Kompernass KH 3462 User Manual

MINCER
Operating instructions
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
Instrukcja obsługi
HÚSDARÁLÓ
Használati utasítás
STROJČEK ZA MLETJE MESA
MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze
4
MINCER
MLYNČEK NA MÄSO
Návod na obsluhu
STROJ ZA MLJEVENJE MESA
Upute za upotrebu
FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3462-02/08-V1
KH 3462
CV_KH3462_E3341_LB4_V1.qxd 04.03.2008 12:16 Uhr Seite 1
KH 3462
q
w
e
r
tyuioa
d
s
f

CV_KH3462_E3341_LB4_V1.qxd 04.03.2008 12:16 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
1. Intended use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Safety Instructions 2
5. Assembly / Disassembly 3
a) Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
b) Assembling the sausage attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
c) Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
d) Assembling the biscuit pastry attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
6. Operation 5
a) Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
b) Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
c) Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
d) Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
e) Making biscuit pastry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7. Troubleshooting 7
8. Cleaning 7
a) Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
b) Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
9. Storage 8
10. Disposal 8
11. Warranty and service 8
12. Importer 9
13. Recipes 9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 1
- 2 -
MINCER KH 3462
1. Intended use
This appliance is intended for use in domestic house­holds and for the processing of foodstuffs in small quantities .
• Mincing fresh meat,
• Making sausages with natural or artificial sausage skin,
• Making shortbread biscuits
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environ­ments.
2. Technical data
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption : 250 W Protection class: II C.O. time: 15 minutes
C.O.-Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
3. Items supplied
q
Biscuit attachment with pattern strips
w
Stodger
e
Feed tray
r
Motor block
t
Meat grinder casing made of metal
y
Transport screw
u
Spring
i
Cross blade
o
Coarse and fine cutting discs
a
Clamping ring
s
Sausage attachment
d
Sausage disc
f
Kubbe attachment
4. Safety Instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped.
• Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.
• Use the appliance only in dry rooms, not outdoors.
• Never immerse the motor in water or other liquids! If you do, you risk receiving a potentially fatal electric shock.
Warning!
Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety devices on the appliance!
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 2
- 3 -
To avoid the risk of accidents and injuries:
• Never put your hand into the openings of the ap­pliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents!
• Unplug the appliance from the power source be­fore attaching or removing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks.
• Use only original accessories for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio-lo­gical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never operate the appliance in a no-load condi­tion. This could irreparably damage the appliance.
5. Assembly / Disassembly
IMPORTANT: All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as com­prehensively described on chapter "8 Clea­ning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
a) Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Place the transport screw
y
into the mincer
casing
t
.
• Place the spring
u
onto the transport screw y.
• Then place on the cross blade
i
so that the
sharp side points away from the spring
u
.
Caution:
The cross blade iis very sharp! Risk of injury!
Important!:
The appliance will be damaged if the cross blade
i
is inserted the other way around!
• Select the appropriate cutting disc – the discs are stored in the small compartment on the appliance (Fig. ).
To open it, press on the symbol on the cover. The cover can now be opened. Take out the cutting disc that is required
o
.
• Position the cutting disc
o
so that the indenta-
tions in the cutting disc
o
lie on the fixing points
in the meat grinder casing
t
.
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
a
on until it is handtight.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 3
- 4 -
• The assembled meat grinder tis connected to the motor block
r
by a bayonet connector:
- Insert the meat grinder casing
t
into the motor
block
r
, such that the arrow on the feeding shaft lies against the symbol on the motor block
r
. The locking button presses itself in (Fig. ).
- Lightly press the meat grinder casing
t
in and at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing
t
into the middle position (Fig. ), so that the arrow on the feeding shaft lies against the symbol . When the meat grinder casing
t
engages, the locking button
springs out.
- Finally place the feed tray
e
on top of the
feeding funnel.
- To dismantle it, press the locking button and turn the feeding funnel to the right (Fig. ) .
You can now pull the meat grinder casing
t
out.
b) Assembling the sausage attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
t
as described
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
t
.
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the sausage attachment
s
! If need be, re-
move them both from the meat grinder casing
t
.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Take the sausage disc dfrom the small com­partment on the top of the appliance (Fig. ).
• Position the sausage disc
d
so that the indenta-
tions in the sausage disc
d
lie on the fixing
points in the meat grinder casing
t
.
• Then place the sausage attachment
s
before
the sausage disc
d
.
• Screw the ring clamp
a
on hand-tight.
