les acces­soires de fraisage adéquats.

Recommandations à l'utilisateur

L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et main­tenu en état de fonctionnement que par des per­sonnes formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir été spécialement informées des dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.

Caractéristiques techniques

Moteur de fraisage et de meulage 530FM
Puissance absorbée Watt 530 Puissance débitée Watt 270 Vitesse de rotation à vide min Vitesse sous charge
nominale min
-1
-1
29.000
14.300
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40 Fraise ø mm 30 Dimensions mm 240x73 Poids kg 1,3 Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage 800FME
Puissance absorbée Watt 800 Puissance débitée Watt 420
-1
Vitesse de rotation à vide min Vitesse sous charge
nominale min
10.000-29.000
-1
25.000
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40 Fraise ø mm 36 Dimensions mm 262x73 Poids kg 1,4 Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage 1050FME/1050FME-1
Puissance absorbée Watt 1050 Puissance débitée Watt 600 Vitesse de rotation à vide:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Vitesse sous charge
nominale min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø, max. mm 40 Fraise ø mm 36 Dimensions mm 289x73 Poids kg 1,7 Classe de protection II
FME-FR / 1105
Utilisation Français 29
FR
Conformément à EN 60745, votre outil électrique est doublement isolé ; c'est pourquoi un conducteur de terre n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les signaux de télévision conformément à EN 55014­1 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.

Bruits et vibrations

Valeurs sonores
Valeurs de mesure déterminées selon la norme EN 60 745.
Le niveau sonore pondéré A de l'appareil s'élève typiquement à:
niveau de pression sonore (L niveau de puissance sonore (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Incertitude de la mesure K = 3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée selon la norme EN 60745.
Fraisage a
h
m/s² 5,0
Incertitude de la mesure K m/s² 1,5
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesure normées par l'EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indi­quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici­tation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol­licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti­lisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, main­tenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.

4. Utilisation

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.

Mise en service

Tenir compte de la tension du sec­teur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la fréquence d'alimentation en électricité indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celle du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câble
d'alimentation

Câble d'alimentation

Si le cordon d’alimentation est endom­magé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique.
Câble entrant fixe
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 7 à la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 7 uni­quement pour les appareils électroportatifs Kress. Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec ce module.
FME-FR / 1105
30 Français Utilisation
FR
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 4 et retirer le module de câble d'alimentation 7 de la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation originaux de Kress.

Fonctions supplémentaires

Régulation électronique (en option)
Lorsque la machine tourne à vide ou à charge, la régulation électronique maintient le nombre de tours/min. à une vitesse quasiment constante et garantie un travail régulier.
Electronique (en option)
Lors d'une surcharge ou d'une sur­chauffe en fonctionnement continu, la machine réduit le nombre de tours/min. automatiquement jusqu'à ce qu'elle soit suffisamment refroidie.
Demarrage progressif
Le courant de démarrage est limité. Le moteur accélère lentement jusqu'à la vitesse présélec­tionnée. Ce système permet de prolonger la durée de vie de la machine.
Protection electronique contre les sur­charces
En cas de charges trop importantes pour le moteur, la surveillance du moteur intégrée réduit la vitesse du moteur de fraisage. La machine doit être déchargée (de préférence la dégager briève­ment de la pièce) avant que vous puissiez de nou­veau utiliser toute sa puissance.

Utilisation

Lorsque vous arrêtez votre machine, celle-ci continue de tourner pendant un certain temps.
Si la machine entre en contact avec toute surface, vous risquez d'en perdre le contrôle.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche / Arrêt 5 vers l’avant.
FME-FR / 1105
En appuyant sur le bord avant penché de l’inter­rupteur Marche / Arrêt 5, vous mettez l’appareil hors fonctionnement.
Présélection de la vitesse de rotation
(en option) Pour les appareils équipés d'une molette de
réglage 6, celle-ci permet de régler la vitesse de rotation en fonction de l'utilisation 6 prévue.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Changement d'outil

Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur I'appareil, de changer les accessoi­res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê­che une mise en fonctionnement par mégarde.
Mettre des gants de protection lors du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière importante lors de travaux de longue durée. En outre, ne pas oublier que les bords tranchants de l'outil peu­vent s'avérer très coupants.
Serrage des outils
La broche 3 du moteur de fraisage et de meulage est équipée d'une pince de serrage de précision 2 pour le montage des outils. Un dispositif de blo­cage de la broche facilite le serrage et le desser­rage de l'écrou de serrage 1.
Pour le serrage de l'outil, bloquer la broche 3
en enfonçant le bouton de verrouillage 4.
Serrer l'écrou de serrage 1 à l'aide d'une clé
plate de 17 mm.
Pour desserrer l'outil, bloquer de nouveau la
broche 3.
Desserrer l'écrou de serrage 1 d'un tour à
l'aide de la clé plate. Après d'autres tours, l'outil peut être retiré.
Utilisation Français 31
FR
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Attention! Après l'insertion de l'outil, faites un essai à vitesse maximale et assurezvous que personne ne se trouve à portée de l'outil rotatif. Les outils défectueux cassent souvent pendant cette marche d'essai.

Recommandations pour le travail

Travaux avec le moteur de fraisage
Porter des lunettes de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
En cas d'utilisation d'un support à colonne ou d'un banc de perçage/fraisage, éventuellement asso­cié à une table de fraisage, respecter les consi­gnes dans les notices d'utilisations fournies.
Approcher les règles de butée le plus possible de la fraise et approcher le pare-main (protection des yeux) le plus possible de la surface de la pièce. Utiliser toujours des dispositifs qui garantissent un guidage sûr de la pièce, tels que butée, butée auxiliaire, coulisseau d'amenée ou sabot de rete­nue pour les travaux de fraisage.
Le sens d'avancement de la pièce doit toujours être contraire au sens de rotation de la fraise (frai­sage en opposition):
= 3,14
n = vitesse nominale du moteur de fraisage et de
meulage en tours/min
Exemple: la meule utilisée a un diamètre de 25 mm.
= 39,75
La vitesse maximale autorisée n'est pas dépas­sée.
Remarques!
S'assurer que les meules utilisées utilisent un
liant céramique ou un liant en résine synthé­tique.
Stocker les meules de façon à ce qu'elles ne
puissent pas s'abîmer. Toute fissure dans la meule, des tiges d'outil endommagés, etc. peuvent constituer un danger de mort pour l'utilisateur.
Avant l'utilisation de meules neuves, faire une
marche d'essai d'au moins 5 minutes sans charge.
-REMARQUE-
Des vitesses très élevées signifient une usure rapide et des durées de vie courtes des outils!
En utilisant d'autres outils de fraisage, ne pas dépasser les vitesses de rotation (en tr/min) indi­quées par le fabriquant de manière durable sur les outils rotatifs!
Attention! Fraisez toujours en oppo­sition!
Rectifications
Lorsque vous utilisez la défonceuse-meuleuse manuellement en fonction meulage, vous devez vous assurer que la vitesse périphérique, confor­mément aux instructions du fabricant d'abrasifs, ne soit pas dépassée.
La vitesse circonférentielle se calcule comme suit:
V = vitesse circonférentielle d = de la meule en mm
Processus de fraisage
Maintenir vos mains hors de la zone de frai­sage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poi­gnée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en mar­che.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
FME-FR / 1105
32 Français Outils et accessoires
FR

5. Outils et accessoires

Lors des travaux avec l’outil électroportatif, porter toujours un masque anti-poussière.
Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou dentées.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.

Les abrasifs

Vous pouvez utiliser tous les abrasifs illustrés dans le mode d'emploi.
Respectez le nombre de tours/min. autorisé ou la vitesse périphérique indiqués sur l'étiquette des abrasifs.
Les données indiquées sur la plaque signalétique de la machine ne doivent pas dépasser le nombre de tours/min. [min s] des abrasifs que vous utilisez.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez utili­ser les abrasifs qu'à une vitesse périphérique maximum de 80 m/s.
Pour tous les abrasifs, respectez les instruc­tions du fabricant.
Changer la pince de serrage
Dévissez le mandrin 1 et retirez l'outil en vous pro­tégeant de manière adéquate contre toute cou­pure (Attention ! Vous risquez de vous blesser).
-1
] ou la vitesse périphérique [m/
Dévissez le mandrin 1 et la pince de serrage 2.
Appuyez sur la rainure continue de la pince de serrage 2 avec le pouce et l'index.
Faites basculer la pince de serrage 2 et retirez-la du mandrin 1.
Attention ! Desserrez légèrement le mandrin de son axe 1 afin de préser­ver le filetage 3, ne le serrez cepen­dant jamais si vous n'avez pas installé d'outil. La pince de serrage 2 risquerait d'être trop compressée et pourrait être endommagée.
Utilisation avec un flexible
Grâce à sa vitesse réglable, la défonceuse-meu­leuse est également appropriée pour être utilisée de façon optimale en tant qu'entraînement d'un flexible.
Dans ce cas, vous devez vous assurer que le nombre maximum de tours/min. autorisé du flexi­ble n'est dépassé par celui du moteur.
Porter des lunettes de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.

6. Maintenance et service

Maintenance et nettoyage

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'outil électropor-
tatif et les ouïes de ventilation soient toujours propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après chaque opération, éliminez la poussiè-
re du ventilateur en soufflant. Vous augmen­terez ainsi la durée de vie de votre appareil.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de charbon usés par le service après-vente agréé.
FME-FR / 1105
Maintenance et service Français 33
FR

Service

Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une lon­gue période, la confier à un centre de service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieusement et complète­ment nettoyée.
Les coordonnées des centres de service corres­pondants sont contenues dans le document joint « SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de rechange se trouvent sur notre page d'accueil http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Instructions de protection de l'envi­ronnement
Récupération des matières premiè­res. Les appareils, comme d'ailleurs leurs accessoires et emballages, doi­vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont été mar­quées en vue d'un recyclage sélectif des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement Ne pas mettre au rebut les appareils électriques avec les ordures ména­gères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électri­ques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Garantie

1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un défaut et se produisant dans une période de 24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du personnel non agréé entraîne l'annulation de la garan­tie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure ou endommagement du câble, dommages du moteur et dommages mécaniques par surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière, accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://spareparts.kress­elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécu­tion des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie exclut tout autre recours de la part de l’ache­teur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annula­tion du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages­intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Sous réserve de modifications tech­niques!
FME-FR / 1105
34 Français Maintenance et service
FR
Déclaration d'incorporation CE
Le fabricant : KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tél. : +49(0)7476 / 87-0
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit : Moteur de fraisage encastré Type : 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Numéro de série : 2010XXXXXXX Année de fabrication : 2010
est conforme aux exigences de base suivantes de la directive machines (2006/42/CE) : annexe I, articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 et 1.5.1.
A l'état incomplet, la machine est également conforme à toutes les dispositions des directives Matériel électrique (2006/95/CE) et Compatibilité électromagnétique
2004/108/CE/CEM.
Lorsqu'elle est incomplète, la machine ne peut être mise en service que s'il a été constaté que la machine dans laquelle la machine incomplète doit être encastrée est conforme aux dispositions de la directive Machines (2006/42/CE).
Le fabricant s'engage à transmettre aux organismes nationaux, sous forme électronique et sur demande, les documentations spécifiques à la machine incomplète. Les documentations techniques spécifiques de la machine conformes à l'annexe VII partie B ont été établies.
Nom des responsables de la documentation : Klemens Müller, Wolfgang Auch Adresse des responsables de la documentation : voir adresse du fabricant
Bisingen,
Mars 2010 Klemens Müller Date
- Quality & Process Representative - Signature
Mars 2010 Wolfgang Auch Date
- Technical Director - Signature
FME-FR / 1105
IT
Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura
Simboli e abbreviazioni Italiano 35

1. Simboli e abbreviazioni

I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual­mente sull'utensile elettrico servono ad attirare l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro con questo utensile elettrico. È necessario capire il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con mag­giore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non sostituiscono le misure da adottare conformente alle disposizioni di legge per la prevenzione degli incidenti.

Simboli

Indicazioni particolarmente importanti per la sicurezza. Seguire sempre queste indicazioni, in caso contrario si possono verificare gravi ferite come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe comportare lesioni personali o danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.

2. Indicazioni di sicurezza

Istruzioni di sicurezza generali per gli utensili elettrici

AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali­mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre per­sone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com­portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assoluta­mente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
FME-IT / 1105
36 Italiano Indicazioni di sicurezza
IT
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet­troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettro­utensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di prote­zione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettro­utensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettro­utensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi­mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol­vere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettro­utensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettro­utensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam­bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
FME-IT / 1105
Indicazioni di sicurezza Italiano 37
IT
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope­rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfetta­mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettro­utensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten­zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre­quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specia­lizzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguar­data la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo semplicemente con la mano.
Gli utensili per applicazioni specifiche devono essere progettati almeno per il numero di giri indi­cato sull’elettroutensile.
Fresa a disco o altri utensili per applicazioni spe­cifiche funzionanti a survelocità possono disinte­grarsi e causare incidenti
Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provo­cano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can- cerogene. Indossare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Portare l'interruttore in posizione "Spento" prima di sfilare la spina dalla presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di nuovo alla rete, si impedisce un avvio involontario della macchina e si limita il pericolo di incidenti.
Gli utensili non usati devono essere conservati in locali asciutti e chiusi, lontani dalla portata dei bambini!
Non è permesso perforare l'involucro dell'apparecchio per contrassegnarlo.
L'isolamento di protezione viene così bypassato. Utilizzare targhette auto­incollanti.
FME-IT / 1105
38 Italiano Descrizione dell'apparecchio
IT
Non utilizzare mai l’utensile elettrico con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete qualora il cavo venga danneg­giato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili comportano certi rischi che non si possono escludere neanche con i dispositivi di protezione. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!

