Kompernass KH 2289 User Manual [en, de, cs, pl]

Page 1
4
KITCHEN RADIO
KH 2289
KITCHEN RADIO
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2289-12/07-V2
RADIO KUCHENNE
Instrukcja obsługi
KONYHARÁDIÓ
Használati utasítás
KUHINJSKI RADIO
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
KÜCHENRADIO
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 2289
w
q
e
rt y
g
ui oa sdf
Page 3
INDEX PAGE
Technical data 2 Intended Usage 2 Safety information 2 Items supplied 4 Legend 4 Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet 4 Setting up the kitchen radio 5 Commissioning 5 Radio operation 8 Cleaning 9 Disposal 10 Importer 10 Warranty & Service 10
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
KITCHEN RADIO KH2289
Technical data
This appliance has been both examined and approved in regard to conformity with the fundamental require­ments and other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EG as well as the Directive for Low Voltage Appliances 2006/95/EG. Power supply: AC 220 - 240 V ~50 Hz Power consumption : 5 Watt Power consumption: Standby: 0,7 W Operating temperature: +5 ~+35°C Humidity: 5 ~90 %
(No condensation) Dimensions (L x D x H): 275 x 157 x 64 mm Weight : 1,1 kg approx. Protection class: II /
Backup batteries
2 x 1.5 V, Type AAA/LR03 (Micro) (not supplied)
Radio frequency range:
VHF (FM): 87.5 – 108.5 MHz
The technical features of the appliance enable an adjustable frequency range of FM 87.5 - 108.5 MHz.
In some countries, different national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that information received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused.
Intended Usage
The Kitchen Radio is intended for use either free­standing or for assembly beneath a wall cabinet. The intended uses for the Kitchen Radio are the reception of FM radio transmissions and as an alarm/timer, using signal tones or the radio itself. This Kitchen Radio is not intended for utilisation in commercial or industrial applications. No warranty claims will be granted for damage resulting from improper use!
Safety information
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid unintentional switching on, disconnect the power cable after use and before cleaning.
• Check the appliance and all parts for visible damage. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• The power plug must always be easily accessible, so that the appliance can be quickly separated from the mains in the event of an emergency.
Risk of electrical shocks.
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies com­pletely with the details given on the rating plate of the appliance.
- 2 -
Page 5
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Arrange for Customer Services to repair or re­place connecting cables and/or appliances that are not functioning properly or have been dama­ged.
NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
• Make sure that the power cable does not become wet during operation.
• Do not attempt to open the housing or to repair the radio. Should you do so, appliance safety is no longer assured and the warranty becomes void.
• Protect the appliance against drip and spray wa­ter. Do not place any water-filled vessels (e.g. flo­wer vases) on or adjacent to the appliance.
Injury hazard
• Keep children away from the power cable and the appliance. Children frequently underestimate the dangers of electrical appliances.
• Provide for a safe location for the appliance.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Have the appliance checked and re­paired if necessary by qualified technicians.
• Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them.
Note:
Some aggressive furniture finishes can have a destructive influence on the device's rubber feet. If necessary, place the device on a nonslip pad.
Thunderstorms!
Equipment connected to a power supply can be damaged during a thunderstorm. You should therefore always remove the plug from the power socket when there is a storm.
Risk of fire!
• Do not use the appliance near hot surfaces.
• Do not locate the appliance in places exposed to direct sunlight. If you do, it may overheat and become irreparably damaged.
• Do not locate the kitchen radio directly above hotplates. The kitchen radio may be damaged. There is a danger of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never cover the ventilation slots of the appliance while it is being used.
• Do not place unprotected fire sources, such as candles, on or adjacent to the appliance.
Notice regarding electrical power surges (EFT / electrical fast tran­sient) and electrostatic discharges:
In a case of malfunction due to an electrical fast transient (power surge) and/or electrosta­tic discharge, the appliance must be returned to default settings in order to re-establish nor­mal operation. Possibly the power supply must be separated and then reconnected. The batte­ries (if present) must be removed and then reinserted.
- 3 -
Page 6
Notice regarding separation from mains-power
The POWER switch does not completely dis­connect the appliance from the power net­work. Additionally, the appliance consumes power when in standby-mode. To completely separate the appliance from mains power, the power plug MUST be removed from the wall socket.
Items supplied
- Kitchen Radio KH 2289
- Mounting plate
- 4 Screws Operating Instructions
Legend
Information regarding the handling of batteries
The appliance uses batteries for memory conserva­tion. For the handling of batteries please observe the following:
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld bat­teries. The risk of explosions and injuries exists!
• Regularly check the condition of the batteries. Leaking batteries can cause damage to the ap­pliance.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• In the event of the batteries leaking acids, wear protective gloves.
• Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
Important
No liability/warranty will be considered for da­mage to the Kitchen Radio caused by the effects of moisture, water penetration or overheating!
!
Mounting plate
q
Power cable
w
Wire antenna
e
Buttons 1-6
r
Button POWER
t
Display
y
Button MEMORY SETTING
u
Button MODE SETTING
i
Button TIMER/ALARM MODE
o
Button MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Button UP/DOWN
s
Button ALARM 2/VOL-
d
Button ALARM 1/VOL+
f
Battery compartment
g
Fixing the kitchen radio beneath a wall cabinet
With the supplied mounting plate qyou can fix the kitchen radio below, for example, a kitchen wall cabinet:
1. Determine a suitable location for the kitchen
radio.
2. Press the two retaining levers on the back of
the appliance down. Push the mounting plate
back and remove it.
q
3. Place the mounting plate
lation location. Allow 3,5 cm room to the front edges. This way the kitchen radio will later fit flush.
against the instal-
q
- 4 -
Page 7
4. Mark the four points for the drillholes with a
pencil.
5. Mark the drillhole with a mandril.
6. Firmly secure the mounting plate
supplied screws.
q
with the
7. Place the kitchen radio diagonally with the two
recesses in the retainer lugs of the mounting plate
. Press the kitchen radio up until you
q
hear it engage.
Secure the wire antenna with a piece of adhesive tape such that it does not hang down.
Setting up the kitchen radio
Do not set up the kitchen radio without the mounting plate
. Otherwise the speakers are covered and
q
the sound is scarcely audible. To set up the kitchen radio with the enclosed moun­ting plate
1. Simultaneously press the two retaining levers
2. Push the two retainer lugs on the mounting pla-
3. Firmly press the front part of the mounting plate
To disassemble the mounting plate mounting plate press it forwards and up until it disengages. You can now remove the mounting plate
:
q
on the back of the appliance down. Push the mounting plate
te
into the recesses on the lower rear side of
q
the kitchen radio.
down until you hear it engage. You can now
q
set up the radio.
back and remove it.
q
, grip the
q
from below with the thumbs and
q
.
q
Commissioning
Inserting the back-up batteries
The back-up batteries ensure that the programmed time, date, alarm time and set SDAs (Special Day Alert) are not erased in the event of a power failure. For this, you require two 1.5V batteries of type AAA. They are not supplied with the appliance.
1. Open the lid of the battery compartment
the underside of the kitchen radio.
2. Insert the batteries. Make sure the polarities
are correct.
3. Close the lid of the battery compartment
The lid must audibly engage.
Take note:
The back-up batteries must be checked at least once per year and, if necessary, exchanged for new ones.
Providing mains power
• Insert the plug into a power socket. The kitchen radio starts in automatic mode. Appearing re­peatedly in the display is „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
When an RDS-Signal is received, the date and time are automatically adjusted. The current time is shown in the display. If the time is not correctly displayed, enter in the correct date and time manually as described in the following sections.
g
g
on
.
- 5 -
Page 8
Setting the time
If a subsequent button is not pressed within ten se­conds, the kitchen radio defaults back into automa­tic mode (the currently set time is displayed). The radio must be off to set the time.
1. In automatic mode press the button MODE
SETTING
2. Press the buttons UP/DOWN
minute intervals. Pressing and holding the but­tons changes the time at ten-minute intervals
once. The time blinks.
i
to set the time at
s
If a button is not pressed within 10 seconds, the kitchen radio defaults back to automatic mode. When the set date corresponds with the SDA alarm...
• an acoustic signal is sounded at 8 a.m. for ten minutes,
•"SDA" blinks on the display,
• the acoustic signal is repeated on the hour every hour until 11 p.m.
If you wish to stop the SDA alarm, press any button.
Setting the date
1. In automatic mode press the button MODE
SETTING
"01
2. Press the buttons UP/DOWN
day intervals. Pressing and holding the buttons
changes the date at intervals of 10 days. If a button is not pressed within 10 seconds, the kitchen radio defaults back to automatic mode.
twice. The display shows
i
D01M2007Y", the date display blinks.
to set the date in
s
Setting the SDA
By means of the SDA (Special Day Alert) mode it is possible to store certain days. You can activate up to 6 dates. The kitchen radio then reminds you at 8 a.m.of the set day.
1. In automatic mode press the button MODE SET-
TING
three times. Alternatively blinking in the
i
display are "SDA 1" and the current set date.
2. Press the buttons UP/DOWN
day intervals. Pressing and holding the buttons
changes the date at intervals of 10 days.
3. Press the button TIMER
When you deactivate the year, the SDA alarm
will respond on the set date every year.
4. Press the button 1-6
SDA alarms.
r
to set the date in
s
to deactivate the year.
o
to programme in further
Automatic Update (RDS)
The RDS signal transfers additional information such as name of the station, time or song title to the radio. With the assistance of the automatic update function, the time display of your kitchen radio is automatically updated upon reception of the RDS signal.
1. In automatic mode press the button MODE
SETTING
On the display appears "UPDATE“.
2. Press the button UP
update function. A clock symbol flashes in the upper left of the display. The time is automatically updated when the appliance is switched on and recep­tion is made from a station transmitting an RDS­Signal. The update is complete when the clock symbol stops blinking and is displayed conti­nuously.
3. Press the button DOWN
automatic update function. The clock symbol no longer appears.
four times.
i
to activate the automatic
s
to deactivate the
s
Switching the dimmer on and off
The dimmer functions darkens the display, when no actions are being taken.
1. In automatic mode press the button MODE SET-
TING
five times. On the display appears
i
"DIM OFF".
2. Press the button UP
function. On the display appears "DIM ON“.
to activate the dimmer
s
- 6 -
Page 9
3. Press the button DOWN
dimmer function.
On the display appears "DIM OFF".
to deactivate the
s
Selecting 12 or 24 hour time display
1. In automatic mode press the button MODE SET-
TING
six times.
i
On the display appears "24 HOUR" for the 24 hour modus.
2. Press the button UP
modus.
3. Press the button DOWN
modus. On the display appears "12 HOUR". For the hours of the morning there now appears additionally an AM on the display, and for the hours of the afternoon a PM.
to select the 24 hour
s
to select the 12 hour
s
Selecting the alarm melody
1. In automatic mode press the button MODE SETTING
seven times. On the display appears "MEL OFF".
2. Press the button UP
melody function.
On the display appears "MEL ON". A melody
sounds on an alarm by signal tone.
3. Press the button DOWN
alarm melody function.
On the display appears "MEL OFF". On an
alarm by signal tone, a signal tone sounds.
to activate the alarm
s
to deactivate the
s
i
Kitchen timer
1. Press the button TIMER
2. Press the buttons UP/DOWN
time (a time span between 1 minute and 23:59
h is possible).
3. Press the button TIMER
kitchen timer. A clock symbol running in an anti-
clockwise direction appears on the display. From 30 seconds before expiry of the time span an acoustic signal sounds every 5 seconds, repeating at shorter intervals the closer the set time approa­ches. When the time has expired a permanent signal is sounded.
• Press the button
signal.
TIMER
.
o
to set the desired
s
once more to start the
o
to switch off the acoustic
o
Interrupting the kitchen timer.
• You can interrupt the kitchen timer by briefly pressing the button
The time is stopped. The clock symbol no longer appears.
• Press the button
The time continues to run.
TIMER
TIMER
o
.
o
once again.
Switching the kitchen timer off
• To switch the kitchen timer off, hold the button TI-
MER
down.
o
The kitchen radio displays the time.
Programming the kitchen timer
You can save kitchen timer periods with the buttons
1-6
.
r
1. Press the button TIMER
2. Using the buttons UP/DOWN
the desired time.
3. Press the button MEMORY SETTING
display "T" blinks.
o
.
programme in
s
. On the
u
4. Press the button for the desired memory save
location. There are 6 memory slots at your disposal: Buttons number of the selected memory save location appears.
5. Press the button MEMORY SETTING
The time is now saved.
To once again show the time, press the button
SETTING
i
.
1-6
. On the display the
r
once again.
u
MODE
6. To recall the saved kitchen timer settings, in auto-
matic mode press the button button of the corresponding memory save loca­tion (Buttons
1-6
r
).
7. Press the button TIMER
kitchen timer. A clock symbol running in an anti-clockwise direction appears on the dis­play.
TIMER
and the
o
once more to start the
o
8. To return to automatic mode, press and hold
the button
TIMER
for two seconds.
o
- 7 -
Page 10
Alarm feature (Alarm1 and Alarm2)
You can programme two alarm times into your kit­chen radio.
Alarm function Symbol in the display
Acoustic signal
Radio
Switched off no symbol
When the alarm signal sounds...
• and the alarm function "Radio" has been selected, the radio plays for one hour at a pre-defined alarm volume. To switch it off, press the button
ALARM 1
• and the alarm function "Signaltones" has been selected, the signal tone sounds for 10 minutes. To switch it off, press the button
ALARM 2
or ALARM 2d.
f
.
d
ALARM 1
f
or
1. Press the button ALARM 1
last set alarm time and the symbol for the type of alarm are shown on the display.
2. Press the buttons UP/DOWN
alarm time.
3. Press the button ALARM 1
repeatedly until the desired alarm function (see table above) is shown on the display.
4. Press the button ALARM MODE
days on which you require the alarm function: You can select between workdays (Mo, Tu, We, Th, Fr), weekends (Su, Sa), whole weeks (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) or the present weekday. The selected setting is shown on the display.
5. Press the button ALARM MODE
the desired alarm days are programmed in. Keep the button until a single day appears on the display.
ALARM MODE
6. Press the button ALARM MODE
red weekday. To return to the selection of workdays, weekends or whole weeks, once again hold the button
MODE
briefly pressed down.
o
7. Press the button MODE SETTING
settings and to return to automatic mode.
(or ALARM 2d). The
f
to set the desired
s
(or ALARM 2d)
f
to set the week-
o
repeatedly until
o
pressed down
o
to set the requi-
o
ALARM
to save the
i
Radio operation
Manual station selection
1. Press the button POWER
frequency is shown in the display.
2. Press the button UP
3. Press the button DOWN
Automatic station search
You can have the kitchen radio search for stations. The kitchen radio searches the frequency range until it finds a station.
1. Press the button POWER
2. Keep the button UP
seconds: the kitchen radio searches for the station with the next highest frequency.
3. Keep the button DOWN
seconds: the kitchen radio searches for the sta-
tion with the next lowest frequency. Repeat these steps until you have found a radio sta­tion to your liking.
Programming stations
With the buttons 1-6 ryou can save 60 radio stations.
1. Press the button POWER
2. Find a station as described in the section
"
Automatic station search
3. Press the button MEMORY SETTING
blinks on the display.
. The currently selected
t
to raise the frequency.
s
to lower the frequency.
s
.
t
pressed down for two
s
pressed down for two
s
.
t
".
. "MEM"
u
- 8 -
Page 11
4. Press one of the buttons 1-6
wish to save the station.
• Press the respective button once for the first me­mory position (e.g. 1x button tion 11). Press the respective button twice for the second memory position (e.g. 2x button mory position 12).
5. Press the button MEMORY SETTING
The station is programmed.
• To recall saved radio stations, in radio modus press the respective button ( until the number of the memory position appears on the display.
, to which you
r
1 for memory posi-
1 for me-
once more.
u
1-6
) repeatedly
r
AMS (Automatic Memory System)
With the AMS function the radio searches automati­cally for radio stations and saves them to the memo­ry positions
• Switch the radio on using the button
• Hold the button down for two seconds. The kitchen radio auto­matically searches for the next station and saves it
• The station search can be stopped by pressing the button quency is played.
If you wish to start the AMS function from a certain frequency, programme in the start frequency by pressing the buttons
• Hold the button down for two seconds. The kitchen radio now automatically searches for the next radio station, beginning at the starting frequency, and saves it.
If you wish to recall the saved radio stations, press the button ration. The kitchen radio plays every memory posi­tion for five seconds.
• Press the button review.
1-6
.
r
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
i
UP/DOWN
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
POWER
pressed
a
. The last tuned fre-
.
s
pressed
a
during radio ope-
a
to stop the
i
t
.