• Assemble the meat grinder casing tas described under a).
c) Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Disassemble the meat grinder casing
t
as de-
scribed under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
t
.
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the Kubbe attachment
f
! If need be, remo-
ve them both from the meat grinder casing
t
.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment
f
so that the indentations on the Kubbe attach-
ment
f
lie on the fixing points in the meat grin-
der casing
t
.
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
a
on until it is handtight.
• Assemble the meat grinder casing
t
as described
under a).
d) Assembling the biscuit pastry
attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.
• Remove the meat grinder casing
t
as described
under a).
• Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing
t
.
Note:
The cross blade iwith the spring uis not requi­red for the biscuit attachment
q
! If need be, remo-
ve them both from the meat grinder casing
t
.
• Coat all metal parts with cooking oil.
• Remove the pattern strips qfrom the front of the biscuit attachment
q
.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 4
- 5 -
• First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment
q
into the meat
grinder casing
t
(see fold-out side).
Position the biscuit attachment
q
so that the
indentations on the biscuit attachment
q
lie on
the fixing points in the meat grinder casing
t
.
• When everything has been correctly assembled, screw the ring clamp
a
on until it is handtight.
• Re-attach the pattern strips
q
to the front part of
the biscuit attachment
q
. Ensure that the grip on
the pattern strips
q
points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
• Assemble the meat grinder casing
t
as described
under a).
• To dismantle it, you must first remove the pattern strips
q
before you can screw open the ring
clamp
a
and take the biscuit attachment qout.
6. Operation
Important!:
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the app­liance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes.
Important!:
NEVER activate the buttons ON or REV, with a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor.
a) Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
• Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vi­bration is unavoidable when it is working.
Warning:
Never touch a machine, which is plugged in or is operational when it happens to fall or land in water – or in the case of other emergencies! First unplug the appliance in all emergency situations! Otherwise one runs the risk of serious injury or loss of life!
• Place the food to be processed into the feed tray
e
and position a container under the exit ope-
ning to collect the processed food.
• First press the OFF button to check that the appli­ance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket.
• Then put the plug into the socket.
• Press the button ON to start the appliance.
• Now push in the food into the feeding shaft with the round stodger
w
– NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar object. This could lead to injury and also damage the appliance.
Important!:
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine under pressure and damage it.
b) Processing meat
• Only use meat pieces which are not larger than 2 cm. Check that the meat does not have any bones and or tendons.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 5
- 6 -
Caution:
Minced meat is very prone to bacterial contamina­tion. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat.
• When you have read all the instructions on the topic ”Meat“, you can take the appliance into use as described under 6.a).
c) Processing sausage meat
• Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
• To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well.Refrigerate it for 30 minutes before proces­sing it further.
• Position the sausage skin (natural or artificial) on the sausage attachment
s
and close the other end with a knot. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
Tip:
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before fixing it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
• The sausage mixture will be pressed through the
sausage attachment
s
and into the sausage skin. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis.
Tip:
Sausage meat tends to expand when cooked or fro­zen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
• When you have read all of the instructions about the topic “Sausage“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
d) Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment ffoodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegeta­bles, which can then be stuffed as desired.
• Put the meat through the meat grinder twice be­fore pressing it through the kubbe attachment
f
.
• When you have read all the instructions about the topic “Kubbe attachment“, you can take the appliance into use as described under 6 a).
e) Making biscuit pastry
When you have prepared a biscuit pastry accor­ding to your recipe, and have fixed the biscuit at­tachment
q
:
• When you have read all the instructions about the topic ”biscuit attachment", you can take the appliance into use as described under 6 a).
• Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance.
• Press pastry evenly into the meat grinder casing
t
– the transport screw ythen pushes it through the design on the pattern strip of the biscuit at­tachment
q
.
• When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
Warning:
NEVER open the housing of the motor block r– it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 6
- 7 -
7. Troubleshooting
If the drive is blocked by accumulated food:
• Press the OFF button to stop the meat grinder.
• Hold the REV button pressed down. The app­liance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has be­come stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
• When the drive runs smoothly again, release the REV button.
• Press the ON button to re-start the meat grinder.
• If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in chapter "8. Cleaning“.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload device. This is intended to protect the motor.
• Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it.
• Should this time period not be sufficient, wait for a further 15 minutes.
• If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged:
• Immediately switch the appliance off by pressing the OFF button!
• If there is no risk to personal safety, unplug the appliance.
• Arrange for the defective parts be repaired by Customer Services before re-using the appliance.