3. Descrizione dell'apparecchio

Leggere tutte le istruzioni e le indica­zioni sulla sicurezza prima della messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle istruzioni e indicazioni sulla sicurezza potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Componenti dell'apparecchio

1Manicotto 2Pinza 3 Mandrino 4 Tasto di bloccaggio 5 Interruttore On/Off 6 Ruota di regolazione del numero di giri 7 Modulo cavo di alimentazione 8 Dispositivo di arresto del modulo cavo
di alimentazione
Gli accessori rappresentati o descritti non rientrano necessariamente nel materiale fornito.
FME-IT / 1105
Materiale fornito
Vedere imballaggio

Uso proprio

Il motore per fresatura e smerigliatura integrabile è destinato a lavori di fresatura di legno e materiali plastici e alla smerigliatura di legno, materiale pla­stico, acciaio e alluminio. Senza adeguati com-
plementi per fresare, il motore non va guidato a mano.

Requisiti dell'utente

L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in modo specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Descrizione dell'apparecchio Italiano 39
IT

Dati tecnici

Motore di fresatura e molatura 530FM
Potenza assorbita Watt 530 Potenza emessa Watt 270 Numero di giri al minimo min Numero di giri sotto carico
nominale min
-1
-1
29.000
14.300
Alloggiamento utensile con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40 Fresa-ø mm 30 Dimensioni mm 240x73 Peso kg 1,3 Classe di protezione II
Motore di fresatura e molatura 800FME
Potenza assorbita Watt 800 Potenza emessa Watt 420
-1
Numero di giri al minimo min Numero di giri sotto carico
nominale min
10.000-29.000
-1
25.000
Alloggiamento utensile con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40 Fresa-ø mm 36 Dimensioni mm 262x73 Peso kg 1,4 Classe di protezione II
Motore di fresatura e molatura 1050FME/1050FME-1
Potenza assorbita Watt 1050 Potenza emessa Watt 600 Numero di giri al minimo:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Numero di giri sotto carico
nominale min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Alloggiamento utensile con pinza ø mm 8
Mola ø, max. mm 40 Fresa-ø mm 36 Dimensioni mm 289x73 Peso kg 1,7 Classe di protezione II
L'elettroutensile è a doppio isolamento conformemente alla EN 60745; per questo motivo un conduttore di terra è superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1 ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.

Informazioni su rumore e vibrazioni

Valori fonometrici
Valori di misura rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore dell'apparecchio, con valuta-
zione A, risulta generalmente: :
Livello di pressione acustica (LpA) 78 dB(A) Livello di potenza sonora (L
) 89 dB(A)
wA
Incertezza della misura K = 3 dB
Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali emesso in conformità alla EN 60745.
Fresatura a
h
m/s² 5,0
Incertezza della misura K m/s² 1,5
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misura­zione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscilla­zione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico dell’oscillazione in relazione al periodo operativo completo.
FME-IT / 1105
40 Italiano Utilizzo
IT
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

4. Utilizzo

Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile elettrico, staccare la spina di alimenta­zione.

Messa in funzione

Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la ten­sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla targhetta coincidono con i dati della propria rete di alimentazione.
Eventualmente allacciare il modulo cavo di
alimentazione.

Cavo di rete

Qualora durante il lavoro venisse danneggiato il cavo di alimentazione, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati. Questi devono essere immediatamente sostituiti da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 7 all’impugna- tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 7 solo con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta­zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
FME-IT / 1105
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 4 e sfilare il modulo cavo di alimentazione 7 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress.

Funzione aggiuntiva

Elettronica costante (opzionale)
L'elettronica costante mantiene pres­soché costante il numero di giri a vuoto e sotto carico assicurando un lavoro uniforme.
Elettronica (opzionale)
Nel caso di sovraccarico o surriscal­damento a funzionamento continuo, l'apparecchio riduce automaticamente il numero di giri fino al suo raffredda­mento.
Avviamento dolce
La limitazione della corrente di avviamento riduce la corrente d'inserimento. Il motore accelera lenta­mente fino al numero di giri preselezionato. In questo modo si può allungare la durata della macchina.
Protezione elettronica dal sovraccarico
In caso di carico eccessivo, che metta a rischio il motore, il monitoraggio incorporato riduce il numero di giri del motore di fresatura. La macchina deve essere scaricata ('ideale sarebbe allontanarla breve­mente dal pezzo) in modo che sia di nuovo dispo­nibile la potenza piena.

Utilizzo

Dopo lo spegnimento, l'utensile fun­ziona ancora per un breve intervallo.
Al momento del contatto con la super­ficie di appoggio, si può perdere il controllo sull'apparecchio.
Accendere/spegnere
Per accendere la macchina, spingere in avanti l’interruttore avvio/arresto 5.
La macchina si spegne premendo sullo spigolo anteriore rialzato dell’interruttore avvio/arresto 5.
Preselezionare il numero di giri (opzione)
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 6 il numero di giri può essere regolato in funzione del settore di applicazione 6 con la rotella di regola­zione.
Utilizzo Italiano 41
IT
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Sostituzione dell'utensile

Togliere la spina dalla presa di cor­rente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa­recchio possa essere messo in fun­zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi molto in caso di lavori di lunga durata e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile sono affilati.
Bloccaggio degli utensili
Il mandrino 3 del motore di fresatura e molatura è equipaggiato con una pinza di precisione 2 per alloggiare gli utensili. Un dispositivo di arresto del mandrino facilita il serraggio e il rilascio del mani-
1.
cotto
Per bloccare l'utensile, arrestare il mandrino
3 premendo il tasto di bloccaggio 4.
Usando una chiave fissa con apertura 17,
bloccare il manicotto 1.
Per sbloccare l'utensile, bloccare di nuovo il
mandrino
3.
Con la chiave fissa, allentare con un giro il
manicotto 1. L'utensile può essere rimosso dopo ulteriori giri.
Attenzione! Dopo l'inserimento dell'utensile, eseguire un ciclo di prova con numero di giri massimo, verificando che nessuno si trovi nel campo di azione dell'utensile rotante. Normalmente gli utensili danneggiati si rompono durante questo test.

Indicazioni operative

Lavori con il motore di fresatura
In caso di impiego di un trapano a colonna o di un banco di foratura e fresatura – event. in collega­mento con una tavola di fresatura – devono essere rispettate le rispettive avvertenze per l'uso.
Inoltre si deve fare in modo che le righe di arresto siano il più possibile avvicinate alla fresa, il distanzia­tore per le mani (protezione visiva) sia il più possibile avvicinato alla superficie del pezzo e per i lavori di fresatura siano sempre impiegati dispositivi che garantiscano una guida sicura del pezzo, p. es. riga di arresto, arresto ausiliario, cursore di alimenta­zione o ceppo di contraccolpo in caso di lavori di fresatura.
La direzione di avanzamento del pezzo deve essere sempre opposta al senso di rotazione della fresa (discorde):
Attenzione! La fresatura deve essere sempre discorde!
Lavori di molatura
Utilizzando il motore per fresatura e smerigliatura per smerigliare a mano, bisogna far attenzione a non superare la velocità periferica conformemente a quanto indicato dal produttore dell'utensile.
La velocità periferica può essere calcolata nel modo seguente:
V = velocità periferica d = mola- in mm
= 3,14
n = numero di giri a vuoto del motore di fresatura
e molatura in giri/min.
FME-IT / 1105
42 Italiano Utensili e accessori
IT
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Esempio: la mola impiegata ha un diametro di 25 mm.
= 39,75
Il numero di giri massimo ammesso non è supe­rato.
Si deve considerare che
le mole impiegate sono legate con materiali
ceramici o resina artificiale.
le mole devono essere protette in modo da
non riportare danni (cricche nella mola, codoli danneggiati ecc. rappresentano un pericolo mortale per l'utilizzatore.
prima dell'utilizzo di una nuova mola, eseguire
un ciclo di prova di almeno 5 minuti senza carico.
-INDICAZIONI-
Numeri di giri molto alti provocano un'usura molto forte e una durata molto breve degli utensili!
-AVVERTIMENTO-
Utilizzare solo frese affilate e ben conservate, meglio se originali Kress.
Se si impiegano altre frese, queste non devono superare il numero di giri per minuto indicato in modo permanente dal produttore sull'utensile rotante!
Operazione di fresatura
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supple­mentare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.

5. Utensili e accessori

Durante i lavori con l’elettroutensile portare sempre una maschera protettiva contro la polvere.
Non utilizzare seghe a catena e nep­pure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la per­dita del controllo sull’elettroutensile.

Utensili per smerigliatura ammessi

Si possono usare gli utensili per smerigliatura visualizzati nelle istruzioni illustrate.
Rispettare il numero di giri e la velocità periferica ammessi riportati sull'etichetta dell'utensile.
I dati sulla targhetta dell'elettroutensile non devono superare il numero di giri [min
ferica [m/s] ammessi degli utensili di smerigliatura usati.
Per motivi di sicurezza, gli utensili di smerigliatura usati non devono essere impiegati a velocità peri­feriche superiori a 80 m/s.
Per tutti gli utensili di smerigliatura, rispettare le avvertenze del produttore.
Sostituzione del mandrino
Svitare la ghiera filettata 1 e rimuovere l'utensile con una adeguata protezione antitaglio (attenzione, pericolo di lesioni).
-1
] o la velocità peri-
Estrarre, svitando, la ghiera filettata 1 insieme al man­drino 2.
Premere il mandrino 2 con pollice e indice sulla fes­sura continua.
Inclinare il mandrino 2 e rimuoverlo dalla ghiera filettata 1.
FME-IT / 1105
Manutenzione ed assistenza Italiano 43
IT
Attenzione! In assenza di un uten-
sile, per la protezione della filettatura, avvitare la ghiera filettata 1 sul man­drino 3 leggermente senza serrare. Il mandrino 2 potrebbe essere premuto eccessivamente e danneggiarsi.
Lavoro col albero flessibile
Grazie al numero di giri regolabile, il motore per fresatura e smerigliatura è ideale anche per essere usato con un albero flessibile.
In questo caso bisogna far attenzione a che il motore non superi il numero di giri massimo ammesso per l'albero flessibile.
Indossare occhiali e cuffie di prote­zione.

6. Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile elettrico, staccare la spina di alimen­tazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che siano accessibili dall’esterno.
Dopo ogni lavoro soffiare via la polvere dalla
ventola, questo prolunga la durata dell'appa­recchio.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio clienti autorizzato.

Assistenza

Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina sia stata soggetta a condizioni operative estreme, sarà necessario affidare la macchina ad un Centro di assistenza Kress perché venga eseguita un'ispezione ed una minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio possono essere trovati sul nostro sito http://spareparts.kress-elektrik.de

Smaltimento

Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. I componenti in plastica sono contras­segnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettri­che tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al suo recepimento nella normativa nazionale, le apparecchiature elettriche non puù utilizzate devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Garanzia

1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata­mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da ricondursi ad un errore del materiale o del costrut­tore. Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia, valgono regole speciali individuali. Ci riser­viamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di riparazione non autorizzate portano all'annullamento della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori, cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori in generale (foratore, scalpello, ecc.). I detta­gli circa i vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili all'indirizzo http://spareparts.kress­elektrik.de o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segnalazione del difetto (anche per danni
FME-IT / 1105
44 Italiano Manutenzione ed assistenza
IT
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro­lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa­recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva­lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio della Germania.
Con riserva di modifiche tecniche!
FME-IT / 1105
Manutenzione ed assistenza Italiano 45
IT
Dichiarazione CE di incorporazione di quasi-macchine
Il costruttore: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
dichiara con la presente che il seguente prodotto:
Definizione del prodotto: motore fresa da incorporare Definizione del modello: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Numero di serie: 2010XXXXXXX Anno di fabbricazione: 2010
soddisfa i requisiti contemplati nella Direttiva Macchine (2006/42/CE): allegato I, art. 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 e 1.5.1.
La quasi-macchina è conforme alle norme stabilite nelle Direttive Materiale elettrico
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione (2006/95/CE) e Compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE/EMC.
È consentito mettere in servizio la quasi-macchina solo esclusivamente dopo essersi scrupolosamente accertati che la macchina, nella quale la quasi-macchina deve essere montata, è conforme ai sensi della Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Il costruttore si impegna a mettere a disposizione in formato elettronico su richiesta di enti nazionali la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. Ai sensi dell'allegato VII, sezione B, si dichiara che la documentazione tecnica speciale relativa alla quasi-macchina è stata redatta.
Nominativi dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: Klemens Müller, Wolfgang Auch Recapito dei responsabili autorizzati alla redazione della documentazione: vedi indirizzo del costruttore
Bisingen,
Marzo 2010 Klemens Müller In data
- Quality & Process Representative - Firma
Marzo 2010 Wolfgang Auch In data
- Technical Director - Firma
FME-IT / 1105
ES
Manual original “Motor de fresado y amolado
46 Español Símbolos y abreviaturas

1. Símbolos y abreviaturas

Los símbolos utilizados en estas instrucciones y, dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven para llamar su atención sobre posibles peligros al trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente para utilizar la herramienta eléctrica de forma más eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones y los símbolos no son sustitutivo de las medidas regladas para la prevención de accidentes.

