KOMPERNASS KH5555-5556 User Manual

1
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es
Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser befüllen, Zubehörteile wech­seln oder reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Verwenden Sie nur die Original­Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechliche Personen nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät hantieren, weil diese mög-
liche Gefahren nicht immer richtig ein­schätzen können.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch des Fußsprudelbads, falls
Sie unter Venenentzündungen, entzün­deten Krampfadern, Wasseransam­mlungen oder Ausschlag an den Beinen leiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage wird.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur
sitzend.
Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger als 20 Minuten. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie keine Schaumbilden- den Badezusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder geeignete Badezusätze erhältlich.
1. Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließlich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeutischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.
2. Lieferumfang
Fußsprudelbad (Abb. A)
Auswechselbare Einsätze für die Fußauflage (Abb. B):
zwei Rollmassageeinsätze zwei Akkuperssureinsätze
Auswechselbare Massageaufsätze für die Punktmassage (Abb. C):
ein Fingermassagerein Akkupressurmassagerein Rollmassager
Bedienungsanleitung und Garantiekarte
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1
3. Technische Daten
Nennspannung: ..........220-240 V / ~50 Hz
Nennleistung: ..................................106 W
4. Funktionen des Fußsprudelbads
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei Funktionen, die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden können:
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende
Luft sorgt für die Bildung von Luftbläs­chen, die die Füße angenehm sanft mas­sieren.
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und
sorgt somit für eine konstante Wasser­temperatur.
3. Massage: Die mit kleinen Massagenop-
pen versehene Fußauflage erzeugt durch Vibration einen angenehmen Massage­effekt.
5. Bedienen
Aufstellen
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den
Boden vor einem Stuhl.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
(AUS).
Einsätze für die Fußauflage einsetzen
Wählen Sie die Einsätze für die
Fußauflage aus.
Setzen Sie die Rollmassageeinsätze
für eine zusätzliche Punktmassage der Fußsohlen ein.
Setzen Sie die mit Noppen versehenen
Akkupressureinsätze für eine sanfte Vibrationsmassage ein.
Setzen Sie die Einsätze in die dafür
vorgesehenen Aussparungen in der Fußauflage. Die Aussparungen und die Einsätze tragen die Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts.
Massageaufsätze aufsetzen
Wählen Sie einen Massagaufsatz für
die Punktmassage aus.
Fingermassager: zur Massage der Füße
mit 4 Fingern.
Akkupressurmassager: zur Shiatsu-
Massage (asiatische Fingerdruckmas­sage) der Füße.
Rollmassager: stimulierende rollende
Massage der Fußsohlen zur Entspan­nung der Füsse.
Setzen Sie den Massagaufsatz einfach
in die Öffnung auf der Erhebung zwi­schen den beiden Fußbetten.
Wasser einfüllen Warnung! Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis zur Markierung „MAX“. Ansonsten könnte während des Fußsprudelbads Wasser überlaufen.
Schließen Sie das Gerät erst an das
Stromnetz, wenn Sie das Wasser einge­fülllt haben.
Befüllen Sie die Wasserwanne mit war-
men oder kaltem Wasser.
Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht dem Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die Temperatur des eingefüllten Wassers halten.
Sie können zusätzlich spezielle
Badezusätze verwenden. Verwenden sie jedoch keine Schaumbildendenden Badezusätze.
2
D
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 2
3
D
Einschalten Warnung!
Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht an, wenn sich Ihre Füße im Gerät befin­den.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl.
Stellen Sie Ihre Füße jedoch noch nicht in das Gerät!
Stellen Sie den Funktionsschalter
auf die gewünschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen in folgenden Kombinationen einstellen:
Stellen Sie nun Ihre Füsse in die
Wasserwanne.
Während des Fußbads können Sie
abwechselnd Ihre Fußsohlen auf den Massageaufsätzen massieren.
Vorsicht: überschreiten Sie die maximale Betriebsdauer von 20 Minuen nicht!
Nach dem Fußbad
Schalten Sie das Gerät am Funktions-
schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Schütten Sie vorsichtig das Wasser
aus.
Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre
Füße mit einem Hautpflegeöl ein.
Legen Sie danach eine kurze
Ruhepause ein.
6. Reinigung
Warnung!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen.
Lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung ausreichend abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel.
Diese könnten die Oberfläche beschä­digen.
Wischen Sie das Gerät innen und
außen mit einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie evtl. Rückstände von
Badezusätzen mit einem speziellen Kunststoffreiniger.
7. Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nicht im norma­len Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachge­rechten Entsorgung des Gerätes.
8. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt.
Massage
+
Wärme
Massage + Wärme + Sprudel
Wärme + Sprudel
AUS
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 3
4
Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque mortel occasionné par une décharge électrique :
Lors de l'exploitation, veillez à ce que le câble de réseau ne soit pas mouillé ou humide. Acheminez-le de telle mani-
ère qu'il ne soit pas coincé ou endom­magé.
Si le câble de réseau ou la prise de secteur est endommagé(e), veuillez le/la faire remplacer par le service après­vente avant de continuer à utiliser l'ap­pareil.
Débranchez tout d'abord la fiche de la prise avant de remplir l'appareil avec de
l'eau, de remplacer des accessoires ou de nettoyer l'appareil.
Utilisez exclusivement l'appareil dans des locaux secs, il n'est pas destiné à
une utilisation extérieure.
Pour éviter tout risque d'incendie ou de dommage corporel :
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine prévus pour cet appareil.
L'utilisation de pièces différentes peut ne pas être suffisamment sûr.
Ne laissez pas les enfants et les per­sonnes séniles manipuler l'appareil sans surveillance, étant donné qu'ils ne
peuvent pas toujours bien évaluer les éventuels risques.
Avant d'utiliser le thalasso pieds, con­sultez votre médecin, en particulier si
vous souffrez de phlébites, de varices, de rétentions d'eau ou d'éruptions cuta­nées au niveau des jambes .
Soyez prudent si vous n'êtes pas sen- sible à la chaleur. Vous ne remarquez peut-être pas la montée en température du tapis sur lequel reposent les pieds.
Recommandations pour éviter un endom­magement de l'appareil:
Ne vous mettez pas debout dans ou sur le thalasso pieds. Utilisez-le exclu-
sivement en position assise.
N'exploitez pas le thalasso pieds plus de 20 minutes. Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation en continu. Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le refroidir suffisamment longtemps.
N'utilisez pas de produits pour le bain ou d'adjuvants moussants. Dans le commerce spécialisé, vous trouverez des adjuvants adéquats pour les bains bouillonnants.
1. Finalité de l'appareil
Ce thalasso pieds est prévu pour l'utilisation personnelle et domestique. Il sert exclusive­ment au bain et au massage des pieds. Cet appareil n'est pas approprié pour d'au­tres utilisations. Il n'est pas prévu pour la mise en application médicale/thérapeutique ou dans des zones commerciales.
2. Accessoires fournis
thalasso pieds (fig. A)
Inserts amovibles pour le tapis de pieds (fig. B) :
deux inserts de massage rotatifdeux inserts d'acupressure
Pièces de massage rapportées amovibles pour le massage par points (fig. C) :
un masseur par doigtsun masseur par acupressureun masseur rotatif
Mode d'emploi et carte de garantie.
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 4
5
F
3. Caractéristiques techniques
Tension nominale : ........220-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale : ..........................106 W
4. Fonctions du thalasso pieds
Ce thalasso pieds dispose de trois fonctions qui peuvent être utilisées en diverses combi­naisons.
1. Bouillonnement : l'air éjecté des buses contribue à la formation de petites bulles qui massent agréablement les pieds.
2. Chaleur : le tapis de pieds se réchauffe et contribue ainsi à une température constante de l'eau.
3. Massage : le tapis de pieds dans lequel de petites noppes sont intégrées génère un effet agréable de massage grâce aux vibra­tions produites.
5. Commande
Installation
Posez le thalasso pieds sur le sol devant
une chaise.
Déplacez le commutateur de fonction
sur (ARRÊT).
Mettez les inserts du tapis de pieds en place.
Sélectionnez les inserts pour le tapis de
pieds.
Installez les inserts de massage rotatif
pour obtenir un massage par points sup­plémentaire de la plante des pieds.
Installez les inserts d'acupressure équi-
pés de noppes pour obtenir un doux massage par vibrations.
Installez les inserts dans les évidements
prévus à cet effet dans le tapis de pieds. Les évidements et les inserts portent les marques "L" pour Gauche et "R" pour Droite.
Installez les pièces rapportées pour le massage
Sélectionnez une pièce rapportée pour le
massage par points.
Masseur par doigts : pour le massage
des pieds avec 4 doigts.
Masseur par acupressure : pour le mas-
sage shiatsu des pieds (massage asiati­que par pression des doigts).
Masseur rotatif : massage rotatif stimulant
des plantes de pieds pour la détente des pieds.
Enfoncez simplement la pièce rapportée
pour le massage dans l'ouverture pré­sente sur la bosse entre les deux lits de pieds.
Remplir avec de l'eau ! Avertissement ! Risque de choc électrique !
•Ne remplissez la cuvette d'eau que
jusqu'au marquage „MAX“. Si vous dépassez le marquage, de l'eau risque de déborder pendant la séance de thalasso.
Raccordez l'appareil au secteur seulement
aprŹs avoir rempli l'appareil avec l'eau.
Remplissez la cuvette d'eau avec de
l'eau froide ou chaude.
Remarque : la fonction de chauffage n'est pas destinée à réchauffer l'eau froide. Elle est destinée à maintenir l'eau remplie à la température.
Vous pouvez en plus utiliser des adju-
vants spéciaux pour l'eau. N'utilisez cependant pas d'adjuvants qui moussent.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 5
6
F
Mise en marche Avertissement !
Ne raccordez pas le thalasso pieds lors­que vos pieds se trouvent dans l'appareil.
Enfoncez la fiche secteur dans la prise.Asseyez-vous confortablement sur la
chaise. Ne placez cependant pas encore vos pieds dans l'appareil !
Réglez le commutateur de fonction
sur la combinaison souhaitée.
Vous pouvez régler les fonctions décrites dans les combinaisons suivantes :
Posez maintenant vos pieds dans la
cuvette d'eau.
Pendant le bain de pieds, vous pouvez à
tour de rôle masser vos plantes de pieds sur les pièces de massage rapportées.
Remarque importante : ne dépassez pas la durée de fonctionnement maximum de 20 minutes !
Après le bain de pieds
Eteignez l'appareil avec le commutateur
de fonction et retirez la fiche secteur de la prise.
Videz l'eau avec précaution.
Après le bain de pieds, passez une huile
de soin sur vos pieds.
Accordez-vous ensuite un bref moment
de repos.
6. Nettoyage
Avertissement !
Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise avant de nettoyer l'appareil.
Laissez l'appareil suffisamment refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage, n'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Attention !
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou de solvants. Ces derniers
peuvent endommager la surface.
Essuyez l'extérieur et l'intérieur de
l'appareil avec un chiffon humide.
Eliminez d'éventuels résidus d'adjuvants
pour le bain avec un nettoyant spécial pour les matières plastiques.
7. Mise au rebut
Ne jetez pas l'appareil dans les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès de votre administration communale ou locale sur les possibilités de mise au rebut adéqua­te de l'appareil pour l'environnement.
8. Garantie & Service
après-vente
Les conditions de garantie et les coordon­nées du service après-vente sont indiquées sur le feuillet d'accompagnement.
massa-
ge+
chaleur
massage + chaleur + bain bouillonnant
chaleur + bain bouillon­nant
ARRÊT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 6
7
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scosse elettriche:
Controllare che durante il funziona­mento il cavo non si bagni o inum­idisca. Muoverlo in modo che non
rimanga incastrato o possa essere danneggiato.
Se il cavo o la spina dovessero dan- neggiarsi, farli sostituire dal servizio di assistenza prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla presa, prima di riempire l'apparecchio
con l'acqua, di sostituire parti acces­sorie o di effettuare pulizie.
Usare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Per evitare il pericolo di incendio e di infortuni:
Usare solo pezzi di ricambio originali per questo apparecchio. Altri pezzi
potrebbero non essere sufficientemen­te sicuri.