8. Cleaning
Warning:
Pull out the plug from the socket, before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the unexpected switching on of the machine and electric shocks can be prevented.
a) Cleaning the motor block
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Dry the appliance well before re-using it.
Warning:
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.
• Never use detergents, abrasive cleaners or sol­vents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs.
b) Cleaning the accessories
Note:
Do not clean the accessories in a dishwasher! This could cause damage to them!
• Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
- by hand only, the accessories are not dish-
washer safe.
- with hot water and a household detergent
suitable for use with foods.
Caution:
The cross blade is very sharp! Risk of injury!
• Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 7
- 8 -
Note:
After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic components.
9. Storage
• Push the power cable (but not the plug) into the cable storage shaft under the appliance base. There it is protected from damage.
• Store the discs
o
in the small compartment
(Fig. ) on the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
• After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not go­ing to use the device immediately. This will pro­tect them from corrosion.
• Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
11. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. This warranty is valid for the original pur­chaser only, it is not transferable.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 8
- 9 -
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
13. Recipes
Liver loaf
Ingredients: 750g Beef or veal liver 150g bacon 1 Onion 2 Bread rolls Salt, Marjoram ca. 150g bacon in slices for lining
Soften the bread rolls in water and then squeeze them out. Pass the liver, bacon, onion and the bread rolls through the meat grinder. For this use the fine or the coarse cutting disc
o
. Add the spices according to taste. Line a loaf pan of ca. 20-25 cm with the bacon slices, fill it with the liver mixture and smooth it off. Bake the liver loaf at 180°C for ca. 45-55 minutes in the oven, until it has a brown crust. The liver loaf can be eaten either cold or warm.
Kubbe
Ingredients for the wrapping 450g of lean mutton, veal or beef 150g flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling 700g Mutton 1 1/2 Tbsp. olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp. Salt 1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs
o
) and then combine it with the in­gredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc
o
for the
Kubbe attachment
f
(see chapter " Assembling the kubbe attachment"). Shape the Kubbe wrappers with the Kubbe attachment
f
then freeze them.
Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (first with the coarse and then with the fine cutting discs
o
). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrap­pers and fry until done.
Alternative Fillings: 250g steamed broccoli or 250g steamed zucchini or 250g cooked rice
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 9
- 10 -
Fresh Grill Sausages
Ingredients: 300g lean Beef 500g lean Pork 200g Shoulder bacon 20g Salt 1/2 Tbsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as de­tailed (see chapter "Preparing sausage") and make sausages of ca. 25 cm in length. Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients: 125 g Butter 125g Sugar 1 Packet of Vanilla sugar 1 pinch Salt 1 Egg 1 Egg white 250g Plain flour 1 Tbsp Baking powder Scraped peel of half a lemon
Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, baking powder and salt and, with a mixing spoon,stir it into the mixture. Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in the refrigerator. Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment
q
fitted. Lay the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for ca.10-15 minutes until golden brown.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 10
- 11 -
SPIS TREŚCI STRONA
1. Przeznaczenie 12
2. Dane techniczne 12
3. Zakres dostawy 12
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12
5. Składanie / Rozkładanie maszynki 13
a) Składanie maszynki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
b) Zakładanie nasadki do kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
c) Zakładanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
d) Zakładanie nasadki do ciastek kruchych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6. Obsługa 15
a) Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
b) Przetwarzanie mięsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
c) Wytwarzanie kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
d) Zastosowanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
e) Robienie ciasteczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7. Zakłócenia w pracy 17
8. Czyszczenie 17
a) Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
b) Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
9. Przechowywanie 18
10. Utylizacja 18
11. Gwarancja i serwis 18
12. Importer 19
13. Przepisy 19
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 11
- 12 -
MASZYNKA DO MIELE­NIA MIĘSA KH 3462
1. Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze­twarzania żywności w gospodarstwie domowym, w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego:
• do mielenia świeżego mięsa,
• do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub syntetycznej,
• do wyrabiania ciasteczek
Urządzenie nie jest przewidziane do przetwarzania mrożonych lub twardych produktów spożywczych, np. kości lub orzechów, oraz do stosowania w zakł­adach gastronomicznych i w przemyśle.
2. Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V / ~50 Hz Pobór mocy: 250 W Klasa ochrony: II Czas pracy ciągłej: 15 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą­dzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik się ostudzi.