Adjusting the volume.
• Press the button AL1/VOL+fduring radio opera-
tion to increase the volume.
• Press the button
AL2/VOL-
to reduce the volume.
d
Lock function
You can lock the kitchen radio so that settings cannot be altered by unauthorised people or children.
• Press and hold the button A key symbol appears on the display.
• To disable the lock function, press and hold the button
MEMORY SETTING
tinguishes.
MEMORY SETTING
until the key symbol ex-
u
u
.
Cleaning
Warning!
Moisture penetrating into the appliance crea­tes the risk of electric shock! Additionally, the kitchen radio could become irreparably dama­ged!
Clean the housing of the kitchen radio only with a slightly moist cloth and a mild detergent. Ensure that moisture cannot permeate into the appliance during cleaning!
- 9 -
Page 12
Disposal
Disposing of the appliance
Do not, under any circumstances, dispose of the appliance in household refuse. This product is subject to the European direc-
tive 2002/96/EG. Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obli­ged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not re­stricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 10 -
Page 13
SPIS TREŚCI STRONA
Dane techniczne 12 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 12 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12 Zakres dostawy 14 Elementy urządzenia 14 Montaż radia kuchennego pod szafką wiszącą 14 Ustawienie radia kuchennego 15 Uruchomienie 15 Słuchanie radia 18 Czyszczenie 19 Utylizacja 20 Importer 20 Gwarancja i serwis 20
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją w celu późniejszego wykorzys­tania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję obsługi.
- 11 -
Page 14
RADIO KUCHENNE KH2289
Dane techniczne
To urządzenie zostało poddane badaniom pod kątem spełniania podstawowych wymogów oraz relewant­nych przepisów dyrektywy dotyczącej kompatybil­ności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EWG oraz uzyskało odnośny certyfikat. Przyłącze sieciowe: AC 220 - 240 V ~50 Hz Pobór mocy: 5 W Pobór mocy w stanie gotowości: 0,7 W Temperatura robocza: +5 do +35°C Wilgotność: 5 - 90 %
(przy braku kondensacji) Wymiary (dł. x szer. x wys.): 275 x 157 x 64 mm Waga: ok. 1,1 kg Klasa ochrony: II /
Baterie podtrzymujące zasilanie
2 x 1,5 V typ AAA / LR03 (Mikro) (Nie zawarte w zakresie dostawy)
Zakres częstotliwości radioodbiornika:
UKF (FM) : 87,5 – 108,5 MHz
Urządzenie może odbierać stacje radiowe nadające w zakresie częstotliwości od 87,5 do 108,5MHz.
W każdym kraju mogą obowiązywać różne przepi­sy odnośnie przydzielonych zakresów częstotliwości radiowych. Należy pamiętać, że informacji odbiera­nych poza przydzielonym zakresem częstotliwości radiowych nie można przetwarzać, przekazywać osobom trzecim ani wykorzystywać niezgodnie z ich przeznaczeniem.
Zastosowanie zgodnie z przez­naczeniem
Radio kuchenne jest przeznaczone do ustawienia lub montażu pod szafką. Radio kuchenne jest przezna­czone do odbioru stacji radiowych nadających na falach FM oraz do budzenia sygnałem akustycznym bądź poprzez włączenie radia. Radio kuchenne nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych lub w rzemiośle. Szkody spowodo­wane używaniem urządzenia niezgodnie z jego zastosowaniem nie będą uznawane za podstawę do udzielenia gwarancji!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym również dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub z brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, chy­ba że dla ich bezpieczeństwa będą przeby­wały pod opieką dorosłej osoby lub zostaną poinstruowane przez osobę sprawującą opie­kę o sposobie użytkowania urządzenia.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Po każdym użyciu i przed przystąpieniem do czyszczenia, wyciągaj wtyczkę z gniazdka w celu uniknięcia przypadkowego włączenia urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie i wszystkie jego części nie wykazują widocznych uszkodzeń. Bezpie­czeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącz­nie, jeżeli urządzenie jest w niezawodnym stanie.
Wtyczka musi być zawsze łatwo dostępna, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Podłączaj urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi
- 12 -
Page 15
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sie­ciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub Serwisowi.
Niesprawne urządzenia lub przewody elek­tryczne przekazać do naprawy lub wymienić w punkcie obsługi klienta.
Nie wkładaj urządzenia do wody. Do wycierania użyj lekko zwilżonej szmatki.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu oraz nie używać go w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Pamiętaj, aby przewód zasilania nigdy nie był wilgotny lub mokry.
Nie należy otwierać obudowy ani naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Dlatego nie należy stawiać na urządzeniu ani przy nim żadnych naczyń z płynami (np. wazonów na kwiaty).
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie używać urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawio­nych bezpośrednio na działanie promieni słone­cznych. Działanie wysokiej temperatury może spowodować przegrzanie urządzenia i trwałe uszkodzenie.
Nie zawieszać radia kuchennego nad kuchenką. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec uszkodzeniu. Istnieje zagrożenie pożarem!
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urzą­dzenia bez nadzoru.
Przy włączonym urządzeniu nigdy nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
Na urządzeniu lub obok niego nie wolno umieszczać żadnych otwartych źródeł ognia, np. zapalonych świeczek
Niebezpieczeństwo obrażeń
Urządzenie wraz z przewodem zasilającym trzymać z dala od dzieci. Dzieci potrafią lek­ceważyć niebezpieczeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi.
Należy dbać o prawidłowy stan techniczny urządzenia.
Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysoko­ści lub zostało uszkodzone, Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifi­kowanemu specjaliście.
Baterie należy trzymać z dala od dzieci. Dzieci mogą połknąć baterię.
Uwaga
Pewne lakiery używane do mebli mogą dopro­wadzić do uszkodzenia gumowych nóżek urzą­dzenia. W takim przypadku urządzenie należy ustawić na stabilnie leżącej podkładce.
!
Burza!
Podczas burzy urządzenia podłączone do sieci elektrycznej mogą ulec uszkodzeniu. Dlatego w trakcie burzy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka odnośnie napięcia udarowego (EFT / szybkie elek­tryczne stany przejściowe) i wyła­dowań elektrostatycznych:
W wypadku błędnego działania na skutek szybkozmiennych zakłóceń przejściowych (na­pięcie udarowe) wzgl. wyładowań elektrosta­tycznych urządzenie należy wyłączyć i ponow­nie włączyć, w celu przywrócenia normalnego działania. Może być również konieczne odłąc­zenie urządzenia od zasilania i ponowne po­dłączenie. Baterie (jest występują) należy wy­jąć i ponownie włożyć.
- 13 -
Page 16
Wskazówka odnośnie oddzielenia od sieci
Przełącznik POWER nie odcina urządzenia ca­łkowicie od sieci zasilania elektrycznego. Poza tym urządzenie w stani gotowości pobiera prąd elektryczny. Dopiero wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania spowoduje całkowite od­cięcie urządzenia od zasilania sieciowego.
Wskazówki odnośnie postępowa­nia z bateriami
W urządzeniu zastosowano baterie do podtrzymy­wania pamięci. Podczas obchodzenia się z bateria­mi należy przestrzegać następujących zasad:
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Nigdy nie ładować rozładowanych baterii.
Baterii nie wolno otwierać, lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i obrażeń!
Regularnie sprawdzaj stan baterii. Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urzą­dzenia.
Podczas dłuższej przerwy w użytkowaniu urządzenia, należy wyjmować baterie.
Do wyjęcia z urządzenia wylanych baterii za­kładaj zawsze rękawice ochronne.
Komorę baterii i styki baterii należy czyścić tylko suchą szmatką.
Uwaga!
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń radia ku­chennego wskutek działania wilgoci, przedosta­nia się wody do jego wnętrza bądź przegrzania!
Zakres dostawy
- Radio kuchenne KH 2289
- Płyta montażowa
- 4 śruby
- Instrukcja obsługi
Elementy urządzenia
Płyta montażowa
q
Przewód zasilający
w
Antena przewodowa
e
Przyciski 1-6
r
Przycisk POWER
t
Wyświetlacz
y
Przycisk MEMORY SETTING
u
Przycisk MODE SETTING
i
Przycisk TIMER/ALARM MODE
o
Przycisk MEMORY REEVIEW/A.M.S.
a
Przyciski UP/DOWN
s
Przycisk AL2/VOL-
d
Przycisk AL1/VOL+
f
Komora na baterie
g
Montaż radia kuchennego pod szafką wiszącą
Przy użyciu dołączonej płyty montażowej qradio kuchenne można zawiesić przy szafce kuchennej:
1. Wybierz odpowiednie miejsce do przymoco-
wania radia kuchennego.
2. Naciśnij dwie dźwignie blokujące z tyłu obudo-
wy w dół. Przesuń płytę montażową a następnie ściągnij ją.
3. Przytrzymaj płytę montażową
zamontowania radia. Do krawędzi przednich pozostaw odstęp ok. 3,5 cm. W ten sposób będziesz mógł później swobodnie zamknąć urządzenie.
q
w dół,
q
w miejscu
- 14 -
Page 17
4. Zaznacz ołówkiem cztery punkty na otwory.
5. Zaznacz otwór punktakiem.
6. Przykręć płytę montażową
łączonych śrub.
za pomocą za-
q
7. Wstaw radio ukośnie dwoma otworami do
nosków mocujących w płycie montażowej Wciśnij radio do góry, aż do zablokowania z wyraźnym odgłosem.
Przymocuj antenę przewodową, np. taśmą klejącą, aby nie zwisała w dół.
q
Ustawienie radia kuchennego
Radia kuchennego nie należy ustawiać bez płyty montażowej zakryte i muzyka będzie przytłumiona. Sposób zawieszenia radia kuchennego za pomocą dostarczonej płyty montażowej
1. Naciśnij jednocześnie dwie dźwignie blokujące
z tyłu obudowy w dół. Przesuń płytę montażową
q
2. Wsuń oba noski mocujące w płycie montażo-
wej z tyłu na spodzie radia kuchennego.
3. Dociśnij przednią część płyty montażowej
mocno do dołu, aż do jej zablokowania z wyra­źnym odgłosem. Teraz radio kuchenne można już ustawić.
Aby zdemontować płytę montażową pod płytę montażową do przodu i do góry, aż do odblokowania. Następ­nie zdejmij płytę montażową
. W przeciwnym razie głośniki będą
q
:
q
w dół, a następnie ściągnij ją.
w zagłębienia umieszczone
q
i dociśnij ją jednocześnie
q
.
q
, włóż kciuki
q
q
Uruchomienie
Wkładanie baterii podtrzymujących
.
zasilanie
Dzięki bateriom podtrzymującym zasilanie w wypadku przerwy w zasilaniu nie zostaną utracone takie dane jak: godzina, data, godzina ustawienia budzika i ustawione wartości SDA (Special Day Alert). Potrzebne są dwie baterie 1,5V typu AAA. Baterii nie dołączono do zestawu.
1. Otwórz pokrywę komory na baterie
na spodzie radia kuchennego.
2. Włóż baterie. Uważaj przy tym na poprawne
przyłączenie biegunów.
3. Zamknij pokrywę komory na baterie
Przy zamknięciu pokrywy musi być słyszalne kliknięcie.
Wskazówka
Baterie podtrzymujące zasilanie należy sprawdzać przynajmniej raz w roku i w razie potrzeby wymieniać na nowe.
Podłączanie do zasilania prądem
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Radio­odbiornik uruchamia się w trybie automaty­cznym. Na wyświetlaczu pojawi się kilkakrotnie komunikat „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
Przy odbiorze sygnału RDS czas oraz data zostaną ustawione automatycznie. Następnie na wyświe­tlaczu pojawi się aktualne godzina. Przy niewłaściwym ustawieniu godziny, datę oraz godzinę należy ustawić ręcznie zgodnie z opisem w kolejnych rozdziałach.
s
g
.
- 15 -
Page 18
Ustawianie godziny
Jeśli w przeciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, radio kuchenne przełącza się na tryb automatyczny (pojawia się aktualna godzina). Aby móc ustawić czas, należy wyłączyć tryb radia.
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym naciśnij
jeden raz przycisk godziny pulsuje.
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN
krokami co 1 minutę. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje zmianę krokami co 10 minut.
MODE SETTING
. Wskazanie
i
ustaw czas
s
Ustawianie daty
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym naciśnij
dwa razy przycisk tlaczu pojawi się „01 daty będzie pulsowało.
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN
krokami co 1 dzień. Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku powoduje zmianę krokami co 10 dni. Jeśli w przeciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, radio kuchenne przełącza się na tryb automatyczny.
MODE SETTING
D01M2007Y“, a wskazanie
. Na wyświe-
i
ustaw datę
s
Ustawianie SDA
Za pomocą trybu SDA (Special Day Alert) można zapamiętać określone dni. Można aktywować jed­nocześnie do 6 terminów. Urządzenie o godzinie 8 rano będzie przypominało o ustawionym dniu.
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym naciśnij
trzy razy przycisk
tlaczu będą naprzemiennie pulsowały symbol
SDA 1“ i aktualnie ustawiona data.
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN
krokami co 1 dzień. Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku powoduje zmianę krokami co 10 dni.
3. Naciśnij przycisk TIMER
zanie roku. W wypadku wyłączenia wskaza-
nia roku, alarm SDA uruchamia się każdego
roku o ustawionej dacie.
MODE SETTING
o
. Na wyświe-
i
ustaw datę
s
, aby wyłączyć wska-
żaden przycisk, radio kuchenne przełącza się sa­moczynnie w tryb automatyczny. Jeśli ustawiona data zgadza się z datą alarmu SDA...
o godzinie 8:00 rano rozlega się przez 10 minut sygnał akustyczny alarmu,
na wyświetlaczu pulsuje symbol „SDA“,
sygnał akustyczny będzie rozlegał się o każ­dej pełnej godzinie aż do godziny 23:00 .
Aby zatrzymać alarm SDA, naciśnij dowolny przycisk.
Aktualizacja automatyczna (RDS)
Sygnał RDS przesyła do radioodbiornika dodatkowe informacje takie jak nazwa stacji radiowej, godzina lub tytuł utworu. Za pomocą aktualizacji automaty­cznej możesz za pośrednictwem sygnału RDS auto­matycznie aktualizować czas pokazywany przez radio.
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym, naciśnij
cztery razy przycisk tlaczu pojawia się komunikat „UPDATE“.
2. Naciśnij przycisk UP
automatycznej aktualizacji. Na wyświetlaczu, w górnym lewym rogu, pulsuje symbol zegarka. Teraz, przy włączeniu radia i odbiorze stacji radiowej wysyłającej sygnał RDS, będzie następowała automatyczna aktu­alizacja godziny. Aktualizacja jest zakończona, gdy symbol zegarka przestanie pulsować i będzie wyświetlany na stałe.
3. Naciśnij przycisk DOWN
matyczną aktualizację. Symbol zegarka gaśnie.
MODE SETTING
, aby uruchomić funkcję
s
s
. Na wyświe-
i
, aby wyłączyć auto-
Włączanie i wyłączanie ściemniacza
Funkcja ściemniacza przyciemnia podświetlenie wy­świetlacza w czasie, gdy nie korzystamy z urządzenia.
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym naciśnij
pięć razy przycisk tlaczu pojawia się wskazanie „DIM OFF“.
2. Naciśnij przycisk UP
ściemniania. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „DIM ON“.
MODE SETTING
i
, aby włączyć funkcję
s
. Na wyświe-
4. Naciśnij przyciski 1-6
kolejne alarmy SDA.
Jeśli w przeciągu 10 sekund nie zostanie naciśnięty
, aby zaprogramować
r
- 16 -
Page 19
3. Naciśnij przycisk DOWN
funkcję ściemniania. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „DIM OFF“.
, aby wyłączyć
s
Ustawianie wyświetlania godziny w formacie 12- lub 24-godzinnym
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym, naciśnij
sześć razy przycisk Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „24 HOUR“ oznaczające format 24-godzinny.
2. Naciśnij przycisk UP
24-godzinny.
3. Naciśnij przycisk DOWN
12-godzinny. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „12 HOUR“. Przy godzinach przedpołudniowych na wyświetlaczu pojawi się dodatkowo symbol AM, a przy godzinach popołudniowych symbol PM.
MODE SETTING
, aby ustawić format
s
s
i
, aby ustawić format
.
Ustawienie melodii budzika
1. Gdy radio jest w trybie automatycznym, naciśnij
siedem razy przycisk
tlaczu pojawi się wskazanie „MEL OFF“.