Símbolos

Observación de especial importan­cia para la seguridad. Cumpla siem­pre esta observación, porque de lo contrario pueden producirse lesio­nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli­grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.

2. Advertencias de peligro

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per­der el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri­geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc­trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas a la lluvia y evite que penetren líqui­dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des­carga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
FME-ES / 1105
Advertencias de peligro Español 47
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem­perie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade­cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos.
El no estar atento durante el uso de la herra­mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con­siderablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa­tos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conec­tada, ello puede dar lugar a un acci­dente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o des­monte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso­nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con­trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
FME-ES / 1105
48 Español Advertencias de peligro
ES
existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien­tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside­rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido con­cebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri­dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi­cas del aparato
Colóquese unos protectores auditi­vos.
El ruido producido puede provocarle sordera.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis­positivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Los útiles deberán ser aptos para soportar como mínimo las revoluciones indicadas en la herra­mienta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las fresas de disco u otros útiles pueden llegar a des­integrarse y provocar accidentes.
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o dañadas aumentan la fric­ción, pueden engancharse, y provocan un des­equilibrio.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
FME-ES / 1105
En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tor­nillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibra­ciones excesivas.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son canceríge­nos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión corres­pondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete­nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de ali­mentación y el cable alargador por la parte poste­rior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con el cable durante el trabajo.
No transportar el aparato asiéndolo del cable. Ponga el interruptor en la posición "DESCON"
antes de sacar el enchufe de la caja.
Si con posterioridad se conecta de nuevo el apa­rato a la red, se evita un arranque accidental de la máquina y se reduce el riesgo de sufrir accidentes.
Las herramientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños.
No taladrar la carcasa para identificar la máquina.
El aislamiento de protección se puentea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instruc­ciones de nuestras herramientas incluyen indica-
Descripción del aparato Español 49
ES
ciones detalladas respecto al uso seguro de herramientas eléctricas, toda herramienta implica posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas deben manejarse siempre con extrema precaución.

3. Descripción del aparato

Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica­ciones de seguridad y a las instruc­ciones, puede provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión de gravedad.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Componentes del aparato

1 Tuerca de fijación 2Pinza 3 Husillo 4 Pulsador de enclavamiento 5 Interruptor de conexión / desconexión 6 Rueda de ajuste del regulador del número de
revoluciones 7 Módulo del cable de alimentación 8 Dispositivo de retención del módulo del cable
de alimentación
Los accesorios representados o des­critos no forman parte del volumen de suministro.
Volumen de suministro
Véase embalaje

Aplicación de acuerdo a la finalidad

El motor de fresado y amolado integrado está destinado a trabajos de fresado en madera y plás­ticos y al amolado de madera, plástico, acero y aluminio. El motor no debe utilizarse manual-
mente sin adaptadores de fresado adecuados.

Exigencias con respecto al usuario

El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser llevados a cabo únicamente por personal instruido y autorizado. Dicho perso­nal debe estar informado específicamente sobre los posibles peligros.

Datos técnicos

Motor de fresado y amolado 530FM
Potencia absorbida vatios 530 Potencia útil vatios 270 Revoluciones de marcha
en vacío min Número de revoluciones
bajo carga nominal min
-1
-1
29.000
14.300
Alojamiento de la herramienta con pinza ø mm 8
Muela montada ø, max. mm 40 Diámetro de fresa mm 30 Dimensiones mm 240x73 Peso kg 1,3 Clase de protección II
Motor de fresado y amolado 800FME
Potencia absorbida vatios 800 Potencia útil vatios 420 Revoluciones de marcha
en vacío min Número de revoluciones
bajocarga nominal min
-1
10.000-29.000
-1
25.000
Alojamiento de la herramienta con pinza ø mm 8
Muela montada ø, max. mm 40 Diámetro de fresa mm 36 Dimensiones mm 262x73 Peso kg 1,4 Clase de protección II
Motor de fresado y amolado 1050FME/1050FME-1
Potencia absorbida vatios 1050 Potencia útil vatios 600 Revoluciones de marcha en vacío:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Número de revoluciones
bajo carga nominal min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
FME-ES / 1105
24.800
50 Español Manejo
ES
Alojamiento de la herramienta con pinza ø mm 8
Muela montada ø, max. mm 40 Diámetro de fresa mm 36 Dimensiones mm 289x73 Peso kg 1,7 Clase de protección II
Su herramienta eléctrica está aislada con sistema doble según EN 60745. Por este motivo no es necesario un conductor a tierra.
El aparato está protegido frente a interferencias de radio y televisión según EN 55014-1 y es resistente a interferencias según EN 55014-2.

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores acústicos
Valores de medición determinados de acuerdo a la norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, expresado en deci­beles A, es por lo general:
Nivel de intensidad acústica (L Nivel de potencia acústica (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Imprecisión de medición K = 3 dB
Durante el trabajo, el nivel acústico puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Valor triaxial de la emisión de vibraciones deter­minado según EN 60745.
Fresado a
h
m/s² 5,0
Imprecisión de medición K m/s² 1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determi­nado según el procedimiento de medi­ción fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compara­ción con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicita­ción experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc­trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones du­rante un tiempo de trabajo determinado, es nece­sario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

4. Manejo

Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.

Puesta en marcha

¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, com­pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi­cadas en la placa de características coinciden con los datos de su red eléctrica.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación

Cable de alimentación

Si se el cable de corriente resulta dañado durante la utilización extraiga inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Línea de alimentación fija
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con cierre rápido patentado.
FME-ES / 1105
Manejo Español 51
ES
Conecte el módulo de cable de alimentación 7 a la empuñadura. El conector debe quedar encla­vado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 7 sólo para herramientas eléctricas de la marca Kress. No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 4 y extraer el módulo de cable de alimentación 7 de la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origi­nales Kress.

Función adicional

Sistema electrónico constante (opción)
El sistema electrónico constante mantiene las revoluciones en marcha en vacío y carga prácticamente con­stantes y garantiza una potencia de trabajo homogénea.
Sistema electrónico (opción)
En caso de sobrecarga o sobrecalen­tamiento en funcionamiento continuo, el aparato reduce las revoluciones de forma automática hasta que se haya enfriado suficientemente.
Arranque suave
La limitación de la corriente de arranque reduce la intensidad de conexión. El motor va acelerándose lentamente hasta alcanzar el número de revolu­ciones preseleccionado. De este modo se consi­gue alargar la vida útil de la máquina.
Protección electrónica de sobrecarga
En caso de que la carga sea excesiva y ponga en peligro el motor, el dispositivo de vigilancia de motor integrado reduce el número de revoluciones del motor de fresado. Descargue la máquina – reco­mendamos retirarla brevemente de la pieza – para poder disponer nuevamente de toda la potencia.

Manejo

Después de desconectarlo, el útil continúa en funcionamiento durante un tiempo breve.
Esto puede provocar que, en caso de contacto con la superficie de apoyo, Ud. pierda el control del aparato.
Conexión / desconexión
Empujar hacia delante el conmutador de conexión/ desconexión 5 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmu­tador de conexión/desconexión 5 en la parte delantera.
Preseleccionar las revoluciones
(opción)
En los aparatos con rueda de ajuste 6, con dicha rueda 6 pueden ajustarse las revoluciones en fun­ción del campo de aplicación.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Cambio de útil

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cam­biar de accesorio o al guardar el apa­rato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Póngase guantes protectores para realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro­longados, el útil insertado puede calentarse mucho y/o los cantos de corte del útil son afilados.
FME-ES / 1105
52 Español Manejo
ES
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Fijación de las herramientas
El husillo 3 del motor de fresado y amolado está equipado con una pinza de precisión 2 para alojar las herramientas. Un dispositivo de retención de husillo facilita el apriete y el aflojamiento de la tuerca de fijación 1.
Para fijar la herramienta se retiene el husillo 3
presionando el pulsador de enclavamiento 4. Utilizando una llave de boca con un ancho de
llave 17 se aprieta la tuerca de fijación 1. Al aflojar la herramienta se bloquea de nuevo
el husillo 3. Con la llave de boca se suelta la tuerca de
fijación 1 girándola una vuelta. La herramienta
puede sacarse tras varias vueltas.
¡Atención! Tras insertar la herra­mienta recambiable realice un funcio­namiento de prueba con el número de revoluciones máximo y asegúrese de que no haya personas dentro del radio de acción de la herramienta recambiable en rotación. General­mente, las herramientas dañadas se rompen en ese tiempo de prueba.

Indicaciones de trabajo

Trabajar con el motor de fresado
Colocarse gafas de protección y un protector de oídos.
Trabajos de amolado
Al utilizar el motor de fresado y amolado como amoladora en funcionamiento manual no debe excederse la velocidad periférica indicada por el fabricante del útil.
La velocidad circunferencial se calcula de la siguiente manera:
V = Velocidad circunferencial d = de la muela montada en mm
= 3,14
n = Número de revoluciones en régimen de marcha
en vacío del motor de fresado y amolado en vueltas/min.
Ejemplo: La muela utilizada tiene un diámetro de 25 mm.
¡Cuidado! ¡Frese siempre en contra­sentido!
= 39,75
En caso de utilizar un soporte adaptador o un banco de taladrado y fresado – dado el caso, en combinación con una mesa de fresadora – es necesario observar las indicaciones detalladas en las instrucciones de uso allí disponibles.
Además debe tenerse en cuenta que es necesa­rio acercar las reglas de tope lo más posible a la fresa, que debe bajarse el protector de manos (protección transparente) para situarlo lo más cerca posible de la superficie de la pieza y que, para los trabajos de fresado, siempre deben utili­zarse dispositivos que garanticen un guiado seguro de la pieza, p. ej. regla de tope, tope auxiliar, corredera de alimentación o taco de retroceso en caso de trabajos de fresado con postizo.
El sentido de avance de la pieza debe ser siempre en sentido contrario a la rotación de la fresa (en contrasentido):
FME-ES / 1105
No se ha superado el número de revoluciones máx. admisible.
Aspectos a tener en cuenta:
Las muelas utilizadas deben estar ligadas
con cerámica o resina sintética.
Guardar las muelas de modo que no sufran
daños (las fisuras en la muela, los vástagos de la herramienta dañados, etc. ponen en peligro la vida del usuario).
Antes de utilizar muelas nuevas, realizar un
funcionamiento de prueba sin carga durante un mínimo de 5 minutos.
-OBSERVACIÓN-
¡Los números de revoluciones muy elevados implican un mayor desgaste y la reducción de la vida útil de las herramientas!
Útiles y accesorios Español 53
ES
-ADVERTENCIA-
¡Utilizar sólo herramientas de fresado afiladas y en buen estado de conservación! Le recomendamos utilizar nuestras herramientas de fresado originales.
¡En caso de utilizar herramientas de fresado de otras marcas no se deben superar los números de revoluciones por minuto indicados de forma dura­dera en las herramientas rotatorias por el fabri­cante!
Procedimiento de fresado
Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la
empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos,
éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado
el aparato al engancharse el útil en la pieza
de trabajo.

5. Útiles y accesorios

Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre una mascarilla antipolvo.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados.
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Útiles de amolado admisibles

Puede utilizar todos los útiles de amolado repre­sentados en las instrucciones gráficas.
Observe las revoluciones y la velocidad periférica admisibles indicadas en la etiqueta del útil de amolado.
Los datos indicados en la placa de características de la herramienta eléctrica no deben exceder las revoluciones [rpm] ni la velocidad periférica [m/s] admisibles de los útiles de amolado utilizados.
Por motivos de seguridad, los útiles de amolado empleados deben utilizarse únicamente a una velocidad periférica máxima de 80 m/s.
Observe las indicaciones del fabricante
incluidas en todos los útiles de amolado.
Cambio de pinzas portapieza
Suelte la tuerca de racor 1 y extraiga el útil con una protección contra corte adecuada (atención, riesgo de sufrir lesiones).
Desenrosque la tuerca de racor 1 con la pinza porta­pieza 2.
Comprima la pinza porta­pieza 2 ejerciendo presión con el pulgar y el índice en la ranura continua.
Vuelque la pinza porta­pieza 2 y extráigala de la tuerca de racor 1.
¡Precaución! Enrosque ligeramente la tuerca de racor 1 para proteger la rosca del husillo 3 pero no la apriete si no se hubiera colocado un útil. De lo contrario, la pinza portapieza 2 podría comprimirse excesivamente y resultar dañada.
Trabajos con husillos flexibles
Gracias a las revoluciones ajustables, el motor de fresado y amolado resulta especialmente apto también como accionamiento para husillos flexi­bles.
Para ello es importante que el motor no exceda las revoluciones máximas admisibles del husillo flexible.
Colocarse gafas de protección y un protector de oídos.
FME-ES / 1105

54 Español Mantenimiento y servicio técnico

ES
6. Mantenimiento y servicio téc-
nico

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias. Limpiar periódicamente con un paño, sin
emplear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior. Al finalizar el trabajo, sople el polvo fuera del
ventilador; esto incrementará la vida útil de
su aparato.
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón desgastadas a un centro de servicio técnico auto­rizado.

Servicio técnico

Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de tiempo, deberá llevarlo a un centro de servi­cio técnico de Kress para proceder a su inspección y limpieza a fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en nuestra página de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centros de servicio técnico corres­pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página http://spareparts.kress-elektrik.de dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.

Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
encontrará los
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Garantía

1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri­ficada meticulosamente y sometida a un estricto con­trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien­cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en el consumidor final y que sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuanto a las condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caí­das, etc., los daños provocados por la penetración de agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla­ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas­tados, los motores, el cable de alimentación, los acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri­ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene­ral (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kress­elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio técnico encontrará más detalles acerca de las diferen­tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi­cante de compra original junto con el aparato directa­mente a nosotros o al centro de servicio técnico competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
FME-ES / 1105
Mantenimiento y servicio técnico Español 55
ES
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precio de compra­venta) o redhibición (anulación del contrato de com­praventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan produ­cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la República Federal de Alemania.
Salvo modificaciones técnicas
FME-ES / 1105
56 Español Mantenimiento y servicio técnico
ES
Declaración de instalación CE
El fabricante: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
declara, con la presente, que el siguiente producto:
Designación del producto: Motor de fresado para montaje Designación del modelo: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Número de serie: 2010XXXXXXX Año de fabricación: 2010
cumple los siguientes requisitos fundamentales de la Directiva de Máquinas (2006/42/CE): Anexo I, apartados 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 y 1.5.1.
Asimismo, la máquina incompleta cumple todas las estipulaciones de las Directivas
Aparatos eléctricos (2006/95/CE) y Compatibilidad electromagnética
2004/108/CE/CEM.
Queda terminantemente prohibido poner en funcionamiento la máquina incompleta hasta no haber determinado que la máquina, en la que está previsto montar la máquina incompleta, cumple las estipulaciones de la Directiva de Máquinas (2006/42/CE).
El fabricante se compromete a transferir a los organismos nacionales, previa solicitud, la documentación específica de la máquina incompleta en formato electrónico. La documentación técnica específica perteneciente a la máquina ha sido elaborada según el Anexo VII, parte B.
Nombre de los responsables de la documentación: Klemens Müller, Wolfgang Auch Dirección de los responsables de la documentación: véase la dirección del fabricante
Bisingen,
Marzo de 2010 Klemens Müller Fecha,
- Quality & Process Representative - firma
Marzo de 2010 Wolfgang Auch Fecha,
- Technical Director - firma
FME-ES / 1105
PT
Manual original “Motor de fresa e lixadora
Símbolos e abreviaturas Português 57

1. Símbolos e abreviaturas

Os símbolos utilizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a dirigir a sua atenção para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de com­preender o significado dos símbolos/notas e agir em conformidade para uma utilização mais eficiente e segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não substituem as medidas de segurança para a pre­venção de acidentes.

Símbolos

Notas especialmente importantes para a segurança. Cumpra-as sempre, caso contrário, podem ocorrer lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações úteis.

2. Normas des segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATE NÇÃO !
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização.
No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas pro­tegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci­mentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferra­menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferra­menta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede
FME-PT / 1105
58 Português Normas des segurança
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro­priados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da fer­ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protec­ção.
A utilização de equipamento de pro­tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funciona­mento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja des­ligada, antes de conectá-la à alimenta­ção de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à ali­mentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi­ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas­tadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de fer­ramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra­menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferra­menta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remo­ver o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con­trolar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
FME-PT / 1105
Normas des segurança Português 59
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra­mentas de aplicação, etc. conforme estas instru­ções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de repo­sição originais.
Desta forma é assegurado o funcio­namento seguro do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelho

Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da audição.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispo­sitivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a mão.
As ferramentas de trabalho devem ser no mínimo apropriadas para o número de rotações indicado na ferramenta eléctrica.
Fresadoras de disco ou ferramentas de trabalho que funcionam com sobrevelocidade podem estoirar e causar lesões.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
Tome medidas de protecção, se durante o traba­lho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Use uma máscara de pro­tecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas.
Espere que a ferramenta eléctrica pare completa­mente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e de extensão sempre para trás, para longe do aparelho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no cabo durante os trabalhos.
Não transporte o aparelho pelo cabo. Coloque o interruptor na posição "Desl." antes de
retirar a ficha da tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à rede, evita-se um arranque inadvertido da máquina, reduzindo assim o perigo de acidentes.
As ferramentas não utilizadas devem ser guardadas com segurança, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!
Para se identificar a máquina, a caixa não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está ligado em ponte. Utilize placas autocolantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica com o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas eléctricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas eléctricas, não é possível eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas eléctricas que não estejam completamente excluí-
FME-PT / 1105
60 Português Descrição do aparelho
PT
dos, mesmo com o uso dos dispositivos de segu­rança. Por isso, trabalhe com as ferramentas eléctricas sempre com o necessário cuidado!

3. Descrição do aparelho

Antes da colocação em serviço leia todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das instruções de segurança podem cau­sar um choque eléctrico, um incêndio e/ou lesões graves.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

Elementos de comando

1 Porca de aperto 2 Pinça de aperto 3Fuso 4 Botão de bloqueio 5 Interruptor para ligar/desligar 6 Roda de ajuste do regulador do número de
rotações 7 Módulo do cabo de alimentação 8 Bloqueio do módulo do cabo de alimentação
Os acessórios ilustrados ou descritos não fazem obrigatoriamente parte do âmbito de fornecimento
Fornecimento
Veja Embalagem

Utilização autorizada

O motor incorporado para fresa e esmeril é deter­minado para os trabalhos de fresa em madeira e materiais sintéticos e para esmerilar madeira, material sintético, aço e alumínio. O motor não
deve ser conduzido manualmente sem os adaptadores para fresa apropriados.

Requisitos do utilizador

O aparelho só pode ser operado, submetido a manutenção e reparado por pessoal autorizado e formado. Este pessoal tem de ser formado espe­cialmente sobre os perigos que podem ocorrer.

Dados técnicos

Motor de fresa e lixadora 530FM
Potência consumida watts 530 Potência de saída watts 270 Número de rotações ao
ralenti min Rotações à carga nominal min
-1
-1
29.000
14.300
Suporte da ferramenta com pinça de aperto ø mm 8
Corpos de lixa ø, max. mm 40 Diâmetro da fresa mm 30 Dimensões mm 240x73 Peso kg 1,3 Classe de protecção II
Motor de fresa e lixadora 800FME
Potência consumida watts 800 Potência de saída watts 420 Número de rotações ao
ralenti min Rotações à carga nominal min
-1
10.000-29.000
-1
25.000
Suporte da ferramenta com pinça de aperto ø mm 8
Corpos de lixa ø, max. mm 40 Diâmetro da fresa mm 36 Dimensões mm 262x73 Peso kg 1,4 Classe de protecção II
Motor de fresa e lixadora 1050FME/1050FME-1
Potência consumida watts 1050 Potência de saída watts 600 Número de rotações ao ralenti:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Rotações à carga nominal min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Suporte da ferramenta com pinça de aperto ø mm 8
Corpos de lixa ø, max. mm 40 Diâmetro da fresa mm 36 Dimensões mm 289x73 Peso kg 1,7 Classe de protecção II
FME-PT / 1105
Utilização Português 61
PT
A sua ferramenta eléctrica está dupla­mente isolada conforme a norma EN 60745; por esta razão, é desne­cessário um cabo de ligação à terra.
O aparelho não provoca interferências na recepção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sendo também resistente a interferências con­forme a norma EN 55014-2

Informação sobre ruídos e vibrações

Níveis de ruído
Valores de medição determinados de acordo com a norma EN 60 745.
O nível de ruído do aparelho de classe A é, tipica­mente, o seguinte:
Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Incerteza da medição K = 3 dB
Durante a operação de trabalho, o nível de ruído pode exceder 85 dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Vibração
Valor da emissão de oscilação triaxial determina­do de acordo com a norma EN 60745.
Fresagem a
h
m/s² 5,0
Incerteza da medição K m/s² 1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a apli­cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléc­trica for regularmente utilizada de maneira seme­lhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibra­ções durante todo o período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

4. Utilização

Retire a ficha de rede da tomada eléctrica antes de quaisquer traba­lhos na ferramenta eléctrica.

Colocação em funcionamento

Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funcionamento, verifique se a tensão de rede e a frequência da rede indica­das na placa do modelo correspondem aos dados da sua rede eléctrica.
se necessário, ligue o módulo do cabo de
alimentação

Cabo de alimentação

Caso o cabo de alimentação seja danificado durante o trabalho, retire imediatamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo
Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizar cabos de alimentação danifica­dos. Devem ser substituídos imediatamente por um técnico especializado.
Módulo do cabo de alimentação
Módulo de cabo de alimentação com fecho rápido patenteado.
Ligue o módulo do cabo de alimentação 7 à pega. A ficha deve engatar.
Utilize 7 o módulo do cabo de alimentação apenas para ferramentas eléctricas Kress. Não tente ope­rar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimentação danificados. Deve substituí-los imediatamente por um novo módulo do cabo de alimentação Kress.
FME-PT / 1105
62 Português Utilização
PT
Prima ambos os botões de bloqueio 4 e retire o módulo do cabo de alimentação 7 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de ali­mentação de origem Kress.

Função suplementar

Eletrônica constante (opcional)
A eletrônica constante mantém a rotação em marcha lenta e carga quase que constante e assegura um rendimento uniforme.
Eletrônica (opcional)
No caso de sobrecarga ou supera­quecimento na operação contínua, o aparelho reduz automaticamente a rotação, até que o aparelho seja res­friado de forma suficiente.
Arranque suave
A limitação da corrente de arranque reduz a cor­rente de ligação. O motor acelera lentamente até às rotações previamente seleccionadas. Desta forma, é possível prolongar a vida útil da máquina.
Protecção electrónica de sobrecarga
Caso exista uma carga demasiado forte que ame­ace o motor, as rotações do motor de fresa são reduzidas através do controlo do motor integrado. A máquina deve ser aliviada – de preferência, pouco antes de retirar a ferramenta – para que tenha novamente a potência total à sua disposição.

Utilização

Após o desligamento a ferramenta funciona por um curto tempo de forma inercial.
No contato com a superfície de apoio pode ser perdido o controle sobre o aparelho.
Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 5 para a frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interruptor de ligar/desligar 5 o aparelho é desligado.
Pré-selecção do número de rotações
(Opção) Em caso de aparelhos com roda de ajuste 6, o
número de rotações pode ser ajustado conforme
6 a área de aplicação com a roda de ajuste.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Troca de ferramenta

Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada aci­dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicação podem estar muito afiadas.
Fixação das ferramentas
O fuso 3 do motor de fresa e lixadora está equi­pado com uma pinça de aperto de precisão 2 para o suporte das ferramentas. Um dispositivo de blo­queio do fuso facilita o aperto e libertação da porca de aperto 1.
Para fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado
pressionando o botão de bloqueio 4.
A porca de aperto 1 é apertada com uma
chave de bocas SW 17.
Ao fixar a ferramenta, o fuso 3 é bloqueado. Com a chave de boca, a porca de aperto 1 é
solta em uma rotação. Após várias rotações, é possível retirar a ferramenta.
FME-PT / 1105
Utilização Português 63
PT
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Atenção: Após a aplicação de uma ferramenta de trabalho, efectue um teste de funcionamento com as rota­ções máximas e assegure-se de que não se encontram quaisquer pes­soas ao alcance da ferramenta de trabalho em rotação. Na maior partes das vezes, as ferramentas danifica­das partem-se durante a realização deste teste.

Instruções de trabalho

Trabalhar com o motor de fresa
Utilize óculos de proteção e protec­ção auricular.
No caso de utilização de um suporte para berbe­quim ou de uma bancada de perfuração e fresa­gem – eventualmente, em conjunto com uma mesa de fresagem –, devem observar-se as indi­cações contidas nas instruções de utilização for­necidas.
Além disso, deve observar-se que as réguas de encosto são aproximadas o mais possível da fresa, o protector manual (protecção visual) tem de ficar o mais próximo possível da superfície da peça a trabalhar e, para trabalhos de fresagem, devem utilizar-se sempre dispositivos que asse­gurem uma condução segura da peça a trabalhar, por ex., régua de encosto, batente auxiliar, corre­diça de alimentação ou taco de retenção em tra­balhos de fresagem de aplicação.
Deve seleccionar-se sempre um sentido de avan­ço da peça contra o sentido de rotação da fresa (contra-rotação):
Trabalhos de lixagem
Na utilização do motor para fresa e esmeril como esmerilador na operação manual deve ser pres­tada a atenção para que a velocidade periférica, conforme o fabricante da ferramenta, não seja ultrapassada.
A velocidade periférica é calculada da seguinte forma:
V = velocidade periférica d = do corpo de lixa em mm
= 3,14
n = número de rotações em vazio do motor de
fresa e lixadora em rpm.
Exemplo: O corpo de lixa utilizado tem um diâmetro de 25 mm.
= 39,75
As rotações máximas permitidas não são excedi­das.
Deve ter-se em atenção o seguinte:
os corpos de lixa utilizados estão ligados com
cerâmica ou resina sintéctica.
os corpos de lixa devem ser guardados de
forma a não serem danificados (rupturas no corpo de lixa, hastes da ferramenta danifica­das, etc., representam perigo de vida para o utilizador.
antes da utilização de novos corpos de lixa,
deve realizar-se um teste de funcionamento de, pelo menos, 5 minutos sem carga.
Cuidado! Efectue os trabalhos de fresagem sempre em contra-rotação!
-NOTA-
Rotações muito elevadas representam desgaste rápido e reduzida vida útil da ferramenta!
-AVISO-
Utilizar apenas ferramentas de fresar bem afia­das e bem conservadas! Utilize de preferência as nossas ferramentas de fresar Originais.
No caso de utilização de outras ferramentas de fresar, não devem exceder-se as rotações por minuto aplicadas de forma permanente pelo fabri­cante nas ferramentas rotativas!
FME-PT / 1105
64 Português Ferramentas e acessórios
PT
Método de fresagem
As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresadora.
Segurar o punho adicionando a sua outra
mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
fresadora, não poderão ser feridas pela fre-
sadora.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen-
tido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe,
se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.

