Korting OGG771CFX, OGG540CFX, OEG771CFN, OEG771CFX User Manual [ru]

РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Встраиваемые газовые духовые шкафы
OGG540CFX (газовый / газовый гриль с вертелом)
OEG771CFX (газовый с конвекцией / электрогриль)
OGG771CFX (
газовый с конвекцией / газовый гриль)
OGG771CFN (газовый с конвекцией / газовый гриль)
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данный прибор соответствует следующим Европейским нормам: 93/68: Основные положения 90/396: Газовая аппаратура 2006/95/CE: “Низковольтное оборудование” 2004/108/CE: Электро-магнитная совместимость Регламент ЕС 1935/2004: данный прибор пригоден для контакта с продуктами питания. 2002/95/CE: директива RoHS
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством по эксплуатации, прежде чем приступить к использованию данного прибора. В данном руководстве содержится важная информация о технике безопасности во время установки, эксплуатации, ремонта, ухода, а также перемещения данного прибора.
Данное руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью данного прибора. Храните его в легко доступном месте в течение
всего срока службы духового шкафа. Упаковочные материалы (полиэтиленовая пленка, полистирол и т.д.) могут представлять собой опасность для детей. Храните упаковку в недоступном для детей месте. Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, либо умственными способностями, либо людьми с недостаточным опытом либо знаниями по использованию данного прибора; за исключением тех случаев, когда за ними наблюдает лицо, ответственное за их безопасность. Внимательно следите за детьми, и не разрешайте им играть с прибором. Данный прибор должен использоваться только для приготовления еды. Любое другое его использование может представлять опасность. Не используйте данный прибор для обогрева помещения. Это опасно
.
Во время работы прибора его доступные части могут сильно нагреваться. Не дотрагивайтесь до двери и внутренних частей духовки до тех пор, пока температура прибора не снизится до безопасного уровня. Не подпускайте детей к духовому шкафу. Прежде чем закрыть дверь духовки, убедитесь в том, что в ней нет посторонних предметов, либо домашних животных. Не храните в духовке воспламеняющиеся, либо термочувствительные вещества, как например, моющие средства, спреи, вакуумные упаковки, продукты питания в жестяных банках и т.д.. Это может стать причиной пожара, либо взрыва. Горячее масло, либо жир, легко возгораются. Избегайте разогрева растительного масла в духовке, это опасно. Не тушите воспламененный жир водой (это может стать причиной взрыва). Потушите пламя при помощи влажной одежды. Хромированная решетка, противни и посуда, используемая для приготовления, могут сильно нагреваться. Используйте кухонные перчатки, либо сухие прихватки (не используйте влажные прихватки). Во время эксплуатации, а также чистки духовки, будьте осторожны. Избегайте, чтобы пальцы попадали в дверь, либо в петли
двери. Вы можете пораниться, либо прищемить пальцы. Будьте особенно внимательны в присутствии детей. Оставляйте дверцу открытой только в опорном положении. Если дверца духовки открыта, существует риск того, что вы можете на нее натолкнуться, либо прищемить пальцы. Не садитесь и не опирайтесь на дверцу духовки, и не используйте ее в качестве рабочей
поверхности. Используйте соответствующие защитные средства (перчатки и т.д.) во время ухода, перемещения, установки и чистки прибора. Не тяните за электрошнур для того, чтобы отсоединить его от розетки. Не дотрагивайтесь до прибора, если ваши руки, либо ноги, влажные либо мокрые. В целях безопасности, для поднятия и перемещения приборов, вес которых
превышает 25 кг., необходимо использовать соответствующее оборудование, либо производить данные действия вдвоем. Любые работы с прибором должны производиться предварительно отключив его от сети электропитания. Не используйте водные, либо паровые очистители под давлением для чистки данного прибора. Запрещается модифицировать, вскрывать, либо пытаться самостоятельно отремонтировать данный прибор, в особенности, при помощи инструментов (отвертки, либо
иное), как внутри, так и снаружи прибора. Ремонт прибора, в особенности, ремонт электрических частей, должен осуществляться только квалифицированным персоналом. Несоответстующий ремонт может привести к серьезным последствиям, может повлечь за собой повреждение прибора и инструментов, а также его неверное функционирование. Для ремонта в сервисных центрах должны использоваться только оригинальные запасные части. Сразу же после обнаружения проблемы в функционировании духовки, ее необходимо отключить от сети электропитания. Убедитесь в том, что кабель питания не поврежден. В случае его повреждения, в целях избежания опасных ситуаций, его замену должен произвести квалифицированный персонал сервисной службы.
1
Приборы, отремонтированные в сервисном центре, должны проходить стандартное тестирование, в особенности, проверку непрерывности цепи заземления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение и частота тока: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Объем духовки, л.: 59
Более подробную информацию о технических характеристиках духовки Вы сможете найти на этикетке с техническими данными на оборотной стороне последней страницы данного руководства по эксплуатации, а также на заводской табличке с техническими данными, которая находится на внешней стороне муфеля духовки, и которая видна при
открытой дверце.
УСТАНОВКА
Распакуйте прибор, и проверьте, не поврежден ли сам прибор, и его кабель электропитания. В противном случае, не используйте данный прибор, и свяжитесь с пунктом продажи, в котором Вы его приобрели. Не поднимайте прибор за ручку на дверце. Упаковка (например, пластиковые пакеты, полистирол) могут быть опасными для детей (опасность удушья). Храните
упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
Прибор должен быть установлен и корректно подключен к сети электропитания, с соблюдением инструкий производителя, только КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. Прежде чем приступать к выполнению каких-либо работ, всегда проверяйте, чтобы прибор был
ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Для того, чтобы гарантировать верное функционирование встраиваемого прибора, кухонная
мебель
должна соответствовать следующим характеристикам:
- панели, прилегающие к духовке, должны быть выполнены из термостойкого материала;
- если кухонная мебель выполнена из материала с облицовочным покрытием, используемый клей
должен быть термостойким, и должен выдерживать температуру до 100°C;
Духовку необходимо поместить в стандартный проем, шириной 560 мм., как показано на рис. 1 на странице 4 данного
руководства по эксплуатации, как для установки под рабочей поверхностью, так и в колонне. При установке духовки в колонну, необходимо предусмотреть соответствующую вентиляцию, посредством прорезов, как показано на рисунке. Духовку необходимо закрепить к кухонной тумбе посредством шурупов, которые расположены в отверстиях на рамке. Не поднимайте духовку за ручку дверцы; не давите
на дверцу, когда она открыта.
Примечание: для того, чтобы обеспечить соответствующую вентиляцию воздуха, рекомендуется выполнить прорез, с минимальными размерами 560 x 30мм, в нижней части кухонной тумбы, в которую будет устанавлиавться духовка. Предусмотрите также минимальное расстояние в 5 мм между верхней частью духовки и нижней частью рабочей поверхности: данное пространство нельзя закрывать планками
, либо уплотнителями. После того, как духовка установлена, проверьте, чтобы боковые стенки не касались нижних краев кухонной тумбы, а также прилегающих шуфлядок и дверок.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный людям, либо имуществу, по причине неверной установки, эксплуатации, либо неверного ухода за прибором.
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения норм по технике безопасности.
Производитель оставляет за собой право на внесение любых изменений в свою продукцию без предварительного уведомления, если данные изменения являются необходимыми, либо целесообразными.
2
СХЕМА ВСТРАИВАНИЯ
Рис. 1.
Внимание: необходимо обеспечить соответствующую
вентиляцию воздуха в задней части прибора; при этом
необходимо соблюдать рекомендуемые размеры для
выреза. При необходимости, выполните больший вырез
.
3
ВЫБОР ПОМЕЩЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ
Для того, чтобы газовая духовка работала корректно, важно обеспечить естественный приток воздуха, необходимого для горения газа. Персонал по установке должен соблюдать действующие правила по технике безопасности. Приток воздуха должен идти непосредственно через отверстия на внешних стенах помещения. Данные отверстия должны обеспечивать свободное прохождение воздуха, площадью не менее 100
cm² (допустимо выполнение одного
либо более отверстий).