2. Naciśnij przycisk UP
budzika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
MEL ON“. Przy budzeniu sygnałem akusty-
cznym będzie rozlegać się ta melodia.
3. Naciśnij przycisk DOWN
budzika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
MEL OFF“. Przy budzeniu sygnałem akusty-
cznym będzie rozlegał się sygnał budzenia.
MODE SETTING
, aby włączyć melodię
s
, aby wyłączyć melodię
s
. Na wyświe-
i
Minutnik
1. Naciśnij przycisk TIMER
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN
żądany czas (w zakresie od 1 minuty do
23 godzin i 59 minut).
3. Naciśnij ponownie przycisk TIMER
uchomić minutnik. Na wyświetlaczu pojawia
symbol zegarka z odliczaniem czasu wstecz. 30 przed upływem czasu, co 5 sekund słychać dź­więk alarmu, który wraz z upływem czasu rozlega się w coraz krótszych odstępach. Jeśli czas upłynie, rozlega się ciągły sygnał.
o
.
ustaw po-
s
, aby ur-
o
Naciśnij przycisk sygnał akustyczny.
TIMER
o
, aby wyłączyć
Przerywanie odliczania czasu na minutniku
Aby zatrzymać odliczanie czasu na minutniku, przyciśnij na chwilę przycisk
Odliczanie czasu zostaje zatrzymane. Symbol zegarka gaśnie.
Naciśnij ponownie przycisk
Czas płynie dalej.
TIMER
TIMER
o
o
.
.
Anulowanie odliczania czasu na minutniku
Aby anulować odliczanie czasu na minutniku, naciśnij przycisk pozycji.
Radioodbiornik pokazuje czas.
TIMER
i przytrzymaj w tej
o
Programowanie minutnika
Za pomocą przycisków pamięci 1-6 rmożna zapi­sać ustawienia czasu na minutniku do pamięci.
1. Naciśnij przycisk TIMER
2. Za pomocą przycisków UP/DOWN
żądany czas.
3. Naciśnij przycisk MEMORY SETTING
tlaczu będzie pulsowała litera „T“.
o
.
ustaw po-
s
. Na wyświe-
u
4. Naciśnij przycisk wyboru miejsca w pamięci.
Możesz skorzystać z sześciu miejsc w pamięci: przyciski numer wybranego miejsca w pamięci.
5. Naciśnij ponownie przycisk MEMORY SETTING
Ustawienie czasu zostało wprowadzone do pamięci.
Aby ponownie wyświetlić godzinę, naciśnij przycisk
MODE SETTING
1-6
. Na wyświetlaczu pojawi się
r
.
i
u
6. Aby wywołać zapisane w pamięci ustawienia
czasu dla minutnika, będąc w trybie automaty­cznym, naciśnij przycisk nośnego miejsca w pamięci (przyciski
7. Naciśnij ponownie przycisk TIMER
uchomić minutnik. Na wyświetlaczu pojawia symbol zegarka z odliczaniem czasu wstecz.
TIMER
i przycisk od-
o
o
1-6
r
, aby ur-
).
8. Aby powrócić do trybu automatycznego, naciśnij
przycisk
TIMER
przez 2 sekundy.
i przytrzymaj w tej pozycji
o
.
- 17 -
Page 20
Budzik (alarm 1 i alarm 2)
W radiu kuchennym można zaprogramować dwa czasy budzenia.
Funkcja budzenia
Sygnał akustyczny
Radio
Symbol na wyświetlaczu
Jeśli włączy się alarm...
i wybrana jest opcja budzenia „Radio“, to włączy się radio i będzie grało na określonym poziomie głośności przez 1 godzinę. Aby wy­łączyć, naciśnij przycisk
i wybrana jest opcja budzenia „Sygnał akusty- czny“, to przez 10 minut będzie rozbrzmiewał sygnał akustyczny. Aby wyłączyć, naciśnij przy­cisk
AL 1
lub AL 2d.
f
AL 1
lubAL 2d.
f
wyłączona brak symbolu
1. Naciśnij przycisk AL1
tlaczu pojawia się poprzednio ustawiony czas budzenia oraz symbol typu alarmu.
2. Naciśnij przyciski UP/DOWN
godzinę budzenia.
3. Naciśnij kilkakrotnie przycisk AL1
), aż na wyświetlaczu pojawi się pożądana
d
funkcja budzenia (patrz powyższa tabela).
4. Naciśnij przycisk ALARM MODE
dni tygodnia, w których budzik ma zadziałać. Do wyboru są dni robocze (Mo, Tu, We. Th.
Fr.), weekend (Su, Sa), cały tydzień (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) lub dany dzień tygodnia.
Wybrane ustawienie pojawia się na wyświe­tlaczu.
5. Naciśnij kilkakrotnie przycisk ALARM MODE
aż do ustawienia wybranych dni budzenia. Naciśnij i przytrzymaj przycisk aż na wyświetlaczu pojawi się pojedynczy dzień tygodnia.
6. Naciśnij przycisk ALARM MODE
wybrany dzień tygodnia. Aby powrócić do wyboru dni roboczych, weekendu lub całego tygodnia, naciśnij i przytrzymaj przez chwilę przycisk
ALARM MODE
7. Naciśnij przycisk MODE SETTING
ustawienia do pamięci i powrócić do trybu
automatycznego.
(lub AL2d). Na wyświe-
f
, aby ustawić
s
(lub AL2
f
, aby ustawić
o
ALARM MODE
, aby ustawić
o
.
o
, aby zapisać
i
o
,
o
Słuchanie radia
Ręczne wyszukiwanie stacji
1. Naciśnij przycisk POWER
pojawi się aktualna częstotliwość.
2. Naciśnij przycisk UP
wość.
3. Naciśnij przycisk DOWN
częstotliwość.
Automatyczne wyszukiwanie stacji
Radioodbiornik umożliwia wyszukiwanie stacji radio­wych przez cały zakres częstotliwości i zatrzymanie się przy pierwszej odnalezionej stacji radiowej.
1. Naciśnij przycisk POWER
2. Naciśnij przycisk UP
2 sekundy: radio kuchenne wyszukuje kolejną stację radiową na zakresie częstotliwości
,
w kierunku do góry.
3. Naciśnij przycisk DOWN
przez 2 sekundy: radio kuchenne wyszukuje kolejną stację radiową na zakresie częstotliwości w kierunku do dołu.
Powtórz te kroki, aż do ustawienia stacji radiowej.
Programowanie stacji radiowych
Za pomocą przycisków pamięci 1-6 rmożna zaprogramować 60 stacji radiowych.
1. Naciśnij przycisk POWER
2. Wyszukaj stację radiową, patrz rozdział
„Wyszukiwanie stacji radiowej“.
3. Naciśnij przycisk MEMORY SETTING
wyświetlaczu pulsuje symbol „MEM“.
. Na wyświetlaczu
t
, aby zwiększyć częstotli-
s
, aby zmniejszyć
s
.
t
i przytrzymaj go przez
s
i przytrzymaj go
s
.
t
u
. Na
- 18 -
Page 21
4. Naciśnij jeden z przycisków 1-6
chcesz zaprogramować daną stację radiową.
Naciśnij jeden raz przycisk pamięci dla pierws-
zego miejsca w pamięci (np. 1x przycisk
miejsca w pamięci 11). Naciśnij dwa razy przy-
cisk pamięci dla drugiego miejsca w pamięci
(np. 1x przycisk
1 dla miejsca w pamięci 12).
5. Naciśnij przycisk MEMORY SETTING
radiowa zostaje zaprogramowana.
Aby włączyć zaprogramowaną stację radiową,
w trybie radia naciśnij kilkakrotnie odpowiedni
przycisk pamięci (
pojawi się numer danego miejsca w pamięci.
1-6
) aż na wyświetlaczu
r
, pod którym
r
. Stacja
u
1 dla
AMS (Automatic Memory System)
Funkcja AMS umożliwia automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych i zaprogramowanie ich na miej scach w pamięci
Włącz radio przyciskiem
Naciśnij przycisk
przytrzymaj go w tej pozycji przez 2 sekundy.
Radioodbiornik przeszukuje automatycznie
kolejne stacje radiowe i programuje je.
Wyszukiwanie stacji można zakończyć, naciska-
jąc przycisk
do ostatnio ustawionej częstotliwości. Aby włączyć funkcję AMS przy określonej częstotli­wości, ustaw częstotliwość początkową za pomocą przycisków
Naciśnij przycisk
przytrzymaj go w tej pozycji przez 2 sekundy.
Teraz radioodbiornik przeszukuje automaty-
cznie, zaczynając od ustawionej częstotliwości
początkowej, następną stację radiową i pro-
gramuje ją. Jeśli chcesz włączyć zaprogramowaną stację, w trybie radia naciśnij przycisk
. Radio kuchenne będzie włączało każdą zapro-
a
gramowaną stację przez 5 sekund.
Aby zatrzymać wyszukiwanie, naciśnij
przycisk
1-6
d
UP/DOWN
MODE SETTING
.
r
POWER
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
.
s
. Radio powróci
i
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
.
i
t
.
i
a
i
a
Ustawianie głośności
W trybie radia naciśnij przycisk AL1/VOL+f,
aby zwiększyć głośność.
Naciśnij przycisk głośność.
AL2/VOL-
, aby zmniejszyć
d
Blokowanie
Radioodbiornik można zablokować, aby niepowoła­ne osoby lub dzieci nie miały możliwości zmiany us­tawień.
Naciśnij przycisk go w tej pozycji. Na wyświetlaczu pojawia się symbol klucza.
Aby usunąć blokadę, naciśnij ponownie przycisk
MEMORY SETTING
aż symbol klucza zniknie.
MEMORY SETTING
i przytrzymaj w tej pozycji,
u
i przytrzymaj
u
Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się wilgoć, zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ponadto może przy tym dojść do nieodwracalnego uszkodzenia radia ku­chennego!
Obudowę radia kuchennego należy czyścić wy­łącznie lekko wilgotną szmatką z delikatnym pły­nem do mycia. Podczas czyszczenia należy pamię­tać o tym, aby do wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć!
- 19 -
Page 22
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urzą­dzenia do normalnych śmieci domowych. Niniejszy produkt podlega dyrektywie
2002/96/WE. Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci domowych. Każdy konsument jest ustawowo zobowiązany do oddawania wszystkich baterii i akumulatorków w punktach zbiorczych gminy lub dzielnicy bądź też w sklepie. Obowiązek ten wprowadzony został po to, aby baterie były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Utylizacja opakowania
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Importer
KOMPERNASS GMBH Burgstrasse 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 20 -
Page 23
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Technikai adatok 22 Rendeltetésszerű használat 22 Biztonsági utasítás 22 Tartozékok 24 A készülék részei 24 A konyhai rádió faliszekrény alá való beszerelése 24 A konyhai rádió felállítása 25 Üzembevétel 25 Rádió üzemmód 28 Tisztítás 29 Ártalmatlanítás 30 Gyártja 30 Garancia és szervizelés 30
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
Page 24
KONYHAI RÁDIÓ KH2289
Technikai adatok
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK uniós irányelv, valamint a játékok biztonságosságára vonatkozó 2006/95/EGK irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van. Hálózati csatlakozás: AC 220 - 240 V ~50 Hz Teljesítményfelvétel: 5 W Teljesítményfelvétel Készenléti állapot: 0,7 W Üzemi hőmérséklet: +5 ~+35°C Nedvesség: 5 ~90%
(nem kondenzálódó) Mérete (H x Sz x M): 275 x 157 x 64 mm Súly: kb. 1,1 kg Védettségi osztály : II/
Backup elemek
2 db 1,5 V-os AAA mini ceruza elem (A csomag nem tartalmazza)
Rádió frekvenciatartomány :
URH (FM): 87,5 - 108,5 MHZ
A készülék műszaki adottságai 87,5 - 108,5MHz­es frekvenciatartomány beállítását teszik lehetővé.
A kirendelt rádiófrekvencia-területre vonatkozólag országtól függően eltérő nemzeti szabályozások lehetségesek. Vegye figyelembe, hogy a kiosztott frekvenciatartományon kívül fogadott információkat nem szabad értékesíteni, idegen személynek továb­badni vagy felhasználási céljával ellentétes módon felhasználni.
Rendeltetésszerű használat
A konyhai rádió felállítható vagy szekrény alá szerel­hető. A konyhai rádió FM-rádiadók vételére, valamint hang­jelzéses és rádiós ébresztésre való. A konyhai rádió nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék rendeltetésellenes használatából eredő károkért nem vállalunk felelősséget!
Biztonsági utasítás
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya meg­akadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy nem játsszanak a készülékkel.
A véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében használat után és tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót!
Ellenőrizze a készüléket és minden alkatrészt, hogy nincsenek-e rajta látható sérülések. A ké­szülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
A hálózati csatlakozó mindig könnyen elérhető legyen, hogy vészhelyzetben a készüléket azon­nal le lehessen választani az áramhálózatról.
Áramütés veszélye!
A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
- 22 -
Page 25
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült há­lózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cse­réltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Az olyan csatlakozóvezetéket, ill. készüléket, amely nem működik kifogástalanul, vagy sérült, azonnal javíttassa vagy cseréltesse szakszer­vízzel.
Ne merítse a készüléket vízbe! Csak enyhén nedves kendővel törölje meg.
Soha ne tegye ki esőnek a készüléket, és ne használja nedves vagy vizes környezetben.
Vigyázzon arra, hogy használat közben a csatla­kozóvezeték soha ne legyen vizes vagy nedves.
Nem szabad a készülék házát kinyitnia vagy javítania. Ez nem biztonságos és a garancia is érvényességét veszti.
Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspric­celő víztől. Ez okból ne helyezzen folyadékkal töltött tárgyat (pl. virágvázát) a készülékre vagy mellé.
Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében.
Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, amely közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Máskü­lönben túlhevülhet és helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
Ne akassza a konyhai rádiót tűzhely fölé! A konyhai rádióban kár keletkezhet. Tűzveszély áll fenn!
Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Soha ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait üzemelés közben.
Ne tegyen nyílt tűzforrást, pl. gyertyát a készü­lékre vagy mellé!
Sérülésveszély
Tartsa távol a gyermekeket a csatlakozóveze­téktől és a készüléktől. A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt.
Biztosítsa a készülék stabil helyzetét.
Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. A készüléket szak­képzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
Ne engedje, hogy az elemek gyermek kezébe jussanak. A gyermekek a szájukba vehetik az elemeket és lenyelhetik őket.
Tudnivaló:
Néhány agresszív hatású bútorlakk feloldhatja a készülék gumitalpát. Helyezze a készüléket csúszásmentes felületre!
Zivatar!
Zivatar esetén az elektromos hálózatra csatla­koztatott készülékek meghibásodhatnak. Ezért zivatar esetén mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
Tudnivalók a lökőfeszültséggel kapcsolatban (EFT / gyors villamos tranziens) és elektrosztatikus kisülés:
Az elektromos gyors átmeneti folyamatok (lö­kőfeszültség) ill. az elektrosztatikus kisülés mi­atti működészavar esetén a terméket vissza kell helyezni ahhoz, hogy újra megfelelően működ­hessen. Előfordulhat, hogy le kell választani az áramellátást és ismét újból kell csatlakoztatni. Az elemeket (amennyiben vannak benne) ki kell venni és újra vissza kell tenni őket.
- 23 -
Page 26
Tudnivaló a hálózatról való lekapcsolásról
A készülék POWER kapcsolója nem választja le a készüléket teljesen az áramkörről. Ezenkívül a készülék készenléti üzemmódban is áramot vesz fel. Ha a készüléket teljesen le szeretné kapcsolni a hálózatról, a csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
Tudnivaló az elemek kezeléséről
A készülék a mentés biztosítására elemeket használ. Az elemek kezelésére vonatkozólag az alábbiakat kell betartani:
Robbanásveszély
Ne dobja az elemet a tűzbe. Ne töltse fel az elemeket.
Soha ne nyissa fel az elemeket, ne forrassza és hegessze őket! Ekkor robbanás- és balesetveszély alakul ki!
Ellenőrizze rendszeresen az elemeket. A kifolyó elemsav kárt okozhat a készülékben.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az elemeket.
Ha az elemek kifolytak, használjon védőkesztyűt!
Az elemrekeszt és az elemek érintkezéseit csak száraz kendővel tisztítsa!