5. Ferramentas e acessórios

Sempre usar uma máscara de protecção
contra pó ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra de cor­reias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho cau­sam frequentemente um contra­golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Ferramentas para esmeril permitidas

Podem ser utilizadas todas as ferramentas para esmeril representadas na instrução ilustrada.
Observe a rotação permitida ou a velocidade peri­férica na etiqueta da ferramenta para esmeril.
As indicações sobre a plaqueta do tipo da ferra­menta elétrica não devem ultrapassar a rotação permitida [min das ferramentas para esmeril utilizadas.
As ferramentas para esmeril inseridas somente devem ser operadas com uma velocidade perifé­rica máxima de 80 m/s por motivos de segurança.
Em todas as ferramentas para esmeril,
observe as indicações do fabricante da ferra-
menta para esmeril.
-1
] ou a velocidade periférica [m/s]
Troca da pinça de aperto
Solte a porca de capa 1 e retire a ferramenta com a proteção contra corte apropriada (atenção, risco de lesão).
Desaparafuse a porca de capa 1 com a pinça de aperto 2 inclusa.
Comprima a pinça de aperto 2 na fenda contínua com o polegar e o dedo indicador.
Incline a pinça de aperto 2 e a remova da porca de capa 1.
Cuidado! Desaparafusar levemente a porca de capa 1 para a proteção da rosca 3, entretanto nunca apertar, quando não houver nenhuma ferra­menta inserida. A pinça de aperto 2 poderia ser comprimida muito forte­mente e com isto ser danificada.
Trabalhar com o eixo flexível
O motor para fresa e esmeril também é adequado principalmente como acionamento para eixos flexíveis graças a sua rotação ajustável.
Com isto deve ser prestada a atenção, para que a rotação máxima permitida do eixo flexível não seja ultrapassada pelo motor.
Utilize óculos de proteção e protec­ção auricular.
FME-PT / 1105

Manutenção e assistência técnica Português 65

PT
6. Manutenção e assistência téc-
nica

Manutenção e limpeza

Retire a ficha de rede da tomada eléctrica antes de quaisquer traba­lhos na ferramenta eléctrica.
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas. Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza. Após cada trabalho, sopre o pó para fora da
carcaça; isto irá aumentar a vida útil do seu
aparelho.
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgasta­das num serviço de assistência técnica autorizada.

Serviço

Após submeter o aparelho a um esforço excessivo durante um longo período de tempo, deverá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress.
Pode consultar os respectivos representantes téc­nicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNCIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista de peças sobressalentes na nossa página de internet http://spareparts.kress-elektrik.de

Eliminação

Reciclagem de matérias primas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagem do aparelho, dos aces­sórios e da embalagem. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dis­põem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi­das separadamente e levadas para um centro de reciclagem adequado.

Garantia

1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verifi­cada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final dentro de 24 meses a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nal­guns países são válidos outros regulamentos indivi­duais relativamente às condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danifica­das ou substituí-las por novas. As peças substituídas passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, assim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia. Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados por queda, etc., danos causados por penetração de água ou outros líquidos, por cabos cortados e danifi­cados, danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., esco­vas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril de brocas, fusos de perfuração por desgaste, moto­res, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em geral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre as várias peças de desgaste dos aparelhos visite http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunicação imediata das falhas (também no caso de danos de transporte). Após a execução dos serviços prestados pela garantia, o período de garan­tia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, junta­mente com o aparelho, ou envie os mesmos para o representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nossa empresa, estão excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindica­ção de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
FME-PT / 1105
66 Português Manutenção e assistência técnica
PT
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do con­trato de compra e venda), caso não nos seja possível eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código civil alemão devido a erros de características garan­tidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos apenas no território da República Federal da Alema­nha.
Reservado o direito a alterações téc­nicas!
FME-PT / 1105
Manutenção e assistência técnica Português 67
PT
Declaração de instalação da U.E.
O fabricante: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
declara aqui, que o seguinte produto:
Designação do produto: motor de fresa embutido Designação do tipo: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Número de série: 2010XXXXXXX Ano de fabricação: 2010
corresponde às seguintes exigências básicas da directriz sobre máquinas (2006/42/EG): anexo I, artigo 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 e 1.5.1.
Além disto, a máquina parcial corresponde a todas as determinações das directrizes sobre
meios de produção eléctricos (2006/95/EG) e compatibilidade electromagnética
2004/108/EC/EMC.
A máquina parcial somente deve ser colocada em funcionamento, quando tiver sido determinado, que a máquina, na qual a máquina parcial deve ser instalada, corresponder às determinações da directriz sobre máquinas (2006/42/EG).
O fabricante se responsabiliza, em transferir de forma electrónica as documentações especiais sobre a máquina parcial aos órgãos nacionais mediante a solicitação. As documentações técnicas especiais pertinentes à máquina foram elaboradas conforme o anexo VII secção B.
Nome do autorizado pela documentação: Klemens Müller, Wolfgang Auch Endereço do autorizado pela documentação: vide o endereço do fabricante
Bisingen,
março de 2010 Klemens Müller Data
- Quality & Process Representative - Assinatura
Março de 2010 Wolfgang Auch Data
- Technical Director - Assinatura
FME-PT / 1105
NL
O
orspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor
68 Nederlands Symbolen en afkortingen

1. Symbolen en afkortingen

De in deze handleiding en evt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de bete­kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficiënter en veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo­len vervangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen niet.

Symbolen

Belangrijke instructie voor de veilig­heid. Altijd opvolgen, anders kunnen er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek­trische spanning
Waarschuwing voor hete opper­vlakken
-WAARSCHU­WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor­matie

2. Veiligheidswaarschuwingen

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brand­bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri­sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed­schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
FME-NL / 1105
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 69
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed­schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebrui­ken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver­stand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed­schap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veilig­heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher­mende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, ver­mindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereed­schap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even­wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand­schoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meege­nomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin­gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee ver­trouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereed­schap correct functioneren en niet vastklemmen
FME-NL / 1105
70 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
NL
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan­digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids­voorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Inzetgereedschappen moeten minimaal geschikt zijn voor het toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Schijffrezen of andere inzetgereedschappen die met een te hoog toerental draaien, kunnen uit elkaar vliegen en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge­schakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk­zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar ach­teren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het snoer.
Machine niet aan de kabel dragen. Zet de schakelaar in de positie "UIT", voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net wordt aan­gesloten, wordt een ongewild starten van de machine voorkomen en wordt het gevaar voor ongevallen geringer.
Niet gebruikte gereedschappen moe­ten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen wor­den bewaard!
Voor het aanbrengen van aanduidin­gen op de machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan over­brugd. Gebruik stickers.
FME-NL / 1105
Beschrijving van het apparaat Nederlands 71
NL
Gebruik het elektrische gereedschap niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoer tijdens de werkzaam­heden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschermingsvoorzieningen niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtig­heid!

3. Beschrijving van het apparaat

Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Componenten

1 Spanmoer 2 Spantang 3 Spindel 4 Vergrendelingsknop 5 AAN/UIT-schakelaar 6 Stelwiel toerentalregeling 7 Netsnoermodule 8 Vergrendeling netsnoermodule
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leverings­omvang.
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het sys­teem
De inbouw-frees- en slijpmotor is bestemd voor freeswerkzaamheden van hout en kunststoffen en voor het slijpen van hout, kunststof, staal en alu­minium. Zonder geschikte freesadapters mag
de motor niet met de hand worden geleid.

Eisen die gesteld worden aan de gebruiker

Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhou­den en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kunnen optreden.
FME-NL / 1105
72 Nederlands Beschrijving van het apparaat
NL

Technische specificaties

Fres- en slijpmotor 530FM
Opgenomen vermogen Watt 530 Afgegeven vermogen Watt 270 Toerental onbelast min Toerental bij nom.
belasting min
-1
-1
Gereedschapshouder met spantang ø mm 8
Slijpelement ø, max. mm 40 Freesdiameter mm 30 Afmeting mm 240x73 Gewicht kg 1,3 Beschermingsklasse II
Fres- en slijpmotor 800FME
Opgenomen vermogen Watt 800 Afgegeven vermogen Watt 420
-1
Toerental onbelast min Toerental bij nom.
belasting min
10.000-29.000
-1
Gereedschapshouder met spantang ø mm 8
Slijpelement ø, max. mm 40 Freesdiameter mm 36 Afmeting mm 262x73 Gewicht kg 1,4 Beschermingsklasse II
Fres- en slijpmotor 1050FME/1050FME-1
Opgenomen vermogen Watt 1050 Afgegeven vermogen Watt 600 Toerental onbelast:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Toerental bij nom.
belasting min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
Gereedschapshouder met spantang ø mm 8
Slijpelement ø, max. mm 40 Freesdiameter mm 36 Afmeting mm 289x73 Gewicht kg 1,7 Beschermingsklasse II
FME-NL / 1105
29.000
14.300
25.000
24.800
Uw elektrische gereedschap is vol­gens EN 60745 dubbel geïsoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en tele­visieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.

Geluids- en trillingsinformatie

Geluidsgrenzen
Meetwaarden bepaald overeenkomstig EN 60 745. Het A-beproefde geluidsniveau van het apparaat
bedraagt typischerwijs: Geluidsdrukpiek (L Geluidscapaciteitspiek (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Meetonnauwkeurigheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745.
Frezen a
h
m/s² 5,0
Meetonnauwkeurigheid K m/s² 1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing ver­melde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan­wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe­lasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids­periode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
Bediening Nederlands 73
NL
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeids­proces.

4. Bediening

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.

Ingebruikname

Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type­plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Evt. netsnoermodule aansluiten

Netsnoer

Als het snoer tijdens de werkzaam­heden beschadigd raakt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een vakman te worden vervangen.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelslui­ting.
Sluit de stroomkabelmodule 7 op de handgreep aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 7 alleen voor elektri­sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 4 indrukken en de netsnoermodule 7 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend de originele Kress-netsnoer­module.

Extra functie

Constante elektronica (optie)
De constante elektronica houdt het toerental bij onbelaste en belaste werking nagenoeg constant en garandeert hierdoor een gelijkmatige prestatie.
Elektronika (optie)
Bij overbelasting of oververhitting bij permanente werking, reduceert het apparaat het toerental automatisch, totdat het apparaat voldoende is afgekoeld.
Langzame start
De opstartstroombegrenzing reduceert de inscha­kelstroomsterkte. De motor gaat voorzichtig snel­ler draaien tot het gekozen toerental. Daardoor kan de levensduur van de machine aanzienlijk worden verlengd.
Elektronische Overbelastingsbeveiliging
Bij een krachtige, voor de motor gevaarlijke belas­ting wordt het toerental van de freesmotor door de geïntegreerde motorbewaking gereduceerd. De machine moet worden ontlast – het beste even kort van het werkstuk wegnemen – zodat u daarna weer over het volledige vermogen kunt beschikken.

Bediening

Na het uitschakelen loopt het gereed­schap nog korte tijd door.
Bij contact met het steunvlak kunt u de controle over het apparaat verlie­zen.
In- of uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 5 naar voren om de machine in te schakelen.
Druk op de naar buiten gekantelde voorkant van de aan/uit-schakelaar 5 om de machine uit te schakelen.
FME-NL / 1105
74 Nederlands Bediening
NL
Toerental vooraf selecteren (optie) Bij apparaten met draaistopschakelaar 6 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de draaistopschakelaar 6 worden ingesteld.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Gereedschap vervangen

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereed­schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereed­schap.
Draag bij het Vervangen van gereed­schap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk wor­den verhit en/of de snijkanten van het gebruikte gereedschap zijn scherp.
Inspannen van gereedschap
De spindel 3 van de frees- en slijpmotor is voor­zien van een precisie-spantang 2 voor de bevesti­ging van gereedschap. Een spindelvergrendelng vergemakkelijkt het aantrekken en losdraaien van de spanmoer 1.
Voor het inspannen van gereedschap wordt
de spindel 3 door het indrukken van de ver­grendeltoets 4 vergrendeld.
Met een steeksleutel SW 17 wordt de span-
moer 1 vastgedraaid.
Bij het verwijderen van het gereedschap
wordt de spindel 3 wederom geblokkeerd.
De spanmoer 1 wordt met de steeksleutel
een omwenteling losgedraaid. Na nog enkele omwentelingen kan het gereedschap worden verwijderd.
Let op! Nadat het gereedschap is aangebracht, altijd eerst proefdraaien op het maximale toerental, waarbij erop moet worden gelet dat niemand zich binnen de reikwijdte van het rote­rende gereedschap bevindt. Bescha­digd gereedschap breekt meestal al tijdens het proefdraaien.