Необходимо предусмотреть выход продуктов горения посредством вытяжки, подключенной к дымоходу, либо, выводящей продукты горения непосредственно наружу. В случае невозможности установить вытяжку, необходимо использовать электрический вентилятор, который необходимо установить на внешней стене помещения, либо на окне, таким образом, чтобы обеспечить приток воздуха в помещение, в соответствии с действующими
нормами. Данный электрический вентилятор должен иметь достаточную мощность, чтобы в течение каждого часа он мог обеспечить смену количества воздуха, превышающего в 3-5 раз объем воздуха в помещении.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Духовки, оснащенные трехполюсным кабелем, сконструированы для работы на переменном токе, с частотой и напряжением тока, указанными в заводской табличке с техническими данными. Проверьте, соответствует ли напряжение и частока тока указанным в данной заводской табличке.
Соедниение кабеля электропитания
Рис. 2.
1. Откройте клеммную коробку при помощи
отвертки, поместив ее под боковыми шпонками на
крышке, потяните и откройте крышку (см. Рис. 2).
2. Установите кабель, открутите шуруп кабельного зажима, и три шурупа контактов L- N- ╧ , и затем зафиксируйте провода под шляпками шурупов, в соответствии с цветами:
СИНИЙ - (N) КОРИЧНЕВЫЙ - (L) ЖЕЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ – заземление ( ╧ )
3. Поместите кабель в соответствующее отверстие.
4. Закройте
крышку клеммной коробки.
Внимание: наличие заземления обязательно по закону.
Подключение электропровода к сети электропитания
Для прямого подключения к сети электропитания, необходимо предусмотреть наличие выключателя, гарантирующего отключение от элеткросети, с расстоянием между контактами, которое позволяет полное отключение в условиях напряжения категории III, в соответствии с нормами по установке. Подсоедините стандартную вилку, соответствующую
характеристикам, указанным в заводской
табличке с техническими данными.
Необходимо расположить электропровод таким образом, чтобы он не нагревался выше 50°C ни в одной точке. Установщик несет ответственность за корректное подключение к электросети, а также за соблюдение правил по технике безопасности.
4
Перед подключением к элеткросети, удостоверьтесь в том, что:
- розетка имеет заземление, и соответствует действующим нормам.
- розетка в состоянии выдержать максимальную потребляемую мощность духовки, указанную в
заводской табличке с техническими данными.
- напряжение тока соответствует данным, указанным в заводской табличке с техническими
данными.
- розетка совместима с вилкой прибора. В противном случае
, замените розетку, либо вилку.
- не используйте тройники либо удлинители.
- после установки прибора электропровод и розетка должны быть легко доступны.
- электропровод не должен быть согнут, либо сдавлен.
- необходимо регулярно проверять электропровод, и в случае необходимости, его замена должна производиться только квалифицированным персоналом.
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения
любого из вышеуказанных
пунктов.
Замена электропровода
Для замены электропровода используйте только один из нижеприведенных типов электропровода: H05 RR-F, H05 V2V2-F (T-90) H05 VV-F, которые соответствуют характеристикам тока, и температуре работы. Желто-зеленый провод заземления должен быть приблизительно на 2 см. длинее других проводов.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Газовая система должна соответствовать дейстующим нормам в стране установки прибора. Тип газа, на который настроена духовка, указан в заводской табличке с техническими данными, которая находится на внешней стороне муфеля духовки, и которая видна при открытой дверце. Перед подключением, духовку необходимо настроить на тип газа, на котором она будет работать. Подсоедините
цилиндрический сеодинитель с наружной резьбой ½ дюйма, который находится на задней части прибора, к газовой системе, используя при этом металлическую негибкую трубу и переходники, соответствующие действующим нормам. Возможно использовать гибкую металлическую трубу, закрепленную к стене, и соответствующие переходники; в соответствии с действующими нормами, длина такой трубы не должна превышать 2000 мм. Следите
за тем, чтобы труба не касалась движущихся предметов, что может привести к ее повреждению. Между трубой и переходником необходимо установить уплотнитель, имеющийся в наличие. См. рис. 3 ниже. Важно: для того, чтобы подсоединить прибор к балонному газу, между трубой и газовым балоном необходимо установить регулятор давления, соответствующий действующим нормам.
Внимание: после
подключения, проверьте, чтобы не было утечки газа. Используйте для этого
мыльную воду, либо специальную жидкость.
НЕ ПРОВЕРЯЙТЕ УТЕЧКУ ГАЗА ПРИ ПОМОЩИ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ
Внимание: запрещается использовать гибкие резиновые шланги и соединители, так как проведение
их контроля невозможно.
Рис. 3.
Рампа (соединитель) Уплотнитель Газовая труба
5
Настройка типа газа
Духовку можно настроить на работу с различными типами газа. Для этого необходимо заменить горелку и произвевти следующие действия: Отключите духовку от сети электропитания. Откройте до упора дверцу духовки и снимите дно духовки, открутив соответствующие шурупы. Открутите шуруп и снимите горелку, затем открутите инжектор и замените его. Установите в
духовку
на прежнее место горелку, а затем дно духовки.
Замена инжектора горелки гриля
Отключите духовку от сети электропитания. Откройте до упора дверцу духовки. Открутите шуруп и снимите горелку гриля, затем открутите инжектор, и замените его. Установите горелку на прежнее место. См. рис. 4 ниже.
Рис. 4.
6
РЕГУЛИРОВКА УРОВНЯ МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
При замене типа газа, произведите регулировку минимального пламени следующим образом:
- для моделей со стеклянной панелью управления необходимо снять ее, откуртив 2 шурупа (Рис. A)
- для моделей с металлической панелью управления, регулировку можно произвести через
отверстие вокруг переключателя, с левой стороны. (Рис. B)
См. рис. 5 ниже.
Включите духовку на максимальной температуре не
менее чем на 30 минут. Поверните переключатель термостата в минимальное положение, и настройте регулировочный винт на минимальное пламя таким образом, чтобы установилось меньшее, но при этом, стабильное пламя. При этом дверца духовки должна быть закрытой. Для настройки регулировочного винта используйте отвертку с плоской насадкой. При переходе с балонного газа на природный газ
,
осуществите несколько оборотов отверткой.
Внимание: после проведения регулировки минимального пламени, убедитесь в том, чтобы пламя было стабильным. Проверьте стабильность пламени, открыв и закрыв дверцу духовки. В случае если пламя погаснет, снова проведите регулировку пламени. Завершите операцию по замене инжектора, регулировке притока воздуха и минимального пламени. Выключите духовку, замените старую
заводскую табличку на новую (на которой указан тип газа, на
который Вы настроили Вашу духовку).
Рис. 5.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ДУХОВКИ
Убедитесь в том, чтобы расположенные вблизи духовки, либо поверхности, электропровода не касались горячих частей духовки, и не попадали в дверцу духовки. Данная духовка оснащена охлаждающим вентилятором, целью которого является охлаждение внутренних частей кухонной тумбы, и компонентов духовки. Система охлаждения начинает работать сразу же после включения духовки, и отключается через 10 – 30 минут
после отключения духовки (в зависимости от температуры внутри духовки). Не используйте духовку в случае некорректного функционирования охлаждающего вентилятора. В случае неполадки, немедленно свяжитесь с Сервисным центром. Не преграждайте отверстия для охлаждающего вентилятора, расположенные под панелью управления, а также отверстия для выхода продуктов горения.
Внимание: отключите духовку от сети электропитания, прежде чем
приступать к любому из
нижеприведенных действий. Прежде чем использовать духовку в первый раз, тщательно промойте неабразивным моющим средством рабочую камеру, боковые решетки, решетку для гриля и противни. Поместите решетку для гриля и противни в соответствующие направляющие. Затем подключите духовку к электросети и включите ее на максимальной температуре приблизительно на 30 минут.
Это необходимо для того, чтобы удалить возможные остатки смазки, либо масла, использованных при производстве, которые могут стать причиной неприятного запаха во время приготовления. Затем проветрите помещение. После завершения этих несложных действий, Ваша духовка готова к эксплуатации.