Tartozékok
- Konyhai rádió KH 2289
- Szerelőlemez
- 4 csavar
- Használati útmutató
A készülék részei
szerelőlemez
q
hálózati vezeték
w
vezetékes antenna
e
1-6 gombok
r
POWER gomb
t
kijelző
y
MEMORY SETTING gomb
u
MODE SETTING gomb
i
TIMER/ALARM MODE gomb
o
MEMORY REVIEW/A.M.S. gomb
a
UP/DOWN gomb
s
ALARM 2/VOL- gomb
d
ALARM 1/VOL+ gomb
f
elemrekesz
g
A konyhai rádió faliszekrény alá való beszerelése
Figyelem!
A konyhai rádióban nedvesség, tehát a készü­lékbe behatoló víz vagy túlhevülés hatására bekövetkezett károkért nem vállalunk felelősséget/ szavatosságot!
A konyhai rádiót a csomagban található szerelőle­mezzel
pl. konyhaszekrényre szerelhető.
q
1. Keressen egy alkalmas helyet, ahova fel akarja
szerelni a konyhai rádiót.
2. Nyomja le a készülék hátulján található két
rögzítőkart. Nyomja hátra a szerelőlemezt és vegye le.
3. Tartsa a szerelőlemezt
Az előlaptól maradjon szabadon kb. 3,5 cm-nyi hely. Így végül a konyhai rádió éppen a sze­géllyel egy vonalban lesz.
- 24 -
a felszerelés helyéhez.
q
q
Page 27
4. Jelölje be a négy furat helyét egy ceruzával.
5. Jelölje be a furatokat egy árral.
6. Csavarozza fel a szerelőlemezt
között található csavarokkal!
a tartozékok
q
7. Helyezze a konyhai rádiót a két lyuknál fogva
ferdén a szerelőlemezen kiszögellésbe. Nyomja addig felfele a rádiót, amíg hallhatóan be nem pattan a helyére.
Rögzítse az antennát egy darab ragasztósza­laggal, hogy ne lógjon le.
található tartó
q
A konyhai rádió felállítása
Ne állítsa fel a konyhai rádiót a szerelőlemez nélkül. Különben a hangfal le van takarva és a zene alig hallható. A rádiót a csomagban található szerelőlemezzel kell felállítani:
1. Nyomja le egyszerre a készülék hátulján talál-
ható két rögzítőkart. Húzza hátra a szerelőle­mezt
2. Tolja a szerelőlemezen
gellést a konyhai rádió hátsó alsórészében lévő mélyedésekbe.
3. Nyomja a szerelőlemez
amíg az hallhatóan be nem pattan a helyére. Ekkor felállíthatja a konyhai rádiót.
Ha le akarja szerelni a szerelőlemezt a hüvelykujjával a szerelőlemez előre és felfele, amíg ki nem oldódik. Vegye le a szerelőlemezt
és vegye le.
q
q
lévő mindkét kiszö-
q
elülső részét lefele,
q
alá és nyomja
q
.
, nyúljon
q
q
q
Üzembevétel
A backup elem behelyezése
A backup elemeknek köszönhetően áramszünet esetén nem veszik el a pontos idő, dátum, ébreszté­si idő és SDA (Special Day Alert)-adatok. Ehhez két 1,5V-os AAA típusú elem szükséges. Ezek nem talál­hatók a csomagban.
1. Nyissa ki a konyhai rádió alján található
elemrekesz
2. Helyezze bele az elemeket. Ügyeljen
a megfelelő polaritásra.
3. Csukja be az elemrekesz
hallhatóan pattanjon be a helyére.
Tudnivaló:
A backup elemeket évente legalább egyszer ellenőrizni kell és ha szükséges, ki kell cserélni őket.
Az áramellátás létrehozása
Dugja be a csatlakozót a konnektorba. A konyhai rádió automatikus üzemmódban kezd el működni. A kijelzőn ismételten „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ jelenik meg.
Ha a rádió veszi az RDS-jelzéseket, az óra és a dátum automatikusan áll be. Ezután a kijelzőn az aktuális pontos idő jelenik meg. Ha nincs helyesen beállítva a pontos idő, állítsa be kézzel a pontos időt és dátumot az alábbi részben leírtak alapján.
g
fedelét.
fedelét. A fedél
g
- 25 -
Page 28
Idő beállítása
Ha 10 másodpercen belül nem nyom meg egy gombot sem, a konyhai rádió automatikus üzem­módba kapcsol (a pontos időt mutatja). Az óra beállításához a rádió üzemmódot ki kell kapcsolni.
1. Nyomja meg egyszer automatikus üzemmódban
a
SETTING
gombot. Az óra villogni kezd.
i
2. A pontos idő percenkénti intervallumokban
való beállításához nyomja meg az gombot s. A gombokat nyomvatartva a pontos idő 10 perces időközönként változik.
UP/DOWN
Dátum beállítása
1. Nyomja meg kétszer automatikus üzemmódban
a
SETTING
„01D01
gombot. A kijelzőn
i
M2007Y“ jelenik meg, a dátum villog.
2. A dátum napi intervallumokban való beállításá-
hoz nyomja meg az A gombokat nyomvatartva a dátum 10 napos
időközönként változik. Ha 10 másodpercen belül nem nyom meg egy gombot sem, a konyhai rádió automatikus üzem­módba kapcsol.
UP/DOWN gombot
s
.
SDA beállítása
Az SDA (Special Day Alert)-üzemmóddal bizonyos napokat programozhat be. Akár 6 időpontot is akti­válhat. A konyhai rádió reggel 8 órakor emlékezteti a beállított napra.
1. Nyomja meg háromszor automatikus üzem-
módban a
kozva „SDA 1“ és az éppen beállított dátum
jelenik meg.
2. A dátum napi intervallumokban való beállításához
nyomja meg az
kat nyomvatartva a dátum 10 napos időközön-
ként változik.
3. Nyomja meg a Timer gombot
né kapcsolni az évszámot. Ha deaktiválta az
évszámot, az SDA-riasztó minden évben jelez
a beállított napon.
4. Nyomja meg az 1-6
SDA ébresztést szeretne beprogramozni.
SETTING
gombot. A kijelzőn válta-
i
UP/DOWN gombot
r
. A gombo-
s
, ha ki szeret-
o
gombokat, ha további
Ha 10 másodpercen belül nem nyom meg egy gombot sem, a konyhai rádió automatikus üzemmódba kapcsol. Ha a beállított dátum megegyezik az SDA-riasztó dátumával...
reggel 8 órakor 10 percen keresztül hangjelzés hallatszik,
•„SDA“ villog a kijelzőn,
minden órában egészkor 23 óráig ismételten megszólal a hangjelzés.
Ha meg akarja állítani az SDA-riasztót, nyomja meg akármelyik gombot.
Automatikus frissítés (RDS)
Az RDS-jelzés olyan pluszinformációkat is közöl a rádiónak, mint az adó neve, pontos idő vagy a szám címe. Az RDS-jelzések vételekor az automatikus frissítés segítségével a konyhai rádió ideje automati­kusan aktualizálódik.
1. Nyomja meg négyszer automatikus üzemmód-
ban a
MODE SETTING
A kijelzőn „UPDATE“ jelenik meg.
2. Nyomja meg az UP gombot
tikus frissítést szeretné aktiválni. A kijelző bal felső sarkában egy óra-jel kezd el villogni. A pontos időt automatikusan aktualizá­lódik, ha a készülék be van kapcsolva és RDS jelet sugárzó adót fog a készülék. A frissítés akkor zárul le, ha az óra-jel már nem villog és sokáig látszik a kijelzőn.
3. Nyomja meg a Down gombot
né kapcsolni az automatikus frissítést. Az óra-jel kialszik.
gombot.
i
, ha az automa-
s
, ha ki szeret-
s
Dimmer be- és kikapcsolása
A dimmer-funkció elsötétíti a kijelzőt, ha nem hajt éppen végre semmilyen beállítást.
1. Nyomja meg ötször automatikus üzemmódban
a
SETTING
jelenik meg.
2 Nyomja meg az Up gombot
funkciót szeretné aktiválni. A kijelzőn „DIM ON“ jelenik meg.
gombot. A kijelzőn „DIM OFF“
i
, ha a dimmer-
s
- 26 -
Page 29
3. Nyomja meg a Down gombot
kapcsolni a dimmer-funkciót. A kijelzőn „DIM OFF“ jelenik meg.
, ha ki szeretné
S
12- vagy 24-órás üzemmód beállítása
1. Nyomja meg hatszor automatikus üzemmódban
a
SETTING
A kijelzőn „24 HOUR“ jelenik meg a 24 órás üzemmódot jelezve.
2. Nyomja meg az UP
üzemmódot szeretné beállítani.
3. Nyomja meg a DOWN
órás üzemmódot szeretné beállítani. A kijelzőn „12 HOUR“ jelenik meg. A délelőtti órák mellett még AM, a délutániak mellett pedig PM jelenik meg a kijelzőn.
i
gombot.
gombot, ha a 24-órás
s
gombot, ha a 12-
s
Az ébresztési dallam beállítása
1. Nyomja meg hétszer automatikus üzemmódban
a
SETTING
jelenik meg.
2 Nyomja meg az UP gombot
si dallamot szeretné aktiválni.
A kijelzőn „MEL ON“ jelenik meg. Ébresztés-
kor dallamot fog megszólalni.
3. Nyomja meg a DOWN gombot
kapcsolni az ébresztési dallamot.
A kijelzőn „MEL OFF“ jelenik meg. A dallam-
mal történő ébresztéskor ébresztő hangjelzés
szólal meg.
gombot. A kijelzőn „MEL OFF“
i
, ha az ébreszté-
S
, ha ki szeretné
S
Sütőóra
1. Nyomja meg a TIMER gombot o. 2 Állítsa be az UP/DOWN s segítségével a kívánt
időt (1 perctől 23 óra 59 percig terjedő időtar-
tam beállítása lehetséges).
3 Nyomja meg ismét a TIMER gombot
el akarja indítani a sütőórát. A kijelzőn egy
visszafele számláló óra-jel jelenik meg. 30 másodperccel a beállított idő lejárta előtt 5 másodpercenként hangjelzés hallatszik, mely egyre rövidebb időközönként szólal meg. Ha lejárt az idő, a jelzés szünet nélkül hallatszik.
Nyomja meg a
kapcsolni a hangjelzést.
TIMER gombot
, ha
o
, ha ki akarja
o
A sütőóra megszakítása
A sütőórát úgy lehet megszakítani, ha a TIMER
gombot oröviden megnyomja. Ezzel megállítja az időt. Az óra-jel kialszik.
Nyomja meg ismét a az óra tovább számolja az időt.
TIMER gombot
o
. Ezzel
A sütőóra leállítása
A sütőórát úgy tudja leállítani, ha a Timer gombot
A konyhai rádió ekkor a pontos időt mutatja.
nyomvatartja.
o
A sütőóra programozása
A mentési gombokkal 1-6 rlementheti a sütőóra beállított idejét.
1. Nyomja meg a TIMER gombot o.
2. Állítsa be a kívánt időt az UP/DOWN -
3. Nyomja meg a MEMORY SETTING gombot
A kijelzőn „T“ villog.
s
.
u
.
4. Nyomja meg a kívánt mentési hely számának
gombját. 6 memóriahely áll rendelkezésére:
1-6 gombok
tott mentési hely száma jelenik meg.
. A kijelzőn az Ön által kiválasz-
r
5. Nyomja meg ismét a MEMORY SETTING gombot
. Ezzel le van mentve az idő.
u
Ha ismét a pontod időt szeretné látni, nyomja meg a
MODE SETTING gombot
i
.
6. A lementett sütőóra idők lekérdezéséhez nyomja
meg automatikus üzemmódban a
és a megfelelő mentési hely számát ( 1-6
o
gombok r).
7. Nyomja meg ismét a Timer gombot
akarja indítani a sütőórát. A kijelzőn egy visszafele számláló óra-jel jelenik meg.
TIMER gombot
, ha el
O
8. Ha vissza akar kapcsolni automatikus üzem-
módba, tartsa 2 másodpercig lenyomva a
TIMER gombot
o
.
- 27 -
Page 30
Ébresztőfunkció (1-es és 2-es ébresztő)
Konyhai rádiójával két ébresztési időpontot tud be­programozni.
Ébresztőfunkció
hangjelzés
rádió
ki van kapcsolva szimbólum nélkül
1. Nyomja meg az ALARM 1 gombot
ALARM 2
d
ébresztési idő és az ébresztés típusának jele jelenik meg.
2. A kívánt ébresztési idő beállításához nyomja
meg az Up
3. Nyomja meg az ALARM 1 gombot
ALARM 2
d
funkció (lásd a fenti táblázatban) meg nem jelenik a kijelzőn.
4. Nyomja meg az ALARM MODE gombot
hét azon napjait szeretné beállítani, amelyeken ébresztést kér: Munkanap (Mo, Tu, We, Th, Fr, azaz magya-
rul h,k,sze,cs,p), hétvége (Su, Sa, azaz magya­rul szo-v), teljes hét (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, azaz magyarul h, k, sze, cs, p, szo) vagy
az éppen aznapi nap közül választhat. A kivá­lasztott beállítás megjelenik a kijelzőn.
5. Nyomja meg annyiszor az ALARM MODE gombot
, amíg a kívánt ébresztési napot be nem állí-
o
totta. Addig tartsa lenyomva az gombot o, amíg a kijelzőn csak egyetlen nap nem jelenik meg.
6. A kívánt nap beállításához nyomja meg az
Alarm Mode gombot Ha vissza akar lépni a munkanap, hétvége vagy tel­jes hét beállítástól, tartsa ismét röviden lenyomva az
ALARM MODE gombot
7. A beállítások mentéséhez és az automatikus
üzemmódhoz való visszakapcsoláshoz nyomja
meg a
SETTING gombot
A kijelzőn megjelenő szimbólum
(vagy
f
). A kijelzőn a legutoljára beállított
/DOWN gombok
) annyiszor, amíg a kívánt ébresztési
s
.
(vagy
f
, ha a
o
ALARM MODE
.
o
.
o
.
i
Ha az ébresztés megszólal...
és a „Rádio“ ébresztési funkció van kiválaszt- va, a rádió egy óráig előre meghatározott ébresztési hangerővel szól. Ha ki akarja kap­csolni, nyomja meg az Al gombot d.
és a „hangjelzés“ ébresztési funkció van kivá­lasztva, 10 percig szólal meg a jelzőhang. Ha ki akarja kapcsolni, nyomja meg az Al AlARM 2 gombot d.
ARM 1
f
AlARM 2
ARM 1
Rádió üzemmód
Az adó kézi beállítása
1. Nyomja meg a POWER gombot t.
A kijelzőn az aktuális frekvencia jelenik meg.
2. Nyomja meg az UP gombot
frekvenciát növelni szeretni.
3. Nyomja meg a DOWN gombot
csökkenteni szeretné a dimmer-funkciót.
Automatikus adókeresés
A rádiót beállíthatja, hogy magától keressen adókat. A rádió addig keres a frekvenciák közt, amíg adót nem talál.
1. Nyomja meg a POWER gombot t.
2. Tartsa két másodpercig lenyomva az UP gom-
bot
: a konyhai rádió felfele keresi meg a
s
legközelebbi adót.
3. Tartsa két másodpercig lenyomva az DOWN
gombot s: a konyhai rádió lefele keresi meg a legközelebbi adót.
Addig ismételje meg ezeket a lépéseket, amíg nem talált tetszése szerinti adót.
Adó programozása
A mentési gombokkal 1-6 r60 adót menthet le ily módon.
1. Nyomja meg a POWER gombot t.
2. Keressen egy adót az "Adó keresése" című
fejezetben leírtak szerint.
3. Nyomja meg a MEMORY SETTING gombot
A kijelzőn „MEM“ villog.
s
s
, ha a
, ha
u
.
f
- 28 -
Page 31
4. Nyomjon meg egyet az 1-6
amelyikre le szeretne menteni egy adót.
Nyomja meg egyszer az adott mentési gombot az első mentési helyhez (pl.egyszer az gombot a 11-s mentési helyhez). Nyomja meg kétszer a második mentési gombot a második mentési helyhez (pl. egyszer az 12-es mentési helyhez).
gombok közül,
r
1-es gombot a
1-es
5. Nyomja meg ismét a MEMORY SETTING gombot
. Ezzel be van programozva az adó.
u
A lementett adó beállításához nyomja meg többször rádió üzemmódban a megfelelő mentési gombot ( száma meg nem jelenik a kijelzőn.
1-6
), amíg a mentési hely
r
AMS (Automatic Memory System)
Az AMS funkcióval a rádió automatikusan keres adókat és lementi őket az
Kapcsolja be a rádiót a
Tartsa két másodpercig lenyomva a
VIEW/A.M.S. gombot
matikusan megkeresi a legközelebbi adót és lementi.
