Kompernass KH 5520 User Manual

5
KH 1149
KH 5520
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH5520-07/07-V1
JUEGO DE RIZADO Y PEINADO
Instrucciones de uso
SET ARRICCIACAPELLI STYLING
STYLING CURLER SET
Operating Instructions
STYLING CURLERSET
Bedienungsanleitung
1
2
3
Índice Página
Uso previsto 4
Datos técnicos 4
Volumen de suministro 4
Descripción del aparato 4
Indicaciones de seguridad 5
Puesta en funcionamiento 6
Colocar / extraer los accesorios 6
Encender/apagar / Seleccionar nivel 6
Limpieza y cuidado 6
Almacenamiento 7
Evacuación 7
Garantía y asistencia técnica 7
Importador 7
Un par de consejos para el peinado perfecto 8
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizacio­nes. Entréguelo en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 3 -
JUEGO DE RIZADO Y PEINADO KH 5520
Uso previsto
Este aparato está previsto para el cuidado del ca­bello de personas y solo para su uso en el ámbito doméstico. No está previsto para su utilización con animales ni en ámbitos comerciales o industriales.
Datos técnicos
Tensión: 230-240 V~, 50 Hz Consumo de potencia: 1000 W Clase de protección: II
Volumen de suministro
Juego de rizado y peinado KH5520 Instrucciones de uso
Descripción del aparato
El set consta del aparato y 6 accesorios para co­nectar, así como una bolsa de nailon (véase fig. 1).
Boquilla para Ondular.Difusor – para más volumen secar primero las
raíces y luego las puntas.
Cabezal cepillo para volumen– para cepillar y
secar el cabello al mismo tiempo.
Bolsa de nailon – para almacenar el set rizador
de aire caliente
Boquilla redonda de aire caliente de metal de
32 mm – para rizos grandes.
Boquilla redonda de aire caliente de plástico de
25 mm – para rizos pequeños: enrollar y secar al rededor de la boquilla redonda mechones independientes. Después de apagar dejar el me­chón enrollado todavía un par de segundos.
Pinza de rizos – para pequeños tirabuzones
(rizos de ángel): enrollar mechones independien­tes al rededor del moldeador y fijarlos con la pinza de rizos.
Para colocar de forma segura el rizador de ca-
bello de aire caliente durante el funcionamien­to, utilice el anillo lateral de la pinza de rizos (véase fig. 3).
Rizador de cabello de aire caliente (unidad de
motor)
véase fig. 2
Punto de conexión de los accesoriosBotón de extracciónBotón Cool-ShotInterruptor de nivelesRejilla de aspiración de aire
- 4 -
Indicaciones de seguri­dad
Para evitar peligro de quemaduras y
de lesiones:
Indicaciones importantes para su
seguridad.
Para evitar peligro de muerte por des-
carga eléctrica:
• Nunca toque el aparato ni la clavija de red con las manos mojadas o húmedas, mientras que la clavija de red esté conectada a la base de en­chufe.
• Nunca utilice el aparato cerca de agua, especi­almente cerca de lavabos, bañeras o contenedo­res similares .
• Preste atención para que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. Si el cable o la clavija de red están dañados, de ningún modo podrá utilizar el aparato – hágalos reparar primero por el servicio técnico.
• Después de cada uso, extraiga la clavija de red de la base de enchufe, especialmente si utiliza el aparato en el cuarto de baño. Solamente apa­gar no es suficiente – ya que la tensión de la red sigue llegando al aparato, mientras que la clavija de red esté conectada a la base de enchufe.
• Tenga cuidado de que no puedan entrar nunca objetos en el aparato, especialmente horquillas de pelo metálicas, pinzas o ganchos de pelo.
Consejo: un dispositivo de corriente de defecto proporciona una protección adicional en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Consulte para ello a su electricista.
• Durante el funcionamiento las partes del aparato pueden alcanzar altas temperaturas. Por ello sujételo sólo por el mango y los botones.
• Utilice el aparato únicamente con un accesorio acoplado, nunca sólo, ya que el punto de cone­xión de los accesorios se calienta mucho durante el funcionamiento.
• Deje que el aparato se enfríe antes de colocar o extraer los accesorios.
• Utilice únicamente los accesorios originales suministrados, ya que éstos están optimizados para su uso con el aparato. Otros accesorios puede que no sean lo suficientemente seguros.
• Mantenga libres los orificios de entrada y salida del aire para que la corriente de aire no tenga impedimentos. De otro modo el aparato puede sobrecalentarse.