Рис. А
Рис. В
7
ФУНКЦИИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА С ГАЗОВЫМ ГРИЛЕМ с вертелом
ГАЗОВАЯ ДУХОВКА С КОНВЕКЦИЕЙ С ГАЗОВЫМ ЛИБО ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ГРИЛЕМ
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ
Свет внутри рабочей камеры духовки, во время работы одного из режимов.
ГАЗОВЫЙ ЛИБО ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ
Жар направляется сверху вниз. Данный метод рекомендуется для гриля небольшого количества продуктов (тосты, горячие бутерброды, и т.д.). Дверца духовки должна быть приоткрытой. Используйте защитную планку.
ГАЗОВЫЙ НИЖНИЙ НАГРЕВ
Традиционное приготовление в газовой духовке.
ВЕРТЕЛ
Включите газовую духовку и установите температуру от 150°C до 270°C. Дверца должна быть закрытой.
ГАЗОВЫЙ ЛИБО ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ с вертелом (если имеется в наличие)
Жар направляется сверху вниз. Данный метод рекомендуется для гриля небольшого количества продуктов (тосты, горячие бутерброды, и т.д.). Дверца духовки должна быть приоткрытой. Используйте защитную планку.
ГАЗОВЫЙ НИЖНИЙ НАГРЕВ С КОНВЕКТОРОМ
Данный тип приготовления позволяет деликатное и медленное приготовление блюд. Подходит для приготовления любых блюд, либо для разогрева готовых блюд. Подходит также для приготовления блюд, для которых требуется направление жара из нижней части рабочей камеры.
ВКЛЮЧЕНИЕ ГАЗОВОЙ ДУХОВКИ
Газовая духовка имеет элекрический поджиг. Откройте дверцу духовки и осуществите следующие действия: Слегка надавите на ручку термостата и поверните ее против часовой стрелки в максимальное положение; Снова надавите на переключатель вправо для того, чтобы активировать электроподжиг. Внимание: электроподжиг нельзя удерживать более чем на 15 секунд. Если в течение 15 секунд горелка не
включится, подождите 1 минуту, и снова попробуйте включить электроподжиг, дверца
духовки при этом должна быть открытой.
Примечание: при первом включении электроподжиг может не сработать с первого раза из-за воздуха в газовой трубе, и необходимо произвести данное действие несколько раз. После того, как на газовой горелке появится пламя, удерживайте переключатель в течение
10 секунд для того, чтобы нагрелась термопара газ-контроля, в противном случае подача газа остановится. Закройте дверь и проверьте, горит ли пламя. Если пламя погасло, повторите вышеуказанные действия, при этом дверца духовки должна быть открытой. Проверку корректного функционирования пламени необходимо производить с закрытой дверцей.
8
Во время работы духовки
Проверьте корректно ли работает охлаждающий вентилятор. Дверца должна быть закрытой. Если охлаждающий вентилятор не включился:
1. Проверьте, не произошло ли отключения электроэнегрии. Если произошло отключение электроэнегрии, выключите духовку, и дождитесь подачи электроэнергии.
2. Если отключения электроэнергии не было, не используйте духовку, и обратитесь в Сервисную службу.
Примечание:
при открытии дверцы во время работы духовки, охлаждающий вентилятор отключится, чтобы предотвратить попадание струи горячего воздуха в сторону пользователя. Посло закрытия дверцы, охлаждающий вентилятор включится снова. Если охлаждающий вентилятор не включился, снова проверьте вышеуказанные пункты 1 и 2.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГАЗОВЫМ ГРИЛЕМ
Газовый гриль оснащен системой электроподжига. Для того, чтобы включить газовый гриль, проделайте следующие действия: Откройте дверцу духовки; Слегка надавите на ручку термостата и поверните ее против часовой стрелки в положение функции гриля; включится охлаждающий вентилятор; Снова надавите на переключатель вправо для того, чтобы активировать электроподжиг. Внимание: электроподжиг нельзя удерживать более
чем на 15 секунд. Если в течение 15 секунд
горелка не включится, подождите 1 минуту, и снова попробуйте включить электроподжиг, дверца
духовки при этом должна быть открытой.
Примечание: при первом включении электроподжиг может не сработать с первого раза из-за воздуха в газовой трубе, и необходимо произвести данное действие несколько раз.
Во время
работы газового гриля
Важно: дверца духовки должна быть приоткрытой, используйте защитную планку, как показано
на рис. 9 на стр. 13. Проверьте корректно ли работает охлаждающий вентилятор. Дверца должна быть закрытой. Если охлаждающий вентилятор не включился:
1. Проверьте, не произошло ли отключения электроэнегрии. Если произошло отключение электроэнегрии, выключите духовку, и дождитесь подачи электроэнергии.
2. Если отключения электроэнергии не было, не используйте духовку, и обратитесь в Сервисную службу.
ВНИМАНИЕ: во время работы гриля, доступные части духовки сильно нагреваются. Всегда используйте кухонные перчатки для того, чтобы помещать и извлекать блюда из духовки. Не подпускайте детей к духовке.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ГРИЛЕМ
Дверца духовки должна быть приоткрытой, используйте защитную планку, как показано на рис. 9 на стр. 13. Проверьте корректно ли работает охлаждающий вентилятор. Дверца должна быть закрытой. Если охлаждающий вентилятор не включился:
1. Проверьте, не произошло ли отключения электроэнегрии. Если произошло отключение электроэнегрии, выключите духовку, и дождитесь подачи электроэнергии.
2. Если отключения электроэнергии не
было, не используйет духовку, и обратитесь в Сервисную службу. Примечание: при случайном смещении перключателя во время работы гриля, предохранительная система отключит работу гриля. Для того, чтобы снова включить гриль, поверните переключатель в верное положение на панели управления.
ВНИМАНИЕ: во время работы гриля, доступные части духовки сильно нагреваются. Всегда используйте кухонные
перчатки для того, чтобы помещать и извлекать блюда из духовки.
Не подпускайте детей к духовке.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВЕРТЕЛОМ (для моделей, где он имеется в наличие) Читайте подробную информацию на стр. 16.
9
ТИП ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
4 2 5 1
Рис. 6.1
2 3 5 1
Рис. 6.2
1. Регулятор термостата.
2. Выбор функций.
3. Электронный таймер.
4. 60-минутный таймер напоминания.
5. Лампочка питания.
ОПИСАНИЕ ТИПОВ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
60-МИНУТНЫЙ ТАЙМЕР НАПОМИНАНИЯ (Рис. 6.1)
Рис. 7.
Данный таймер можно использовать независимо, без какой-либо функции. Максимально возможное время составляет 60 минут. Для того, чтобы настроить таймер, полностью поверните переключатель по часовой стрелке до упора, а затем поверните его обратно до установления желаемого времени. По истечению
установленного времени, переключатель вернется в положение “0”, и раздастся
звуковой сигнал в течение недлительного периода времени.
10
ЭЛЕКТРОННЫЙ ТАЙМЕР (Рис. 6.2)
Рис. 8.
Данные электронные часы показывают текущее время, а также могут быть использованы в качестве таймера отключения.
Как установить текущее время
Нажмите на кнопку “A” (см. рис. 8) Установите точное время при помощи кнопок “B” либо “C”. Время установится через 7 секунд после последнего нажатия кнопок.
Как
установить таймер отключения
Нажмите на кнопку “C” (см. Рис. 8) и удерживайте ее до тех пор, пока не отобразится необходимое Вам время. Максимально возможное время составляет 10 часов. Оставшееся время приготовления будет отображаться на дисплее. Символ колокольчика “A” будет гореть в мигающем режиме. Нажмите кнопку “A” для того, чтобы посмотреть текущее время. Оно отобразится на
дисплее в
течение 6 секунд.
Как удалить настройку таймера
Нажмите и удерживайте кнопку “B” Таймер начнет обратный отсчет, и остановится автоматически в положении “0”.
Звуковой сигнал
После истечения установленного времени приготовления, духовка отключится автоматически. Раздастся звуковой сигнал, продолжительностью в 7 минут. Вы можете отключить звуковой сигнал посредством нажатия кнопки “A”.