Az adókeresést a nyomásával lehet megállítani. A rádió a legutoljára beállított frekvenciát játssza le.
Ha az AMS-funkciót egy bizonyos frekvenciáról sze­retné indítani, állítsa be az Up/Down gombokkal
a kiindulási frekvenciát.
s
Tartsa két másodpercig lenyomva a
REVIEW/A.M.S. gombot
a kiindulási frekvenciánál kezdve automatikusan megkeresi a legközelebbi adót, majd lementi.
Ha le szeretné hívni a lementett adókat, nyomja meg a rádió üzemelése közben a
A.M.S. gombot
helyet 5 másodpercre játssza le.
Nyomja meg a meg szeretné állítani a keresést.
. A konyhai rádió valamennyi mentési
a
1-6-OS MENTÉSI HELYEKEN
POWER gombot
. A konyhai rádió auto-
a
MODE SETTING gombot
. Ekkor a konyhai rádió
a
MEMORY REVIEW/
MODE SETTING
gombot, ha
i
r
.
t
MEMORY RE-
meg-
i
MEMORY
Hangerő beállítása
Rádió üzemmód közben nyomja meg az "AL
ARM 1/VOL +" gombot
a hangerőt.
Nyomja meg az "Al ha csökkenteni szeretné a hangerőt.
, ha növelni akarja
r
ARM 2/VOL" gombot
Biztonsági zár
Annak érdekében, hogy illetéktelen személyek vagy gyermekek ne tudják átállítani a rádót, le lehet zárni.
Tartsa lenyomva a A kijelzőn egy kulcs-jel jelenik meg.
Ha el szeretné távolítani a zárat, ismét tartsa addig lenyomva a amíg a kulcs jel ki nem alszik.
.
Tisztítás
MEMORY SETTING gombot
MEMORY SETTING gombot
Figyelmeztetés!
Ha nedvesség kerül a készülékbe, akkor elektromos áramütés veszélye áll fenn! Ezenkí­vül a konyhai rádióban helyrehozhatatlan kár is keletkezhet ez által!
A konyhai rádió burkolatát kizárólag enyhén nedves ronggyal és gyenge mosószerrel tisztítsa. Vigyázzon arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön folyadék a házba!
d
u
u
,
.
,
- 29 -
Page 32
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EK irányelv vonat-
kozik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Elemek kiselejtezése!
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessé­ge az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gy­űjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek környezetbarát módon kerüljenek ártalmat­lanításra. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Minden csomagolóanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítson.
Garancia és szervizelés
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH Burgstrasse 21 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
- 30 -
Page 33
KAZALO VSEBINE STRAN
Tehnični podatki 32 Predvidena uporaba 32 Varnostni napotki 32 Vsebina kompleta 34 Legenda naprave 34 Montaža kuhinjskega radia pod stensko kuhinjsko omarico 34 Postavitev kuhinjskega radia 35 Zagon 35 Radio 38 Čiščenje 39 Odstranitev 40 Uvoznik 40 Garancija in servis 40
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 31 -
Page 34
KUHINJSKI RADIO KH2289
Tehnični podatki
Ta naprava je bila preverjena in odobrena na podlagi skladnosti z osnovnimi zahtevami in drugimi relevant­nimi predpisi Direktive o elektromagn. združljivosti 2004/108/ES ter Direktive 2006/95/ES o nizko­napetostnih napravah. Omrežni priključek: AC 220–240 V ~50 Hz Moč: 5 W Moč v načinu Standby: 0,7 W Obratovalna temperatura: +5 ~+35 °C Vlaga: 5 ~90 %
(brez kondenzacije) Mere (D x Š x V): 275 x 157 x 64 mm Teža: pribl. 1,1 kg Razred zaščite: II /
Varnostne baterije
2 x 1,5 V, tip AAA/LR03 (Micro) (Ni v obsegu dobave)
Frekvenčno območje radio:
UKV (FM): 87,5–108,5 MHz
Tehnične danosti naprave omogočajo nastavljivo frekvenčno območje 87,5–108, 5 MHz.
V posameznih državah lahko obstajajo različni na­cionalni zakoni o dodeljenih radijskih frekvenčnih območjih. Upoštevajte, da informacij sprejetih izven dodeljenega radijsko frekvenčnega območja ne smete izkoristiti, jih posredovati tretjim osebam ali jih zlorabljati za nepredvidene namene.
Predvidena uporaba
Kuhinjski radio je namenjen postavitvi ali montaži pod omarico. Ta kuhinjski radio je predviden za sprejem radijskih oddajnikov FM ter za bujenje s signalnim tonom ali radijskim sprejemnikom. Kuhinjski radio ni predviden za uporabo v poslovnih oz. industrijskih območjih. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti/jamstva!
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporab­ljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizič­nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgo­vorna ali jim je dala navodila v zvezi z upo­rabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Za preprečevanje nehotenega vklopa po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Napravo in vse njene dele preverite glede vidne škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju.
Omrežni vtič mora biti zmeraj lahko dosegljiv, tako da v primeru sile napravo lahko hitro ločite od električnega omrežja.
Nevarnost zaradi električnega udara!
Napravo priključite samo na omrežno vtičnico instalirano in ozemljeno po predpisih. Omrežna napetost se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave.
- 32 -
Page 35
Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete ne­varnosti.
Priključne vode oz. naprave, ki ne delujejo brezhibno ali so bili poškodovani, takoj dajte v popravilo ali zamenjavo pri servisni službi.
Naprave ne potapljajte v vodo. Obrišite jo le z rahlo vlažno krpo.
Naprave ne izpostavljajte dežju in je nikoli ne uporabljajte v vlažni ali mokri okolici.
Pazite, da se električni kabel med delovanjem naprave nikoli ne zmoči ali navlaži.
Ohišja naprave ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
Napravo zaščitite pred vodnimi kapljicami ali brizgi. Na ali poleg naprave torej ne postavljajte posod napolnjenih s tekočino, npr. vaz.
Nevarnost poškodb
Otroci naj se ne približujejo priključni napeljavi ali napravi. Otroci pogosto podcenjujejo ne­varnost električnih naprav.
Poskrbite, da bo izdelek postavljen stabilno.
Če bi naprava padla dol ali je poškodovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj pre­veri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
Baterije ne smejo zaiti v otroške roke. Otroci bi baterije lahko dali v usta in jih požrli.
Napotek:
Nekateri agresivni laki za pohištvo lahko nagri­zejo gumijaste podstavke naprave. Napravo po potrebi postavite na nedrsečo podlago.
Nevihta!
V primeru nevihte se lahko naprave priključene na električno omrežje poškodujejo. V primeru nevihte zato zmeraj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
Nevarnost požara!
Naprave ne uporabljajte v bližini vročih površin.
Naprave ne postavljajte na krajih, ki so izpos­tavljeni neposrednemu sončnemu sevanju. Drugače se lahko pregreje ter nepopravljivo poškoduje.
Kuhinjskega radia ne obešajte nad štedilnikom. Naprava se lahko poškoduje. Obstaja nevar­nost požara!
Naprave med delovanjem ne pustite nenadzo­rovane.
Prezračevalnih rež naprave nikoli ne prekrivajte, če je ta vklopljena.
Na ali poleg naprave ne postavljajte odprtih plamenov, kot npr. sveč.
Napotek o udarni napetosti (EFT / električni hitri prehod) in elektro­statični razelektritvi:
V primeru napačnega delovanja zaradi elektri­čnih hitrih prehodov (udarna napetost) oz. elektrostatične razelektritve je treba napravo ponastaviti, da vzpostavite normalno obrato­vanje. Mogoče je treba oskrbo s tokom prekiniti in jo ponovno vzpostaviti. Baterije (če obstajajo) je treba odstraniti in jih ponovno vstaviti.
- 33 -
Page 36
Napotek o ločitvi od omrežja
Stikalo POWER na tej napravi te od električnega omrežja ne loči popolnoma. Razen tega se na­prava v stanju pripravljenosti (standby) napaja s tokom. Za popolno ločitev naprave od omrežja je omrežni vtič treba potegniti iz omrežne vtič­nice.
Vsebina kompleta
- Kuhinjski radio KH 2289
- Montažna plošča
- 4 vijaki
- Navodila za uporabo
Napotki za rokovanje z baterijami
Naprava baterije uporablja za zavarovanje shran­jenih nastavitev. V zvezi z rokovanjem z baterijami upoštevajte naslednje:
Nevarnost eksplozije!
Baterij ne mečite v ogenj. Baterij ne polnite.
Baterij nikoli ne odpirajte, jih spajkajte ali varite. Obstaja nevarnost eksplozije in poškodb!
Redno preverjajte baterije. Iztekajoče baterije lahko povzročijo poškodbe naprave.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, baterije vzemite ven.
Če so baterije iztekle, si nataknite zaščitne rokavice.
Predalček za baterije in baterijske kontakte očistite s suho krpo.
Pozor!
Za poškodbe kuhinjskega radia, ki nastanejo zaradi vpliva vlage, vdora vode v napravo ali pregretja, ne prevzamemo odgovornosti/jamstva!
Legenda naprave
Montažna plošča
q
Omrežna napeljava
w
Dipolna antena
e
Tipke 1-6
r
Tipka POWER
t
Zaslon
y
Tipka MEMORY SETTING
u
Tipka MODE SETTING
i
Tipka TIMER/ALARM MODE
o
Tipka MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tipki UP/DOWN
s
Tipka AL2/VOL-
d
Tipka AL1/VOL+
f
Predalček za baterije
g
Montaža kuhinjskega radia pod stensko kuhinjsko omarico
Kuhinjski radio lahko s priloženo montažno ploščo
npr. obesite na kuhinjsko omarico:
q
1. Poiščite primerno mesto za montažo kuhinjskega
radia.
2. Aretirni ročici na hrbtni strani naprave pritisnite
navzdol. Montažno ploščo in jo odstranite.
3. Montažno ploščo
Do sprednjih robov pustite pribl. 3,5 cm prostora. Tako bo kuhinjski radio pozneje montiran brez odmikov.
q
potisnite navzdol
q
držite na mestu montaže.
- 34 -
Page 37
4. Štiri točke za vrtine označite s svinčnikom.
5. Vrtino označite s koničastim predmetom.
6. Montažno ploščo
privijte z vijaki iz pribora.
q
7. Kuhinjski radio namestite poševno z dvema
odprtinama na držalna nastavka na montažni plošči dokler se slišno ne zaskoči.
Dipolno anteno pritrdite s kosom lepilnega traku, da ne bo visela navzdol.
. Kuhinjski radio potisnite navzgor,
q
Postavitev kuhinjskega radia
Kuhinjskega radia ne postavljajte brez montažne plošče komaj slišna. Za postavitev kuhinjskega radia s priloženo montaž­no ploščo
1. Aretirni ročici na hrbtni strani naprave istočasno
2. Potisnite oba držalna nastavka na montažni
3. Sprednji del montažne plošče
Za demontažo montažne plošče pod montažno ploščo navzgor, dokler ni odstranjena. Montažno ploščo
q
. Drugače je zvočnik prekrit in glasba
q
:
q
pritisnite navzdol. Montažno ploščo nite navzdol in jo odstranite.
plošči kuhinjskega radia.
navzdol, dokler se slišno ne zaskoči. Kuhinjski radio sedaj lahko postavite.
v vdolbini na zadnji spodnji strani
q
q
in jo potisnite naprej in
q
vzemite dol.
q
trdno potisnite
q
s palcema sezite
poteg-
Zagon
Vstavitev varnostnih baterij
Na podlagi varnostnih baterij se ob izpadu elektrike ohranijo urni čas, datum, časi bujenja in enomestni SDA (Special Day Alert; shranitev pomembnega dneva). Za to potrebujete dve 1,5 V bateriji tipa AAA. Ti nista del vsebine kompleta.
1. Odprite pokrov predalčka za baterije
spodnji strani kuhinjskega radia.
2. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilno
polarnost.
3. Zaprite pokrov predalčka za baterije
krov se mora slišno zaskočiti.
Napotek:
Varnostne baterije je treba preveriti najmanj enkrat letno in jih po potrebi zamenjati.
Oskrba z električnim tokom
Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico. Kuhinjski radio se zažene v avtomatskem načinu. Na prikazovalniku se večkrat pojavi "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS".
Sprejem signala RDS omogoča avtomatsko nastavitev urnega časa in datuma. Potem se na prikazovalniku prikaže aktualni urni čas. Če urni čas ni bil pravilno nastavljen, urni čas in datum lahko nastavite ročno, kot je opisano v spodnjih po­glavjih.
g
g
na
. Po-
- 35 -
Page 38
Nastavitev urnega časa
Če v 10 sekundah ne pritisnete nobene tipke, se kuhinjski radio preklopi v avtomatski način (prikaže se aktualni urni čas). Za nastavitev urnega časa mora biti radio izklopljen.
1. V avtomatskem načinu enkrat pritisnite tipko
MODE SETTING
2. Pritisnite tipki UP/DOWN
v minutnih intervalih. Pritisk in držanje tipke spremeni urni čas v intervalih po 10 minut.
. Urni čas utripa.
i
s
, da čas nastavite
Nastavitev datuma
1. V avtomatskem načinu dvakrat pritisnite tipko
MODE SETTING
"01
D01M2007Y", prikaz datuma utripa.
2. Pritisnite tipki UP/DOWN
v dnevnih intervalih. Pritisk in držanje tipke
spremeni datum v intervalih po 10 dni. Če v 10 sekundah ne pritisnete nobene tipke, se kuhinjski radio preklopi v avtomatski način.
. Na prikazovalniku se pojavi
i
, da datum nastavite
s
Nastavitev SDA
Z načinoma SDA (Special Day Alert) lahko nastavite določene dneve. Aktivirate lahko do 6 terminov. Kuhinjski radio vas bo potem ob 8-ih zjutraj spomnil na nastavljeni dan.
1. V avtomatskem načinu trikrat pritisnite tipko
MODE SETTING
utripa "SDA 1" in aktualno nastavljeni datum.
2. Pritisnite tipki UP/DOWN
v dnevnih intervalih. Pritisk in držanje tipke
spremeni datum v intervalih po 10 dni.
3. Pritisnite tipko TIMER
Če leto deaktivirate, se bo SDA alarm oglasil
vsako leto ob nastavljenem datumu.
4. Pritisnite tipke 1-6
SDA alarmov. Če v 10 sekundah ne pritisnete nobene tipke, se kuhinjski radio samodejno preklopi v avtomatski način.
. Na prikazovalniku izmenično
i
, da datum nastavite
s
za deaktiviranje leta.
o
za programiranje nadaljnjih
r
Če se nastavljeni datum sklada z datumom SDA alarma...
ob 8:00 uri zjutraj zadoni 10-minutni signalni ton,
•"SDA" utripa na prikazovalniku,
vsako polno uro do 23:00 h signalni ton ponovno zadoni.
Če SDA alarm želite zaustaviti, pritisnite poljubno tipko.
Samodejna posodobitev (RDS)
Signal RDS radiu posreduje dodatne informacije, kot je ime oddajnika, urni čas ali naslov pesmi. S pomočjo samodejne posodobitve se urni čas na kuhinjskem radiu samodejno aktualizira ob sprejemu signala RDS.
1. V avtomatskem načinu štirikrat pritisnite tipko
MODE SETTING
Na prikazovalniku se pojavi "UPDATE".
2. Pritisnite tipko UP
posodabljanja. Na zaslonu levo zgoraj utripa simbol ure. Urni čas se sedaj samodejno posodobi, če je na­prava vklopljena in sprejema oddajnik z RDS signali. Posodobitev je zaključena, ko simbol ure preneha utripati in se prikaže neprekinjeno.
3. Pritisnite tipko DOWN
dejnega posodabljanja. Simbol ure ugasne.
.
i
za aktiviranje samodejnega
s
za deaktiviranje samo-
s
Vklop in izklop regulatorja svetlosti
Regulacija svetlosti prikazovalnik zatemni, če se ne izvajajo nobene funkcije.
1. V avtomatskem načinu petkrat pritisnite tipko
MODE SETTING
"DIM OFF".
2. Pritisnite tipko UP
zatemnitve. Na prikazovalniku se pojavi "DIM ON".
. Na prikazovalniku se pojavi
i
za aktiviranje funkcije
s
- 36 -
Page 39
3. Pritisnite tipko DOWN
zatemnitve. Na prikazovalniku se pojavi "DIM OFF".
za deaktiviranje funkcije
s
Nastavitev načina 12 ali 24 ur
1. V avtomatskem načinu šestkrat pritisnite tipko
MODE SETTING
Na prikazovalniku se pojavi "24 HOUR" za 24-urni način.