Tips voor de werkzaamheden

Werken met de freesmotor
Draag een veiligheidsbril en gehoor­bescherming.
Bij het gebruik van een boorstandaard of een booren freesbank – evtl. in combinatie met een freestafel – moeten de aanwijzingen in de daarbij behorende gebruiksaanwijzingen in acht worden genomen.
Bovendien moet erop worden gelet, dat de aanslag­linealen zo dicht mogelijk naar de frees zijn gescho­ven, de handbescherming (zichtbescherming) zo dicht mogelijk boven het werkstukoppervlak wordt geplaatst en bij freeswerkzaamheden altijd die voorzieningen moeten worden gebruikt, die het veilig geleiden van het werkstuk garanderen, bijv. aanslaglineaal, hulpaanslag, aanvoerschuif of terugslagblok bij inzetfreeswerkzaamheden.
De verplaatsingsrichting van het werkstuk moet altijd tegengesteld aan de omlooprichting van de frees worden gekozen (tegengesteld draaien):
Voo rzic htig! Frees altijd in tegenge­stelde richting!
Slijpwerkzaamheden
Bij gebruik van de frees- en slijpmotor als slijper in handmatige modus, moet erop worden gelet dat de omloopsnelheid, volgens opgave van de gereedschapfabrikant, niet wordt overschreden
De omvangssnelheid kan als volgt worden bere­kend:
FME-NL / 1105

Gereedschappen en accessoires Nederlands 75

NL
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
V = Omvangssnelheid d = Slijpelement- in mm
= 3,14
n = Nullast toerental van de frees- en slijpmotor in
omwentelingen/min.
Voorbeeld: het gebruikte slijpelement heeft een diameter van 25 mm.
= 39,75
Het toegestane maximale toerental mag niet worden overschreden.
Er moet op worden gelet, dat
de gebruikte slijpelementen met keramiek of
kunsthars gebonden zijn.
de slijpelementen zo worden bewaard, dat ze
niet beschadigd raken (scheuren in de slijp­elementen, beschadigde gereedschaps­schacht enz. zijn levensgevaarlijk voor de gebruiker.
voor het gebruik van nieuwe slijpelementen
eerst ten minste 5 minuten onbelast wordt proefgedraaid.
-OPMERKING-
Zeer hoge toerentallen zorgen voor een snelle slijtage en kortere standtijden van het gereedschap!
-WAARSCHU­WING-
Alleen scherp en goed onderhouden frees­gereedschap gebruiken! U kunt het beste ons ori­ginele freesgereedschap gebruiken.
Bij het gebruik van ander freesgereedschap mogen de door de fabrikant op draaiende gereed­schappen permanent aangebrachte toerentallen in geen geval worden overschreden!
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
5. Gereedschappen en accessoi­res
Draag tijdens werkzaamheden met het elek­trische gereedschap altijd een stofmasker.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroor­zaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.

Toegelaten slijpgereedschap

U kunt alle in de afbeeldingen weergegeven slijp­gereedschappen gebruiken.
Neem het toegelaten toerental, resp. omloopsnel­heid op het label van het slijpgereedschap in acht.
De specificaties op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap mogen het toegelaten toeren-
-1
tal [min gebruikte slijpgereedschap niet overschrijden.
Het gebruikte slijpgereedschap mag uit veilig­heidsoverwegingen alleen worden gebruikt met een maximale omloopsnelheid van 80 m/s.
Verwisselen van spantang
Wartelmoer 1 losdraaien en vervolgens gereed­schap met hiervoor geschikte snijbescherming uit­nemen (let op: kans op letsel).
] resp. de omloopsnelheid [m/s] van het
Bij alle slijpgereedschap de aanwijzingen van de fabrikant van het slijpgereedschap in acht nemen.
Freesbewerking
Houd uw handen uit de buurt van de freesom­geving en de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
Wartelmoer 1 inclusief spantang 2 uitschroeven.
FME-NL / 1105
76 Nederlands Onderhoud en service
NL
Spantang 2 aan de door­gaande sleuf met duim en wijsvinger samendrukken.
Spantang 2 wegkiepen en uit wartelmoer 1 nemen.
Voo rzich tig! Wartelmoer 1 ter bescherming van het schroefdraad iets op spil 3 draaien, maar niet geheel vasttrekken, indien geen gereedschap is geplaatst. De spantang 2 kan te sterk worden samengedrukt en hierbij beschadigd worden.
Werken met buigzame as
De frees- en slijpmotor is dankzij het instelbare toerental ook zeer geschikt als aandrijving voor buigzame assen.
Hierbij dient in acht te worden genomen dat het maximaal toelaatbare toerental van de buigzame as van de motor niet wordt overschreden.
Draag een veiligheidsbril en gehoor­bescherming.

6. Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Blaas na elke klus het stof uit de ventilator, dit
verhoogt de levensduur van uw apparaat.

Service

Na een veeleisende klus gedurende langere tijd moet het apparaat in ver­band met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter­netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder­delen vindt u op onze homepage http://spareparts.kress-elektrik.de

Afvalverwerking

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en ver­pakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu­eisen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan­tendienst laten vervangen.
FME-NL / 1105
Onderhoud en service Nederlands 77
NL

Garantie

1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon­troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits­controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin­gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge­treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel­den individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande­ling worden genomen als de schade onverwijld werd gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver­lenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat naar ons of naar het betreffende service­centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre­ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont­breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Technische wijzigingen voorbehouden
FME-NL / 1105
78 Nederlands Onderhoud en service
NL
EG-verklaring van inbouw
De fabrikant: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
verklaart hierbij dat het volgende product:
productbenaming: Inbouw-freesmotor Type-aanduiding: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Serienummer: 2010XXXXXXX Bouwjaar: 2010
voldoet aan de volgende algemene voorschriften van de richtlijn Machines (2006/42/EG): Bijlage I, artikels 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 en 1.5.1.
De onvolledige machine blijft voldoen aan alle bepalingen van de richtlijnen Elektrische
bedrijfsmiddelen (2006/95/EG) en Elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EC/EMC.
De onvolledige machine mag pas dan in bedrijf worden genomen, totdat is vastgesteld dat de machine, waarin de bovengenoemde onvolledige machine moet worden gemonteerd, voldoet aan de bepalingen van de richtlijn Machinen (2006/42/EG).
De fabrikant verbindt zich ertoe de specifieke documenten voor de onvolledige machine elektronisch over te dragen, indien de nationale autoriteiten hierom verzoeken. De bij de machine behorende speciale technische documentatie bedoeld in bijlage VII B werd gecreëerd.
Naam van de gevolmachtigde voor documentatie: Klemens Müller, Wolfgang Auch Adres van de gevolmachtigde voor documentatie: zie adres van de fabrikant
Bisingen,
Maart 2010 Klemens Müller Datum
- Quality & Process Representative - Handtekening
Maart 2010 Wolfgang Auch Datum
- Technical Director - Handtekening
FME-NL / 1105
SE
Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor
Symboler och förkortningar Svenska 79

1. Symboler och förkortningar

De symboler som finns i denna bruksanvisning och på apparaten är till för att rikta er uppmärksamhet på möjliga faror vid användnind av elverktyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/anvisningen för att hantera apparaten effektivt och säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbo­lerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åtgärder för att förhindra olyckor.

Symbol

Extra viktiga anvisningar för säker­heten. Följ alltid dessa, annars kan svår skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig information.

2. Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för el-verktyg

VARNING! Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvis­ningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri­drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggutta­get. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande väggut­tag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte
FME-SE / 1105
80 Svenska Säkerhetsanvisningar
SE
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsut­rustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon­trollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo­nent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp­samlingsutrustning, se till att denna är rätt monte­rade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/ eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav­siktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill­koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säker­het upprätthålls.
.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruk­tioner
Bär hörselskydd.
Risk finns för att buller leder till hör­selskada.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruv­stycke hålls säkrare än med handen.
FME-SE / 1105
Apparatbeskrivning Svenska 81
SE
Insatsverktygen måste vara konstruerade så att de klarar minst det varvtal som anges på elverktyget.
Skivfräs eller andra insatsverktyg som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och förorsaka personskada.
Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller skruvar.
Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till ökad vibration.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälso­vådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancer­framkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Vid drift skall alltid nät- och förlängningskabel föras bort från maskinen.
Detta förminskar risken att snubbla över kablar under arbetets gång.
Bär ej maskinen i anslutningssladden. För omkopplaren till läge "AV" innan du drar ur
kontakten ur vägguttaget.
När apparaten åter kopplas in på elnätet så förhin­dras därmed en oavsiktlig start av maskinen och därmed minskar skaderisken.
Ej använda verktyg måste förvaras på ett säkert sätt i torra, låsta utrymmen där de inte kan nås av barn!
För märkning får ej hål borras i maskinens motorkåpa.
I detta fall finns risk för att skydds­isoleringen förbikopplas. Använd endast dekaler.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Vidrör inte skadad näts­ladd. Dra ur sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttömman­de anvisningar för arbeten med elverktyg på ett säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverktyg så innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordningar. Använd därför alltid elverktygen med största för­siktighet!

3. Apparatbeskrivning

Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och anvisningarna försummas kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Apparatdelar

1 Spännmutter 2 Spänntång 3 Spindel 4 Låsknapp 5 Till/från-brytare 6 Inställningsratt 7 Nätkabelmodul 8 Låsanordning för nätkabelmodul
Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår ej i leveransen
Leveransomfattning
Se förpackning

Använd maskinen enligt anvisningarna

Motorn för fräs -och slipmaskiner ska användas för fräsarbeten av trä och plast och för att slipa trä, plast, stål och aluminium. Utan lämplig anslutningsdel
får motorn ej användas manuellt.
FME-SE / 1105
82 Svenska Apparatbeskrivning
SE

Krav på användaren

Apparaten får endast användas, underhållas och upprätthållas av personer som är auktoriserade och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna.

Tekniska data

Fräs- och sllipmotor 530FM
Upptagen effekt Watt 530 Avgiven effekt Watt 270 Tomgångsvarvtal min Varvtal vid full belastning min
-1
-1
29.000
14.300 Verktygsfäste med chuck ø mm 8 Slipdel ø, max. mm 40 Fräsdiameter mm 30 Mått mm 240x73 Vikt kg 1,3 Skyddsklass II
Fräs- och sllipmotor 800FME
Upptagen effekt Watt 800 Avgiven effekt Watt 420
-1
Tomgångsvarvtal min Varvtal vid full belastning min
10.000-29.000
-1
25.000 Verktygsfäste med chuck ø mm 8 Slipdel ø, max. mm 40 Fräsdiameter mm 36 Mått mm 262x73 Vikt kg 1,4 Skyddsklass II
Fräs- och sllipmotor 1050FME/1050FME-1
Upptagen effekt Watt 1050 Avgiven effekt Watt 600 Tomgångsvarvtal:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Varvtal vid full belastning min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800 Verktygsfäste med chuck ø mm 8 Slipdelø, max. mm 40 Fräsdiameter mm 36 Mått mm 289x73 Vikt kg 1,7 Skyddsklass II
Ditt elverktyg är dubbelisolerat enligt EN 60745. En jordledare är därför överflödig.
Verktyget är radio- och tv-avstört enligt EN 55014-1 och störningssäkert enligt EN 55014-2.

Ljud och vibrationer

Bullervärde
Mätvärdena uppfyller EN 60 745. Enhetens A-värderade ljudnivå är normalt:
Ljudtrycksnivå (L Ljudeffektnivå (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Mättolerans K = 3 dB
Bullervärdet kan vid arbeten överstiga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Vibration
Fastställt treaxligt vibrationsvärde enligt EN 60745. Fräsa a
h
m/s² 5,0
Mättolerans K m/s² 1,5
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjäm­förelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan under­skattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbe­lastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under­håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
FME-SE / 1105
Drift Svenska 83
SE

4. Drift

Dra ur strömkabeln ur vägguttaget innan arbete utförs på el-verktyget.

Driftsättning

Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen och frekvensen angiven på märkplåten stämmer överrns med spänningen i el-uttaget.
Anslut ev. nätkabelmodul

Nätkabel

Skadas nätkabeln under arbetet, dra genast ur stickkontakten ur väggutta­get.
Fast till-ledning
Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste omedelbart bytas ut av en fackman.
Nätkabelmodul
Nätkabelmodul med patenterat snabb­lås.
Anslut nätkabelmodul 7 till maskinens handtag. Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 7 får endast användas för Kress­elverktyg; försök inte driva andra maskiner med denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De måste omedelbart ersättas med en Kress-nätkabel­modul.
Tryck på de bägge låsknapparna 4 och dra ut nät­kabelmodul 7 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-nätkabel­moduler.

Extra funktion

Konstantelektronik (tillval)
Konstantelektroniken håller varvtalet vid tomgång och last nästan konstant och garanterar en jämn kvalitet i arbetet.
Elektronik (tillval)
Vid överbelastning eller överhettning i drift reducerar maskinen varvtalet automatiskt, ända tills maskinen är tillräckligt avkyld.
Mjukstart
Startströmsbegränsningen reducerar tillkopplings­strömmen. Motorn ökar långsamt till den förinställda varvtalet. Detta förlänger maskinens livstid.
Elektroniskt överbelastningsskydd
Vid för stark belastning som riskerar att skada motorn reduceras fräsmotorns varvtal av den inbyggda motorövervakningen. Maskinen måste avlastas - ta helst bort den från arbetsstycket ett tag - för att åter kunna användas med full kapacitet.