Натсройка звукового сигнала
Звуковой
сигнал можно настроить , нажав кнопку “B”, когда духовка не выполняет ни один из режимов работы. Существует 3 возможных варианта настройки звукового сигнала.
ВНИМАНИЕ!
В случае внезапного отключения электроэнергии, все установки таймера, включая текущее время, будут утеряны. На дисплее появится символ “0.00” в мигающем режиме. В данном случае, духовка не может быть использована. Необходимо
заново настроить время.
11
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ЗАЩИТНОЙ ПЛАНКИ
См. рис. 9 ниже.
Рис. 9.
ВНИМАНИЕ:
Во время работы гриля защитная планка сильно нагревается. Используйте кухонные перчатки.
ОТКРОЙТЕ ДВЕРЦУ ДУХОВКИ
УСТАНОВИТЕ ЗАЩИТНУЮ ПЛАНКУ В ОТВЕРСТИЯ ПОД ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ
ЗАКРЕПИТЕ ЗАЩИТНУЮ ПЛАНКУ, СМЕСТИВ ЕЕ ВПРАВО
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПЛАНКА ХОРОШО ЗАФИКСИРОВАНА, ПОТЯНУВ ЕЕ НА СЕБЯ
ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ ДУХОВКИ
12
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Ниже приведены некоторые рекомендации по приготовлению. Тип и длительность приготовления зависят от количества и качества используемых продуктов.
* Имеется ввиду самы низкий уровень направляющих (за исключением дна духовки, так как нет возможности установить противень для сбора жира).
Тип продуктов Темп.,
°C
Уровень* Функция Время приготовления,
мин. Рекоменд. Персонал.
1. Пирог из взбитого теста в форме
Пирог либо лаваш 175 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 55-65 Лаваш 175 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 60-70 Торт 175 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 60-70
2. Пирог из песочного теста в форме
Обычный пирог 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 8-10 Обычный пирог с творогом 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 25-35 Обычный пирог с фруктами 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 25-35
3. Пирог из дрожжевого теста в форме
Обычный пирог 180 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 30-45 Белый хлеб (1 кг. муки) 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 25-35
4. Овощные пироги
Пирог из песочного теста 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 10-15 Пирог из заварного теста 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 35-45 Бисквитное тесто 200 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 15-20
5. Лазанья
225 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 40-50
6. Мясо (время приготовления указано для мяса толщиной 1 см)
Жаркое из телятины 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 120-150 Жаркое из говядины 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 60-90 Мясной рулет 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 30-40
7. Птица
Утка 1,2 кг. 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 120-180 Гусь 2,5 кг. 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 150-210 Жаркое из цыпленка 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 60-90 Индейка 4 кг. 175 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 240
8. Дичь
Зайчатина 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 60-90 Мясо косули (нога) 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 90-150 Оленина (нога) 175 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 90-180
9. Овощи
Жаркое из катрофеля 220 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 30-40 Овощная запеканка 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 40-50
10. Рыба
Форель 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 40-50 Кафель 200 2 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 40-50
11. Пицца
240 3 Верх. и ниж. нагрев/конвекц. 10-20
12. Гриль
Свиная отбивная 4 Гриль/гриль с конвекцией 8-12 Домашние колбаски 4 Гриль/гриль с конвекцией 10-12 Цыпленок-гриль 2 Гриль/гриль с конвекцией 25-35 Жаркое из телятины (500 гр.) вертел Гриль с вертелом 50-60 Цыпленок на вертеле вертел Гриль с вертелом 60-70
13
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ
Аксессуары, имеющиеся в комплектации, увеличивают количество возможных способов приготовления. Противень и решетка для гриля могут быть установлены на различных уровнях направляющих, расположенных на боковых стенках рабочей камеры духовки. Таким образом, Вы можете использовать наиболее подходящий уровень, в зависимости от типа приготавливаемого блюда, и типа его приготовления.
Хромированная решетка
для гриля
Обычно используется в качестве поверхности, на которую помещается приготавливаемое блюдо.
Рекомендуется устанавливать на уровень: 2 / 3 / 4.
Стандартный противень
Противень с приподнятыми краями используется в качестве основы для блюда для любого уровня, либо для емкости для приготовления на водяной бане. Может использоваться в качестве противня для сбора мясных соков, либо жира, для приготовлния блюд на решетке для гриля. Для приготовления жирных блюд рекомендуется налить немного воды на
противень для того, чтобы избежать воспламенения жира, а также появления неприятного запаха, либо дыма.
Основа для выпечки (печенье, и т.д.)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ:
Глубокий противень
Используется в качестве основы для приготавливаемых блюд (печенье, и т.д.)
Телескопические направляющие.
Телескопические направляющие представляют собой 2 специальные хромированные боковые решетки, по которым скользят телексопические полозья. Телескопические направляющие могут быть 1-2-3-уровневыми. Полозья выдвигаются таким образом, что противни, либо решка для гриля, частично, либо полностью (в зависимости от типа направляющих) выдвигаются из духовки. Таким образом, поверхность противня, либо решетки для гриля становится легко доступной,
и Вам будет проще добавить соль, либо специи, к приготавливаемому блюду, либо просто извлечь его из духовки. На рис. 10 ниже приведен пример телескопических направляющих.
14
Рис. 10.
Самоочищающиеся каталитические панели.
Самоочищающиеся панели покрыты специальной каталитической эмалью, которая способствует более легкой очистке духовки. После завершения цикла приготовления, подождите, пока духовка остынет, и очистите остатки еды, либо жира при помощи влажной салфетки.
Как установить самоочищающиеся панели:
Закрепите панель (A) при помощи 4-ех шурупов
.
Снимите боковые решетки, расположите панели (C) на боковых стенках духовки, и снова установите боковые решетки на прежнее место. Поместите аксессуары в духовку. См. рис. 11 ниже.
Рис. 11.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВЕРТЕЛОМ (для моделей, у которых он имеется в наличие)
Наденьте приготавливаемую еду на вертел и закрепите ее двумя вилками. Затем установите вертел на подставку, в устойчивом положении, и закрепите конец вертела в полый вал двигателя. Поместите противень для сбора жира на самый нижний уровень. Включите функцию вертела, повернув
переключатель в соответствующее положение.
По окончании приготовления, наденьте ручку на вертел, и извлеките его из духовки.
См. рис. 12 ниже.
15
Рис. 12.
ЧИСТКА И УХОД
Внимание: прежде чем приступать к каким-либо действиям по уходу за духовкой, отключите ее от
сети электропитания.
Внимание: прежде чем приступать к какому-либо из ниже приведенных действий, используйте необходимые средства защиты (перчатки и т.д.).
Прежде чем приступать к чистке, подождите пока духовка остынет до безопасного уровня. Не используйте
абразивные, хлоросодержащие, либо жесткие моющие средства. Не используйте водные, либо паровые очистители под давлением для чистки данного прибора. Не используйте абразивные материалы, либо средства для чистки стекла, так как это может привести к его повреждению. Если на стекле духовки появятся царапины, это может стать причиной опасной ситуации. Протрите внутреннюю часть духовки
при помощи влажной салфетки, используя при этом специальное моющее средство для духовок, затем тщательно ополосните и протрите насухо. Для читски дна духовки рекомендуется убрать остатки еды, либо жира, пока духовка еще не совсем остыла, но при этом духовка не должна быть слишком горячей. Для чистки внешнего фасада духовки используйте салфетку
из мягкой ткани, и мыльную воду, затем тщательно ополосните и протрите насухо. Промойте аксессуары в посудомоечной машине, либо в раковине, используя при этом специальное моющее средство для духовок.
Как снять и установить боковые хромированные решетки
Для того, чтобы снять боковые решетки (как правую, так и левую), бережно потяните и достаньте
их
из отверстий A и B; повторите то же действие для снятия из отверстий C и D.
Для того, чтобы снова установить боковые решетки, совершите следующие действия: вставьте решетку одновременно в отверстия C и D, затем в отверстие B, а затем в отверстие A. См. рис. 13 ниже.
Рис. 13.