Non far manipolare l'apparecchio a bambini o persone disabili, perché
non sempre sono in condizione di rico­noscere eventuali pericoli.
Prima di usare la vaschetta idromas­saggiante per i piedi consultare il medico, se si soffre di infezioni alle
vene, vene varicose infette, ritenzione idrica o eruzioni cutanee alle gambe.
Prestare attenzione se non si perce- pisce il calore. Si potrebbe non notare quanto diventa caldo il supporto.
Per evitare guasti all'apparecchio:
Non mettersi in piedi dentro o sulla vaschetta idromassaggiante. Usarla
solo quando seduti.
Non far funzionare la vaschetta idro-
massaggiante per più di 20 minuti.
Questo apparecchio non è previsto per il funzionamento continuo. Prima di riu­tilizzarlo farlo raffreddare sufficiente­mente.
Non usare saponi o simili che form- ano schiuma. Dai rivenditori specializ­zati si possono acquistare bagnoschi­uma adatti.
1. Destinazione d'uso
La vaschetta idromassaggiante per i piedi è destinata ad un uso privato e domestico. Serve esclusivamente al lavaggio e al massaggio dei piedi. Non è destinata ad usi diversi. Non è pre­visto un uso medico/terapeutico o com­merciale.
2. Fornitura
Vaschetta idromassaggiante per i piedi (fig. A)
Inserti intercambiabili per l'appoggio dei piedi (fig. B):
due inserti per il massaggio a rullodue inserti per l'agopressione
Supporti intercambiabili per il massaggio puntuale (fig. C):
un massaggiatore delle ditaun massaggiatore ad agopressioneun massaggiatore a rulli
Istruzioni per l'uso e garanzia
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'ap-
parecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7
8
I
3. Dati tecnici
Tensione nominale: ....220-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale: ..........................106 W
4. Funzioni della vaschetta idromassaggiante per i piedi
La vaschetta idromassaggiante per i piedi dispone di tre funzioni che possono esse­re usate in diverse combinazioni:
1. Bolle d'aria: Dagli ugelli da cui fuorie-
sce l'aria si formano le bolle che massag­giano dolcemente e in modo piacevole i piedi.
2. Calore: La base per i piedi si riscalda e
garantisce una temperatura dell'acqua costante.
3. Massaggio: Il supporto per i piedi dota-
to di piccoli noduli vibrando provoca un piacevole effetto per il massaggio.
5. Mettere in funzione
Installare
Porre la vaschetta sul pavimento
davanti ad una sedia.
Porre l'interruttore per le funzioni su
(OFF).
Inserire le parti per la base dei piedi
Scegliere gli inserti per la base dei
piedi.
Mettere anche gli inserti per il massag-
gio a rullo per un ulteriore massaggio puntuale della pianta dei piedi.
Collocare gli inserti con i noduli per l'a-
gopressione per un massaggio dolce a
vibrazioni.
Collocare nella base per i piedi gli
inserti nelle rientranze previste. Le rien­tranze e gli inserti hanno le marcature "L" per sinistra e "R" per destra.
Collocare i supporti per il massaggio
Scegliere un supporto per il massaggio
puntuale.
Massaggio delle dita: per il massaggio
dei piedi con 4 dita.
Massaggiatore per l'agopressione: per
il massaggio Shiatsu (massaggio asiati­co a pressione delle dita) dei piedi.
Massaggiatore a rulli: massaggio rotati-
vo stimolante per il rilassamento dei piedi.
Collocare il supporto del massaggio
sull'apertura sulla parte in rilievo tra i due spazi per i piedi.
Riempire con l'acqua Avviso! Pericolo di scossa elettrica!
•Riempire la vaschetta dell'acqua fino al segno "MAX“. Altrimenti l'acqua duran­te il bagno potrebbe fuoriuscire dalla vaschetta.
Collegare l'apparecchio alla corrente
di rete, solo dopo averlo riempito con l'acqua.
Riempire la vasca con acqua calda o
fredda.
Avviso: La funzione di riscaldamento non serve a riscaldare l'acqua fredda. Serve a mantenere la temperatura dell'acqua ver­sata costante.
E' possibile poi aggiungere all'acqua
detergenti speciali. Non usare mai detergenti che formano schiuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 8
9
I
Accendere Avviso!
Non collegare la vaschetta idromassag­giante quando i piedi sono gią nell'ap­parecchio.
Inserire la spina nella presa.Sedersi comodamente sulla sedia.
Non mettere ancora i piedi dentro l'ap­parecchio!
Portare l'interruttore per le funzioni
sulla combinazione desiderata.
E' possibile impostare le funzioni descritte nelle seguenti combinazioni:
Mettere adesso i piedi nella vasca. Durante il lavaggio si possono mas-
saggiare le piante dei piedi, alternativa­mente, sui supporti per il massaggio.
Attenzione: non superare la durata massi­ma di funzionamento di 20 minuti!
Dopo il lavaggio dei piedi
Spengere l'apparecchio con l'interrut-
tore delle funzioni e disinserire la spina dalla presa.
Far fuoriuscire bene l'acqua.
Dopo il lavaggio spargere sui piedi una
crema od olio per la pelle.
Stendersi poi per una breve pausa.
6. Pulizia
Avviso!
Disinserire la spina dalla presa,
prima di pulire l'apparecchio.
Prima di pulirlo farlo raffreddare suffi­cientemente.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi per pulirlo.
Attenzione!
Non usare prodotti aggressivi o sol­venti per la pulizia. Potrebbero dan-
neggiare la superficie.
Pulire l'apparecchio internamente ed
esternamente con un panno umido.
Togliere eventuali resti di sapone con
un detersivo speciale per la plastica.
7. Smaltimento
Non gettare l'apparecchio tra i normali rifi­uti domestici. Chiedere informazioni all'­amministrazione cittadina o comunale relativamente alle possibilità di smaltimen­to dell'apparecchio nel rispetto dell'am­biente e della legge.
8. Garanzia & assistenza
Le condizioni di garanzia e l'indirizzo per l'assistenza si trovano sul supplemento.
Massagg
io +
calore
Massaggio + calore + bolle d'aria
Calore + bolle d'aria
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 9
10
Indicaciones de
seguridad
Para evitar riesgo de muerte por descarga eléctrica:
Tenga cuidado de que el cable de red no se moje ni se humedezca durante el funcionamiento.
Colóquelo de modo que no se pueda pillar ni sufrir desperfectos.
Si el cable de red o la clavija han sufrido desperfectos, deje que el servicio de atención al cliente los susti­tuya antes de volver a usar el aparato.
Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de llenar de agua el
aparato, cambiarle los accesorios o limpiarlo.
Utilice el aparato únicamente en lugares secos en el interior de su vivienda, no al aire libre.
Para evitar riesgos de incendios y de lesiones:
Utilice únicamente accesorios origi­nales para este aparato. Las piezas
de otros fabricantes no son, probable­mente, suficientemente seguras.
No deje que los niños y las personas ancianas manejen el aparato sin supervisión, ya que no siempre pue-
den reconocer certeramente los posi­bles peligros.
Consulte a su médico antes de usar el baño-masaje de pies, si sufre de
inflamaciones de las venas, tiene varices, acumulaciones de líquidos o erupciones en las piernas.
Tenga cuidado si es insensible al calor excesivo. Es posible que no perciba lo caliente que se puede poner el soporte de los pies.
Para evitar daños en el aparato:
No se ponga de pie ni se apoye en el baño-masaje de pies. Utilícelo
únicamente sentado.
No deje que el baño-masaje de pies funcione más de 20 minutos. Este aparato no ha sido concebido para el funcionamiento continuo. Antes de volver a utilizar el aparato, deje que se enfríe suficientemente.
No use aditivos que generen espu- ma. En los comercios especializados puede adquirir aditivos apropiados para los baños de pies.
1. Objeto de uso
El presente baño-masaje de pies ha sido concebido para el uso doméstico privado. Sirve exclusivamente para realizar baños y masajes en los pies. Este aparato no es apropiado para otros fines. No se ha previsto su aplicación en el terreno médico/ terapéutico o su uso comercial.
2. Volumen de suministro
Baño-masaje de pies (fig. A)
Accesorio intercambiable para el soporte de pies (fig. B):
dos accesorios de masaje rotativodos accesorios de acupresión
Suplementos intercambiables de masaje para masajes de puntos (fig. C):
una masajeador de dedosun masajeador de acupresiónun masajeador rotativo
Instrucciones de uso y tarjeta de garantía
Conserve las instrucciones para consultas posteriores – ¡y entréguelas en caso de tra-
spasar el aparato a terceros!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 10
11
E
3. Datos técnicos
Tensión nominal: ........220-240 V / ~50 Hz
Potencia nominal: ............................106 W
4. Funciones del baño-masaje de pies
Este baño-masaje de pies dispone de tres funciones que se pueden utilizar en dife­rentes combinaciones:
1. Baño de burbujas: El aire que sale de
las válvulas genera burbujas que propor­cionan a los pies un suave y agradable masaje.
2. Calor: El soporte de los pies se calienta
y mantiene así una temperatura del agua constante.
3. Masaje: El soporte de los pies, equipa-
do con pequeñas protuberancias vibran­tes, produce un agradable efecto de masaje.
5. Manejo
Colocación
Coloque el baño-masaje de pies en el
suelo, delante de una silla.
Ponga el interruptor de función en la
posición desconectada (OFF).
Inserción de los accesorios para el soporte de los pies
Elija los accesorios para el soporte.
Inserte los accesorios de masaje rota-
tivo para disfrutar de un masaje adicio­nal de puntos en la planta del pie.
Inserte los accesorios de acupresión
con protuberancias para recibir un suave masaje vibratorio.
Inserte los accesorios en las entalladu-
ras previstas a tal efecto en el soporte de los pies. Las entalladuras y los accesorios llevan las marcas "L“ para el lado izquierdo y "R“ para el derecho.
Colocación de los suplementos de masaje
Elija un suplemento para masaje de
puntos.
Masajeador de dedos: para masajear
los pies con 4 dedos.
Masajeador de acupresión: para el
masaje shiatsu (masaje de presión digi­tal asiático) de los pies.
Masajeador rotativo: masaje rotativo
estimulante de las plantas para la rela­jación de los pies.
Coloque simplemente el suplemento
de masaje en la abertura situada en la pared elevada, entre las dos huecos para los pies.
Llene de agua el aparato ¡Advertencia! ¡Peligro de descarga eléctrica!
•Llene la cubeta de agua sólo hasta la marca "MÁX“. De lo contrario, puede salirse el agua durante el baño de bur­bujas.
Conecte el aparato a la red únicamente
después de llenarlo de agua.
Llene la cubeta con agua caliente o fría.
Advertencia: La función de calentamiento no sirve para calentar el agua fría. Ha sido concebida únicamente para mantener la temperatura del agua. Puede utilizar, además, aditivos de
baño especiales. Pero le recomenda­mos que no utilice aditivos que gene­ren espuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 11
12
E
Conexión del aparato ¡Advertencia!
No conecte el baĖo-masaje si sus pies están dentro del aparato.
Enchufe la clavija de red en la toma de
corriente.
Siéntese cómodamente en la silla.
¡Pero no meta los pies todavía en el aparato!
Ponga el interruptor de función  en
la combinación que desee.
Puede ajustar las funciones descritas en las combinaciones siguientes:
Ahora meta los pies en la cubeta de
agua.
Durante el baño de pies puede masa-
jear alternativamente sus plantas en los suplementos de masaje.
Precaución: ¡No supere el tiempo de fun­cionamiento máximo de 20 minutos!
Tras el baño de pies
Desconecte el aparato con el interrup-
tor de función y desenchufe la clavija de la toma de corriente.
Vacíe el agua con cuidado.
Tras el baño, impregne sus pies con un
aceite especial para el cuidado de la piel.
A continuación, haga una pequeña
pausa para descansar.
6. Limpieza
¡Advertencia!
Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
Antes de limpiar el aparato, deje que se enfríe suficientemente.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo.
¡Cuidado!