Drift

Efter att verktyget har stängts av fort­sätter det att gå en kort tid.
Vid kontakt med arbetsytan kan det hända att du förlorar kontrollen över apparaten.
Till-/frånkoppling
För påkoppling av elverktyget skjut strömställaren 5 framåt.
Elverktyget kopplas från när den främre uppställda kanten på strömställaren 5 trycks ned.
Välj varvtal (option)
Vid apparater med inställningsratt 6 kan varvtalet ställas in efter behov med inställningsratt 6.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
-1
-1
-1
-1
FME-SE / 1105
84 Svenska Drift
SE
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -
5 6
25.000 min
29.000 min
-1
-1
21.000 min
25.000 min

Byta verktyg

Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörs­delar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav­siktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter lång användning och/eller eggen kan vara vass.
Fastspänning av verktyg
Fräs- och slipmotorns spindel 3 har en precisions­chuck 2 att fästa verktyget i. Med hjälp av spindel­låsningen är det lätt att dra åt och lossa spännmuttern 1.
När verktyget spänns fast låses spindeln 3
genom att låsknappen 4 trycks in.
Spännmuttern 1 dras åt med en nyckel NV 17.När verktyget lossas spärras spindeln 3. Spännmutter 1 lossas ett varv med nyckeln.
Efter ytterligare varv kan verktyget tas bort.
Varning! När verktyget är monterat ska en provkörning genomföras med maxvarvtal, kontrollera att det inte finns någon person i verktygets rotations­område. Skadade verktyg går oftast sönder under en sådan testkörning.

Arbetsanvisning

Arbete med fräsmotorn
Använd skyddsglasögon och hörsel­skydd.
När ett borrstativ eller ett borr- och fräsbänk används – ev. i kombination med ett fräsmaskins­bord – ska anvisningarna i de medföljande bruks­anvisningarna följas.
Dessutom måste den skjutbara linjalen placeras så nära fräsen som möjligt, handskyddet (ögon­skydd) ska vara så nära arbetsstyckets ovansida som möjligt och vid fräsning ska alltid anordningar för säker förflyttning av arbetsstycket användas,
FME-SE / 1105
-1
-1
t.ex. skjutbar linjal, extra anslag, matarslid eller bakslagskloss vid insatsfräsning.
Mataranordningen för arbetsstycket ska alltid vara riktad mot fräsens rotationsriktning (motriktning):
Akta! Fräs alltid i motriktning!
Slipning
När fräs- och slipmaskingen används manuellt som slip måste du tänka på att hastigheten som före­skrivs av verktygstillverkaren inte överskrids.
Pereferihastigheten beräknas enligt följande:
V = pereferihastighet d = slipdel- in mm
= 3,14
n = tomgångsvarvtal för fräs- och slipmotorn i rota-
tioner/min.
Exempel: Slipdelen har en diameter på 25 mm.
= 39,75
Det tillåtna maxvarvtalet överskrids inte.
Kontrollera att
slipdelen är bunden med keramik eller konst-
harts.
slipdelen förvaras så att den inte kan skadas
(repor i slipdelen, skadade verktygsskaft o.s.v. innebär livsfara för användaren).
nya slipdelar provkörs i minst 5 minuter utan
belastning före användning.
-ANVISNING-
Mycket höga varvtal innebär stark nötning och kort livslängd för verktyget!
-VARNING-
Använd endast skarpa och välbevarade fräsverk­tyg! Använd helst våra originalfräsverktyg.
Verktyg och tillbehör Svenska 85
SE
Vid användning av andra fräsverktyg får aldrig det varvtal per minut som tillverkaren anger på verktyget överskridas!
Fräsning
Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhandtaget.
Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.

5. Verktyg och tillbehör

Under arbetet med elverktyget ska alltid en dammfiltermask bäras.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor.
Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.

Tillåtna slipverktyg

Du kan använda alla de slipverktyg som är avbil­dade i bildinstruktionen.
Observera de tillåtna varvtalen resp. hastigheterna för de olika ytorna på slipverktygens etiketter.
Uppgifterna på elektroverktygets typskylt får inte överskrida slipverktygets tillåtna varvtal [min resp. hastighet [m/s].
De slipverktyg som används får av säkerhetsskäl endast drivas med en maximal hastighet av 80 m/s.
Observera sliptillverkarnas hänvisningar för alla slipverktyg.
-1
Tryck ihop insatshylsan 2 vid den genomgående slit­sen med tummen och pekfingret.
Vicka ut insatshylsan 2 och ta ut den ur muttern 1.
Observera! Skruva åt muttern lätt 1 för att skydda gängorna på spindeln 3, men dra inte åt, om inget verktyg används. Insatshylsan 2 kan tryckas ihop för hårt och därmed skadas.
Arbeten med kardanaxel
Fräs- och slipmotorn är även lämplig att använda som motor för kardanaxlar eftersom att varvtalen går att ställa in.
Då måste du dock se till att det maximalt tillåtna varvtalet i motorn inte överskrids för kardanaxeln.
Använd skyddsglasögon och hörsel­skydd.
]
Byte av insatshylsa
Lossa på muttern 1 och avlägsna verktyget med lämpligt skärskydd (varning för skaderisk).
Skruva ur muttern 1 med insatshylsan 2.
FME-SE / 1105
86 Svenska Service och underhåll
SE

6. Service och underhåll

Underhåll och rengöring

Dra ur strömkabeln ur vägguttaget innan arbete utförs på el-verktyget.
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maskinen som är åtkomliga från utsidan.
Blås bort dammet från fläkten efter varje
arbete för att öka utrustningens livslängd.
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad kundtjänst.

Service

Efter kraftig påfrestning under en längre period, lämna in maskinen till en Kress-serviceverkstad för grundlig rengöring.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida: www.kress-elektrik.de
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår hemsida: http://spareparts.kress-elektrik.de

Avfallshantering

Återvinning i stället för avfallshantering. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sortering vid åter­vinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
.

Garanti

1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på el­verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24 månader från inköpsdatum och som beror på material- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller individuella regler för avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att reparera defekta delar eller att byta ut dem med nya. Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparatör leder till att garantin upphör att gälla. Följande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträng­ande vatten eller andra vätskor, kapad och ska­dad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slip­skiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsdetal­jerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidspe­riod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
Tekniska ändringar förbehålles!
FME-SE / 1105
Service och underhåll Svenska 87
SE
EG-försäkran för inbyggnad
Tillverkare: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
förklarar härmed att följande produkt:
Produktbeteckning: Fräsmotor av inbyggnadstyp Typbeteckning: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Serienummer: 2010XXXXXXX Tillverkningsår: 2010
följande grundläggande krav enligt maskindirektivet (2006/42/EG): Bilaga I, artikel 1.1.2,
1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 och 1.5.1.
Den ofullbordade maskinen överensstämmer dessutom alla bestämmelserna i direktiven
Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG) och Elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EC/EMC.
Den ofullbordade maskinen får inte tas i drift förrän det har konstaterats att den maskin som den ofullbordade maskinen ska monteras i överensstämmer med bestämmelserna enligt maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillverkaren förpliktar sig att på elektronisk väg begära ut de specifika dokument som gäller för ofullbordade maskiner i det aktuella landet. De speciella tekniska dokumenten för maskinen enligt bilaga VII del B.
Namn på dokumentationsansvarig: Klemens Müller, Wolfgang Auch Adress på den dokumentationsansvarige: se adressen till tillverkaren
Bisingen,
Mars 2010
Klemens Müller
Datum
- Quality & Process Representative - Underskrift
Mars 2010
Wolfgang Auch
Datum
- Technical Director - Underskrift
FME-SE / 1105
Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori
88 Suomi Symbolit ja lyhennykset

1. Symbolit ja lyhennykset

Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo­lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem­min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi­menpiteiden korvikkeita.

Symboli

Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta varten. Noudata näitä aina, muussa tapauksessa seurauksena voi olla vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit­teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.

2. Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus­ohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk­kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
FME-FI / 1105
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö­työkalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi­tettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkö­työkalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas­taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuoja­kytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö­iskun vaaraa.
Turvallisuusohjeita Suomi 89
FI
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet­täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamat­tomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyö­kalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on pois­kytkettynä, ennen kuin liität sen säh­köverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö­työkalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyn­tiasennossa, altistat itsesi onnetto­muuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut­tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoita­vaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnis­tyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle­tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
FME-FI / 1105
90 Suomi Turvallisuusohjeita
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyö­kalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita

Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon mene­tystä.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiin­nitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Vaihtotyökalujen tulee olla suunniteltuja vähintään sähkötyökalussa mainitulle kierrosluvulle.
Ylikierroksilla pyörivä jyrsinterä tai muu vaihtotyö­kalu saattaa hajota aiheuttaen loukkaantumisia.
Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää.
Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli.
Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak­kaampaa värinää.
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh­dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni­sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni­mua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Aseta verkko- ja pidennyskaapeli työskentelyn aikana aina taaksepäin laitteesta poispäin.
Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen kaatumisvaaraa työskentelyn aikana.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta. Laita kytkin asentoon "POIS" ennen kuin vedät
pistokkeen irti pistorasiasta.
Jos laite myöhemmin jälleen liitetään verkkoon, koneen tahaton käynnistyminen estyy ja onnetto­muuksien vaaraa vähenee.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassa siten, että ne ovat lasten ulottumattomissa!
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms. kiinnitystä varten.
Tämä oikosulkee suojaeristyksen. Käytä tarroja koneen merkitsemiseksi.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyt­töohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalujen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen sähkötyöka­luun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sähkötyö­kaluja tästä johtuen aina tarvittavalla varovaisuu­della!
FME-FI / 1105
Laitekuvaus Suomi 91
FI

3. Laitekuvaus

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas­tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Laitteen rakenneosat

1 Kiinnitysmutteri 2 Kiristyspihdit 3Kara 4 Lukituspainike 5 Päälle/Pois-kytkin 6 Asetuspyörä kierrosluvun säädin 7 Verkkokaapelimoduuli 8 Lukitus verkkokaapelimoduuli
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttä­mättä kuulu toimituslaajuuteen
Toimituslaajuus
Katso pakkaus

Määräystenmukainen käyttö

Asennettava jyrsintä- ja hiontamoottori on tarkoitettu puun ja muovien jyrsintään sekä puun, muovin, teräksen ja alumiinin hiontaan. Moottoria ei saa
käyttää käsin ilman sopivia jyrsimen suojalait­teita.

Vaatimukset käyttäjille

Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroi­hin koulutettu.

Tekniset tiedot

Jyrsintä- ja hiontamoottori 530FM
Ottoteho wattia 530 Antoteho wattia 270 Tyhjäkäyntinopeus min Kierrosluku
nimelliskuormalla min
-1
-1
29.000
14.300
Työkalun kiinnitys kiristyspihdeillä ø mm 8
Hiontakappale ø, max. mm 40 Jyrsintähalkaisija mm 30 Mitoitus mm 240x73 Paino kg 1,3 Suojausluokka II
Jyrsintä- ja hiontamoottori 800FME
Ottoteho wattia 800 Antoteho wattia 420
-1
Tyhjäkäyntinopeus min Kierrosluku
nimelliskuormalla min
10.000-29.000
-1
25.000
Työkalun kiinnitys kiristyspihdeillä ø mm 8
Hiontakappale ø, max. mm 40 Jyrsintähalkaisija mm 36 Mitoitus mm 262x73 Paino kg 1,4 Suojausluokka II
Jyrsintä- ja hiontamoottori 1050FME/1050FME-1
Ottoteho wattia 1050 Antoteho wattia 600 Tyhjäkäyntinopeus:
-1
1050FME min 1050FME-1 min Kierrosluku
nimelliskuormalla min
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Työkalun kiinnitys kiristyspihdeillä ø mm 8
Hiontakappale ø, max. mm 40 Jyrsintähalkaisija mm 36 Mitoitus mm 289x73 Paino kg 1,7 Suojausluokka II
FME-FI / 1105
92 Suomi Käyttö
Sähkötyökalussa on kaksinkertainen eristys standardin EN 60745 mukaan; maajohtoa ei sen vuoksi tarvita.
Laitteeseen eivät vaikuta radio- ja televisiosignaalit standardin EN 55014-1 mukaan eivätkä häiriöt standardin EN 55014-2 mukaan.

Melu- ja tärinäarvot

Meluarvot
Mitattu standardin EN 60 745 mukaisesti. Laitteen melutaso (A) on tyypillisesti:
Äänenpaine (L Ääniteho (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Mittauksen tarkkuus K = 3 dB
Melutaso työskentelyssä voi ylittää 85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Tärinä
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritettynä standardin EN 60745 mukaan.
Jyrsiä a
h
m/s² 5,0
Mittauksen tarkkuus K m/s² 1,5
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa.
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson tärinärsitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.

4. Käyttö

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.

Käyttöönotto

Tarkista verkkojännite!
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyp­pikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taajuus sähköverkkosi tietojen kanssa.
liitä tarvittaessa verkkokaapelimoduuli

Verkkokaapeli

Irrota välittömästi verkkopistoke pistorasiasta, jos verkkojohto vioittuu työskentelyn aikana.
Kiinteä tulojohto
Kiinteä tulojohto
Vauriotuneita verkkojohtoja ei saa käyttää. Ne on ammattimiehen välittömästi vaihdettava.
Verkkokaapelimoduuli
Verkkokaapelimoduuli, jossa on patentoitu pikasulku.
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan. 7 Pistok­keen tulee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkokaapelimoduulia 7 vain Kress-sähkö­työkaluihin. Älä kokeile yksikköä muissa laitteissa.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa käyttää. Ne on välittömästi vaihdettava uuteen Kress-verkkokaapelimoduuliin.
Paina molempia lukituspainikkeita 4 ja vedä verkkokaapelimoduuli 7 ulos käsikahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapeli­moduulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07 RN-F tai vahvempi).
FME-FI / 1105
Käyttö Suomi 93
FI

Lisätoiminto

Vakioelektroniikka (lisävaruste)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes muuttumattomana tyhjäkäynnin ja kuormituksen yhteydessä ja takaa siten tasaisen työtehon.
Elektroniikka (lisävaruste)
Kun laitetta käytetään jatkuvassa käytössä ja se ylikuormittuu tai ylikuumenee, laitteen kierrosluku hidastuu automaattisesti, kunnes laite on jäähtynyt riittävästi.
Pehmytkäynnistys
Käynnistysvirranrajoitus vähentää päällekytkentä­virtaa. Moottori pyörii hitaasti ylös esivalittuun kierroslukuun saakka. Siten koneen kestoikää voidaan pidentää.
Elektroninen ylikuormitussuoja
Liian suuressa moottoria vaarantavassa kuormi­tuksessa vähennetään integroidulla moottorival­vonnalla jyrsintämoottorin kierroslukua. Koneen täytyy helpottaa kuormitusta – parasta on ottaa pian pois työkappaleesta – jotta saat jälleen käyttöön täyden tehon.