16
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Круглая лампа, имеющаяся в рабочей камере духовки, имеет следующие характеристики:
- Частота и напряжение тока: 220-240 V (50/60 Hz)
- Мощность: 25 W
- Тип цоколя: E-14
- Максимальная температура работы: 300°C
В приборе используется специальная лампа, предназначенная для использования только на данном приборе. Данную лампу нельзя использовать для любых иных целей.
Для того, чтобы заменить круглую лампу, проделайте следующие
операции:
1. Внимание: отключите прибор от сети электропитания.
2. Убедитесь в том, чтобы температура духовки была на уровне комнатной температуры. В противном случае, дайте ей остынуть до комнатной температуры.
3. Для замены лампы B, отвинтите против часовой стрелки и снимите защитную крышку A.
4. Открутите лампу B против часовой стрелки, и
снимите ее.
5. После замены лампы наденьте защитную крышку A.
См. рис. 14 ниже.
Рис. 14.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
Для того, чтобы было лечге очистить духовку, и ее внутренняя часть была более доступной, Вы можете легко снять дверцу духовки. Для снятия дверцы следуйте нижеприведенным указаниям:
- На петлях A, имеются подвижные рычаги B.
- При поднятии рычага B, петля снимается из своего гнезда.
- После чего дверцу можно поднять вверх и снять
ее, потянув наружу; для проведения данного
действия держите дверцу за ее края вблизи расположения петель.
- Для установки двери на прежнее место сначала установите петли в соответствующие гнезда.
- Затем поместите в исходное положение рычаги B на обеих петлях, для того, чтобы закрыть петли.
Закройте дверь.
См. рис. 15 ниже.
Внимание
:
Следите за тем, чтобы при снятии дверцы Вы случайно не выняли петельный механизм. Петельный механизм имеет сильную пружинную систему. Не погружайте дверцу в воду.
A B
17
Рис. 15.
ВНИМАНИЕ:
Для того, чтобы не подвергнуть риску корректное и безопасное функционирование дверцы, важно следить за тем, чтобы во время сборки дверцы стекла были установлены в том же порядке, как они были установлены изначально (надписи, либо символы на стекле должны читаться изнутри духовки, т.е. смотреть наружу).
ЗАМЕНА УПЛОТНИТЕЛЯ
Уплотнитель, расположенный вокруг проема рабочей камеры духовки, не должеть иметь повреждений. В целях безопасности, его замена должна производиться только квалифицированным персоналом Сервисного центра.
СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Ремонт духовки, в особенности, на электрических частях духовки, должен осуществляться только квалифицированным персоналом. Свяжитесь с Сервисной службой, укажите тип проблемы, модель прибора, и его серийный номер, указанный на заводской табличке с техническими данными, которая находится на внешней стороне муфеля духовки, и которая видна при открытой дверце. Для ремонта должны использоваться
только оригинальные запасные части. Оригинальные запасные части, сертифицированные производителем, имеются только в авторизированных Сервисных центрах, и авторизированных пунктах продажи запчастей.
УТИЛИЗАЦИЯ
Упаковка.
Элементы упаковки (картон, полистирол, полиэтиленовый пакет) должны быть утилизированы в соответствии с местными правилами по охране окружающей среды. Обратитесь в специальный центр по сбору данного типа отходов.
Духовка.
Отключите духовку от сети электропитания, либо если духовка установлена в фискированном положении, свяжитесь с квалифицированным техником для процедуры отключения духовки. Прежде
чем передать духовку на утилизацию, приведите его в негодность, перерезав электропровод.
Данный прибор помечен символом соответствия Европейскому регламенту 2002/96/EC, регламенту WEEE, предусматривающему правила утилизации элекрического и электронного оборудования. Проведя правильную утилизацию данного прибора, Вы внесете вклад в защиту окружающей среды, и охрану здоровья.
Символ имеющийся на данном приборе, либо на его документации,
указывает на то, что данный прибор не является бытовым отходом. Данный прибор необходимо сдать в соответствующий центр по сбору и утилизации электрических и электронных приборов.
Утилизируйте данный прибор в соответствии с действующими нормами по утилизации небытовых отходов.
Для более подробной информации по утилизации данного прибора, обратитесь в соответствующий орган в Вашем
городе, либо в пункт продажи, где Вы приобрели данный прибор.
B B
A
A
18
INSTRUCTIONS MANUAL
Built-in gas ovens
OGG540CFX (gas oven / gas grill with turnspit)
OEG771CFX (ventilated gas oven / electric grill)
OEG771CFN (ventilated gas oven / electric grill)
OGG771CFX (ventilated gas oven / gas grill)
OGG771CFN (ventilated gas oven / gas grill)
DECLARATION OF COMPLIANCE
This appliance complies with the following European Directives: 93/68: General Regulations 90/396: Gas Appliances 2006/95/CE: “Low voltage” 2004/108/CE: Electromagnetic compatibility CE Regulation 1935/2004: this appliance is suitable to come in contact with food products. 2002/95/CE: RoHS directive
GENERAL WARNINGS
Read carefully the instructions manual before starting to use the appliance. This manual contains important information for safe installation, use, maintenance, cleaning and handling of the appliance.
This instructions manual is an integral part of the appliance. Keep it in safe and easily reachable place for the whole life cycle of the oven. Packaging materials (plastic sheets, polystyrene etc.) can be dangerous for children. Keep packaging materials out of reach of children. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are being supervised by a person responsible for their safety. Supervise children properly and do not let them play with the appliance. The appliance must be used for cooking food only. Any other improper use of the appliance can be dangerous. Do not use the oven to heat the room. It can be dangerous. During use the accessible parts of the oven may become very hot. Do not touch the door and internal parts of the oven until the appliance has cooled down. Keep children away from the oven. Before closing the oven door, make sure there are no foreign objects or pets inside the oven. Do not store flammable materials or temperature-sensitive objects such as cleansers, sprays, vacuum packed containers, canned food, etc. in the oven. This presents a fire / explosion risk. Hot grease and fat catch fire easily. It is dangerous to heat oil in the oven to cook meat and this should be avoided. Never try to put out a grease fire using water (there may be an explosion). Suffocate the flames with wet cloths. The grill, plates and cooking containers become very hot. When inserting or removing them, use oven gloves or pot holders which are completely dry. When using or cleaning the oven, be careful not to place your fingers in the door hinges or in the door itself in order to avoid crushing or injuries. Be especially careful of this when children are present. Leave the oven door open in the supported position only. When the door is open, there is a risk of tripping or crushing fingers. Do not sit or lean on the oven door, and do not use it as a work surface. For maintenance, moving, installation and cleaning of the appliance, use suitable prevention and protection equipment (gloves, etc.). Never try to remove the plug from the main supply socket by pulling the cable. Never touch the appliance if your hands or feet are wet or damp. Lifting and moving of appliances weighing more than 25 kg must be carried out using proper equipment, or by two persons, in order to avoid risks or injuries. Any work on the appliance must be done with the appliance disconnected from the electrical power supply. Never clean the appliance with high pressure water or steam cleaning equipment. It is not permitted to modify, tamper with or attempt repairs on the appliance, especially with tools (screwdrivers and the like), either inside or outside the appliance. Repairs must only be carried out by authorized personnel, especially on the electrical parts. Inappropriate repair work may cause serious accidents, damage the appliance and equipment and lead to improper operation. Only original spare-parts must be used for repairs in the authorized service centre. The oven must be unplugged as soon as an operating problem is found. Make sure the power cable has not been damaged. It must be replaced by the technical service centre in order to avoid dangerous situations. Appliances repaired in technical service centres must undergo routine testing, especially concerning the earth circuit continuity.
21
TECHNICAL CHARACRETISTICS
Voltage and power supply frequency: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Oven capacity, Lt: 59
For the detailed information about the technical characteristics of the oven, see the technical data label on the back of the last page of the present manual, or the product data plate, that is located in the outer part of the oven cavity and is visible when the door is open.