No utilice productos de limpieza ni disolventes agresivos. Estos produc-
tos pueden dañar las superficies del aparato.
Limpie el aparato por dentro y por
fuera con un paño húmedo.
Si el aparato aún tiene restos de aditi-
vos, elimínelos con un limpiador espe­cial para plásticos.
7. Evacuación
No tire el aparato a la basura doméstica normal. Infórmese en el ayuntamiento o su oficina de distrito acerca de las posibilida­des de reciclar el aparato de manera eco­lógica.
8. Garantía y asistencia técnica
Las condiciones de la garantía y la direcci­ón de asistencia técnica las puede tomar de la hoja informativa adjunta.
Masaje+
calor
Masaje + calor + burbujas
Calor + burbu­jas
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 12
13
Notes on Safety
To avoid life-threatening electric shocks:
Make sure that the cable is not wet or damp while the appliance is in operation. Make sure to see that it
does not get stuck, clamped or dama­ged in any way.
If the cable or the electric plug is damaged, get it replaced by customer service, before you continue using the appliance.
Unplug the appliance before filling it with water, replacing accessories or cleaning it.
Use the appliance only in a dry areas, and not outdoors.
To prevent fire hazards and the risk of injury:
Only use original accessories, which are meant for this appliance. Other
parts may probably not meet the safe­ty requirements.
Do not allow children and elderly people to handle the appliance without supervision, since they may
not always be able to assess potential hazards.
Consult your doctor before using the foot bubble bath, if you suffer from
phlebitis, inflamed varicose veins, water retention, or rash on the legs.
Be careful if you are not sensitive to heat. You may not realise how hot the foot support plate gets.
To avoid damage to the appliance:
Do not stand in or on the foot bub­ble bath. Use it only while seated.
Do not use the foot bubble bath for more than 20 minutes. The appliance
is not meant to be used continuously for long periods. Let the appliance cool sufficiently before using it again.
Do not use any foam-producing bath additives. The appropriate bath additi­ves for bubble baths are available with specialised dealers.
1. Intended use
This foot bubble bath is intended for per­sonal, home use. Its function is only to bathe and massage the feet. It is not suitable for any other purpose. It should not and cannot be used in the medical/ therapeutic or commercial fields.
2. Delivery Contents
Foot bubble bath (Fig. A)
Replaceable insets for the foot support plate (Fig. B):
two roll massage insetstwo acupressure insets
Replaceable massage plates for spot mas­sage (Fig. C):
one finger massagerone acupressure massagerone roll massager
Operating manual and warranty card
Keep this manual for future reference and pass it on with the device to any future users!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 13
14
3. Technical Data
Rated voltage: ............220-240 V / ~50 Hz
Power rating:....................................106 W
4. Functions of the foot bubble bath
This foot bubble bath has three distinct functions, which can be used in various permutations and combinations:
1. Bubbles: The air emerging from the air
nozzles forms bubbles, which massage the feet in a gentle and pleasant manner.
2. Heat: The foot support plate gets
heated and maintains a constant water temperature.
3. Massage: The foot plate with the small
massage knobs vibrates and generates a pleasant massage effect.
5. Operation
Setting-up
Place the foot bubble bath on the floor
in front of a chair.
Set the function switch on (OFF).
Placing the insets in the foot support plate
Select the insets for the footplate.
Use the roll massage insets for an
additional spot massage of the foot soles.
Opt for the acupressure inset with the
knobs for a gentle vibration massage.
Place the insets in the recesses meant
for them in the footplate. The recess and the insets are marked with “L“ for left and “R“ for right.
Fitting the massage attachments
Select a massage attachment for spot
massage.
Finger massager: for massaging the
feet with 4 fingers.
Acupressure massager: for Shiatsu
Massage (Asian massage with finger pressure) of the feet.
Roll massager: stimulating rolling mas-
sage of the foot soles to relax the feet.
Simply place the massage attachment
in the opening on the elevated part between the two foot beds.
Fill water
Warning! Danger of an electric shock!
•Fill the water tub only up to the "MAX“ mark. Otherwise the water could over­flow during the foot bubble bath.
Connect the appliance to the mains
only after you have filled water.
Fill the water bath with warm or cold
water.
Note: The purpose of the heating function is not to heat cold water.It is used in order to maintain the temperature of the water filled in the foot bath.
You can also use special bath additi-
ves. However, please refrain from using foam-producing bath additives.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 14
15
Switching on Warning!
Do not plug in the foot bubble bath when your feet are in the bath.
Insert the power plug in the socket.Sit comfortably on a chair. But do not
put your feet into the water yet!
Adjust the switch to the desired
combination.
You can the set the described functions in the following combinations:
Now place your feet into the water
bath.
During the water bath you can alterna-
tely massage your foot soles on the massage attachments.
Warning: Do not exceed the mamimum operating time of 20 minutes!
After the foot bath
Switch off the appliance using the
function switch and pull out the plug from the socket.
Carefully pour out the water.
Apply skin care oil to your feet.Then rest for a while.
6. Cleaning
Warning!
Unplug the appliance, before cleaning
it.
Let the appliance cool sufficiently
before cleaning it.
Never immerse the appliance in water or other liquids to clean it.
Warning!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could dama-
ge the surface.
Wipe the appliance from the inside and
outside with a damp cloth.
Remove residues of bath additives
with a special synthetic cleaner.
7. Disposal
Do not dispose off the appliance in the normal way with household waste. Inquire about the possibility of appropriate, envi­ronment friendly methods of disposal with the municipal authorities or your local government.
8. Warranty & Service
The warranty conditions and service cen­tre address can be found in the enclosed warranty slip.
Massage
+
Heat
Massage + Heat + Bubble
Heat + Bubble
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 15
16
Indicações de
Segurança
Para evitar perigo de vida por causa de choque eléctrico:
Certifique-se de que o cabo de rede não fica húmido ou molhado durante o funcionamento. Coloque-o de
forma a que este não possa ficar ent­alado ou danificado.
Se o cabo ou a ficha de rede estiver danificada, deixe que sejam substituí­dos pelo serviço de apoio ao cliente, antes de voltar a utilizar o aparelho.
Retire primeiro a ficha da tomada , antes de encher o aparelho com água, de substituir os acessórios ou de o limpar.
Utilize o aparelho apenas em espaç­os secos, não ao ar livre.
Para evitar perigo de incêndio e de ferimento:
Utilize apenas os acessórios origi­nais para este aparelho. As outras
peças não são suficientemente segu­ras.
Não deixe crianças e idosos manu­sear o aparelho sem vigilância, uma
vez que estes nem sempre conseguem reconhecer correctamente os possíveis perigos.
Consulte o seu médico antes da uti­lização do hidro-massajador para pés, caso sofra de flebites, varizes,
retenção de líquidos ou erupção cutâ­nea nas pernas.
Seja cuidadoso, se for insensível ao calor. Provavelmente não se apercebe do quanto a superfície aquece, .
Para evitar danos no aparelho:
Não se coloque dentro ou sobre o hidro-massajador para pés. Utilize-o
apenas sentado.
Não utilize o hidro-massajador para
pés durante mais que 20 minutos.
Este aparelho não é apropriado para um uso prolongado. Deixe o aparelho arrefe­cer suficientemente antes de o voltar a utilizar.
Não utilize quaisquer aditivos que
provocam formação de espuma.
Encontram-se à venda no mercado complementos para banho apropriados para hidro-massajadores para pés.
1. Finalidade
Este hidro-massajador para pés destina-se ao uso privado, doméstico. Este destina-se exclusivamente para tratamentos e massa­gens para os pés. Este aparelho não se tem outras finalidades. Não se destina à aplicação na área médica / terapêutca ou comercial.
2. Volume de fornecimento
Hidro-massajador para pés (Fig. A)
Aplicadores possíveis de serem substituídos para a superfície para o pé (fig. B):
dois aplicadores de massagem por rolosdois aplicadores de acupressão
Aplicadores para massagem possíveis de serem substituídos para massagem por pontos (fig. C):
um massajador para dedosum massajador de acupressãoum massajador por rolos
Manual de instruções e carta de garantia
Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros
faça-o acompanhar do manual!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16
17
P
3. Dados técnicos
Tensão nominal:..........220-240 V / ~50 Hz
Potência nominal: ............................106 W
4. Funções do hidro-massaja­dor para pés
Este hidro-massajador para pés dispõe de três funções, que podem ser utilizadas em diferentes combinações:
1. Hidromassagem: O ar que sai dos
bocais de ar provoca a formação de bol­has de ar, que massajam os pés de forma confortavelmente macia.
2. Calor: A superfície para os pés aquece
e providencia assim uma temperatura constante da água.
3. Massagem: A superfície para os pés
equipadas com pequenas saliências propor­cionam um agradável efeito de massagem.
5. Funcionamento
Instalação
Coloque o hidro-massajador para os
pés no chão à frente de uma cadeira.
Coloque o interruptor de funções na
posição (DESLIGADO).
Colocar os aplicadores para a superfí­cie para os pés
Seleccione os aplicadores para a
superfície para os pés.
Introduza os aplicadores de massagem
por rolos para uma massagem por pontos adicional das plantas dos pés.
Para uma massagem suave de vibraç-
ão, coloque o aplicador de acupressão equipado com saliências.
Coloque os aplicadores nos entalhes
na superfície para os pés para isso previstos. Os entalhes e os aplicadores possuem as marcações "E“ para esquerda e "D“ para direita.
Colocar os aplicadores para massagem
Seleccione um aplicador para a
massagem por pontos.
Massajador para dedos: para massa-
gem dos pés, com 4 dedos.
Massajador de acupressão: para mas-
sagem shiatsu (massagem asiática de pressão nos dedos) dos pés.
Massajador por rolos: massagem da
planta dos pés estimulante através de rolos, para o relaxamento dos pés.
Coloque o aplicador de massagem
simplesmente na abertura na elevação entre ambos os locais para os pés.
Encher com água Aviso! Perigo de choque eléctrico!
•Encha o aparelho com água, apenas até à marcação "MÁX“. Caso contrário, a água pode transbordar durante o fun­cionamento do sistema de hidromas­sagem.
Ligue o aparelho ą corrente eléctrica,
apenas depois de o ter enchido com água.
Encha o aparelho com água quente ou
fria.
Nota: A função de aquecimento não serve para aquecer a água fria. A sua função é manter a temperatura da água. Pode utilizar adicionalmente comple-
mentos para banho. Não utilize, no entanto, qualquer complemento para o banho que provocam a formação de espuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 17
18
P
Ligar Aviso!
Nčo ligue o hidro-massajador para os pés, com os pés dentro do aparelho.
Encaixe a ficha na tomada.Sente-se confortavelmente na cadeira.
Não coloque ainda os seus pés no aparelho!
Coloque o interruptor de funções  na
combinação desejada.
Pode ajustar as funções descritas nas seguintes combinações:
Coloque agora os pés no aparelho.
Durante o banho dos pés pode massa-
jar as suas plantas dos pés alternada­mente nos aplicadores para massa­gem.
Cuidado: não ultrapasse a duração máxi­ma de funcionamento de 20 minutos!
Após o banho dos pés
Desligue o aparelho através do inter-
ruptor de funções e retire a ficha da tomada.
Despeje a água cuidadosamente.
Após o banho, hidrate os pés com um
óleo de tratamento para a pele.
De seguida, faça uma pequena pausa
para descanso.
6. Limpeza
Aviso!
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar o aparelho.
Antes de proceder à limpeza, deixe
o aparelho arrefecer suficientemen­te.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos para efectu­ar a limpeza.
Atenção!
Não utilize detergentes ou solventes agressivos. Estes poderiam danificar
a superfície.
Limpe o aparelho interior e exterior-
mente com um pano húmido.
Retire eventuais resíduos dos comple-
mentos para o banho com um agente de limpeza especial para plásticos.
7. Eliminação
Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico. Informe-se junto dos responsáveis legais da sua região, acerca das possibilidades de uma eliminação de acordo com o meio-ambiente.
8. Garantia & Assistência
Pode consultar as condições de garantia e o endereço da assistência técnica na folha suplementar .