3. Zakres dostawy
q
Nasadka do ciasteczek kruchych z szablonem
w
Popychacz
e
Miska zasypowa
r
Blok silnika
t
Komora mielenia z metalu
y
Podajnik ślimakowy
u
Sprężyna
i
Nóż krzyżowy
o
Sitko z dużymi i małymi otworami
a
Pierścień zamykający
s
Nasadka do kiełbas
d
Nóż tarczowy do kiełbas
f
Nasadka do pasztecików
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszko-
dzony. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła i ukł­adaj tak, aby nie był niczym przyciskany.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe
i wtyczki oddawaj do naprawy wyłącznie spe­cjaliście.
• Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych
pomieszczeniach. Nie wolno stosować go na wolnym powietrzu.
• Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani
innych płynach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie!
Nie używać urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji. Spowodowanie niesprawności za­bezpieczeń urządzenia wskutek jego nieprawidło­wego użycia grozi poważnym wypadkiem!
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 12
- 13 -
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń:
• Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce. Nigdy nie wkładaj w nie jakichkolwiek przed­miotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego część używanej nasadki i przetwarzanych pro­duktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej za­sady grozi poważnym wypadkiem!
• Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracy urządzenia bez nadzoru. Po zakończeniu użycia lub na czas przerw w pracy zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia maszynki.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. Inne akcesoria mogą nie być wystarczająco bezpieczne.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa­nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś­ciwego używania urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku. Mogłoby to spowodować jego trwałe uszkodzenie.
5. Składanie / Rozkładanie maszynki
Uwaga: Wszystkie akcesoria są powleczone cienką warstwą oleju, zabezpieczającą je przed korozją. Dlatego przed pierwszym użyciem na­leży starannie oczyścić wszystkie części, zgod­nie z opisem w punkcie „8. Czyszczenie“. Po uży­ciu natrzyj wszystkie elementy metalowe niewielką ilością oleju spożywczego.
a) Składanie maszynki
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
• Włóż podajnik ślimakowy
y
do komory miele-
nia
t
.
• Nałóż sprężynę
u
na podajnik ślimakowy y.
• Następnie załóż nóż krzyżowy
i
w taki sposób, aby ostra strona była skierowana na zewnątrz sprężyny
u
.
Uwaga!
Nóż krzyżowy ijest bardzo ostry! Zagrożenie od­niesieniem obrażeń!
Uwaga!
Włożenie noża iw sposób odwrotny powoduje uszkodzenie urządzenia!
• Wybierz odpowiednie sitko spośród sitek znaj­dujących się w małym schowku w urządzeniu (rys. ).
W tym celu naciśnij symbol na pokrywie. Teraz możesz otworzyć pokrywę. Wyjmij odpowiednie sitko
o
.
• Włóż sitko
o
w taki sposób, aby wycięcie w
sitku
o
znalazło się w uchwycie w komorze
mielenia
t
.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów przykręć mocno ręką pierścień zamykający
a
.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 13
- 14 -
• Złożona komora mielenia tjest połączona z blokiem silnika
r
poprzez zamknięcie bagneto-
we:
- Nasadkę maszynki
t
załóż na blok silnika
r
w takim położeniu, by strzałka w lejku do nape­łniania znajdowała się przy symbolu na bloku silnika
r
. Przycisk blokujący zostaje wci-
śnięty do środka. (rys. ).
- Lekko wciśnij nasadkę maszynki
t
obracając
przy tym za lejek w nasadce
t
w położenie środkowe (rys. ) tak, by strzałka w lejku do napełniania była skierowana w stronę symbolu
. Po zablokowaniu nasadki maszynki
t
,
przycisk blokujący zostaje zwolniony.
- Na końcu załóż miskę zasypową
e
na lejek
do napełniania.
- W celu demontażu naciśnij przycisk blokujący i obróć lejek do napełniania w prawą stronę (rys. ) . Następnie można wyjąć komorę mielenia
t
.
b) Zakładanie nasadki do kiełbas
Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia
t
, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia
t
.
Wskazówka:
Do nasadki do kiełbas snie będzie potrzebny nóż
i
ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z nasadki
maszynki
t
.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalo­we elementy.
• Wyjmij nóż tarczowy do kiełbas
d
z małego schowka (rys. ) umieszczonego u góry urzą­dzenia.
• Włóż nóż tarczowy do kiełbas
d
w taki sposób,
aby wycięcie w nożu tarczowym do kiełbas
d
znalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.
• Następnie załóż nasadkę do kiełbas
s
przed
nożem tarczowym do kiełbas
d
.
• Przykręć ręką pierścień zamykający
a
.
• Złóż komorę mielenia tzgodnie z opisem w podpunkcie a).
c) Zakładanie nasadki do pasztecików
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia
t
, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia
t
.