INSTALLATION
Remove the appliance from the package and check that the product and power cord are NOT damaged. Otherwise, contact the retailer before operating the appliance. Do not lift the product by the door handle. Packaging (e.g. paper, polystyrene) may be hazardous for children (danger of suffocation). Keep packaging out of the reach of children.
The product must be installed and connected correctly to the mains power supply, following the manufacturer's instructions and only by QUALIFIED PERSONNEL. Before performing any type of work, always check out that the appliance is DISCONNECTED from the mains power supply.
To guarantee proper operation of the built-in appliance, the kitchen furniture unit must have the following characteristics:
- the panels adjacent to the oven must be constructed in heat resistant materials;
- in case of veneered wood furniture units, the glue must be heat resistant to temperatures up to 100°C;
The oven must be located in a standard opening of 560 mm, as shown in figure 1 on the page 4 of the present instructions manual, whether under a counter or in column position. When inserting the oven into a column it is necessary to ensure adequate ventilation by installing openings as illustrated in the figure. The oven is secured to the furniture unit by the screws located in the holes of the frame. Make sure not to lift the oven by its door when inserting it; furthermore, do not place excessive pressure on the door when it is open.
Note: to allow a proper air flowing, we recommend that you leave an opening of at least 560x30mm or an equivalent area in the lower section of the housing. Also provide for at least 5mm clearance between the top of the oven and the lower edge of the worktop: this gap must never be closed by strips or unit reinforcing pieces. When the oven is installed, make sure that the sides do not touch the front edges of the unit or the adjacent drawers and doors.
The manufacturer is not responsible for any damage to persons or property, caused by improper installation, use or maintenance of the appliance.
The manufacturer declines all responsibility if the safety standards are not observed.
The manufacturer reserves the right to make any modifications to its products which result necessary or useful without any prior notice.
22
Figure 1.
23
INSTALLATION LOCATION
In order for the gas oven to work properly, it is important that the air necessary for burning the gas, flows into the area naturally. The installer must follow the safety norms of the country of installation. The flow of air into the area must come directly through the openings made in the external walls. These openings must have a free passage of at least 100 cm² (one or more openings can be made). Products of combustion must be exhausted through a hood connected to a fume flue or directly outside. If it is not possible to install the hood, it is necessary to use an electric ventilation fan installed in the outside wall or window of the area so long as there is an opening for the air to enter the area in conformity with the current laws. This electric ventilation fan must have a flow capacity sufficient to guarantee that 3 to 5 times the volume of air in the room is exchanged every hour.
ELECTRICAL CONNECTION
Ovens equipped with tri-polar supply cables are constructed to function with alternating current, and with the voltage and frequency indicated on the product plate. Make sure the voltage matches the one indicated on the product plate.
Assembly of the power cable
Figure 2.
1. Open the terminal board by placing a screwdriver under the side flaps on the cover, pull and then open the cover (see figure 2).
2. Install the power supply cable, unscrew the screws on the cable grip and the three screws on contacts L­N- and then attach the wires under the screw heads respecting the colours:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
3. Attach the cable to the appropriate cable holder.
4. Close the terminal board cover.
Attention: earth connection is required by law.
Connecting the power supply cable to the mains
For direct connection to the mains supply, it is necessary to use a device that ensures that the mains power is disconnected, with a distance between the contacts that allows complete disconnection in compliance with surge category III and installation regulations. Assemble a standard plug for the capacity indicated on the product plate. The power supply cable must be positioned in such a way that it does not exceed the room temperature by 50°C at any point. The installer is responsible for correct electricity connection and adherence to safety regulations.
24
Before connection to the mains supply, make sure that:
- the socket has a ground connection and it complies with legal regulations.
- the socket is able to withstand the oven’s maximum power capacity indicated on the product plate.
- the power supply voltage is within the values indicated on the product plate.
- the socket is compatible with the appliance plug. If they are not compatible, replace the socket or the plug.
- do not use extension cords or multiple sockets.
- once the appliance is installed, the electrical cable and the electrical power socket must be easily reachable.
- the cable must not be compressed.
- the cable must be regularly checked and if necessary, replaced by authorized technicians only.
The manufacturer declines any responsibility if any of the above instructions is not adhered to.
Replacement of the power cable.
If the power cable needs to be replaced, use cables of the following type only: H05 RR-F, H05 V2V2-F (T-90) H05 VV-F Which are suitable for the operating capacity and temperature. The yellow- green earth cable must be longer than the other 2 conductors by approximately 2 cm.
CONNECTION TO THE GAS SUPPLY
The supply system must be in compliance with the current standards in the country it is used. The type of gas for which the oven has been regulated is indicated in the serial number plate located on one of the side edges of the cavity (visible with the door open) and on the packaging. Prior to the connection settings, the oven must be adapted to the type of gas that will be used. Link the male cylindrical threaded pipe-fitting ½ “G, which is placed on the back side of the appliance to the supply, by using a non-flexible metallic pipe and pipe-fittings which are compliant with the current standards. Otherwise you can use a flexible metallic pipe entirely fixed to the wall and compliant pipe-fittings; the length of the pipe cannot be over 2000 mm, in compliance to the current standards. Avoid the pipe from knocking with movable parts that could damage it. Place the seal between the pipe-fitting and the pipe. The seal is provided with the appliance. See figure 3 below.
Important: to connect the appliance to LPG supply, place a pressure regulator which is compliant with the current standards between the pipe and the gas tank.
Attention: when finished, check that there are no gas leaks. Use soap and water or special liquids to ensure that there are no gas leaks.
DO NOT USE OPEN FLAME WHEN SEARCHING FOR GAS LEAKS.
Warning: the use of rubber flexible hose fastened with hose clamps is prohibited because it cannot be
inspected.
Figure 3.
25
Adapting the oven to the gas in use.
It is possible to use other types of gas by replacing the burner and make adjustments as follows: Make sure that the oven is not connected to the electric power supply. Open the oven door completely and remove the oven bottom by unscrewing the screws. Remove the burner by unscrewing its screw, then unscrew the injector and replace it. Reassemble the burner in the oven and then the oven bottom.
Changing the grill burner injector
Make sure that the oven is not connected to the electric power supply. Open the oven door completely. Remove the grill burner by unscrewing its screws, then unscrew the injector and replace it. Reassemble the burner. See figure 4 below.
Figure 4.
26
ADJUSTING THE MINIMUM FLAME WHEN CHANGING THE GAS TYPE
When changing the type of gas, the adjustment of the flame must be carried out as follows:
- if there is a glass front panel, it has to be removed by unscrewing the two fixing screws (Fig. A)
- if there is a metal front panel, the adjustment can be done through the open area around the knobs on
the left side. (Fig. B)
See the figure 5 below
Turn on the oven and let it heat up to the maximum temperature for at least 30 minutes. Turn the thermostat knob to the minimum position and adjust the bypass to the minimum flame so as to reach for a reduced but stable flame. Perform this operation with the door of the oven closed. Use a flat-head screwdriver on the bypass screw to adjust. Loosen the screws several turns to adjust to the minimum flame when changing from liquid gas to natural gas.
Important: once the burner flame has been adjusted, make sure that the minimum flame is maintained regular and steady, perform testing and check by trying to open and close the door of the oven. If the flame blows out, adjust by means of the bypass. Complete the operations (change the injector, adjust the air flow and the minimum flame). Turn off the oven, replace old data plate with the new one (which shows the type of gas which is being used) and apply seals by using sealing wax or similar.
Figure 5.
BEFORE USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME
Make sure that the electrical wires of other electrical appliances near the hob or the oven do not come into contact with hot parts and do not become entrapped in the oven door. Your oven is equipped with a tangential cooling fan the purpose of which is to cool the internal parts of the kitchen cabinet, and the oven components. The cooling system starts working immediately and stops from 10 to 30 minutes after the oven is switched off (depending on the oven temperature). Do not use the oven if the cooling fan is not operating correctly. Contact the service centre immediately. Do not obstruct the cooling fan openings under the front panel of the oven, or the fume exhaust.
Attention: before proceeding with the following operation, the oven must be unplugged from the electrical mains.