Massage
m+
aqueci-
mento
Massagem + aquecimento + hidromassagem
Aquecim ento + hidro­massa­gem
DESLIGADO
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 18
19
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door een elektrische schok:
Let erop dat het netsnoer niet nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in werking is. Leid het netsnoer zoda-
nig dat het niet beklemd of beschadigd kan raken.
Mocht het netsnoer of de netstekker beschadigd zijn, laat het onderdeel dan door de klantendienst vervangen voordat u het apparaat verder gebruikt.
Haal eerst de stekker uit het stop­contact, voordat u het apparaat met
water vult, accessoires verwisselt of het apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, niet in de openlucht.
Voorkom brand- en letselgevaar:
Gebruik uitsluitend de originele accessoires die bij dit apparaat horen. Andere onderdelen zijn daar-
voor mogelijk niet veilig genoeg.
Laat kinderen en verstandelijk gehandicapten niet zonder toezicht met het apparaat omgaan, omdat
zij mogelijke gevaren niet altijd goed kunnen inschatten.
Raadpleeg voor gebruik van het voetbruisbad uw arts, wanneer u last
heeft van aderonstekingen, spatade­ren, vochtophoping of uitslag op de benen.
Wees voorzichtig wanneer u onge- voelig bent voor hitte. Wellicht merkt u dan niet hoe heet de voetensteun wordt.
Zo voorkomt u beschadiging van het apparaat:
Ga niet in of op het voetbruisbad staan. Gebruik het apparaat uitsluitend
zittend.
Gebruik het voetbruisbad niet langer dan 20 minuten. Dit apparaat is niet geschikt voor langdurig gebruik. Laat het apparaat voldoende afkoelen, voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik geen badproducten die schuim produceren. In de vakhandel zijn badproducten verkrijgbaar die geschikt zijn voor bruisbaden.
1. Gebruiksdoel
Dit voetbruisbad is bestemd voor privé­gebruik in het huishouden. Het dient uits­luitend voor het baden en masseren van de voeten. Dit apparaat is niet geschikt voor andere doeleinden. Het is niet bestemd voor gebruik in medische / therapeutische omgevingen of bedrijfsmatig omgevingen.
2. Inhoud van het pakket
Voetbruisbad (afb. A)
Verwisselbare inzetstukken voor de voetensteun (afb. B):
twee inzetstukken voor rolmassage twee inzetstukken voor acupressuur
Verwisselbare massage-opzetstukken voor puntmassage (afb. C):
een vingermasseureen acupressuurmasseureen rolmasseur
Gebruiksaanwijzing en garantiekaart
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee als u het appa-
raat aan iemand anders overdoet!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 19
20
3. Technische gegevens
Nominale spanning:....220-240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen:........................106 W
4. Functies van het voetbruisbad
Dit voetbruisbad heeft drie functies, die in verschillende combinaties kunnen worden gebruikt:
1. Bruisen: uit de luchtmond komt lucht
die voor de vorming van luchtbelletjes zorgt, waarmee de voeten aangenaam zacht worden gemasseerd.
2. Warmte: de voetensteun wordt ver-
warmd en zorgt zo voor een constante watertemperatuur.
3. Massage: de voetensteun is voorzien
van kleine massagenopjes en zorgt door trillingen voor een aangenaam massage­effect.
5. Bediening
Plaatsen
Plaats het voetbruisbad op de grond
voor een stoel.
Zet de functieknop op (UIT).
Inzetstukken voor de voetensteun plaatsen
Kies een inzetstuk voor de voeten-
steun.
Plaats de rolmassage-inzetstukken
voor extra puntmassage van de voet­zolen.
Plaats de van noppen voorziene acu-
pressuur-inzetstukken voor een zachte trillingsmassage.
Plaats de inzetstukken in de daarvoor
bestemde uitsparingen in de voeten­steun. De uitsparingen en de inzetstuk­ken hebben de markeringen “L“ voor links en “R“ voor rechts.
Massage-opzetstukken plaatsen
Kies een massage-opzetstuk voor
puntmassage.
Vingermasseur: voor massage van de
voeten met 4 vingers.
Acupressuurmasseur: voor Shiatsu-
massage (Aziatische vingerdrukmassa­ge) van de voeten.
Rolmasseur: stimulerende rolmassage
van de voetzolen voor ontspanning van de voeten.
Plaats het massage-opzetstuk in de
opening op de verhoging tussen de beide voetbedden.
Vullen met water Waarschuwing! Gevaar voor een elektrische schok!
•Vul de waterkuip hoogstens tot de markering “MAX“. Anders kan de kuip tijdens het voetbruisbad overstromen.
Sluit het apparaat pas aan op net-
stroom wanneer de kuip is gevuld met water.
Vul de waterkuip met warm of koud
water.
Opmerking: de warmtefunctie is niet bestemd voor het verwarmen van koud water. Met deze functie moet het water in de kuip op temperatuur worden gehou­den.
U kunt ook speciale badproducten
gebruiken. Gebruik echter geen bad­producten die schuim produceren.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 20
21
Inschakelen Waarschuwing!
Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer uw voeten zich in het apparaat bevin­den.
Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Ga in een gemakkelijke houding op de
stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet in het apparaat!
Zet de functieknop  op de gewenste
combinatie.
U kunt de beschreven functies instellen in de volgende combinaties:
Plaats nu uw voeten in de waterkuip. Tijdens het voetbad kunt u ter afwisse-
ling uw voetzolen laten masseren op de massage-opzetstukken.
Voorzichtig: overschrijd de maximale bedrijfsduur van 20 minuten niet!
Na het voetbad
Schakel het apparaat uit met de func-
tieknop en haal de stekker uit het stop­contact.
Laat voorzichtig het water uit de kuip
lopen.
Smeer uw voeten na het voetbad in
met een verzorgende huidcrème.
Rust daarna even uit.
6. Schoonmaken
Waarschuwing!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Laat het apparaat voldoende afkoe-
len voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoon­maken nooit onder in water of ande­re vloeistoffen.
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoon­maak- of oplosmiddelen. Deze kun-
nen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat van binnen en bui-
ten schoon met een vochtige doek.
Verwijder eventuele restjes van bad-
producten met een speciaal schoon­maakmiddel voor kunststof.
7. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat niet bij het norma­le huisvuil. Informeer bij uw gemeentereini­gingsdienst naar mogelijkheden voor een milieuvriendelijke en adequate afvalver­werking van het apparaat.
8. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service­adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Massage
+
warmte
Massage + warmte + bruisen
Warmte + bruisen
UIT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21
22
Υποδείξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής απ ηλεκτροπληξία:
Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να µην υγραίνεται κατά τη λειτουργία. Να το φέρετε
έτσι, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος να µαγγωθεί ή να φθαρεί.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
φις παρουσιάζουν φθορές,
παραδώστε το στο σέρβις πελατών προς αλλαγή προτού συνεχίσετε την χρήση της συσκευής.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα, προτού γεµίσετε την συσκευή µε νερ, πριν την αλλαγή εξαρτηµάτων και πριν τον καθαρισµ.
Να χρησιµοποιείτε την συσκευή µνο σε στεγνούς χώρους, και χι στο ύπαιθρο.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού:
Να χρησιµοποιείτε µνο αυθεντικά εξαρτήµατα µε την συσκευή αυτή.
Άλλα εξαρτήµατα πιθανώς να µην είναι επαρκώς ασφαλής.
Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή
άτοµα να χειρίζονται την συσκευή ανεπιτήρητα, διτι δεν µπορούν να
αξιολογήσουν σωστά πιθανούς κινδύνους.
Συµβουλευτείτε τον ιατρ σας πριν
την χρήση της συσκευής υδροµασάζ ποδιών, εάν πάσχετε απ φλεβίτιδα,
ερεθισµένους κιρσούς, οιδήµατα ή εξανθήµατα στα πδια.
Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε ευαίσθητοι στο καυτ. Ίσως να µην καταλάβετε πσο πολύ θερµαίνεται ο πυθµένας της λεκάνης.
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής:
Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη συσκευή υδροµασάζ ποδιών. Να την
χρησιµοποιείτε µνο καθιστοί.
Να µην λειτουργείτε την συσκευή
υδροµασάζ ποδιών παραπάνω απ 20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν
προορίζεται για διαρκή λειτουργία. Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν την επµενη χρήση.
Να µην χρησιµοποιείτε υγρά λουτρού που αφρίζουν. Στο εµπριο µπορείτε να προµηθευθείτε ειδικά υγρά λουτρού για συσκευές υδροµασάζ.
1. Σκοπς χρήσης
Η συσκευή υδροµασάζ ποδιών προορίζεται για την ιδιωτική, οικιακή χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά για το λουτρ και το µασάζ των ποδιών. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για άλλους σκοπούς. ∆εν προορίζεται για την χρήση στον ιατρικ / θεραπευτικ τοµέα αλλά ούτε για την επαγγελµατική χρήση.
2. Σύνολο αποστολής
Συσκευή υδροµασάζ ποδιών
(απεικνιση A) Εναλλακτικά εξαρτήµατα µασάζ για τον πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):
δυο περιστρεφµενα εξαρτήµαταδυο εξαρτήµατα µε δακτυλωτή
επιφάνεια Εναλλακτικά εξαρτήµατα για µασάζ µε πίεση σηµείων (απεικνιση C):
ένα εξάρτηµα µασάζ µε δάκτυλαένα εξάρτηµα για µασάζ σιάτσουένα ρολ µασάζ
Οδηγίες χρήσης και κάρτα εγγύησης
∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες αυτές για µεταγενέστερες απορίες – και παραδώστε τις
µαζί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτο άτοµο!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22
23
3. Τεχνικά στοιχεία
Ονοµαστική τάση: ....220-240 V / ~50 Hz
Ονοµαστική ισχύς: ........................106 W
4. Λειτουργίες της συσκευής υδροµασάζ ποδιών
Η συσκευή υδροµασάζ ποδιών διαθέτει τρεις λειτουργίες, τις οποίες µπορείτε να χρησιµοποιήσετε σε διάφορους συνδυασµούς:
1. Φυσαλίδες αέρος: Οι ανερχµενες
φυσαλίδες αέρος κάνουν ένα απαλ υδροµασάζ .
2. Θερµτητα: Ο πυθµένας της λεκάνης
θερµαίνεται και κρατά την θερµο­κρασία του νερού σταθερή.
3. Μασάζ: Η δακτυλωτή επιφάνεια του
πυθµένα της λεκάνης κάνει µε παλµικές δονήσεις ένα χαλαρωτικ µασάζ.
5. Χειρισµς
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την συσκευή
υδροµασάζ ποδιών στο πάτωµα µπροστά σε µια καρέκλα.
Θέστε το διακπτη λειτουργίας στη
θέση (απενεργοποίηση).
Εισαγωγή εξαρτηµάτων για τον πυθµένα της λεκάνης
Επιλέξτε ένα σετ εξαρτηµάτων για
τον πυθµένα της λεκάνης.
Επιλέξτε τα περιστρεφµενα
εξαρτήµατα για επιπρσθετο µασάζ µε πίεση σηµείων.
Επιλέξτε τα εξαρτήµατα µε
δακτυλωτή επιφάνεια για ένα απαλ µασάζ µε παλµικές δονήσεις.
Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα στις
προβλεπµενες εγκοπές στον
πυθµένα της λεκάνης. Οι αναγραφές στα εξαρτήµατα και τις εγκοπές δείχνουν τις θέσεις των εξαρτηµάτων («L» για αριστερά και «R» για δεξιά).
Εισαγωγή εξαρτηµάτων για µασάζ µε πίεση σηµείων
Επιλέξτε ένα εξάρτηµα για µασάζ µε
πίεση σηµείων.
Εξάρτηµα µασάζ µε δάκτυλα: για
µασάζ των πελµάτων µε 4 δάκτυλα.
Εξάρτηµα για µασάζ σιάτσου: για
µασάζ τύπου σιάτσου (shiatsu ­ασιατικ µασάζ µε πιέσεις διαµέσου των δακτύλων).
Ρολ µασάζ: αναζωογονητικ µασάζ
των πελµάτων για χαλάρωση των ποδιών.