Wskazówka:
Do nasadki do pasztecików fnie będzie potrzeb­ny nóż
i
ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z
nasadki maszynki
t
.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalo­we elementy.
• Włóż obie części z tworzywa sztucznego nasadki do pasztecików
f
w taki sposób, aby wycięcie w nasadce znalazło się w uchwycie w komorze mielenia
t
.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów przykręć mocno ręką pierścień zamykający
a
.
• Złóż komorę mielenia
t
zgodnie z opisem
w podpunkcie a).
d) Zakładanie nasadki do ciastek
kruchych
Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania.
• Zdejmij komorę mielenia
t
, tak jak opisano
w podpunkcie a).
• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia
t
.
Wskazówka:
Do nasadki do ciasteczek qnie będzie potrzebny nóż
i
ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z na-
sadki maszynki
t
.
• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalowe elementy.
• Zdejmij szablon
q
z przodu nasadki do ciastec-
zek kruchych
q
.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 14
- 15 -
• Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnie tarczę metalową nasadki do ciasteczek kruchych
q
do komory mielenia t(patrz rozkładana strona). Włóż nasadkę do ciasteczek kruchych
q
w taki
sposób, aby wycięcie w nasadce do ciasteczek
q
znalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.
• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów przykręć mocno ręką pierścień zamykający
a
.
• Włóż z powrotem szablon
q
z przodu nasadki
do ciasteczek kruchych
q
. Pamiętaj, aby uchwyt w
szablonie
q
był skierowany w kierunku na zew­nątrz urządzenia. W przeciwnym razie w szablonie nie będzie można wybrać wzorów położonych bezpośrednio przy uchwycie.
• Złóż komorę mielenia
t
zgodnie z opisem
w podpunkcie a).
• W celu zdjęcia nasadki wyciągnij najpierw sza­blon
q
, a następnie odkręć pierścień zamykają-
cy
a
, poczym wyjmij nasadkę do ciasteczek kru-
chych
q
.
6. Obsługa
Uwaga!
Przy pracy ciągłej urządzenia nie należy używać dłużej niż 15 minut. Następnie urządzenie należy wyłączyć na ok. 30 minut, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
Uwaga!
Przy zmianie kierunku obrotów silnika nie naciskać przycisku ON ani REV przed zatrzymaniem silnika ur­ządzenia. W przeciwnym razie silnik może zostać uszkodzony.
a) Obsługa urządzenia
Po zamontowaniu pożądanych nasadek:
• Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej ab­solutną stabilność oraz uniemożliwiającej jego spadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliże otwartego zbiornika wody (np. pod wpływem wibracji lub zaplątania się kabla sieciowego). Wstrząsy podczas pracy urządzenia są nieuniknione.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie chwytaj podłączonego, a tym bardziej pracującego urządzenia, jeżeli spada lub wpada do wody ani w innych sytuacjach awaryjnych! W sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową! Inne postępowanie grozi poważnym wypadkiem a nawet śmiercią!
• Włóż produkty spożywcze przeznaczone do przetwarzania do miski zasypowej
e
i ustaw
z przodu pod otworem wylotowym naczynie.
• Najpierw naciśnij przycisk OFF, aby sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie samoczynnego urucho­mienia się urządzenia przy włożeniu wtyczki sie­ciowej do gniazdka.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Naciśnij przycisk ON, aby wyłączyć urządzenia.
• Produkty spożywcze należy podawać do lejka urządzenie wyłącznie za pomocą okrągłego popychacza
w
, a nigdy palcami, łyżką, widelcem lub tym podobnym przedmiotem. Grozi to powa­żnymi obrażeniami oraz uszkodzeniem urzą­dzenia.
Uwaga!
Nigdy nie dociskaj z siłą, powodującą słyszalne zwolnienie pracy silnika. W przeciwnym razie może to spowodować przeciążenie i uszkodzenie urządzenia.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 15
- 16 -
b) Przetwarzanie mięsa
• Wkładaj do maszynki kawałki mięsa o wielkości nie przekraczającej ok. 2 cm. Zwróć uwagę, aby mięso było oczyszczone z kości i ścięgien.
Uwaga!
mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie. Przy przetwarzaniu mięsa konieczne jest ścisłe przestrzeganie zasad higieny.
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami na temat „Mięso“ można używać maszynki zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
c) Wytwarzanie kiełbas
• Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę prze­puść mięso dwukrotnie przez maszynkę.
• Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmie­lonego mięsa dodaj drobno pokrojoną cebulę, przyprawy i inne dodatki, zgodnie z własnym przepisem, i dobrze wyrób masę. Przed dalszym przetwarzaniem potrzymaj nadzienie przez ok. 30 minut w lodówce.
• Naciągnij osłonkę do kiełbasy (naturalną lub sztuczną) na nasadkę do kiełbas
s i zawiąż
drugi koniec. Na 1 kg nadzienia potrzeba mniej więcej 1,60 m osłonki.
Wskazówka:
Osłonkę naturalną (jelito) namocz przed użyciem przez ok. 3 godzin w letniej wodzie i wykręć ją z wody przed naciąganiem na nasadkę. Ten zabieg przywróci elastyczność naturalnej osłonce. Osłonki naturalne można nabyć w sklepach z zaopatrze­niem dla rzeźników lub w sklepie mięsnym.
• Nadzienie kiełbasy jest podawane do osłonki przez nasadkę do kiełbas
s
. Po osiągnięciu po­żądanej długości wyłącz urządzenie, ściśnij kieł­basę na końcu i obróć kilka razy wokół osi podł­użnej.
Wskazówka
Podczas gotowania i zamrażania kiełbasa rozszerza się. Dlatego nie napełniaj osłonki nadmiernie, aby kiełbasa nie pękała.
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami na temat „Kiełbasa“ można używać maszynki zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
d) Zastosowanie nasadki do paszteci-
ków
Za pomocą nasadki do pasztecików fmożna for­mować produkty spożywcze (mięso, warzywa) w wydrążone paszteciki, które można następnie wypełnić farszem.
• Przed przetwarzaniem za pomocą nasadki do pasztecików
f
przepuść mięso dwukrotnie
przez maszynkę do mięsa.
• Po zapoznaniu się ze wszystkie wskazówkami na temat „Nasadka do pasztecików“ można używać maszynki zgodnie z opisem w punkcie
6.a).
e) Robienie ciasteczek
Po przygotowaniu według własnego przepisu ciasta na ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek kruchych
q
:
• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami na temat ciasteczek można używać maszynki zgodnie z opisem w punkcie 6.a).
• Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem do wypieków i połóż ją przed otworem wylotowym maszynki.
• Podawaj równomiernie ciasto do komory miele­nia
t
– podajnik ślimakowy yprzetłoczy je przed wybrany motyw na szablonie nasadki do ciasteczek kruchych
q
.
• Gdy ciasto osiągnie pożądaną długość zatrzy­maj urządzenie i ułam ciasto przy otworze wylo­towym. Połóż ciasto na blachę do pieczenia.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 16
- 17 -
Ostrzeżenie
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika r– nie ma tam żadnych elementów obsługowych. Otwar­cie obudowy powoduje utratę gwarancji! Przy ot­wartej obudowie może dojść do śmiertelnego pora­żenia elektrycznego.
7. Zakłócenia w pracy
Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia przetwarzanego produktu:
• Naciśnij przycisk OFF, aby wyłączyć maszynkę do mięsa.
• Przytrzymaj wciśnięty przycisk REV. Napęd zostanie uruchomiony na wstecznym biegu. Um­ożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarza-nych produktów i odblokowanie napędu.
• Po odblokowaniu napędu zwolnij przycisk REV.
• Naciśnij przycisk ON, aby włączyć maszynkę do mięsa.
• Jeżeli w ten sposób nie uda się odblokować na­pędu, oczyść urządzenie wg opisu w punkcie "8. Czyszczenie".
Jeżeli silnik nagle się zatrzyma, może to oznaczać, że zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie przecią­żeniowe. Jego zadaniem jest ochrona silnika.
• Wyłącz urządzenie i przed ponownym urucho­mieniem poczekaj ok. 30 minut, aby ostygło.
• Jeżeli to nie pomoże, poczekaj jeszcze 15 minut.
• Jeżeli także po tym czasie nie będzie spodzie­wanego efektu, oznacza to wystąpienie usterki. W takiej sytuacji należy zwrócić się do serwisu.
Jeżeli uszkodzony jest kabel sieciowy albo widocz­ne są uszkodzenia na częściach urządzenia:
• Wyłącz natychmiast urządzenie, naciskając przycisk OFF!
• Jeżeli nie można tego zrobić w bezpieczny sposób, wyciągnij wtyczkę sieciową.
• Przed ponownym użyciem urządzenia należy oddać je do serwisu celem wykonania naprawy.
8. Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. W ten sposób możesz uniknąć ryzyka wypadku w razie niespodziewanego urucho­mienia urządzenia oraz porażenia prądem elektrycz­nym.
a) Czyszczenie bloku silnika
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sie­ciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
Ostrzeżenie:
Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani in­nych płynach! Może to spowodować śmiertelny wy­padek wskutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeli wilgoć dostanie się do elementów przewodzących prąd lektryczny.
• Nie wolno stosować żadnych środków czyszc­zących, szorujących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie, a ich resztki mogą przedostać się do produktów spożywc­zych.
b) Czyszczenie akcesoriów
Uwaga!
Akcesoriów nie wolno myć w zmywarce do naczyń! Prowadzi to do ich uszkodzenia!
• Akcesoria mające kontakt z żywnością należy czyścić ...
- tylko ręcznie - elementy te nie nadają się do
mycia w zmywarce do naczyń.
- gorącą wodą i domowym środkiem do mycia
nadającym się do kontaktu z żywnością.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 17
- 18 -
Uwaga!
Nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Przed ponownym użyciem urządzenia należy dobrze wysuszyć wszystkie części.
Uwaga
Po każdym użyciu maszynki posmaruj elementy metalowe ponownie olejem spożywczym.
9. Przechowywanie
• Kabel zasilający (bez wtyczki) należy wsunąć do schowka w spodzie urządzenia. W ten sposób będzie on zabezpieczony przed uszkodzeniem.
• Sitka
o
należy schować do małego schowka
w urządzeniu (rys. ).
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
• Po wysuszeniu maszynki na metalowe nasadki należy nałożyć bardzo cienką warstewką oleju jadalnego, jeśli urządzenie nie będzie ponownie używane bezpośrednio po umyciu. W ten sposób zabezpieczysz urządzenie skutecznie przed korozją.
• Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób wymagających opieki. Nie zawsze są one w stanie właściwie rozpoznać niebezpieczeństwa związane z urządzeniami elektrycznymi.
10. Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EG.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
11. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegają­cych zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospo­darstwie domowym, a nie do celów przemysło­wych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podję­tych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Ni­niejsza gwarancja nie ogranicza w praw ustawo­wych konsumenta. Niniejsza gwarancja obo­wiązuje wyłącznie w odniesieniu do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega cesji.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 18
- 19 -
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
13. Przepisy
Leberkäse
Składniki: 750g wątroby wołowej lub wieprzowej 150g boczku 1 cebula 2 bułeczki Sól, majeranek ok. 150g boczku do wyłożenia formy
Namoczyć bułeczki w zimnej wodzie, po czym wycisnąć z nich wodę. Przepuścić wątrobę, boczek, cebulę i bułeczki przez maszynkę do mięsa. Używać sitka
o
z małymi bądź dużymi otworami. Doprawić przyprawami. Prosto­kątną formę do pieczenia o długości 20-25 cm wył­ożyć boczkiem, napełnić formą masą i wygładzić na wierzchu. Piec leberkäse w piekarniku w tem­peraturze 180°C przez około 45-55 minut aż zbrą­zowieje na wierzchu. Potrawę można podawać na zimno lub ciepło.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 19
- 20 -
Paszteciki
Składniki na paszteciki 450g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny 150g mąki 1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy) 1 łyżeczka gałki muszkatołowej 1 szczypta chili 1 szczypta pieprzu
Składniki na farsz 700g baraniny 1 1/2 łyżka stołowa oliwy z oliwek 1 1/2 łyżka stołowa cebuli pokrojonej w drobną
kostkę 1/2 łyżeczki pimentu (pieprz goździkowy) 1/2 łyżeczki soli 1 1/2 łyżki stołowej mąki
Mięso na paszteciki przepuścić dwukrotnie przez maszynkę (najpierw z założonym sitkiem z dużymi otworami, a następnie z sitkiem z małymi otworami
o
), wymieszać z przyprawami. Tak otrzymaną masę przepuścić dwukrotnie przez maszynkę. W miejsce sitka
o
założyć nasadkę do pasztecików
f
(patrz rozdział „Zakładanie nasadki do paszte­cików“). Za pomocą nasadki do pasztecików
f
zrobić
paszteciki i wstawić do lodówki.
Farsz Przepuścić mięso dwukrotnie przez maszynkę do mięsa (najpierw z założonym sitkiem z dużymi, a następnie z małymi otworami
o
). Zeszklić na patelni cebulę i dobrze wymieszać z mięsem oraz pozosta­łymi przyprawami. Napełnić paszteciki farszem i upiec.