Remove the cardboard protection and the protective plastic film. Before using the oven, carefully clean the internal cavity, the racks, the grid and the drip tray with non­abrasive soap. Remove the accessories from the oven and heat it at the maximum temperature setting for about 30 minutes in order to eliminate any residual grease, oil or resins from manufacturing, which may cause unpleasant odours during cooking. Keep the window open during this operation. Then ventilate the room. Insert the grid and the drip tray in their respective runners. Once completed this simple operation, the oven is ready to cook for the first time.
27
COOKING FUNCTIONS
GAS OVEN WITH GAS GRILL with turnspit
VENTILATED GAS OVEN WITH GAS OR ELECTRIC GRILL
OVEN LIGHT
When the oven is in use the light will illuminate the oven cavity.
GAS OR ELECTRIC GRILL
Heat is directed onto the food from the top towards the bottom. Recommended for: grilling small quantities of food (toasts, hot sandwiches, etc.) Keep the oven door open and use the knob protection.
GAS BURNER
Traditional gas oven cooking.
TURNSPIT
Switch on the gas oven and set the temperature between 150°C and 270°C. The oven door must be closed.
GRILL (GAS OR ELECTRIC) with turnspit where provided
Heat is directed onto the food from the top towards the bottom. Recommended for: grilling small quantities of food (toasts, hot sandwiches, etc.) Keep the oven door open and use the knob protection.
GAS BURNER WITH FAN
This type of cooking is particularly delicate and slow. It is suitable for delicate dishes or for reheating pre-cooked foods. Also suitable for baking and for cooking foods that require heat to be concentrated from the bottom of the chamber.
SWITCHING ON THE GAS OVEN
The gas oven has an electric ignition. Open the door of the oven and make the following operations: Press the thermostat knob slightly and turn it anticlockwise to max position; Press it again to the right in order to start the electric ignition. Please, note, that the electric ignition must not be pressed for more than 15 seconds. If the burner does not start in 15 seconds, keep the door open, and wait for at least 1 minute before trying again the electric ignition. Note: when using the electric ignition for the first time, it is quite normal having to try several times, due to the air inside the gas pipe. Once started the flame of the gas burner, keep pressed the knob for 10 seconds so as the thermocouple warms up deactivating the safety valve, which otherwise would block the gas flow. Close the door and check if the oven burner has started. If not, repeat the operations described above, keeping the door open. Always check the correct operation of the burner with the door closed.
28
During oven operation
Keeping the door closed, check the correct working of the cooling fan. If the cooling fan doesn’t start:
1. Check if there has been interruption of the electricity supply. If so, stop cooking, switch off the oven, and wait for the electricity supply to start again.
2. If there has not been any interruption of the electricity supply, do not use the oven, and contact the Service Centre.
If the oven door is opened during the cooking operations, the cooling fan stops in order to prevent burning heat in the direction of the user. Once the door have been closed, the cooling fan starts again. If this does not happen, check again the points 1 and 2 described above.
USING THE GAS GRILL
The grill has an electric ignition. To switch on the gas grill, make the following operations: Open the oven door; Press the thermostat knob slightly and turn it clockwise to the grill position; the cooling fan starts; Press the knob right to start the electric ignition. Please, note, that the electric ignition must not be pressed for more than 15 seconds. If the burner does not start in 15 seconds, keep the door open, and wait for at least 1 minute before trying again the electric ignition. Note: when using the electric ignition for the first time, it is quite normal having to try several times, due to the air inside the gas pipe.
During the grill function Important: the oven door must be kept open, and the knob protection positioned as shown on figure 9 on page 13
Keeping the door open, check the correct working of the cooling fan. If the cooling fan doesn’t start:
1. Check if there has been interruption of the electricity supply. If so, stop cooking, switch off the oven, and wait for the electricity supply to start again.
2. If there has not been any interruption of the electricity supply, do not use the oven, and contact the Service Centre.
WARNING: The accessible parts of the oven can be very hot when using the grill. Always use the gloves when inserting the food inside the oven or taking it out and out of the oven. Keep children away.
USING THE ELECTRIC GRILL
The oven door must be kept open and the knob protection positioned as shown on figure 9 on page 13. Keeping the door open , check the correct working of the cooling fan. If the cooling fan doesn’t start:
1. Check if there has been interruption of the electricity supply. If so, stop cooking, switch off the oven, and wait for the electricity supply to start again.
2. if there has not been any interruption of the electricity supply, do not use the oven, and contact the Service Centre.
Note: if the oven thermostat knob is accidentally turned during the operation of the electric grill, the safety device will prevent the operation of the grill. To restart the operation, simply turn the oven knob to match the correct position on the front panel.
WARNING: The accessible parts of the oven can be very hot when using the grill. Always use the gloves when inserting the food inside the oven or taking it out of the oven. Keep children away.
HOW TO USE THE TURNSPIT (where provided) See the detailed information on page 16.
29
TYPES OF CONTROL PANEL
4 2 5 1
Figure 6.1
2 3 5 1
Figure 6.2
1. Thermostat knob.
2. Function selector.
3. Electronic timer.
4. 60 minutes minder.
5. Power supply light.
DESCRIPTION OF TYPES OF COOKING PROGRAMMERS
60 MINUTES MINDER (Figure 6.1)
Figure 7.
This kind of timer can be used independently, without any cooking program. The maximum available time is 60 minutes. To set the timer, fully turn the knob clockwise until it stops and then back to the required time. Once expired the set time, the minute minder will turn back to “0” position, and an acoustic signal will follow for a short period of time.
30
ELECTRONIC TIMER (Figure 6.2)
Figure 8.
The electronic clock can show the current time, or can be used as a cut-off timer.
Setting of the current time
Press the button “A” (see figure 8) Set the correct time using the buttons “B” or “C”. The function is activated 7 seconds after the last action.
Setting the timer
Press the button “C” (see figure 8) and keep it pressed until the desired cooking time is reached. The maximum available time is 10 hours. The remaining time of cooking will be shown on the display. The bell symbol “A” will be flashing. Press button “A” to view the current time that will be shown for 6 seconds.
How to cancel the set cooking time
Keep pressed the button “B” The timer will start counting backwards, and will stop automatically at “0” position.
Acoustic signal
After the set cooking time is expired, the oven will switch off automatically. An acoustic signal will follow for a period of 7 minutes. It is possible to switch off the acoustic signal by pressing the button “A”.
Adjusting the acoustic signal
If no function has been activated, you can adjust the acoustic signal using the button “B”. There are 3 possible variants for the acoustic signal.
ATTENTION!
An energy blackout will cancel all the programmed functions, including the clock. After a blackout, the symbol “0.00” will be flashing on the display and the oven cannot be operated. You need set the clock again.
31
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE KNOB GUARD
See figure 9 below.
Figure 9.
WARNING:
During the operation the knob guard gets very hot. Use kitchen gloves.
32
COOKING TABLE
These are only some suggestions for cooking as the cooking type and time may vary depending on food quantity and quality.
* The level of the guide refers to the lowest level (excluding the bottom of the oven, since it is not possible to insert the drip pan).