2. Pritisnite tipko UP
načina.
3. Pritisnite tipko DOWN
načina. Na prikazovalniku se pojavi "12 HOUR". Pri do- poldanskih urah se na prikazovalniku dodatno pojavi AM in za popoldanske ure PM.
.
i
za nastavitev 24-urnega
s
za nastavitev 12-urnega
s
Nastavitev melodije bujenja
1. V avtomatskem načinu sedemkrat pritisnite
tipko
MODE SETTING
pojavi "MEL OFF".
2. Pritisnite tipko UP
bujenja.
Na prikazovalniku se pojavi "MEL ON". Pri
bujenju s signalnim tonom zazveni melodija.
3. Pritisnite tipko DOWN
bujenja.
Na prikazovalniku se pojavi "MEL OFF". Pri
bujenju s signalnim tonom zazveni signal bujenja.
. Na prikazovalniku se
i
za aktiviranje melodije
s
za deaktiviranje melodije
s
Kuhinjska ura
1. Pritisnite tipko TIMER
2. S tipkama UP/DOWN
(možno je časovno obdobje od 1 minute do
23:59 h).
3. Pritisnite tipko TIMER
kuhinjsko uro. Na zaslonu se pojavi simbol ure,
ki teče v nasprotni smeri. 30 sekund pred potekom časa vsake 5 sekund za­doni akustični signal, ki potem zadoni v vse krajših časovnih intervalih. Ko je ta čas pretekel, signal doni neprekinjeno.
.
o
nastavite želeni čas
s
še enkrat, da zaženete
o
Pritisnite tipko vite.
TIMER
, da signalni ton zausta-
o
Prekinitev kuhinjske ure
Kuhinjsko uro lahko prekinete tako, da na kratko pritisnete tipko
Čas se zaustavi. Simbol ure ugasne.
Pritisnite tipko
Čas teče naprej.
TIMER
TIMER
še enkrat.
o
o
.
Zaustavitev kuhinjske ure
Za dokončno zaustavitev kuhinjske ure držite pritisnjeno tipko
Kuhinjski radio prikazuje urni čas.
TIMER
o
.
Programiranje kuhinjske ure
S tipkami za shranjevanje 1-6 rlahko shranite čase kuhinjske ure.
1. Pritisnite tipko TIMER
2. S tipkama UP/DOWN
3. Pritisnite tipko MEMORY SETTING
valniku zasveti "T".
.
o
nastavite želeni čas.
s
. Na prikazo-
u
4. Pritisnite na tipko za želeno pomnilniško mesto.
Na razpolago imate šest pomnilniških mest: tipke
1-6
. Na prikazovalniku se pojavi številka
r
pomnilniškega mesta, ki ste ga izbrali.
5. Ponovno pritisnite tipko MEMORY SETTING
Čas je sedaj shranjen.
Za ponovni prikaz urnega časa pritisnite tipko
MODE SETTING
i
.
u
.
6. Za priklic shranjenih časov kuhinjske ure v avto-
matskem načinu pritisnite tipko ustreznega pomnilniškega mesta (tipke
7. Pritisnite tipko TIMER
kuhinjsko uro. Na zaslonu se pojavi simbol ure, ki teče v nasprotni smeri.
o
TIMER
in tipko
o
1-6
r
še enkrat, da zaženete
).
8. Za povratek v avtomatski način pritisnite in
držite tipko
TIMER
dve sekundi.
o
- 37 -
Page 40
Funkcija bujenja (alarm 1 in alarm 2)
S svojim kuhinjskim radiom lahko programirate dva časa bujenja.
Funkcija bujenja
Signalni toni
Radio
Simbol na prikazovalniku
Ko zadoni alarm ...
in je izbrana funkcija bujenja "Radio", radio eno uro deluje s poprej izbrano jakostjo zvoka bujenja. Za prekinitev pritisnite tipko
AL 2
.
d
in je izbrana funkcija bujenja "Signalni toni, 10 minut donijo signalni toni. Za prekinitev pritisnite tipko
AL 1
ali AL 2d.
f
AL 1
f
ali
Izklopljeno ni simbola
1. Pritisnite tipko AL1
valniku se pojavi nazadnje nastavljeni čas bujenja in simbol za tip alarma.
2. Pritisnite tipki UP/DOWN
čas bujenja.
3. Pritisnite tipko AL1
da se na prikazovalniku pojavi želena funkcija bujenja (glejte zgornjo tabelo).
4. Pritisnite tipko ALARM MODE
v tednu, ob katerih želite biti zbujeni: Izbirate lahko med delovnimi dnevi (pon, tor, sre, čet, pet), koncem tedna (sob, ned), celim tednom (ned, pon, tor, sre, čet, pet, sob) ali aktualnim dnevom v tednu. Izbrana nastavitev se prikaže na prikazovalniku.
5. Pritisnite tipko ALARM MODE
dokler ne nastavite želenih dni bujenja. Držite tipko
ALARM MODE
prikazovalniku ne pojavi en sam dan v tednu.
6. Pritisnite tipko ALARM MODE
dan v tednu. Za vrnitev na izbiro delovnih dni, konca tedna ali celega tedna držite tipko na kratko pritisnjeno.
7. Pritisnite tipko MODE SETTING
shranite in se povrnete v avtomatski način.
(ali AL2d). Na prikazo-
f
, da nastavite želeni
s
(ali AL2d) tako pogosto,
f
, da nastavite dneve
o
tako pogosto,
o
pritisnjeno, dokler se na
o
, da nastavite želeni
o
ALARM MODE
o
, da nastavitev
i
ponovno
Radio
Ročna nastavitev oddajnika
1. Pritisnite tipko POWER
se prikaže aktualna frekvenca.
2. Pritisnite tipko UP
3. Pritisnite tipko DOWN
Avtomatsko iskanje oddajnikov
Iskanje oddajnikov lahko prepustite napravi sami. Ta potem preišče frekvence, dokler ne najde oddaj­nika.
1. Pritisnite tipko POWER
2. Držite tipko UP
kuhinjski radio išče oddajnik z naslednjo višjo frekvenco.
3. Držite tipko DOWN
kuhinjski radio išče oddajnik z naslednjo nižjo
frekvenco. Te korake ponovite, dokler niste našli ustreznega oddajnika.
Shranjevanje oddajnikov
S tipkami za shranjevanje 1-6 rlahko shranite 60 oddajnikov.
1. Pritisnite tipko POWER
2. Poiščite oddajnik, kot je opisano v poglavju
"
Iskanje oddajnikov
3. Pritisnite tipko MEMORY SETTING
valniku utripa "MEM".
4. Pritisnite eno od tipk 1-6
shraniti oddajnik.
. Na prikazovalniku
t
za zvišanje frekvence.
s
za znižanje frekvence.
s
.
t
pritisnjeno dve sekundi:
s
pritisnjeno dve sekundi:
s
.
t
".
. Na prikazo-
u
za mesto, kjer želite
r
- 38 -
Page 41
Pritisnite ustrezno pomnilniško tipko enkrat za prvo pomnilniško mesto (npr. 1x tipko nilniško mesto 11). Pritisnite ustrezno pomnilniš­ko tipko dvakrat za drugo pomnilniško mesto (npr. 1x tipko
2 za pomnilniško mesto 12).
5. Pritisnite tipko MEMORY SETTING
Oddajnik je sedaj shranjen.
Za nastavitev shranjenih oddajnikov v načinu
za radijsko obratovanje večkrat pritisnite us­trezno pomnilniško tipko ( na prikazovalniku ne pojavi številka pomnilniš­kega mesta.
1-6
še enkrat.
u
), dokler se
r
1 za pom-
AMS (Automatic Memory System)
S funkcijo AMS radio samodejno išče oddajnike in jih shrani na pomnilniških mestih
Radio vklopite s tipko
Držite tipko dve sekundi. Kuhinjski radio samodejno poišče in shrani naslednji oddajnik.
Iskanje oddajnika lahko zaustavite s pritiskom na tipko nastavljena frekvenca.
Če funkcijo AMS želite zagnati z določene frekvence, s tipkama
Držite tipko dve sekundi. Kuhinjski radio samodejno začne iskati pri začetni frekvenci in poišče in shrani naslednji oddajnik.
Za priklic shranjenega oddajnika med obratovanjem radia pritisnite tipko radio vsako pomnilniško mesto predvaja pet sekund.
Pritisnite tipko obratovanje.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
UP/DOWN
s
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
nastavite začetno frekvenco.
1-6
.
r
POWER
i
.
t
pritisnjeno
a
. Predvaja se nazadnje
pritisnjeno
a
. Kuhinjski
a
, da zaustavite
i
Nastavitev glasnosti predvajanja
Med obratovanjem radia pritisnite tipko
AL1/VOL+
Pritisnite tipko zvoka.
za zvišanje glasnosti zvoka.
f
AL2/VOL-
za znižanje glasnosti
d
Zapora
Kuhinjski radio lahko blokirate, da nepooblaščene osebe ali otroci ne morejo spremeniti vaših nastavitev.
Držite tipko Na prikazovalniku se pojavi simbol ključa.
Za odstranitev zapore tipko ponovno držite pritisnjeno, dokler simbol ključa ne izgine.
MEMORY SETTING
pritisnjeno.
u
MEMORY SETTING
u
Čiščenje
Opozorilo!
Če v napravo vdre vlaga, obstaja nevarnost električnega udara! Razen tega se kuhinjski radio pri tem lahko nepopravljivo poškoduje!
Ohišje naprave očistite izključno z rahlo vlažno krpo in blagim čistilom. Pazite na to, da pri čiščenju v napravo ne zaide vlaga!
- 39 -
Page 42
Odstranitev
Odstranitev naprave
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska Direktiva
2002/96/ES. Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij!
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpad­ke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/akumulatorje oddajati na ustreznem zbirali­šču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije lahko odstranijo na okolju prijazen način. Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Odstranitev embalaže
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč­no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
Uvoznik
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Page 43
OBSAH STRANA
Technické údaje 42 Účel použití 42 Bezpečnostní pokyny 42 Obsah dodávky 44 Legenda k přístroji 44 Umístění kuchyňského rádia pod zavěšenou skříňku 44 Postavení kuchyňského rádia 45 Uvedení do provozu 45 Provoz rádia 48 Čištění 49 Likvidace 50 Dovozce 50 Záruka & servis 50
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
Page 44
KUCHYŇSKÉ RÁDIO KH2289
Technické údaje
U tohoto přístroje byla zkontrolována shoda se zák­ladními požadavky a jinými relevantními předpisy směrnice EMS 2004/108/ES a se směrnicí pro nízkonapěťové přístroje 2006/95/ES a přístroj byl v tomto smyslu schválen pro použití. Připojení k síti: AC 220 - 240 V ~50 Hz Příkon: 5 Watt Příkon Standby: 0,7 W Provozní teplota: +5 ~+35 °C Vlhkost: 5 ~90 %
(bez kondenzace) Rozměry (D x Š x V): 275 x 157 x 64 mm Hmotnost: ca 1,1 kg Třída ochrany: II/
Zálohovací baterie
2 x 1,5 V typ AAA / LR03 / Micro (Není součástí dodávky)
Rozsah frekvencí rádia:
VKV (FM): 87,5 – 108,5 Mhz
Technické podmínky přístroje umožňují nastavení frekvenčního pásma v rozsahu VKV FM 87,5 ­108,5 MHz.
V různých zemích mohou existovat odlišné národní předpisy pro přidělené rádiové frekvence. Upozor­ňujeme Vás, že informace přijímané mimo přidělená rozhlasová kmitočtová pásma je zakázáno komerčně využívat, předávat třetím osobám nebo je jinak zneužívat.
Účel použití
Kuchyňské rádio je určeno k postavení nebo k montáži pod závěsnou skříňku. Kuchyňské rádio je určeno k příjmu rozhlasových stanic FM a k buzení zvukovým signálem nebo rá­diem. Kuchyňské rádio není určeno pro použití v podnika­telských a průmyslových prostorách. Na škody, které byly způsobeny nesprávným použitím zařízení, se nevztahuje záruka!
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej pou­žívaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří-stroj používat.
Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Abyste se vyhnuli neúmyslnému zapnutí přístroje, vyjměte po každém jeho používání a před kaž­dým čištěním zástrčku ze sítě.
Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech ne­jsou viditelná poškození. Zařízení může být bez­pečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
Síťová zástrčka musí být vždy snadno přístupná, aby v případě nouze mohl být přístroj rychle odpojen od elektrické sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
- 42 -
Page 45
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Elektrické přívody, resp. přístroje, které nefungují spolehlivě či došlo k jejich poškození, nechte okamžitě opravit příslušným servisem nebo je nechte vyměnit.
Přístroj nikdy neponořujte do vody. Pouze jej otřete lehce navlhčeným hadříkem.
Nevystavujte zařízení působení deště a rovněž jej nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby během provozu přístroje nebyl elektrický přívod nikdy mokrý nebo vlhký.
Je zakázáno otevírat kryt přístroje a přístroj opravovat. V tomto případě není zaručena Vaše bezpečnost a záruka zaniká.
Chraňte přístroj před odkapávající nebo od-stři­kující vodou. Proto nestavte na nebo vedle přís­troje žádné nádoby naplněné vodou (např. vázy s květinami).
Nebezpečí požáru!
Přístroj nepoužívejte v blízkosti povrchů s vysokou teplotou.
Přístroj nepokládejte na místa vystavená přímému slunečnímu záření. V opačném případě se přístroj může přehřát a nevratně poškodit.
Kuchyňské rádio nezavěšujte nad sporák. Mohlo by se poškodit. Hrozí nebezpečí požáru!
Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
Nikdy nezakrývejte větrací otvory přístroje, pokud je v provozu.
Na přístroj nebo vedle něj nepokládejte žádné zdroje otevřeného ohně jako např. svíčky.
Nebezpečí zranění
Elektrický přívod i přístroj udržujte mimo dosah dětí. Děti často neodhadnou nebezpečí, která elektrická zařízení představují.
Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
Pokud přístroj spadl nebo je poškozen, nesmí být dále používán. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Baterie se nesmějí dostat do rukou dětem. Hrozí nebezpečí, že by děti mohly baterie vložit do úst a spolknout.
Upozornění:
Agresivní laky na nábytek mohou rozežírat pryžové nožky přístroje. Přístroj příp. postavte na neklouzavou podložku.
Bouřka!
Při bouřce může dojít k poškození přístrojů, které jsou zapojeny do sítě. Proto při bouřce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
U pozornění na rázové napětí (EFT / rychlá změna elektrického stavu) a elektrostatické výboje:
V případě vadné funkce způsobené rychlou změnou elektrického stavu (rázové napětí), resp. elektrostatického výboje, musí být výrobek pro obnovení normálního provozu navrácen do pů­vodního stavu. Může pomoci odpojení od na­pájení a opětovné připojení. Baterie (jsou-li v přístroji) musí být odebrány a znovu vloženy.
- 43 -
Page 46
Pokyn k odpojení od napájecí sítě
Spínač POWER na tomto přístroji neodpojí spotřebič zcela od napájecí sítě. Mimoto přístroj v režimu připravenosti odebírá proud. Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Pokyny k manipulaci s bateriemi
Přístroj používá k zálohování paměti baterie. Pro manipulaci s bateriemi respektujte následující pokyny:
Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie znovu nenabíjejte.
Baterie nikdy neotvírejte, neprovádějte na nich letování ani svařování. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo zranění!
Pravidelně kontrolujte baterie. Vytékající baterie mohou přístroj poškodit.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
Pokud baterie vytekly, natáhněte si ochranné rukavice.
Přihrádku na baterie a kontakty baterií vyčistěte suchým hadříkem.
Pozor!
Neručíme za škody vzniklé proniknutím vlhkosti nebo vody do přístroje nebo jeho přehřátím!
Obsah dodávky
- Kuchyňské rádio KH 2289
- Montážní deska
- 4 šrouby
- Návod k obsluze
Legenda k přístroji
Montážní deska
q
Síťový kabel
w
Pokojová anténa
e
Tlačítka 1-6
r
Tlačítko POWER
t
Displej
y
Tlačítko MEMORY SETTING
u
Tlačítko MODE SETTING
i
Tlačítko TIMER/ALARM MODE
o
Tlačítko MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tlačítka UP/DOWN
s
Tlačítko ALARM 2/VOL-
d
Tlačítko ALARM 1/VOL+
f
Přihrádka na baterie
g
Umístění kuchyňského rádia pod zavěšenou skříňku
Kuchyňské rádio můžete s montážní deskou q, která je součástí dodávky, zavěsit např. na zavěšenou skříňku.