Απλά τοποθετήστε το εξάρτηµα στο
άνοιγµα που βρίσκεται στο ύψωµα της συσκευής.
Πρσθεση νερού Προειδοποίηση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Να γεµίζετε τη λεκάνη το πολύ έως
το σηµάδεµα «MAX». Ειδάλλως το νερ µπορεί να ξεχειλίσει κατά τη διάρκεια του υδροµασάζ.
Συνδέστε την συσκευή µε το
ηλεκτρικ αφού την έχετε γεµίσει µε νερ.
Γεµίστε τη δεξαµενή µε ζεστ ή
κρύο νερ. Υπδειξη: Η λειτουργία θερµτητας δεν προορίζεται για την θέρµανση κρύου νερού. Προορίζεται µνο για την διατήρηση της θερµοκρασίας του νερού.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε και
ειδικά υγρά λουτρού. Μην
χρησιµοποιείτε µως υγρά λουτρού
που αφρίζουν.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 23
24
Ενεργοποίηση Προειδοποίηση!
Μην συνδέετε την συσκευή υδρο-
µασάζ ποδιών µε το ρεύµα, εάν τα πδια σας βρίσκονται µέσα στο νερ.
Βάλτε το φις στην πρίζα.Καθίστε αναπαυστικά στην καρέκλα.
Μην βάλετε µως ακµη τα πδια σας στη λεκάνη!
Θέστε το διακπτη λειτουργίας  στον
επιθυµητ συνδυασµ λειτουργιών.
Μπορείτε να επιλέξετε τους ακλουθους συνδυασµούς λειτουργιών:
Βάλτε τώρα τα πδα σας στη
λεκάνη.
Κατά η διάρκεια του λουτρού ποδιών
µπορείτε να κάνετε εναλλάξ µασάς στα πδια σας µε τα εξαρτήµατα για
µασάζ µε πίεση σηµείων. Προσοχή: µην υπερβαίνετε την µέγιστη διάρκεια λειτουργίας των 20 λεπτών!
Μετά το λουτρ των ποδιών
Απενεργοποιήστε την συσκευή µε
το διακπτη λειτουργίας και
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Χύστε προσεκτικά το νερ.Περιποιηθείτε τα πδια σας µετά το
λουτρ µε ένα λάδι δέρµατος.
Κατπιν σας συνιστούµε µια µικρή ανάπαυση.
6. Καθαρισµς
Προειδοποίηση!
Βγάλτε το φις απ την πρίζα πριν τον καθαρισµ.
Αφήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν τον καθαρισµ.
Να µην βουτάτε την συσκευή ποτέ σε νερ ή άλλες υγρές ουσίες κατά τον καθαρισµ.
Προσοχή!
Μην χρησιµοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή διαλύτες. Αυτά
µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στις επιφάνειες.
Καθαρίστε το εσωτερικ και το
εξωτερικ της συσκευής µε ένα νωπ πανί.
Αφαιρέστε εάν χρειαστεί υπολείµ-
µατα των υγρών λουτρού µε ένα ειδικ καθαριστικ για πλαστικές επιφάνειες.
7. Απρριψη
Μην πετάξετε την συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα. Πληροφορηθείτε στην αρµδια υπηρεσία του δήµου / της κοιντητάς σας για το που µπορείτε να παραδώσετε την συσκευή προς απρριψη εντς των πλαισίων προστασίας του περιβάλλοντος.
8. Εγγύηση & σέρβις
Θα βρείτε τους ρους εγγύησης και τη διεύθυνση του σέρβις στο συµπληρωµατικ φυλλάδιο.
Μασάζ
+
θερµ-
τητα
Μασάζ + θερµτητα
+ φυσαλίδες
Θερµ-
τητα
+
φυσαλί-
δες
Απενεργοποίηση
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 24
25
Wskazówki
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla życia przez porażenie prądem elektrycznym:
Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony.
Jeżeli kabel sieciowy lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy przed ponownym użyciem urządzenia zlecić serwisowi ich wymianę.
Przed napełnianiem urządzenia
wodą, wymienianiem akcesoriów lub czyszczeniem należy zawsze wyciąg-
nąć wtyczkę z sieci.
Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach, nie na zewnątrz.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru i obrażeń:
Używać tylko oryginalnych akcesori­ów do urządzenia. Inne części mogą
nie być ewentualnie wystarczająco bezpieczne.
Nie pozwalać dzieciom i osobom
ułomnym obchodzić się z urządze­niem bez nadzoru, gdyż mogą one
nie być w stanie ocenić ewentualnych zagrożeń.
Przed użyciem kąpieli do stóp
należy skonsultować się z lekarzem,
jeżeli cierpią Państwo na zapalenie żył, stan zapalny żylaków, obrzęki lub wysypkę na nogach.
Należy zachować ostrożność, jeśli
są Państwo nierważliwi na gorąco.
Mogą Państwo ewentualnie nie spostr­zec, na ile nagrzeje się podstawka pod stopy.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
Nie stawać na urządzeniu do kąpieli stóp. Należy go używać tylko na sied-
ząco.
Nie należy używać urządzenia do
kąpieli stóp przez ponad 20 minut.
Urządzenie nie jest przewidziane do pracy ciągłej. Przed ponownym użyciem proszę pozwolić na wystarc­zające ostygnięcie urządzenia.
Nie używać pieniących dodatków do kąpieli. W handlu specjalistycznym dostępne są dodatki kąpielowe, nada­jące się do urządzeń do kąpieli stóp.
1. Przeznaczenie
To urządzenie do kąpieli stóp przeznaczo­ne jest do zastosowań prywatnych w domu. Służy ono wyłącznie do kąpieli i masażu stóp. Urządzenie nie nadaje się do żadnych innych celów. Nie przewidziano go do zastosowania w lecznictwie i terapii lub do zasosowań profesjonalnych.
2. Zakres dostawy
Urządzenie do kąpieli stóp (rys. A)
Wymienne wkładki do podstawki pod stopy (rys. B):
dwie rolki do masażu dwie wkładki do akupresury
Wymienne wkładki masażowe do masażu punktowego (rys. C):
palcowy element do masażuelement do masażu akupresurąelement do masażu rolkowego
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
Należy zachować niniejszą instrukcję do późniejszego korzystania - i przekazać ją ewen-
tualnie osobom trzecim razem z urządzeniem!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 25
26
3. Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220-240 V / ~50 Hz
Moc znamionowa:............................106 W
4. Funkcje urządzenia do kąpieli stóp
To urządzenie do kąpieli stóp wyposażone jest w trzy funkcje, z których można korzy­stać w różnych kombinacjach:
1. Musowanie: Powietrze wypływające z
dysz powietrznych powoduje powstawanie pęcherzyków powietrza, które przyjemnie i delikatnie masują stopy.
2. Ciepło: Podkładka pod stopy nagrzewa
się i zapewnia w ten sposób stałą tempe­raturę wody.
3. Masaż: Na skutek wibracji posiadająca
małe grzybki masujące podkładka pod stopy powoduje przyjemny efekt masażu.
5. Obsługa
Ustawianie
Ustawić urządzenie do kąpieli stóp na
podłodze przed krzesłem.
Ustawić przełącznik funkcyjny na
(WYŁ.).
Założyć wkładki dla podstawki pod stopy
Wybrać wkładki dla podstawki pod
stopy.
Dla dodatkowego punktowego masażu
stóp należy zastosować rolki do masażu.
Dla delikatnego masażu wibracyjnego
należy zastosować wkładki do akupre­sury z grzybkami.
Włożyć wkładki do przewidzianych dla
nich wycięć w podstawce pod stopy. Wycięcia i wkładki mają oznaczenia „L” dla lewej i „R” dla prawej.
Zakładanie wkładek do masażu
Wybrać wkładkę masażową dla
masażu punktowego.
Palcowy element do masażu: do
masażu stóp, ma 4 palce.
Element do masażu akupresurą: do
masażu stóp Shiatsu (azjatycki masaż przez naciskanie palcami).
Rolkowy przyrząd masujący: stymulują-
cy rolujący masaż podeszw stóp dla odprężenia stóp.
Włożyć wkładkę do masażu w wycięcie
na podwyższeniu pomiędzy oboma podkładkami pod stopy.
Napełnić wodę Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Misę z wodą należy napełniać tylko do znacznika „MAX”. Inaczej możliwe jest przelanie się wody przy kąpieli musują­cej.
Urządzenie podłączać do sieci elek­trycznej dopiero po napełnieniu wodą.
Misę na wodę można napełniać ciepłą
lub zimną wodą.
Wskazówka: Funkcja ogrzewania nie służy do nagrzewania zimnej wody. Ma ona utrzymywać temperaturę napełnionej wody.
Można dodatkowo zastosować spec-
jalne dodatki do kąpieli. Nie należy jed­nak używać pieniących dodatków do kąpieli.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 26
27
Włączanie Ostrzeżenie!
Nie podłączać urządzenia do kąpieli stóp, jeżeli mają Państwo w nim stopy.
Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazd-
ka.
Usiąść wygodnie na krześle. Jeszcze
nie wstawiać stóp do urządzenia!
Ustawić przełącznik funkcyjny  na
wymaganą kombinację.
Opisane funkcje można włączać w następujących kombinacjach:
Wstawić stopy do naczynia z wodą. W trakcie kąpieli można naprzemian
masować podeszwy stóp na wkładkach do masażu.
Uwaga: Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy urządzenia, wynoszącego 20 minut!
Po zakończeniu kąpieli stóp
Wyłączyć urządzenie przełącznikiem
funkcyjnym i wyciągnąć wtyczkę z gni­azdka.
Ostrożnie wylać wodę.
Po kąpieli należy nakremować stopy
olejkiem do pielęgnacji skóry.
Następnie odczekać chwilę w spokoju.
6. Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem urządzenia
należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Przed czyszczeniem proszę pozwo-
lić na wystarczające ostygnięcie urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innych cieczach.
Uwaga!
Nie stosować agresywnych środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
Urządzenie należy przecierać od wew-
nątrz i od zewnętrz wilgotną ścierecz­ką.
Usunąć ewentualne pozostałości
dodatków do kąpieli za pomocą spec­jalnego środka do czyszczenia twor­zyw sztucznych.
7. Usuwanie/wyrzucanie
Nie należy wyrzucać urządzenia do nor­malnych śmieci domowych. Zasięgnąć informacji o możliwościach nieszkodliwego dla środowiska i prawidłowego usuwania (wyrzucania) urządzenia w administracji miasta lub gminy.
8. Gwarancja & Serwis
Warunki gwarancyjne oraz adres serwiso­wy podane są w dołączonej ulotce.
Masaż+
ciepło
Masaż + ciepło + musowanie
Ciepło + muso­wanie
WYŁ.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 27
28
Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu laitetta käytettäessä. Vedä
virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu.
Jos huomaat virtajohdossa tai pistokkeessa vaurioita, vie laite korjattavaksi asiakaspalveluun, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä, lisävaru­steiden vaihtamista ja puhdistamista.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
Käytä laitteessa ainoastaan alkuper­äisiä lisävarusteita. Muiden valmista-
jien lisävarusteiden käyttö laitteessa ei ole mahdollisesti turvallista.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa lasten tai muiden sellaisten henkilöiden ulottuville, jotka eivät
pysty arvioimaan oikein laitteeseen liittyviä vaaroja.
Keskustele lääkärin kanssa jalkakyl­pylaitteen käytöstä, jos kärsit laski-
motulehduksista, tulehtuneista suonikohjuista, turvotuksesta tai ihottumista jaloissa.
Ole varovainen, jos olet herkkä lämmölle tai kuumuudelle. Altaan pohja kuumenee käytön aikana.
Noudata alla mainittuja ohjeita välttääk­sesi laitteen vaurioitumisen.
Älä koskaan seiso jalkakylpylaittees­sa. Käytä laitetta vain istuen.
Älä käytä jalkakylpylaitetta kerral­laan kauempaa kuin 20 min. Laitetta
ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen seuraavaa käyttökertaa.
Älä käytä vaahtoavaa kylpyainetta. Porelaitteisiin soveltuvia kylpyaineita on saatavana erikoisliikkeistä.