Käyttö

Työkalu käy vielä lyhyen ajan sammuttamisen jälkeen.
Jos laite joutuu kosketukseen tukipinnan kanssa, voit menettää lait­teen hallinnan.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä käynnistyskytkin 5 eteenpäin, laitteen käynnistämiseksi.
Laite pysäytetään painamalla käynnistyskytkimen 5 uloskääntynyttä etureunaa.
Valitse kierrosluku (valinnainen) Asetuspyörällä varustetuilla laitteilla 6 kierrosluku
voidaan asettaa sovellusalueen mukaan asetus­pyörällä 6.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1

Työkalun vaihtaminen

Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnis­tysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä­sineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjak­soissa lämmetä voimakkaasti ja/tai vaihtotyökalun leikkuureunat ovat terävät.
Työkalujen kiinnittäminen
Jyrsintä- ja hiontamoottorin kara 3 on varustettu tarkkuus-kiristyspihdeillä 2 työkalujen vastaanot­tamiseksi. Karalukitus helpottaa kiinnitysmutterin kiristämistä ja löysäämistä 1.
Työkalun kiinnittämiseksi kara 3 lukitaan luki-
tuspainiketta sisäänpainamalla 4.
Kiinnitysmutteri 1 kiristetään SW 17 – kiinto-
avaimella.
Työkalun irrotuksessa kara 3 sulkee uudes-
taan.
Kiinnitysmutteria 1 löysätään kiintoavaimella
yhdellä kierroksella. Lisäkierrosten jälkeen työkalu voidaan ottaa pois.
Huomio! Suorita vaihtotyökalun sisäänlaiton jälkeen koeajo maksimi­pyörimisnopeudella ja varmista, ettei ketään henkilöitä ole pyörivän vaihto­työkalun ulottumalla. Vaurioituneet työkalut särkyvät useimmiten tänä koeaikana.
FME-FI / 1105
94 Suomi Käyttö
V
d π n××
60000
---------------------=
m
s
--- -
π
V
25 π 30000××
60000
------------------------------------=
m
s
--- -
m
s
--- -

Työohjeita

Työkenteleminen jyrsintämootorin kanssa
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta
Porakoneen pylvään tai pora- ja jyrsintäpenkin – mahdol. yhteydessä jyrsintäpöytään – käytön yhteydessä on huomioitava siihen liittyvien käyttö­ohjeiden ohjeet.
Lisäksi täytyy huomioida, että vastesuorakulmakko viedään niin kauas kuin mahdollista jyrsimien luo, käsiensuojalaite (näkösuoja), niin tiivis kuin mah­dollista, täytyy asettaa alas työkappaleen pinnalle ja jyrsintätöitä varten on käytettävä aina laitteistoja, jotka takaavat työkappaleen turvallisen johtamisen, esim. vastesuorakulmakko, apuvasta, syöttötyöntä­jä tai takaiskupuskuri pistojyrsintätöiden yhteydessä.
Työkappaleen eteenpäintyöntö on aina valittava jyrsimen pyörimissuuntaa vastaan (pyöriminen vastasuuntaan):
Esimerkki: Käytetyllä hiomakappaleella on halkaisija 25 mm.
= 39,75
Sallittua maksimikierroslukua ei saa ylittää.
On huomioitava, että
käytetyt hiomakappaleet ovat sidottuja kera-
miikkaan tai muoviin.
hiomakappaleet on säilytettävä niin, etteivät
ne vaurioidu (murtumat hiomakappaleissa, vaurioituneet työkaluvarret jne. merkitsevät käyttäjälle hengenvaaraa.
ennen uuden hiomakappaleen käyttämistä
on suoritettava vähintään 5 minuutin koeajo ilman kuomitusta.
-HUOMIO-
Hyvin korkeat kierrosluvut merkitsevät nopeaa abraasiota ja työkalujen pieniä kestoaikoja!
-VAROITUS-
Käytä vain teräviä ja hyvin saatavissa olevia jyr­sintyökaluja! Käytä mieluiten meidän alkuperäis­jyrsintätyökaluja.
Muiden jyrsintätyökalujen käytön yhteydessä pyörivissä työkaluissa valmistajan kestäväksi ilmoittamia kierroslukuja minuutissa ei saa ylittää!
Varot! Jyrsi aina vastasuuntaan!
Hiontatyöt
Kun jyrsintä- ja hiontamoottoria käytetään hioma­laitteena käsikäytössä, on varottava ylittämästä työkalun valmistajan määrittämää kehänopeutta.
Kehänopeus saadaan laskettua seuraavasti:
V = Kehänopeus d = Hiomakappale- in mm
= 3,14
n = Jyrsintä- ja hiontamoottorin tyhjäkäyntikierros-
luku kierrosta/min.
FME-FI / 1105
Jyrsintä
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinte­rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa.
Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappalee­seen.
Työkalut ja tarvikkeet Suomi 95
FI

5. Työkalut ja tarvikkeet

Käytä aina pölynsuojanaamaria, kun työs­kentelet sähkötyökalun kanssa.
Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.

Sallitut hiomatyökalut

Voit käyttää kaikkia kuvaohjeessa esitettyjä hiomatyökaluja.
Noudata hiomatyökalun etiketissä mainittua sallittua kierroslukua ja kehänopeutta.
Sähkötyökalun tyyppikilvessä mainitut tiedot eivät saa ylittää käytetyn hiomatyökalun sallittua kierroslukua [min
Käytettyjä hiomatyökaluja saa turvallisuussyistä käyttää ainoastaan maksimi kehänopeudella 80 m/s.
Noudata kaikkien hiomatyökalujen valmista­jien antamia ohjeita.
Kiristyspihtien vaihto
Löysää hattumutteri 1 ja poista työkalu sopivalla leikkaussuojalla (varo loukkaantumisvaara).
-1
] tai kehänopeutta [m/s].
Kierrä hattumutteri 1 ja kiristyspihdit 2 irti.
Varo! Kierrä hattumutteria 1 hieman kierteen suojaamiseksi karaan 3, varo kuitenkin kiristämästä liikaa, kun työkalua ei ole asetettu paikalleen. Kiristyspihdit voivat painautua kokoon liian voimakkaasti 2 ja vaurioitua.
Työskentely taipuisalla akselilla
Säädettävän kierroslukunsa ansiosta jyrsintä- ja hiontamoottori sopii erinomaisesti myös käyttölait­teeksi taipuisille akseleille.
Tällöin on varottava, ettei moottori ylitä taipuisan akselin maksimi sallittua kierroslukua.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta

6. Huolto ja palvelu

Huolto ja puhdistus

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puh-
taina.
Puhdista ulkoiset muoviosat kostealla
pyyheliinalla ilman pesuainetta.
Puhalla jokaisen työn jälkeen pöly pois puhal-
timesta, se lisää laitteesi kestoikää.
Hiiliharjojen vaihto
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa lop­puunkuluneet hiiliharjat.
Paina kiristyspihdit 2 läpi­menoaukossa yhteen peukalolla ja etusormella.
Taita kiristyspihdit 2 alas ja poista ne hattumutterista 1.

Huolto

Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen tulisi laite tuoda Kress-huoltopaikkaan tarkistusta ja perusteellista puhdis­tusta varten.
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVICE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät kotisivultamme http://spareparts.kress-elektrik.de
.
FME-FI / 1105
96 Suomi Huolto ja palvelu

Ympäristönsuojelu

Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulee hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Takuu

1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiinty­vien vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaan­tuneet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistus­vioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset takuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutu­misesta laitteen sisään, poikkileikatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät, lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, taltat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista löydät osoitteesta http://spareparts. kress-elektrik.de tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asian­omaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaati­musten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorva­usvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muu­tokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu korjaa­maan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
FME-FI / 1105
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumi­sen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasavallassa.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte­tään
Huolto ja palvelu Suomi 97
FI
EY-liittämisvakuutus
Valmistaja: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen, Saksa puh.: +49(0)7476 / 87-0
vakuuttaa täten, että seuraava tuote:
tuotteen nimi: koneeseen asennettava jyrsinmoottori tyyppimerkintä: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 sarjanumero: 2010XXXXXXX valmistusvuosi: 2010
täyttää konedirektiivin (2006/42/EY) seuraavat perusvaatimukset: liite I, artiklat 1.1.2, 1.1.3,
1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 ja 1.5.1.
Epätäydellinen kone täyttää lisäksi kaikki pienjännitedirektiivin (2006/95/EY) ja
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin
2004/108/EY/EMC vaatimukset.
Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sitten, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone liitetään, täyttää konedirektiivin (2006/42/EY) vaatimukset.
Valmistajan velvollisuuksiin kuuluu toimittaa epätäydellistä konetta koskevat erityiset dokumentaatiot pyynnöstä yksittäisten valtioiden tarpeellisille tahoille sähköisessä muodossa. Koneeseen liittyen on laadittu liitteen VII osassa B mainittujen vaatimusten mukaiset erityiset tekniset dokumentaatiot.
Dokumentaatioista vastaavan henkilön nimi: Klemens Müller, Wolfgang Auch Dokumentaatioista vastaavan henkilön osoite: katso valmistajan osoitetta.
Bisingen,
maaliskuussa 2010 Klemens Müller Päiväys ja
- Quality & Process Representative - allekirjoitus
maaliskuussa 2010 Wolfgang Auch Päiväys ja
- Technical Director - allekirjoitus
FME-FI / 1105
GR
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης “Μηχανή φρεζαρίσματος και λείανσης
98 Eλληνικά Σύμβολα και συντομογραφίες

1. Σύμβολα και συντομογραφίες

Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και ενδεχομένως πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο, έχουν σκοπό να επιστήσουν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους κατά την εργασία. Πρέπει να είστε σε θέση να κατανοείτε τη σημασία των συμβόλων/ υποδείξεων και να ενεργείτε ανάλογα, ούτως ώστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αποδοτικότερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας, οι υποδείξεις και τα σύμβολα δεν αντικαθιστούν τα κανονικά μέτρα πρόληψης ατυχημάτων.

Σύμβολα

Ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια υπόδειξη. Να την ακολουθείτε πάντα, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ-
Σε περίπτωση επικίνδυνης κατάστασης θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβες.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες.

2. Υποδείξεις ασφαλείας

Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία

ΠΡΟΣΟXΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισμένο.
Αταξία ή μη να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
αυξάνεται ο
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
FME-GR / 1105
Υποδείξεις ασφαλείας Eλληνικά 99
R
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/ υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
γάντια σας μακριά από
συζευγμένο, τότε
μηχανήματος μπορεί
από τη
G
FME-GR / 1105
100 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
GR
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει- τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάζετε το φις από την αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις
αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα
και την υπό εκτέλεση
πρίζα και/ή
Τεχ ν ική εξυπηρέτηση
Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.

Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασΦαλείας

Να φoράτε ωτασπίδες.
Η επίδραση θoρύβoυ μπoρεί να oδηγήσει σε απώλεια ακoής.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιo.
Ένα υπό κατεργασία τεμάχιo συγκρατείται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιξης ή με μια μέγγενη παρά με τo χέρι σας.
Τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι κατάλληλα τουλάχιστο για τον αριθμό στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επίπεδες γκαβίλιες που περιστρέφονται με αριθμό στροφών μεγαλύτερο από τον διασπαστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες μη κοφτερές ή χαλασμένες φρέζες.
Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και προκαλούν ανομοιόμορφο φρεζάρισμα.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείo στo υπό κατεργασία τεμάχιo μόνo όταν αυτό βρίσκεται σε λειτoυργία.
Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να κλoτσήσει, εργαλείo σφηνώσει στo υπό κατεργασία τεμάχιo.
Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρφιά ή βίδες.
Τo εργαλείo φρεζαρίσματoς μπoρεί να υπoστεί βλάβη και να oδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
Μην κατεργάζεστε υλικά πoυ περιέχoυν αμίαντo.
Τo αμίαντo θεωρείται σαν καρκινoγόνo υλικό.
Να λαμβάνετε εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιoυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκσνη.
Για παράδειγμα:Μερικά είδη σκσνης θεωρoύνται καρκινoγσνα. Να φoράτε μάσκα πρoστασίας σκσνης και να χρησιμoπoιείτε, εφόσον είναι δυνατό, αναρρσφηση σκσνης/ρoκανιδιών/γρεζιών.
πρoστατευτικά μέτρα σταν κατά την
εγκριμένο μπορεί να
όταν τo
FME-GR / 1105
Loading...