1. Vyhledejte vhodné místo pro montáž rádia.
2. Dvě aretační páky na zadní straně přístroje
stiskněte dolů. Zasuňte montážní desku dozadu a sejměte ji.
3. Podržte montážní desku
Od předních hran nechte místo asi 3,5 cm. Tak bude později kuchyňské rádio v jedné rovině s policí, na niž je zavěšujete.
na místě montáže.
q
q
- 44 -
Page 47
4. Označte tužkou čtyři body pro vrtání.
5. Místo vrtání označte trnem.
6. Přišroubujte montážní desku
jsou součástí příslušenství.
šrouby, které
q
7. Položte kuchyňské rádio našikmo dvěma vybrá-
ními do přidržovacích výstupků na montážní desce né zaklapnutí.
Upevněte pokojovou anténu kouskem lepicí pásky, aby nevisela dolů.
. Tlačte rádio nahoru, až se ozve jas-
q
Postavení kuchyňského rádia
Kuchyňské rádio nestavte bez montážní desky q. Reproduktor je jinak zakrytý a hudbu není téměř sly­šet. Chcete-li postavit kuchyňské rádio s montážní deskou
1. Dvě aretační páky na zadní straně přístroje
2. Zasuňte oba přidržovací výstupky na montážní
3. Zatlačte přední část montážní desky
Chcete-li montážní desku palcem pod desku dokud se neuvolní. Montážní desku
.
q
současně stlačte dolů. Zasuňte montážní desku
dozadu a sejměte ji.
q
desce vzadu.
dolů, až jasně zaklapne. Nyní můžete postavit rádio.
do prohlubní na dolní straně rádia
q
demontovat, sáhněte
q
a tlačte ji dopředu a nahoru,
q
sejměte.
q
q
silně
Uvedení do provozu
Vložení zálohovacích baterií
Díky těmto zálohovacím bateriím se v případě vý­padku proudu hodiny, datum, buzení a nastavené SDA (Special Day Alert) neztratí. Potřebujete k tomu dvě 1,5V baterie typu AAA. Ty nejsou součástí do­dávky.
1. Otevřete víko přihrádky na baterie
dolní straně rádia.
2. Vložte baterie. Dbejte přitom na správnou
polaritu.
3. Víko přihrádky
zaklapnout.
zavřete. Víko musí jasně
g
Upozornění:
Zálohovací baterie alespoň jednou ročně zkontrolujte a případně vyměňte.
Zajištění přívodu napětí
Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky. Kuchyňské rádio se spustí v režimu automatiky. Na displeji se opakovaně objeví „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
Jakmile je přijímán signál RDS, nastaví se hodiny a datum automaticky. Na displeji se pak objeví aktuální hodinový čas. Pokud nebyl hodinový čas nastaven správně, nastavte hodiny a datum ručně, jak je popsáno dále.
g
na
- 45 -
Page 48
Nastavení hodinového času
Pokud není během 10 sekund stisknuto žádné tlačítko, přepne se rádio do režimu automatiky (zobrazí se aktuální hodinový čas). Chcete-li nastavit hodiny, musí být rádio vypnuté.
1. V automatickém režimu stiskněte jednou tlačítko
MODE SETTING
2. Stiskněte tlačítka UP/DOWN
hodinový čas v minutových intervalech. Stisknutí a podržení tlačítek změní hodinový čas v inter­valech 10 minut.
. Ukazatel času bliká.
i
, čímž nastavíte
s
Jestliže během 10 sekund nestisknete žádné tlačítko, přepne se rádio automaticky do režimu automatiky. Když se nastavené datum shoduje s datem SDA alarmu...
zazní v 8.00 hodin ráno 10 minut dlouhý zvukový signál,
na displeji bliká „SDA“,
každou celou hodinu až do 23.00 zazní znovu zvukový signál.
Chcete-li SDA alarm zastavit, stiskněte libovolné tlačítko.
Nastavení data
1. V automatickém režimu stiskněte dvakrát tlačítko
MODE SETTING
„01D01
2. Stiskněte tlačítka UP/DOWN
datum v denních intervalech. Stisknutí a podržení
tlačítek změní datum v intervalech 10 dní. Jestliže během 10 sekund nestisknete žádné tlačítko, přepne se rádio do režimu automatiky.
. Na displeji se objeví
i
M2007Y“, ukazatel data bliká.
, čímž nastavíte
s
Nastavení SDA
Pomocí režimu SDA (Special Day Alert) je možné uložit určité dny. Můžete aktivovat až 6 termínů. Rádio Vám potom v 8 hodin ráno připomene nastavený den.
1. V automatickém režimu stiskněte třikrát tlačítko
MODE SETTING
SDA 1“ a aktuálně nastavené datum.
2. Stiskněte tlačítka UP/DOWN
datum v denních intervalech. Stisknutí a po-
držení tlačítek změní datum v intervalech 10 dní.
3. Stiskněte tlačítko TIMER
letopočet. Jakmile letopočet deaktivujete, zazní
SDA alarm každý rok v nastavený den.
4. Pro naprogramování dalších alarmů SDA
stiskněte tlačítka
. Na displeji bliká střídavě
i
, čímž nastavíte
s
, čímž deaktivujete
o
1-6
.
r
Automatická aktualizace (RDS)
RDS signál předává do rádia přídavné informace jako název vysílače, hodinu nebo titul písně. Pomocí automatického update se hodinový čas kuchyňského rádia automaticky při příjmu RDS signálu aktualizuje.
1. V automatickém režimu stiskněte čtyřikrát
tlačítko
MODE SETTING
Na displeji se objeví „UPDATE“.
i
.
2. Pro aktivaci automatického update stiskněte
tlačítko
UP
.
s
Na displeji bliká vlevo nahoře symbol hodin. Hodinový čas se nyní automaticky aktualizuje, když je přístroj zapnutý a nastavený na příjem stanice se signálem RDS. Update je ukončen, když symbol hodin přestane blikat a zobrazuje se trvale.
3. Pro deaktivaci automatického update stiskněte
tlačítko
DOWN
. Symbol hodin zhasne.
s
Zapnutí a vypnutí stmívače
Funkce stmívače ztmaví displej, nejsou-li prováděny žádné akce.
1. V automatickém režimu stiskněte pětkrát tlačítko
MODE SETTING
OFF“.
2. Pro aktivaci funkce stmívače stiskněte tlačítko
UP
. Na displeji se objeví „DIM ON“.
s
. Na displeji se objeví „DIM
i
- 46 -
Page 49
3. Pro deaktivaci funkce stmívače stiskněte tlačítko
DOWN
. Na displeji se objeví „DIM OFF“.
s
Nastavení 12- nebo 24hodinového režimu
1. V automatickém režimu stiskněte šestkrát tlačítko
MODE SETTING
Na displeji se objeví „24 HOUR“ pro 24hodinový režim.
i
.
2. Pro nastavení 24hodinového režimu stiskněte
tlačítko
UP
.
s
3. Pro nastavení 12hodinového režimu stiskněte
tlačítko
DOWN
.
s
Na displeji se objeví „12 HOUR“. U dopoledních hodin se nyní na displeji objeví navíc AM a u odpo­ledních hodin PM.
Nastavení melodie buzení
1. V automatickém režimu stiskněte sedmkrát
tlačítko
MODE SETTING
MEL OFF“.
. Na displeji se objeví
i
2. Pro aktivaci melodie buzení stiskněte tlačítko
UP
.
s
Na displeji se objeví „MEL ON“. Při buzení
zvukovým signálem zazní melodie.
3. Pro deaktivaci melodie buzení stiskněte tlačítko
DOWN
.
s
Na displeji se objeví „MEL OFF“. Při buzení
zvukovým signálem zazní zvukový signál pro
buzení.
Kuchyňský časovač
1. Stiskněte tlačítko TIMER
2. Tlačítky UP/DOWN
(je možná doba od 1 minuty do 23.59 h).
3. Pro spuštění časovače stiskněte opět tlačítko
TIMER
. Na displeji se objeví pozpátku běžící
o
symbol hodin. 30 sekund před uplynutím doby zazní každých 5 sekund akustický signál, který postupně zaznívá ve stále kratších intervalech. Jakmile nastavená doba uplyne, zazní dlouhý signál.
Chcete-li zvukový signál ukončit, stiskněte
tlačítko
TIMER
.
o
.
o
nastavte požadovaný čas
s
Přerušení časovače.
Časovač můžete přerušit tak, že krátce stisknete tlačítko
TIMER
.
o
Čas se zastaví. Symbol hodin zhasne.
Stiskněte znovu tlačítko Čas běží dál.
TIMER
o
.
Zastavení časovače
Pro přerušení časovače držte tlačítko TIMER stisknuté.
Kuchyňské rádio ukazuje hodinový čas.
o
Programování časovače.
Tlačítky paměti 1-6 rmůžete uložit doby časovače do paměti.
1. Stiskněte tlačítko TIMER
2. Tlačítky UP/DOWN
3. Stiskněte tlačítko MEMORY SETTING
začne blikat „T“.
.
o
nastavte požadovaný čas.
s
. Na displeji
u
4. Stiskněte tlačítko pro požadované paměťové
místo. Máte k dispozici šest paměťových míst: Tlačítka
1-6
. Na displeji se objeví číslo pa-
r
měťového místa, které jste zvolili.
5. Stiskněte znovu tlačítko MEMORY SETTING
Čas je nyní uložen.
Pro opětovné zobrazení času stiskněte tlačítko
SETTING
i
.
u
.
MODE
6. Pro vyvolání uložených časů časovače stiskněte
v automatickém režimu tlačítko příslušného paměťového místa (tlačítka
TIMER
o
a tlačítko
1-6
r
7. Pro spuštění časovače stiskněte opět tlačítko
TIMER
. Na displeji se objeví pozpátku běžící
o
symbol hodin.
8. Pro návrat do režimu automatiky stiskněte
a podržte tlačítko sekund.
TIMER
po dobu dvou
o
).
- 47 -
Page 50
Funkce buzení (alarm 1 a alarm 2)
Se svým kuchyňským rádiem můžete naprogramovat dvě doby buzení.
Funkce buzení Symbol na displeji
Zvukové signály
Rádio
Vypnuto bez symbolu
Jakmile zazní alarm...
a je zvolena funkce buzení „Rádio“, zapne se rádio na dobu jedné hodiny s přednastavenou hlasitostí buzení. Pro ukončení stiskněte tlačítko
ALARM 1
a je zvolena funkce buzení „Zvukové signály“, znějí po dobu 10 minut zvukové signály. Pro ukončení stiskněte tlačítko
ALARM 2
nebo ALARM 2d.
f
.
d
ALARM 1
f
nebo
1. Stiskněte tlačítko ALARM 1
Na displeji se objeví naposledy nastavená doba buzení a symbol typu alarmu.
(nebo ALARM 2d).
f
2. Pro nastavení požadované doby buzení
stiskněte tlačítka
3. Stiskněte tlačítko ALARM 1
tolikrát, až se na displeji ukáže požadovaná funkce buzení (viz tabulku nahoře).
UP/DOWN
.
s
(nebo ALARM 2d)
f
4. Pro nastavení dnů v týdnu, ve kterých si přeje-
te vzbudit, stiskněte tlačítko Můžete si vybrat mezi pracovními dny (Mo, Tu, We, Th, Fr), víkendem (Su, Sa), celým týd­nem (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) nebo aktuální den v týdnu. Na displeji se objeví zvolené nastavení.
5. Stiskněte tlačítko ALARM MODE
požadované dny buzení nastaví. Držte tlačítko
ALARM MODE
neobjeví konkrétní den v týdnu.
stisknuté, dokud se na displeji
o
ALARM MODE
tolikrát, až se
o
o
:
6. Pro nastavení požadovaného dne v týdnu
stiskněte tlačítko Pro návrat zpět do výběru pracovních dnů, víkendu nebo celého týdne podržte opět krátce stisknuté
tlačítko
ALARM MODE
ALARM MODE
.
o
o
.
7. Pro uložení nastavení a návrat do režimu auto-
matiky stiskněte tlačítko
MODE SETTING
i
.
Provoz rádia
Ruční nastavení stanic
1. Stiskněte tlačítko POWER
objeví aktuální kmitočet.
2. Pro zvýšení kmitočtu stiskněte tlačítko UP
3. Pro snížení kmitočtu stiskněte tlačítko DOWN
Automatické vyhledávání stanic
Můžete nechat rádio vyhledávat vysílače. Rádio pak prohledává frekvence, až najde vysílač.
1. Stiskněte tlačítko POWER
2. Tlačítko UP
sekund: rádio vyhledává stanici s nejbližším vy­šším kmitočtem.
podržte stisknuté po dobu dvou
s
3. Podržte tlačítko DOWN
dvou sekund: rádio vyhledává stanici s nejbliž­ším nižším kmitočtem.
Tyto kroky opakujte, až naleznete příslušnou stanici.
Uložení vysílače
Paměťovými tlačítky 1-6 rmůžete uložit až 60 stanic.
1. Stiskněte tlačítko POWER
2. Vyhledejte stanici, jak je popsáno v kapitole
„Vyhledání stanice".
3. Stiskněte tlačítko MEMORY SETTING
bliká „MEM“.
4. Stiskněte jedno z tlačítek 1-6
stanici uložit.
. Na displeji se
t
.
t
stisknuté po dobu
s
.
t
u
, na němž chcete
r
.
s
s
. Na displeji
.
- 48 -
Page 51
Příslušné tlačítko paměti stiskněte jednou pro
první paměťové místo (např. 1x tlačítko
paměťové místo 11). Příslušné tlačítko paměti
stiskněte dvakrát pro druhé paměťové místo
(např. 1x tlačítko
1 pro paměťové místo 12).
5. Stiskněte znovu tlačítko MEMORY SETTING
Stanice je uložena.
Pro nastavení uložené stanice stiskněte v režimu
rádia vícekrát příslušné tlačítko paměti (
až se na displeji objeví číslo paměťového místa.
1 pro
.
u
1-6
r
AMS (Automatic Memory System)
Pomocí funkce AMS vyhledává rádio automaticky stanice a ukládá je na paměťová místa
Zapněte rádio tlačítkem
Po dobu dvou sekund podržte stisknuté tlačítko
MEMORY REVIEW/A.M.S.
nejbližší vysílač a uloží jej.
Vyhledávání stanic může být zastaveno stisknutím
tlačítka
MODE SETTING
poslední nastavený kmitočet. Chcete-li AMS funkci spustit od určitého kmitočtu, nastavte výchozí kmitočet tlačítky
Po dobu dvou sekund podržte stisknuté tlačítko
MEMORY REVIEW/A.M.S.
automaticky, počínaje výchozí frekvencí, nejbli-
žší vysílač a uloží jej. Chcete-li vyvolat uložené stanice, stiskněte během provozu rádia tlačítko Rádio přehraje každé paměťové místo po dobu pěti sekund.
Pro zastavení akce stiskněte tlačítko
MODE SETTING
i
.
POWER
. Rádio hledá automaticky
a
. Bude přehráván
i
. Rádio nyní prohledává
a
MEMORY REVIEW/A.M.S.
1-6
.
t
UP/DOWN
r
s
a
.
.
.
Nastavení hlasitosti
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte za provozu rádia tlačítko
ALARM 1/VOL+
Chcete-li hlasitost snížit, stiskněte tlačítko
ALARM 2/VOL-
d
.
f
.
Zablokování
Své kuchyňské rádio můžete zablokovat, aby nepo­volané osoby nebo děti nemohly změnit Vaše nasta-
),
vení.
Podržte stisknuté tlačítko Na displeji se objeví symbol klíče.
Pro odblokování držte znovu tlačítko
SETTING
stisknuté, až symbol klíče zhasne.
u
MEMORY SETTING
Čištění
Výstraha!
Pokud by do přístroje vnikla vlhkost, vzniká nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Kromě toho se může rádio nevratně poškodit!
Vnější kryt rádia čistěte výhradně mírně navlhčeným hadříkem a mírným čisticím prostředkem. Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost!
.
u
MEMORY
- 49 -
Page 52
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
2002/96/ES. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Zneškodnění baterií
Baterie nesmí být odkládány do domovního odpa­du. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde bydlí. Tento závazek slouží k tomu, aby mohly být baterie předány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
Likvidace obalu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefo­nicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám mů­žeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výh­radně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 50 -
Page 53
OBSAH STRANA
Technické údaje 52 Používanie v súlade s určením 52 Bezpečnostné pokyny 52 Obsah dodávky 54 Legenda k prístroju 54 Montáž kuchynského rádia pod závesnú skrinku 54 Umiestnenie kuchynského rádia 55 Uvedenie do prevádzky 55 Prevádzka rádia 58 Čistenie 59 Likvidácia 60 Dovozca 60 Záruka & Servis 60
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe ho odovzdajte spolu s návodom.