• Tenga cuidado con las lacas, los pulverizadores de agua, etc. Por un lado puede ocurrir que la corriente de aire dirija estos productos directa­mente a sus ojos. Por otra parte, éstos no deben entrar en el aparato – ya que pueden ser inflamables, corrosivos o conductivos.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Explique el aparato y los peligros derivados del mismo a los niños para que no jueguen con él.
- 5 -
Puesta en funcionamiento
Antes de poner el aparato en funcionamiento, cerciorase de que ...
– el aparato o los accesorios se encuentran en
perfecto estado,
– se han retirados todos los materiales de
embalaje.
En caso necesario limpie los accesorios, tal como se describe en el punto “Limpieza y cuidado”.
Colocar / extraer los accesorios
Encender/apagar / Seleccionar nivel
Una vez que esté colocado el accesorio deseado y que haya enchufado la clavija de red ...
puede encender el aparato en el interruptor de niveles y seleccionar el nivel:
“1“ para potencia de aire baja “2“ para potencia de aire alta
Con el botón Cool-Shot puede producir en cada potencia de aire, una corriente de aire fría. Pulse el botón Cool-Shot , hasta que quede encajado.
Cuidado:
Las piezas del aparato pueden estar calientes debido a un uso previo.
Para colocar un accesorio ...
• introdúzcalo en el punto de conexión de los ac­cesorios  y gire el accesorio en el sentido con- trario a las agujas del reloj, hasta que se encaje de forma audible. El símbolo de flecha del accesorio y el del punto de conexión de los accesorios deben coincidir.
Para extraer un accesorio ...
• primero apague el aparato y deje que se enfríe
• Pulse el botón de extracción y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Ahora el accesorio puede extraerse fácilmente del punto de conexión de los accesorios .
Puede apagar el aparato, deslizando el interrup­tor de niveles  a ...
la posición “0“ (= aparato apagado).
Limpieza y cuidado
Nunca abra la carcasa del aparato. No existen
elementos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo debido a descarga eléctrica.
Antes de limpiar el aparato, ....
• extraiga la clavija de red de la base de enchufe,
• y deje que el aparato se enfríe completamente.
En ningún caso deben sumergirse en agua u
otro líquido las piezas del aparato. Al hacerlo puede existir peligro de muerte por descarga eléctrica, si al volver a poner el aparato en funcionamiento llegan restos de líquido a las partes conductoras de corriente.
- 6 -
• Limpie las partes del aparato con un paño seco o, como máximo, ligeramente humedecido y seque después cuidadosamente todas las partes.
Limpie regularmente la rejilla de aspiración de
aire con un cepillo suave. De otro modo existe peligro de incendio.
• Extraiga la rejilla de aspiración de aire  de la carcasa y limpie la parte interior y exterior de la rejilla de aspiración de aire  con un cepillo suave.
• Vuelva a introducir la rejilla de aspiración de aire en la carcasa. Presione en esta fase lige­ramente las pestañas laterales de la rejilla de aspiración de filtro  hacia dentro.
• No utilice ningún detergente ni disolvente. Estos podrían dañar las superficies de plástico.
Almacenamiento
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo en la bolsa de nailon. Guárdelo siempre dentro de la misma, para protegerlo del polvo. Guarde el aparato en un lugar seco.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Elimine el aparato a través de una empresa de eva­cuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
Garantía y asistencia técnica
En este aparato dispone de 3 años de garantía des­de la fecha de compra. El aparato ha sido produci­do con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la entrega. Guarde el ticket de caja como justificante de compra. En caso de garantía pónga­se en contacto con su asistencia técnica telefónica­mente. Sólo así queda garantizado un envío gratui­to de su mercancía.
Las prestaciones de garantía son únicamente aplica­bles a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de desgaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor o acumuladores. El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autoriza­da, se extinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
- 7 -
Un par de consejos para el peinado perfecto
Déle forma al cabello una vez que esté casi seco. Separe el cabello en mechones individuales, para lograr más volumen. Adicionalmente, puede lograr más volumen en el cabello si lo seca comenzando desde las raíces ha­sta las puntas. Después de apagar el aparato espere todavía un par de segundos antes de soltar los rizos. Antes de pasar un peine, deje primero que el cabello se enfríe
.
Pinza de rizos
- 8 -
Cabezal cepillo para volumen
Pinza de rizos
Loading...
+ 18 hidden pages