1. Käyttötarkoitus
Poreileva jalkakylpylaite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Se soveltuu ainoastaan jalkojen kylpemiseen ja hierontaan. Tämä laite ei sovellu muihin tarkoituksiin. Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen, hoi­dolliseen eikä ammatilliseen käyttöön.
2. Toimituksen piiriin kuuluu:
poreileva jalkakylpylaite (katso kuvaa A)
Vaihdettavat osat altaan pohjaan (katso kuvaa B):
kaksi rullahierontaosaa kaksi akupunktio-osaa
Vaihdettavat hierontaosat pistehierontaan (katso kuvaa C):
sormihierojaakupunktiohierojarullahieroja
Käyttöohjeet ja takuukortti
Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohjeet laitteen mukana mahdolliselle
uudelle omistajalle.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 28
29
3. Tekniset tiedot
Nimellisjännite: ........220 - 240 V / ~50 Hz
Nimellisteho: ....................................106 W
4. Poreilevan jalkakylpylait­teen toiminnot
Tässä poreilevassa jalkakylpylaitteessa on kolme toimintoa, joita voidaan yhdistellä keskenään:
1. Poreilu: ilmasuuttimista tuleva ilma
muodostaa poreita, jotka hierovat jalkoja miellyttävästi.
2. Lämpö: altaan pohja lämpenee ja
ylläpitää tasaista veden lämpötilaa.
3. Hieronta: alustassa on hierontanystyt,
jotka hierovat miellyttävästi jalkapohjia.
5. Käyttö
Kokoaminen
Aseta jalkakylpylaite lattialle tuolin
eteen.
Aseta toimintokytkin asentoon
(POIS TOIMINNASTA).
Osien vaihtaminen
Valitse sopivat hierontaosat.
Aseta rullahierontaosa, jos haluat
hieroa jalkapohjia.
Aseta nystyllinen akupunktio-osa,
jos haluat jalkapohjiin hellävaraista vibraatiohierontaa.
Aseta osat niihin tarkoitettuihin
koloihin alustassa. Koloissa ja osissa on merkinnät (L = vasen, R = oikea).
Hierontaosien asettaminen
Valitse pistehierontaosa.
Sormihieroja: hieroo jalkoja neljällä
nystyrällä.
Akupunktiohieroja: jalkojen shiatsu-hier-
ontaan (aasialainen sormihieronta).
Rullahieroja: stimuloiva, pyörivä jalka-
pohjien hieronta jalkojen rentouttami­seen.
Aseta hierontaosa jalka-altaiden väli-
sessä korokkeessa olevaan aukkoon.
Veden täyttäminen Varoitus! Sähköiskun vaara!
• Täytä vesiallas ainoastaan MAX-merkkiin asti. Muuten vesi saat­taa tulla reunojen yli poreilun aikana.
Kiinnitä laite verkkovirtaan, vasta
kun olet lisännyt vettä.
Lisää joko lämmintä tai kylmää vettä.
Vihje: Lämmitystoiminto ei sovellu kylmän veden lämmittämiseen. Se ainoastaan ylläpitää veden lämpötilaa.
Voit käyttää myös erityisiä kylpyaineita.
Älä käytä vaahtoavia kylpyaineita.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 29
30
Kytkeminen toimintaan Varoitus!
Älä kytke poreilua toimintaan, kun jalkasi ovat altaassa.
Aseta verkkopistoke pistorasiaan.Istuudu tuolille. Älä kuitenkaan vielä
aseta jalkoja laitteeseen.
Valitse toimintopainikkeella
haluamasi yhdistelmä.
Voit muodostaa kuvatuista toiminnoista seuraavia yhdistelmiä:
Aseta jalat altaaseen. Jalkakylvyn aikana voit hieroa
jalkapohjia myös hierontaosilla.
Varo: älä käytä laitetta pitempään kuin 20 min.
Jalkakylvyn jälkeen
Katkaise laitteen virta toimintopainik-
keella ja irrota pistoke pistorasiasta.
Kaada vesi varovasti altaasta.
Rasvaa jalat kylvyn jälkeen voiteella.Anna jalkojen sitten hieman levätä.
6. Puhdistus
Varoitus!
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin puhdistat laitteen.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi
ennen puhdistamista.
Älä koskaan yritä puhdistaa laitetta upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin.
Varo!
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia. Ne voivat vahingoittaa
laitteen pintoja.
Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat
kostealla liinalla.
Poista mahdolliset kylpyainajäämät
tarkoitukseen soveltuvalla muovinpuhdistusaineella.
7. Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tiedustele laitteen ympäristöystä­vällisestä ja asianmukaisesta hävityksestä jätehuoltolaitokselta.
8. Takuu ja huolto
Takuuehdot ja huoltoliikkeiden osoitteet ovat oheisessa liitteessä.
Hieronta
+ lämpö
Hieronta + lämpö + poreilu
Lämpö + poreilu
SEIS
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 30
31
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili poranění v důsledku zásahu elektrickým proudem:
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl za provozu mokrý nebo vlhký.Veďte
ho tak, aby se nemohl uskřípnout nebo poškodit.
Pokud by měly být síťový kabel nebo zástrčka poškozeny, nechte je vyměnit zákaznickým servisem než začnete přístroj znovu používat.
Než přístroj naplníte vodou, budete
vyměňovat díly příslušenství nebo ho budete čistit , vytáhněte kabel ze
zásuvky.
Používejte přístroj pouze v suchých místnostech, ne ve venkovních pro­storách.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí vzniku poranění:
K tomuto přístroji používejte pouze originální díly příslušenství. Jiné díly
nebude popřípadě dostatečně bezpeč­né.
Nenechte děti a křehké osoby bez dozoru zacházet s tímto přístrojem, protože by nedokázaly vždy odhadnout možná nebezpečí.
Pokud trpíte na záněty žil, zanícené
křečové žíly, retenci vody nebo vyrážkou konzultujte používání vířivé
masážní vas Vaším lékařem.
Buďte opatrní, pokud jste vůči teplu necitliví. Možná nevnímáte, jak teplá je podložka nohou.
Chcete-li zabránit škodám na přístroji:
Nestoupejte si do vířivé masážní vany ani na vanu. Používejte ji pouze v
sedě.
Nepoužívejte vířivou masážní vanu
na nohy déle než 20 minut.
Tento přístroj není dimenzován pro dlouhodobý provoz. Před novým použitím nechte přístroj dostatečně vychladnout.
Nepoužívejte žádné pěnové přísady do koupele. V specializovaných obchodech jsou pro vířivé masážní vany k dostání vhodné přísady do koupele.
1. Účel použití
Ta to vířivá masážní vana na nohy je určena pro soukromé, domácí použití. Slouží výhradně koupeli a masáži nohou. Tento přístroj není určen pro jiné účely. Není určen pro použití v lékařských/ tera­peutických nebo komerčních oblastech.
2. Obsah dodávky
Vířivá masážní vana na nohy (obr. A)
Výměnné vložky pro podložku nohou (obr. B):
dvě vložky pro válečkovou masáždvě akupresurní vložky
Výměnné nástavce pro bodovou masáž (obr. C):
prstový masážní nástavecakupresurní masážní nástavecválečkový masážní nástavec
Návod k obsluze a záruční karta
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu – a při předávání zařízení třetí osobě tento
návod předejte společně se zařízením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 31
32
3. Technické údaje
Jmenovité napětí:........220-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon:..............................106 W
4. Funkce vířivé masážní vany na nohy
Ta to vířivá masážní vana má tři funkce, které mohou být využívány v různých kombinacích:
1. Perličková koupel: Vzduch vycházející
z trysek vytváří vzduchové bublinky, které jemně masírují nohy.
2. Teplo: Podložka nohou se zahřívá a
vytváří tím konstantní teplotu vody.
3. Masáž: Podložka nohou s masážními
ploškami způsobuje pomocí vibrace příjemný masážní efekt.
5. Obsluha
Umístění
Postavte vířivou masážní vanu na zem
před židli.
Nastavte přepínač do polohy
(VYPNUTO).
Vsazení vložek pro podložku nohou
Vyberte si vložky pro podložku nohou.
Použijte válečkové masážní vložky pro
dodatečnou bodovou masáž chodidel.
Pro jemnou vibrační masáž použijte
akupresurní vložky s masážními ploškami.
Vložky vsaďte do k tomu určených
vybrání podložky nohou. Vybrání a vložky mají značky „L“ pro vlevo a „R“ pro vpravo.
Nasazení masážních nástavců
Vyberte si jeden nástavec pro bodovou
masáž.
Prstový masážní nástavec: pro nohou 4
prsty.
Akupresurní masážní nástavec: pro
masáž shiatsu (azijská tlaková masáž) nohou.
Válečkový masážní nástavec: stimulující
pohyblivá masáž chodidel pro relaxaci nohou.
Vložte jednoduše masážní nástavec
do otvoru v místě vyvýšení mezi obě
prohlubně na nohy.
Plnění vody Výstraha! Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Vanu naplňujte vodou pouze ke značce „MAX“. Jinak by voda během perličkové koupele mohla přetéci.
Přístroj připojte k síti až po naplnění vodou.
Naplňte vanu teplou nebo studenou
vodou.
Pokyn: Tepelná funkce neslouží k ohřívání studené vody. Má pouze za úkol udržovat teplotu nalité vody.
Můžete navíc použít přísady do
koupele. Nepoužívejte ale žádné pěnivé přísady.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 32
33
Zapínání Výstraha!
Vířivou masážní vanu nezapínejte, pokud ve vaně máte nohy.
Zastrčte kabel do zásuvky.Usaďte se pohodlně na židli. Nedávejte
ale ještě nohy do vany!
Přepněte funkční přepínač na
požadovanopu kombinaci.
Popsané funkce můžete nastavit v násle­dujících kombinacích:
Nyní dejte nohy do vany. Během koupele můžete střídavě
masírovat chodidla na masážních nástavcích.
Pozor: Nepřekračujte maximální dobu provozu 20 minut!
Po koupeli nohou
Funkčním přepínačem přístroj vypněte
a vytáhněte kabel ze zásuvky.
Opatrně vylijte vodu.
Po koupeli si namažte nohy
kosmetickým olejem.
Pak si krátce odpočiňte.
6. Čištění
Výstraha!
Než začněte provádět čištění přístro­je, vytáhněte ho ze zásuvky.
Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
Pro čištění přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin.
Pozor!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a rozpouštědla. Mohly by
poškodit povrch vany.
Otřete přístroj vně a uvnitř vlhkým
hadříkem.
Případné zbytky přísad do koupele
odstraňte speciálním čistidlem na umělou hmotu.
7. Likvidace
Při likvidaci přístroj nikdy neházejte do normálního domovního odpadu. Informujte se u Vašeho městského nebo místního úřadu na možnost ekologické a správné likvidace přístroje.
8. Záruka a servis
Záruční podmínky a adresu servisu zjistíte z přiloženého záručního listu.
Masáž+
teplo
Masáž + teplo + perlička
Teplo + perlička
VYPNUTO
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 33
34
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfara genom elektrisk stöt:
Se till så att nätkabeln inte blir fuktig eller våt när fotbadet används. Lägg
kabeln så att att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
Skulle nätkabeln eller kontakten vara skadade ska du först låta kundt­jänst byta ut dem innan du använder fotbadet igen.
Dra först ut kontakten innan du fyller pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör eller rengör det.
Använd bara fotbadet i torra utrymmet och inte utomhus.
För att minska risken för eldsvåda och skador:
Använd endast originaltillbehör till fotbadet. Delar från andra tillverkare
kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
Låt inte barn eller otillräkneliga per­soner handskas med fotbadet utan uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid
vad som kan vara farligt.
Konsultera din läkare innan du använder bubbelfotbadet om du lider
av veninflammationer, inflammerade åderbråck, vatten i benen eller utslag.
Ta det försiktigt om du är okänslig för hetta. Då märker du kanske inte hur hett det blir där du sätter fötterna.
För att undvika skador på apparaten:
Ställ dig inte i eller på fotbadet.
Använd det bara när du sitter.