Type of food Temp, °C Level* Function Cooking time, minutes Suggested Personal
1. Cake in mould with beaten mixture
Panettone or focaccia 175 2 Traditional or ventilated 55-65 Focaccia 175 3 Traditional or ventilated 60-70 Cake 175 3 Traditional or ventilated 60-70
2. Pie in mould (short pastry)
Pie base 200 3 Traditional or ventilated 8-10 Pie base with ricotta cheese 200 3 Traditional or ventilated 25-35 Pie base with fruit 200 3 Traditional or ventilated 25-35
3. Cake in mould with raised mixture
Pie base 180 3 Traditional or ventilated 30-45 White bread (1 kg. of flour) 200 3 Traditional or ventilated 25-35
4. Vegetables cakes
Small pastries 200 3 Traditional or ventilated 10-15 Choux pastry 200 2 Traditional or ventilated 35-45 Biscuit pastry 200 3 Traditional or ventilated 15-20
5. Lasagne
225 2 Traditional or ventilated 40-50
6. Meat (cooking time for 1 cm. thickness)
Slowly cooked roast (ex. roast veal) 200 2 Traditional or ventilated 120-150 Fast cooked roast (ex. roast beef) 200 2 Traditional or ventilated 60-90 Meatloaf 200 2 Traditional or ventilated 30-40
7. Poultry
Duck 1,2 kg 200 2 Traditional or ventilated 120-180 Goose 2,5 kg 200 2 Traditional or ventilated 150-210 Roast chicken 200 2 Traditional or ventilated 60-90 Turkey 4 kg 175 2 Traditional or ventilated 240
8. Game
Hare 200 2 Traditional or ventilated 60-90 Leg of roe 200 2 Traditional or ventilated 90-150 Leg of deer 175 2 Traditional or ventilated 90-180
9. Vegetables
Baked potatoes 220 2 Traditional or ventilated 30-40 Vegetable pudding 200 2 Traditional or ventilated 40-50
10. Fish
Trout 200 2 Traditional or ventilated 40-50 Grey mullet 200 2 Traditional or ventilated 40-50
11. Pizza
240 3 Traditional or ventilated 10-20
12. Grill
Pork chops 4 Grill or Grill with fan 8-12 Sausages 4 Grill or Grill with fan 10-12 Grilled chicken 2 Grill or Grill with fan 25-35 Roast veal on spit (500 g) on spit Grill with turnspit 50-60 Chicken on spit on spit Grill with turnspit 60-70
33
DESCRIPTION OF ACCESSORIES
The accessories supplied with the oven increase the number of cooking modes. The drip pan and grill accessories can be placed on various levels of the slide guide located inside the oven. This allows the user to set the most suitable height (level) depending on the cooking to be carried out.
Chrome-plated grid
Used mainly as a support surface.
Recommended position: level 2 / 3 / 4.
Drip pan
Tray with raised edges used as a support surface for any single-level or bain-marie cooking container. Container for collecting juices or drippings of fat during the cooking process, used together with the main grid. When cooking fatty dishes, it is recommended to place a bit of water in the drip pan to prevent the fat from burning and producing unpleasant odours or smoke.
Support surface for the food (biscuits, etc.)
OPTIONALS:
Deep tray
Support surface for the food (biscuits, etc.)
Telescopic rails.
The telescopic rails consist in two special chrome-plated side-grids where sliders and telescopic arms are applied. The telescopic rails can be 1-2-3 levels type. The rails are sliding in a way that either the enameled tray or the chrome-plated grid that sit on it will partially or totally (depending on the type of rails) get out of the oven cavity. The surface of the tray or the grid is therefore more easily reachable for adding oil or salt or whatever else or simply to withdraw them from the oven. See an example on figure 10 below.
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
34
Figure 10.
Self-cleaning panels.
The self-cleaning panels have a special catalytic enamel that makes the cleaning of the oven easier. After the cooking cycle, wait when the oven has cooled down, and clean the residuals of food, or grease with a damp cloth.
How to install the self-cleaning panels:
Fix the panel (A) with 4 auto-tapping screws. Lean the panels (C) against the side of the oven and refasten the guides which were taken away before. Replace the accessories into the oven. See figure 11 below.
Figure 11.
HOW TO USE THE TURNSPIT (where provided)
Meat has to be inserted onto the skewers and blocked by two clamps. Slide the food onto the spit rod, securing it in a stable position by means of the clamps, to prevent straining the motor. Fit the spit rod into the hole of the spit motor and rest it on the support provided. Place the collecting plate on the lowest shelf. Set the selector to the turnspit position to operate the motor. At the end of cooking, tighten the spit hand grip and take it out of the oven.
See figure 12 below.
35
Figure 12.
CLEANING AND MAINTENANCE
Important: before carrying out any maintenance operation on the oven, it must always be unplugged form
the power supply or disconnected from the mains by means of electrical system master switch.
Warning: before making any of the below operations, use the necessary protection equipment (gloves, etc.).
Wait for the appliance to cool down before proceeding with any cleaning operation.
Do not use abrasives, bleach or coarse cleaning materials. Never clean the appliance with high pressure water or steam cleaning equipment. Do not use abrasive materials or substances for cleaning glass panels, as this may damage them. Remember that if the surface of the glass panel becomes scratched, this could lead to a dangerous failure. Wipe the inside cavity of the oven by using a damp cloth with a special product for ovens, rinse and dry the oven carefully. When cleaning the lower part of the oven, it is recommended to remove any residuals while the oven is still warm , but non hot. For cleaning the external parts of the oven use a soft cloth and soapy water, rinse and dry carefully. Wash the accessories in a dishwasher or in the sink, using an oven cleaner.
How to remove and reassemble the side racks
To remove the side rack (right or left rack), pull it gently away from holes A and B until it is unhinged from the holes; repeat this process with holes C and D.
To reassemble the rack, do the following: insert the rack in holes C and D simultaneously, then in hole B and finally in hole A.
See figure 13 below.
Figure 13.
36
REPLACING OF THE OVEN BULB
The round bulb on the appliance has the following characteristics:
- Supply voltage: 220-240 V (50/60 Hz)
- Power: 25 W
- Base type: E-14
- Maximum operating temperature: 300°C
The lamp used in this appliance is a “special purpose lamp”, intended only for the usage with this appliance. It cannot be used for any other purpose.
To replace the round bulb, make the following operations:
1. Important: Unplug the appliance from the electrical power supply.
2. Check that the oven is at room temperature, otherwise wait for it to cool down.
3. To replace the oven bulb B, remove the protective cover A by unscrewing it in an anti-clockwise direction.
4.Remove the bulb B by turning it in an anti-clockwise direction.
5. After having replaced the bulb, reassemble the protective cover A.
See figure 14 below.
Figure 14.
OVEN DOOR DISASSEMBLY
To help in cleaning, and make access to the oven cavity easier, the oven door can be easily removed. It is possible to remove the door by operating on the hinges in the following way:
- The hinges, A, have two moving levers, B.
- If lever B is raised, the hinge comes out of its housing.
- In this case, the door can be lifted upwards and taken off by making it slide outwards; in order to carry out
this operation, take hold of the door at the sides near to the hinges.
- In order to reinstall the door, first, put the hinges back into their housing.
- Before closing the door, do not forget to re-position the two moving levers, B, that are used for fastening
the hinges.
See figure 15 below.
Warning:
Be careful not to take off the hinge locking system when removing the door. The hinge mechanism has a powerful spring system. Never immerse the door in water
A B
37
Figure 15.
IMPORTANT:
In order not to compromise the performance and the safety of the door, it is important, while reassembling it, to replace the glasses as they were originally placed (with the “writing” or “symbols” on the glass being legible from inside the door, thus facing outwards).
RAPLACEMENT OF THE OVEN GASKET
The gasket located around the cooking chamber must be replaced if it has any cracks. For safety reasons, the gasket must be replaced by a qualified specialist of an Authorized Service Centre.
TECHNICAL SERVICE AND SPARE PARTS
Repairs must only be carried out by authorized personnel, especially on the electrical parts. It is recommended to contact an Authorized Service Centre, indicating the type of fault, appliance model and serial number located on the oven data plate. The plate is located in the outer part of the oven cavity and is visible when the door is open. For all repairs only original spare parts must be used. The original spare parts, certified by the manufacturer, can be found only at the Authorized Service Centre and in Authorized Spare Parts Stores.
DISPOSAL
Packaging.
The parts of the oven packaging (cardboard, EPS expanded polystyrene, PE plastic bags) should be disposed of in compliance with local environmental regulations and using appropriate separated collection channels.
Oven.
Disconnect the oven from the power supply or, in case of fixed installations, contact an authorized electrician to request to uninstall it. Before scrapping the appliance, make it unusable by cutting the power cord.
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this product is properly disposed of, the user contributes to preventing potential environmental and health damage.
The symbol on the product, or on the documentation that goes with it, indicates that this product must not be considered as domestic waste. It must instead be turned over to suitable collection centres for the recycling of electrical and electronic equipment.
Dispose of it in accordance with local standards for waste disposal.
For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, contact the proper local authority, the domestic waste collection service or the retailer where the product was purchased.
B B
A
A
38
12300188950
Loading...