Alternatywne rodzaje farszu: 250g duszonego brokuła lub 250g duszonej cukinii lub 250g gotowanego ryżu
Świeża kiełbaska grillowa
Składniki: 300g chudego mięsa wołowego 500g chudego mięsa wieprzowego 200g boczku 20 g soli 1/2 łyżki stołowej białego mielonego pieprzu 1 łyżeczka kminku 1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej
Przepuścić dwukrotnie wołowinę, wieprzowinę i boczek przez maszynkę do mięsa. Doprawić przyprawami oraz solą i ugniatać przez 5 minut. Wstawić nadzienie kiełbasy do lodówki na ok. 30 minut. Napełniać nadzienie do osłonki zgodnie z instrukcją (patrz rozdział „Kiełbasa”) i formować kiełbaski o długości 25 cm. Gotową, dobrze wypieczoną kiełbasę podawać tego samego dnia.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 20
- 21 -
Ciasteczka
Składniki: 125 g masła 125 g cukru 1 opakowanie cukru waniliowego 1 szczypta soli 1 jajko 1 białko 250g mąki (klasa 405) 1 łyżeczka proszku do pieczenia Utarta skórka z połówki cytryny
Rozbić masło na puszystą masę. Dodać cukier, cukier waniliowy, skórkę cytryny i jajka. Wymieszać mąkę, proszek do pieczenia i sól, a następnie wymieszać z ciastem za pomocą łopatki do mieszania. Zostawić ciasto w lodówce na około 30 minut. Na­stępnie przepuścić ciasto przez maszynkę do mięsa z nałożoną nasadką do ciasteczek kruchych
q
. Rozłożyć ciasteczka na blasze do pieczenia wyłoż­onej papierem do wypieków. Piec ciasteczka w piekarniku rozgrzanym do tempe­ratury 180°C przez około 10-15 minut, aż zrobią się złociste.
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 21
- 22 -
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 22
- 23 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
1. Felhasználási cél 24
2. Műszaki adatok 24
3. A készlet tartalma: 24
4. Biztonsági utasítások 24
5. Össze- és szétszerelés 25
a) A húsdaráló összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
b) A kolbásztöltő feltét rászerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
c) A kibbeh-készítő rátét felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
d) darálóskeksz rátét szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6. Kezelés 27
a) a készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
b) Hús feldolgozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
c) Kolbász készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
d) a kibbeh-töltővel történő munka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
e) darálóskeksz készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
7. Hiba esetén 28
8. Tisztítás 29
a) Motorblokk tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
b) Alkatrészek tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
9. Tárolás 29
10. Ártalmatlanítás 30
11. Garancia és szerviz 30
12. Gyártja 30
13. Receptek 31
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 23
- 24 -
HÚSDARÁLÓ KH 3462
1. Felhasználási cél
Ezt a készüléket kizárólag élmiszerek háztartásokban szokásos mennyiségének otthoni feldolgozására alakították ki:
• friss hús aprítására,
• kolbászkészítésre állati eredetű bélben vagy mű-
bélben,
• darálóskeksz készítésére A készüléket nem szántákfagyasztott vagy egyéb okból kemény élelmiszerek, pl. csontok vagy diók feldolgozására, továbbá kereskedelmi vagy ipari célokra.
2. Műszaki adatok
Feszültség : 220-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 250 W Védettségi osztály : II Folyamatos használat: 15 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
3. A készlet tartalma:
q
darálóskeksz tartozék mintacsíkokkal
w
töltő
e
betöltő tál
r
motoregység
t
húsdaráló előtét fémből
y
szállítócsiga
u
rugó
i
csillagkés
o
nagy és kislyukas lyuktárcsa
a
zárógyűrű
s
kolbásztöltő tartozék
d
kolbásztöltő tárcsa
f
kibbeh-tartozék
4. Biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértse meg. Tartsa távol forró felszínektől, és vezess úgy, hogy ne csípődhessen be.
• A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a ve­szély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki szakemberrel.
• A készüléket csak száraz helyiségekben használ­ja, a szabadban ne.
• A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más folyadékba! Egyébként elektromos ütés miatti életveszély áll fenn.
Figyelmeztetés!
Soha ne használja a berendezést a leírttól eltérő más célokra!Fokozott balesetveszély áll fenn, ha hibás kezelés miatt a a készülék védőberendezését kikapcsolja!
IB_KH3462_E3341_LB4 04.03.2008 15:53 Uhr Seite 24
Loading...
+ 59 hidden pages