Använd inte bubbelfotbadet längre än 20 minuter. Det här fotbadet är inte avsett att användas under en längre tid utan uppehåll. Låt det svalna av till­räckligt mycket innan du använder det igen.
Använd inte skummande produkter i fotbadet. Lämpliga badtillsatser för bubbelfotbad kan köpas i en fackhan­del.
1. Användningsändamål
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat bruk i hemmet. Det är endast avsett att användas för fotbad och -massage. Detta fotbad lämpar sig inte för andra ändamål. Det är inte avsett att användas medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmäs­sigt.
2. Leveransomfång
Bubbelfotbad (bild A)
Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):
två rollerinsatser två akupressurinsatser
Utbytbara insatser för punktmassage (bild C):
en fingermassören akupressurmassören rollermassör
Bruksanvisning och garantikort
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten, om du ger den vidare till tredje person!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34
35
S
3. Tekniska data
Nominell späning: ......220-240 V / ~50 Hz
Nominell effekt:................................106 W
4. Bubbelfotbadets funktioner
Bubbelfotbadet har tre olika funktioner som kan kombineras på olika sätt:
1. Bubblor: Luft som kommere ut ur mun­styckena bildar bubblor i vattnet och ger en mjuk och skön fotmassage.
2. Värme: Fotplattan värms upp och sörjer på så sätt för hålla en konstant vattentem­peratur.
3. Massage: Fotplattan med sina små noppor vibrerar och ger en angenäm mas­sageeffekt.
5. Användning
Uppställning
Sätt bubbelfotbadet på golvet framför
en stol.
Sätt funktionsbrytaren på (AV).
Sätta i insatser till fotplattan
Välj den insats du vill ha.
Sätt i rollerinsatserna för extra punkt-
massage av fotsulorna.
Sätt i akupressurinsatserna med nop-
por för mjuk vibrationsmassage.
Sätt insatserna i de utskärningar som
är avsedda för detta. Utskärningar och insatser är märkta med "L“ för vänster och "R“ för höger.
Sätta på massagetillbehör
Välj en insats för punktmassage.
Fingermassage: fotmassage med fyra
fingrar.
Akupressur: shiatsu-massage (asiatisk
fingermassage) på fötterna.
Rollermassage: stimulerande och avs-
lappnande rullmassage på fotsulorna.
Sätt bara massageinsatsen i öppnin-
gen på upphöjningnen mellan de två fotplattorna.
Fylla på vatten Varning! Risk för elektrisk stöt!
• Fyll bara karet upp till markeringen
"MAX". Annars kan vattnet rinna över när fotbadet bubblar.
Sätt inte i kontakten förrän du fyllt pĆ
vatten.
Fyll karet med varmt eller kallt vatten.
Hänvisning: Värmefunktionen ska inte används för att värma kallt vatten. Den är till för att hålla rätt temperatur på det vat­ten som finns i karet.
Du kan också använda olika tillsatser i
fotbadet. Använd inte skummande badtillsatser.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 35
36
S
Koppla på Varning!
Sätt inte i kontakten till bubbelfotbadet när du stoppat ner fötterna i det.
Sätt kontakten i uttaget.Sätt dig bekvämt tillrätta på stolen.
Stoppa inte ner fötterna i vattnet ännu!
Sätt funktionsbrytaren  på önskad
kombination.
Du kan ställa in funktionerna i följande kombinationer:
Sätt sedan fötterna i bubbelfotbadet. Under tiden kan du massera dina fot-
sulor på massageinsatserna.
OBS : överskrid inte maximal drifttid på 20 minuter!
Efter fotbadet
Stäng av fotbadet med funktionsbryta-
ren och dra ut kontakten.
Häll försiktigt ut vattnet.
Smörj in fötterna med en hudvårdande
olja efteråt.
Vila dig sedan en kort stund.
6. Rengöring
Varning!
Dra först ut kontakten innan du
rengör fotbadet.
Låt fotbadet svalna ordentligt innan
du rengör det.
Doppa aldrig ner fotbadet i vatten eller andra vätskor när du rengör det.
Observera!
Använd inte aggressiva rengörings­eller lösningsmedel. Då kan fotbadets
yta skadas.
To rka av fotbadet in- och utvändigt
med en fuktig trasa.
Ta bort ev. rester av badtillsatser med
ett speciellt plastrengöringsmedel.
7. Kassering
Kasta inte fotbadet bland de vanliga hushållssoporna. Fråga på din kommun om hur du kasserar fotbadet på ett miljövänligt sätt.
8. Garanti & service
Garantivillkor och adress till kundtjänst finns i bilagan.
Massage
+
Värme
Massage + Värme + Bubblor
Värme + Bubblor
AV
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 36
37
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku zásahu elektrickým prúdom:
Dbajte na to, aby sa počas prevádz­ky nenamočil alebo nenavlhčil sieťový kábel. Uložte ho tak, aby sa
nemohol zachytiť alebo poškodiť.
Ak sa sieťový kábel alebo zástrčka poškodí, nechajte ich pred ďalším pre­vádzkovaním prístroja vymeniť v zákaz­níckom servise.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky predtým, ako prístroj naplníte vodou, pred výmenou príslušenstva alebo čistením.
Používajte prístroj len v suchom
prostredí, nie vonku.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpe­čenstvu vzniku zranenia:
Používajte len originálne náhradné diely k tomuto prístroju. Iné diely
nemusia byť na to dostatočne bezpečné.
Nenechávajte deti a nesvojprávne
osoby bez dozoru obsluhovať prí­stroj, lebo tieto nedokážu vždy správ-
ne odhadnúť možné nebezpečenstvá.
Pred použitím vane na nohy sa poraďte s Vaším lekárom, ak trpíte zápalmi ciev, zapálenými kŕčovými žilami, pľuzgiermi alebo vyrážkami na nohách.
Buďte opatrní, ak nie ste citliví na teplo. Možno si nevšimnete, ako sa podložka na nohy zahrieva.
Ak chcete zabrániť škodám na prístroji:
Nestavajte sa do alebo na vaňu na nohy. Používajte ju iba posediačky.
Nepoužívajte vaňu na nohy dlhšie ako 20 minút. Tento prístroj nie je
stavaný na trvalú prevádzku. Pred opätovným použitím nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
Nepoužívajte penové prísady do kúpeľa. U odborných predajcov možno dostať prísady vhodné pre perličkové kúpele.
1. Účel použitia
Tá to vaňa na nohy je určená na súkromné, domové použitie. Slúži výlučne na kúpanie a masáž nôh. Te nto prístroj nie je vhodný na iné účely. Nie je určený na použitie v liečebnej / terapeutickej alebo komerčnej oblasti.
2. Rozsah dodávky
Vaňa na nohy (obr. A)
Vymeniteľné nadstavce pre podložku na nohy (obr. B):
dva valcové masážne nadstavce dva akupresúrové nadstavce
Vymeniteľné masážne nadstavce pre bodovú masáž (obr. C):
jeden masážny diel na prstyjeden akupresúrový masážny dieljeden valcový masážny diel
Návod na použitie a záručný list
Uschovajte tento návod pre neskoršiu potrebu - a pri prenechávaní zariadenia tretej
osobe tento návod odovzdajte spoločne so zariadením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 37
38
3. Technické údaje
Menovité napätie:........220-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon: ................................106W
4. Funkcie vane na nohy
Tá to vaňa na nohy má tri funkcie, ktoré možno používať v rôznych kombináciách:
1. Bubliny: Vzduch vystupujúci zo vzdu­chových dýz vytvára vzduchové bublinky, ktoré nohy príjemným spôsobom jemne masírujú.
2. Teplo: Podložka na nohy sa zohrieva a tým zabezpečuje konštantnú teplotu vody.
3. Masáž: Podložka na nohy s malými masážnymi výbežkami vibrovaním vyvolá­va príjemný masážny efekt.
5. Obsluha
Inštalácia
Postavte vaňu na nohy na podlahu
pred stoličku.
Nastavte funkčný spínač na
(VYP).
Nasadenie nadstavcov pre podložku na nohy
Zvoľte nadstavce pre podložku na
nohy.
Použite valcové masážne nadstavce na
dodatočnú bodovú masáž chodidiel.
Použite akupresúrové nadsatvce s
výbežkami na jemnú vibračnú masáž.
Nasaďte nadstavce do určených med-
zier v podložke na nohy. Medzery a nadstavce sú označené písmenami „L“ pre ľavú a „R“ pre pravú stranu.
Nasadenie masážnych nadstavcov
Zvoľte masážny nadstavec na bodovú
masáž.
Masážny diel na prsty: na masáž nôh
so 4 prstami.
Akupresúrový masážny diel: na masáž
nôh Shiatsu (ázijská masáž tlakom prstov).
Valcový masážny diel: stimulujúca
valčeková masáž chodidiel na uvoľnenie nôh.
Nasaďte masážny nadstavec jednodu-
cho do otvoru na zvýšenom priestore medzi dvoma priestormi na nohy.
Naplnenie vodou Pozor! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Napĺňajte vaňu vodou iba po značku
„MAX“. Inak by počas perličkového kúpeľa nôh mohla pretiecť voda.
Prístroj napojte na elektrickú sieť až
keď ste ho naplnili vodou.
Naplňte vaňu teplou alebo studenou
vodou.
Upozornenie: Fukcia zohrievania neslúži na zohrievanie studenej vody. Má teplotu naplnenej vody iba udržiavať.
Dodatočne môžete používať špeciálne
prísady do kúpeľov. Nepoužívajte však žiadne penové prísady do kúpeľov.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 38
39
Zapnutie Pozor!
Nezapájajte vaňu na nohy, keď sa Vaše nohy nachádzajú v prístroji.
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.Pohodlne sa posaďte na stoličku.
Zatiaľ však neumiestňujte nohy do prístroja!
Nastavte funkčný spínač  na
požadovanú kombináciu.
Popísané funkcie môžete použiť v nasledovných kombináciách:
Teraz vložte nohy do vane s vodou. Počas kúpeľa nôh môžete Vaše
chodidlá striedavo masírovať na masážnych nadstavcoch.
Pozor: neprekračujte maximálnu dĺžku prevádzky 20 minút!
Po kúpeli nôh
Vypnite prístroj funkčným spínačom a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opatrne vylejte vodu.
Nakrémujte si po kúpeli nohy ošetrujú-
cim olejčekom na pokožku.
Potom si urobte krátku prestávku na
odpočinok.
6. Čistenie
Pozor!
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, ako prístroj začnete čistiť.
Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
Nikdy neponárajte prístroj pri čistení do vody alebo iných tekutín.
Pozor!
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo riedidlá. Mohli by
poškodiť povrch.
Utrite prístroj zvnútra a zvonka vlhkou
handrou.
Odstráňte príp. pozostatky prísad do
kúpeľa špeciálnym čistiacim prostried­kom na umelú hmotu.
7. Likvidácia
Neodhadzujte prístroj do obyčajného domového odpadu. Informujte sa u správy Vášho mesta alebo obce o možnostiach ekologickej a korektnej likvidácie prístroja.
8. Záruka & servis
Podmienky záruky a adresu servisu nájdete na priloženom liste.
Masáž+
Teplo
Masáž + Teplo + Bubliny
Teplo + Bubliny
VYP
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 39
40
Sikkerhetshenvisninger
For å unngå livsfare gjennom elektriske støt:
Ta vare på at nettledningen ikke blir våt eller fuktig mens apparatet er i drift. Legg det slik at det ikke kan
klemmes eller skades.
Hvis nettledningen eller stikkontak- ten er skadet, må den erstattes av kundeservice før apparatet brukes videre.
Dra først stikkontakten ut av veggen fŅr du fyller apparatet med vann, bytter ut deler eller rengjŅr apparatet.
Bare bruk apparatet i tørre rom ikke utendørs.
For å unngå fare for brann og helseskade:
Bare bruk de originale tilbehørsdele­ne for dette apparatet. Muligvis er
andere deler ikke sikre nok.
Ikke la barn eller gebrekkelige per­soner håndtere med apparatet uten oppsikt, dersom de ikke alltid kan
vurdere mulige farer riktig.
Konsulter legen din før du bruker fotboblebadet hvis du plages av
venebetennelse, betente varikøse vener, vann i eller utslett på benene.
Vær forsiktig hvis du er ufølsom over imot varme. Det kan skje at du ikke merker, hvor het fotstøttet blir.
For å unngå skader til apparatet:
Ikke stå i eller på fotboblebadet.
Bare bruk det sittende.
Ikke driv fotboblebadet lengre enn 20 minutter. Dette apparatet er ikke ment for varig drift. Apparatet må kljøle av tilstrekkelig før det brukes på nytt.
Ikke bruk skummdannende tilsetnin- ger. I faghandelen finner du tilsetnin­ger som kan brukes for boblebad.
1. Bruk
Dette fotboblebadet er ment for privat bruk i husholdningen. Det skal bare brukes for å vaske og å massere føttene. Dette apparatet er ikke egnet for andre formål. Det er ikke ment for bruk i medi­sinske/ terapeutiske eller yrkesmessige områder.
2. Leveringsomfang
Fotboblebad (bilde A)
Utskiftbare elementer for fotkaret (bilde B):
to rullemassasjeelementer to akkupressurelementer
Utskiftbare masssasjeelementer for punktmassasje (bilde C):
en fingermassereren akkupressurmassereren rullemasserer
Bruksanvisning og garantikort
Oppbevar denne bruksanvisningen for senere spørsmål - og gi den videre når du selger
dette apparatet til tredjemann!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 40
41
N
3. Tekniske spesifikasjoner
Nominell spenning: ....220-240 V / ~50 Hz
Nominell ytelse: ................................106W
4. Funksjonene til fotboblebadet
Dette fotboblebadet har tre funksjoner som benyttes i forskjellige kombinasjoner:
1. Bobler: Luften som kommer ut av luft-
dysene sørger for at det oppstår bobler som masserer føttene på en behagelig måte.
2. Varme: Fotkaret varmer seg opp og tar
vare på at vanntemperaturen er konstant.
3. Massasje: Fotkaret, som har mange
små massasjeloer, skaper en behagelig massasjeeffekt ved å vibrere.
5. Bruk
Oppstilling
Still fotboblebadet på gulvet foran en
stol.
Still funksjonsbryteren til (AV).
Sett inn eløementene for fotkaret
Velg elementene for fotkaret.
Sett inn rullemassasjeeelementene for
en ekstra punktmassasje hos fotsåle­ne.
Bruk akkupressurelementene med
loene for en behagelig vibrasjonsmas­sasje.
Sett elementene inn i de respektive
utsparingene i fotkaret. Utsparingene og elementene er markert med "L" for venstre og "R" for høyre side.
Slik settes massasjeelementene på
Velg et massasjeelement for
punktmassasje.
Fingermasserer: for massasje av
føttene med 4 fingre.
Akkupressurmasserer: for shiatsu-
Massasje (asiatisk fingertrykkmassasje) for føttene.
Rullemasserer: stimulerende rullende
massasje for fotsålene for å slappe av føttene.
Sett massasjeelementet bare inn i
åpningen på forhøyelsen mellom de to fotbunnene.
Fyll inn vann Advarsel! Fare for elektriske støt!
• Bare fyll vannkaret til markeringen "MAX". Ellers kan vannet flyte over mens fotboblebadet brukes.
Apparatet mĆ ikke tilkobles til nettet fŅr
vannet har blitt fyllt inn.
Fyll vannkaret med varmt eller kaldt
vann.
Henvisning: Varmefunksjonen er ikke ment for å varme opp kaldt vann. Den skal bare holde temperaturen til vannet som fylles på.
Du kan også bruke forskjellige tilset-
ningsstoffer. Men bruk ikke skumm­dannende tilsetninger.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 41
42
N
Drift Advarsel!
Apparatet skal ikke tilkobles mens fnttene er i det.
Stikk stikkontakten inn i veggen. Sett deg behagelig på stolen. Men ikke
sett føttene i apparatet enda!
Still funksjonsbryteren  til den ønske-
de kombinasjonen.
Du kan stille de beskrevne funksjonene til de følgende kombinasjoner:
Still nå føttene dine i vannkaret. Under fotbadet kan du velge å masse-
re fotsålene dine på massasjeelemen­tene vekselvis.
Ta va r e : aldri ha apparatet i drift lengre enn den maksimale driftstiden som er 20 minutter!
Etter fotbadet
Slå apparatet av med funksjonsbryte-
ren og dra stikkontakten ut av veggen.
Tømm ut vannet forsiktig.
Krem inn føttene dine etter fotbadet
med en hudpleieolje.
Ta en liten hvil etter fotbadet.
6. Rengjøring
Advarsel!
Dra først stikkontakten ut av veggen
før du rengjør apparatet.
Apparatet må avkjøle tilstrekkelig
før det rengjøres.
Aldri dypp apparatet i vann eller andre væsker for rensing.
Obs!
Aldri benytt aggressive rengjørings­midler eller løsemidler. Disse kan
skade overflaten.
Rens apparatet på utsiden og på innsi-
den med et fuktig tørkle.
Du kan fjerne rester av tilsetningsstof-
fer med et spessielt middel for rengjø­ring av plast.
7. Fjerning
Aldri kast apparatet i den almindelige hus­holdningssøppelen. Spørr kommunestyret dit om muligheter for å fjerne apparatet ordentlig i overenstemmelse med miljøver­net.
8. Garanti & service
Garantibetingelsene og serviceadressen finnes i vedlegget.
Massasje
+
varme
Massasje + varme + bobler
Varme + bobler
AV
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 42
43
Biztonsági utalások
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
Figyeljen rá, hogy működés közben a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves. Úgy vezesse, hogy ne
csípődjön be vagy ne sérülhessen meg.
Ha a hálózati kábel vagy a hálózati dugasz sérült lenne, akkor először a vevőszolgálattal pótoltassa, mielőtt a készüléket tovább használná.
Húzza ki először a dugaszt a dugas- zoló aljzatból, mielőtt a készüléket vízzel feltölti, a tartozékokat kicseréli vagy megtisztítja.
A készüléket csak száraz helyiség-
ben használja, a szabadban ne.
Égés- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
A készülékhez csak az eredeti tarto­zékokat használja. Más alkatrészek
ehhez lehet, hogy nem kielégítően biztonságosak.
Gyermekeket és beteges személye-
ket felügyelet nélkül ne engedjen foglalatoskodni a készülékkel, mivel ők nem mindig képesek mindig helyesen felbecsülni.
A láb-örvényfürdő használata előtt konzultáljon az orvosával, ha vénagy-
ulladásban, visszérgyulladásban, vizenyőben, vagy túlsúlyos lábtól szenved.
Legyen óvatos, ha érzékeny a hőre. Ta lán nem veszi észre, hogy mennyire forró lesz a lábtartó.
Hogy a készülék károsodását elkerülje:
A láb-örvényfürdőbe ne álljon bele vagy rá. Csak ülve használja.
20 prcnél tovább ne üzemeltesse a láb-örvényfürdőt. Ez a készülék nem
tartós üzemre van tervezve. Ismételt használat előtt hagyja a készüléket kielégítően lehűlni.
Ne használjon semmilyen habképző fürdő-kiegészítőt. A szakkereskedés­ben kaphatók az örvényfürdőkhöz alkalmas kiegészítők.
1. Felhasználási cél
Ezt a láb-örvényfürdőt magán-, otthoni használatra tervezték. Kizárólag a lábak fürdésére és amsszírozására szolgál. A készülék más célokra nem alkalmas.. Nem az orvosi / terápiás vagy ipari területekre tervezték.
2. A szállítás hatóköre
Láb-örvényfürdő (`A` kép)
Cserélhető betétek a lábtartóhoz (`B` kép):
két görgős masszázsbetét két akupresszúrás betét
Cserélhető masszírozó toldatok a pont­masszázshoz (`C` kép):
egy ujjmasszírozóegy akupresszúrás masszírozóegy görgős masszírozó
Kezelési utasítás és garanciakártya
Őrizze meg ezt a leírást későbbi kérdései esetén – a készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a leírást is!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 43
44
H
3. Műszaki adatok
Névleges feszültség: ..220-240 V / ~50 Hz
Névleges teljesítmény: ......................106W
4. A láb-örvényfürdő funkciói
Ennek a láb-örvényfürdőnek három funkci­ója van, amelyek különböző kombinációk­ban használhatók:
1. Örvény: A levegőfúvókákból kilépő
levegő gondoskodik a légbuborékok képzéséről, amelyek a lábat kellemesen enyhén masszírozzák.
2. Meleg: A lábtartó felmelegszik, és
ezáltal gondoskodik az állandó vízhőmérsékletről.
3. Masszázs: A kisméretű masszírozó
gombokkal ellátott lábtartó vibrálással hozza létre a kellemes masszírozó hatást.
5. Kezelés
Felállítás
Állítsa a láb-örvényfürdőt a padlóra egy
szék elé.
A funkció kapcsolót állítsa (KI)
állásba.
Tegye be a lábtartó betéteit
Válassza ki a betéteket a lábtartóhoz.
A talp kiegészítő pontszerű masszíro-
zásához tegye be a görgős masszírozó betéteket.
Az enyhe vibrációs masszírozáshoz
tegye be a gombokkal ellátorr aku­presszúrás betéteket.
A betéteket a lábtartó erre tervezett
üregeibe tegye be. Az üregek és a betétek a bal oldalihoz „L“, a jobb oldalihoz pedig „R“ jelöléssel vannak ellátva.
Masszírozó toldatok feltétele
Válasszon ki egy masszirozó toldatot a
pontmasszázshoz.
Ujjmasszírozó: a lábak 4 ujjal történő
masszírozásához.
Akkupresszúrás masszírozó: a lábak
Shiatsu-masszázsához (ázsiai ujjnyo­mással történő masszírozás.
Görgős masszírozó: a talp stimuláló
görgő masszírozása a lábak feszülség mentesítéséhez.
A masszírozó toldatot egyszerűen
tegye bele a két lábágy közötti kiemel­kedés nyílásába.
Víz betöltése Figyelmeztetés! Áramütésveszély!
A vízkádat csak a „MAX“ jelölésig töltse fel. Ellenkező esetben a láb-örvényfürdő működése során a víz túlfolyhat.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha már betöltötte a vizet.
A vízkádat meleg vagy hideg vízzel
töltse fel.
Tanács: A melegítő funkció nem a hideg víz felmelegítésére szolgál. A betöltött víz hőmérsékletét kell tartania.
Járulékosan speciális fürdő-
kiegészítőket alkalmazhat. Ugyanakkor semmiféle habképző fürdő-kiegészítőt ne használjon.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 44
45
H
Bekapcsolás Figyelmeztetés!
Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt, ha a lábai a készülékben vannak.
Dugja be a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre.
Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele a készülékbe!
Állítsa az  funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombináci­ókban állíthatja be:
Most tegye bele a lábait a vízkádba. A lábfürdő során váltakozva masszíroz-
tathatja a talpait a masszírozó toldato­kon.
Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 per­ces üzemelési időtartamot!
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkció
kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a dugaszolóaljzatból.
Óvatosan öntse ki a vizet.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal kré-
mezze be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
6. Tisztítás
Figyelmeztetés!
Először húzza ki a dugaszt a dugas­zoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a
készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket
kellően lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadék­ba.
Vigyázat!
Ne használjon semmiféle agresszív tisztítószert vagy oldószert. Ezek
károsíthatják a felületet.
A készüléket kívül és belül törölje le
egy nedves kendővel.
A fürdő-kiegészítők esetleges marad-
ványait speciális műanyag tisztítószer­rel távolítsa el.
7. Hulladék ártalmatlanítás
A készüléket ne a normál háztartási sze­métbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy községi közigazgatásnál a készülék kör­nyezetvédelmi szempontból megfelelő ártalmatlanítási lehetőségei után.
8. Garancia & szervizelés
A garanciafeltételeket és a szervizcímeket a mellékletben találja.
Masszázs
+
Melegítés
Masszázs + Melegítés + Örvény
Melegítés + Örvény
KI
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45
Loading...