- 51 -
Page 54
KUCHYNSKÉ RÁDIO KH2289
Technické údaje
Tento prístroj bol odskúšaný a schválený z hľadiska splnenia základných požiadaviek a iných relevantných predpisov smernice 2004/108/ES, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES. Pripojenie k sieti: 220 - 240 V~50 Hz Spotreba: 5 W Spotreba pohotovostný režim: 0,7 W Prevádzková teplota: +5 ~+35°C Vlhkosť: 5 - 90 %
(bez kondenzácie) Rozmery (d x š x v): 275 x 157 x 64 mm Hmotnosť: asi 1,1 kg Trieda ochrany : II/
Zálohovacie batérie
2 ks 1,5 V batérií typu AAA / LR03 / mikro (Nie je súčasťou dodávky)
Kmitočtový rozsah rádia:
VKV (FM): 87,5 – 108,5 MHz
Technické vlastnosti prístroja umožňujú využiť nasta­viteľný kmitočtový rozsah v pásme 87,5 - 108,5 MHz.
V rôznych krajinách môžu platiť odlišné národné predpisy pre pridelené kmitočtové pásma. Dajte pozor na to, aby ste informácie prijaté mimo pride­leného rozhlasového kmitočtového pásma nezužitko­vali, neodovzdali tretím osobám, ani inak nezneužili.
Používanie v súlade s určením
Kuchynské rádio je určené na položenie alebo na montáž pod skrinku. Kuchynské rádio je určené na príjem rozhlasových vysielačov FM, ako aj na budenie pípaním alebo rádiom. Toto kuchynské rádio nie je určené na používanie v obchodných alebo priemyselných prevádzkach. Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym používaním tohto prístroja, nepreberáme zodpovednosť!
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedo­statkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Po každom použití a pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
Skontrolujte, či na prístroji a všetkých jeho čas­tiach nie sú viditeľné škody. Prístroj môže bez­pečne fungovať len vtedy, ak je v bezchybnom stave.
Zástrčka musí byť vždy ľahko prístupná, aby bolo možné v prípade nutnosti prístroj rýchlo odpojiť od siete.
Nebezpečenstvo úrazu elektri­ckým prúdom!
Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na prístroji.
- 52 -
Page 55
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechaj­te ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Prípojné vedenie príp. prístroje, ktoré nefungujú bezchybne nechajte v servise opraviť alebo vymeniť.
Nikdy neponárajte prístroj do vody. Utierajte ho len mierne navlhčeným kusom látky.
Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepouží­vajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Dajte pozor na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy nezvlhol ani nanamokol.
Kryt prístroja nesmiete nikdy otvárať ani opra­vovať. V takom prípade vám hrozí nebezpe­čenstvo úrazu a záruka stráca platnosť.
Chráňte prístroj pred kvapkajúcou a striekajúcou vodou. Preto neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne predmety naplnené tekutinami (napr. vázy s kvetmi).
Nebezpečenstvo požiaru!
Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich povr­chov.
Neklaďte prístroj na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Inak sa môže prehriať a neopraviteľne poškodiť.
Nezavesujte kuchynské rádio nad sporák. Kuchynské rádio sa môže poškodiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Počas činnosti nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru.
Nikdy nezakrývajte vetracie otvory prístroja, keď je zapnutý.
Neklaďte na prístroj ani vedľa neho žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. sviečky.
Nebezpečenstvo poranenia
Nepúšťajte deti do blízkosti prípojného vedenia a prístroja. Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené s elektrickými prístrojmi.
Postarajte sa o bezpečný stav prístroja.
Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Batérie sa nesmú dostať do rúk deťom. Deti by si mohli dať batérie do úst a prehltnúť.
Upozornenie:
Niektoré agresívne laky na nábytok môžu poš­kodiť gumové nožičky prístroja. V prípade po­treby postavte prístroj na protišmykovú podlož­ku.
Búrka!
Počas búrky môže dôjsť k poškodeniu prístrojov pripojených k elektrickej sieti. Preto pri každej búrke vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Pokyny pre prípad rázového na­pätia (EFT / rýchleho elektrického prechodového javu a elektrostati­ckých výbojov:
V prípade chybnej funkcie v dôsledku rýchleho prechodového javu (rázové napätie) alebo elektrostatického výboja sa musí výrobok vrátiť do pôvodného stavu, aby sa dala obnoviť nor­málna prevádzka. Je možné, že bude treba odpojiť prístroj od siete a znova ho pripojiť. Batérie (ak sú použité) treba vybrať a znova vložiť.
- 53 -
Page 56
Pokyny pre odpojenie od elektrickej siete
Spínač POWER na tomto prístroji neodpojí prístroj úplne od elektrickej siete. Okrem toho odoberá prístroj prúd aj v pohotovostnom režime. Ak chcete prístroj celkom odpojiť od siete, musíte vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Obsah dodávky
- Kuchynské rádio KH 2289
- Montážna doska
- 4 skrutky
- Návod na používanie
Pokyny pre zaobchádzanie
s batériami
Prístroj využíva na zálohovanie pamäte batérie. Pri zaobchádzaní s batériami dodržte nasledujúce pokyny:
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nikdy nezahadzujte batérie do ohňa. Nenabíjajte batérie.
Nikdy batérie neotvárajte, ani na nich nespáj­kujte a nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a poranenia!
Pravidelne kontrolujte batérie. Vytečené baté­rie môžu spôsobiť poškodenia na prístroji.
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie. Ak sú batérie vytečené, natiahnite si ochranné rukavice.
Priestor pre batérie a kontakty batérií čistite suchou handrou.
Pozor!
Za škody na kuchynskom rádiu, ktoré vzniknú pôsobením vlhkosti, vodou natečenou do prístroja alebo prehriatím, nepreberáme žiadne ručenie!
Legenda k prístroju
Montážna doska
q
Sieťová šnúra
w
Anténa
e
Tlačidlá 1-6
r
Tlačidlo POWER
t
Displej
y
Tlačidlo MEMORY SETTING
u
Tlačidlo MODE SETTING
i
Tlačidlo TIMER/ALARM MODE
o
Tlačidlo MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tlačidlá UP/DOWN
s
Tlačidlo ALARM 2/VOL-
d
Tlačidlo ALARM 1/VOL+
f
Priestor pre batérie
g
Montáž kuchynského rádia pod závesnú skrinku
Kuchynské rádio môžete pomocou dodanej mon­tážnej dosky
1. Nájdite vhodné miesto pre zavesenie kuchyn-
ského rádia.
2. Stlačte nadol dve aretovacie páčky na zadnej
strane prístroja. Posuňte montážnu dosku dozadu a snímte ju.
3. Podržte montážnu dosku
Ponechajte asi 3,5 cm voľného miesta k pred­nej hrane. Tak sa kuchynské rádio neskôr dobre zaistí.
zavesiť pod kuchynskú skrinku:
q
na mieste montáže.
q
q
- 54 -
Page 57
4. Ceruzkou označte štyri body pre vyvŕtanie
otvorov.
5. Vyznačte miesta otvorov ostrým predmetom
(jamkovačom, šidlom, nebožiecom).
6. Pevne priskrutkujte montážnu dosku
ktoré sú súčasťou dodávky.
skrutkami,
q
7. Nasaďte kuchynské rádio šikmo dvoma prie-
hlbinami na výčnelky na montážnej doske Zatlačte kuchynské rádio nahor, až počuteľne zaklapne.
Upevnite anténu kúskom lepiacej pásky, aby ne­visela nadol.
q
Umiestnenie kuchynského rádia
Neumiestňujte kuchynské rádio bez montážnej dos­ky
. Reproduktor by bol v takom prípade zakrytý
q
a nebolo by počuť hudbu. Ak chcete kuchynské rádio umiestniť pomocou dodanej montážnej dosky
1. Súčasne stlačte nadol dve aretovacie páčky
na zadnej strane prístroja. Vytiahnite montážnu dosku
dozadu a snímte ju.
q
2. Zasuňte oba výčnelky na montážnej doske
do priehlbín vzadu na spodnej strane kuchyn­ského rádia.
3. Stlačte prednú časť montážnej dosky
nadol, až počuteľne zaklapne. Teraz môžete kuchynské rádio postaviť na miesto.
Ak chcete montážnu dosku palcami pod montážnu dosku vpred a nahor, aby sa uvoľnila. Snímte montážnu dosku
q
.
:
q
q
odmontovať, siahnite
q
a potlačte ju
q
q
pevne
Uvedenie do prevádzky
Vloženie zálohovacích batérií
Zálohovacie batérie zabezpečujú, že ani pri výpadku siete nestratíte nastavený čas, dátum, čas budenia a SDA (Special Day Alert). Potrebujete na to dve
.
1,5 V batérie veľkosti AAA. Tieto nie sú súčasťou dodávky.
1. Otvorte kryt priestoru pre batérie
spodnej strane kuchynského rádia.
2. Vložte doňho batérie. Dajte pritom pozor na
správnu polaritu.
3. Zatvorte kryt batériového priestoru
musí počuteľne zaklapnúť.
Upozornenie:
Zálohovacie batérie je treba aspoň raz ročne skontrolovať a v prípade potreby vymeniť.
Napájanie prístroja
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Kuchynské rádio sa spustí v automatickom režime. Na displeji sa opakovane zobrazí „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
V prípade príjmu signálu RDS sa dátum aj čas nastavia automaticky. Potom sa na displeji zobrazí aktuálny čas. Ak sa čas nenastavil správne, nastavte čas aj dátum ručne podľa opisu uvedeného v nasledujúcich čas­tiach.
g
g
na
. Kryt
- 55 -
Page 58
Nastavenie času
Keď počas 10 sekúnd nikto nestlačí žiadne tlačidlo, prepne sa kuchynské rádio do automatického režimu (zobrazí sa aktuálny čas). Aby ste mohli nastaviť čas, musíte vypnúť prevádzku rádia.
1. V automatickom režime stlačte jedenkrát tlačidlo
MODE SETTING
blikať.
2. Stláčaním tlačidiel UP/DOWN
nastavíte čas v minútových intervaloch. Stlačením a držaním tlačidiel budete meniť čas v inter­valoch 10 minút.
(nastavenie režimu). Čas začne
i
(nahor/nadol)
s
4. Stlačte tlačidlá 1-6
ďalšie alarmy SDA.
Ak počas 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prepne sa kuchynské rádio automaticky do automatického režimu. Keď nastavený dátum súhlasí s dátumom alarmu SDA...
zaznie o 8:00 hodín ráno 10 minút dlhý signál,
•„SDA“ bliká na displeji,
každú celú hodinu až do 23:00 hodín zaznie signál znova.
Ak chcete zastaviť alarm SDA, stlačte ľubovoľné tlačidlo.
, aby ste naprogramovali
r
Nastavenie dátumu
1. V automatickom režime stlačte dvakrát tlačidlo
MODE SETTING
ji sa zobrazí „01 bliká.
2. Stláčaním tlačidiel UP/DOWN
nastavíte dátum v jednodňových intervaloch. Stlačením a držaním tlačidiel budete meniť
dátum v 10-dňových intervaloch. Ak počas 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prepne sa kuchynské rádio do automatického reži­mu.
(nastavenie režimu). Na disple-
i
D01M2007Y“, údaj dátumu
(nahor/nadol)
s
Nastavenie SDA
Pomocou SDA (Special Day Alert - pripomenutie zvláštneho dňa) si môžete uložiť do pamäte určité dni. Aktivovať môžete až 6 termínov. Kuchynské rádio vám potom pripomenie o 8. hodine ráno nastavený deň.
1. V automatickom režime stlačte trikrát tlačidlo
MODE SETTING
striedavo bliká „SDA 1“ a aktuálne nastavený
dátum.
2. Stláčaním tlačidiel UP/DOWN
nastavíte dátum v jednodňových intervaloch.
Stlačením a držaním tlačidiel budete meniť
dátum v 10 dňových intervaloch.
3. Stlačte tlačidlo TIMER
vypli rok. Keď vypnete rok, zaznie alarm
SDA každý rok v nastavený dátum.
(nastavenie režimu). Na displeji
i
(nahor/nadol)
s
(časovač), aby ste
o
Automatická aktualizácia (RDS)
Signál RDS prenáša do rádia dodatočné informácie, ako je názov vysielača, čas alebo názov pesničky. Pomocou automatickej aktualizácie sa čas na vaš­om kuchynskom rádiu automaticky aktualizuje pri príjme signálu RDS.
1. V automatickom režime stlačte štyrikrát tlačidlo
MODE SETTING
Na displeji sa zobrazí „UPDATE“ (aktualizácia).
2. Stlačte tlačidlo UP
aktualizáciu zapnete. Na displeji bliká vľavo nad „Update“ symbol hodín. Čas sa teraz bude automaticky aktuali­zovať zakaždým, keď sa rádio zapne a bude prijímať vysielač so signálom RDS. Aktualizácia je ukončená, keď symbol hodín prestane blikať a zostane svietiť trvale.
3. Stlačte tlačidlo DOWN
automatickú aktualizáciu vypnúť. Symbol hodín zmizne.
(nastavenie režimu).
i
(nahor), čím automatickú
s
(nadol), ak chcete
s
Zapnutie a vypnutie stmievača
Funkcia stmievača stmaví displej, keď sa nerobia žiadne činnosti.
1. V automatickom režime stlačte päťkrát tlačidlo
MODE SETTING
sa zobrazí „DIM OFF“.
2. Ak chcete funkciu stmievača zapnúť, stlačte
tlačidlo „DIM ON“.
(nastavenie režimu). Na displeji
i
UP
(nahor). Na displeji sa zobrazí
s
- 56 -
Page 59
3. Ak chcete funkciu stmievača vypnúť, stlačte
tlačidlo
DOWN
Na displeji sa zobrazí „DIM OFF“.
(nadol).
s
Nastavenie 12-hodinového alebo 24-hodinového režimu
1. V automatickom režime stlačte šesťkrát tlačidlo
MODE SETTING
Na displeji sa zobrazí „24 HOUR“ pre 24-hodinový režim.
(nastavenie režimu).
i
2. Ak chcete nastaviť 24-hodinový režim, stlačte
tlačidlo
UP
(nahor).
s
3. Ak chcete nastaviť 12-hodinový režim, stlačte
tlačidlo
DOWN
Na displeji sa zobrazí „12 HOUR“. V tomto prípa­de sa pre dopoludňajšie hodiny na displeji zobrazí navyše AM a pre popoludňajšie hodiny PM.
s
(nadol).
Nastavenie budiacej melódie
1. V automatickom režime stlačte sedemkrát
tlačidlo
MODE SETTING
Na displeji sa zobrazí „MEL OFF“ (melódia
vypnutá).
(nastavenie režimu).
i
2. Ak chcete zapnúť budiacu melódiu, stlačte
tlačidlo
UP
(nahor).
s
Na displeji sa zobrazí „MEL ON“ (melódia
zapnutá). Pri budení pípaním zaznie melódia.
3. Ak chcete budiacu melódiu vypnúť, stlačte
tlačidlo
DOWN
Na displeji sa zobrazí „MEL OFF“ (melódia
vypnutá). Pri budení pípaním zaznie budiaci
signál.
(nadol).
s
Kuchynský časovač
1. Stlačte tlačidlo TIMER
2. Tlačidlami UP/DOWN
čas (rozsah možných časov je od 1 minúty do
23:59 hodín).
3. Opäť stlačte tlačidlo TIMER
ste kuchynský časovač spustili. Na displeji sa
zobrazí dozadu bežiaci symbol hodín. 30 sekúnd pred uplynutím času zaznie každých 5 sekúnd akustický signál, ktorý sa s postupujúcim časom ozýva stále častejšie. Po uplynutí času znie toto pípanie trvale.
(časovač).
o
nastavte požadovaný
s
(časovač), aby
o
Ak chcete pípanie vypnúť, stlačte tlačidlo .
o
TIMER
Prerušenie kuchynského časovača
Chod kuchynského časovača môžete prerušiť,
ak tlačidlo
Odpočítavanie času sa zastaví. Symbol hodín zmizne.
Znova stlačte tlačidlo
Odpočítavanie času bude pokračovať.
TIMER
(časovač) krátko stlačíte.
o
TIMER
.
o
Zastavenie kuchynského časovača
Ak chcete kuchynský časovač zastaviť, podržte
tlačidlo
TIMER
(časovač) stlačené.
o
Kuchynské rádio ukáže čas.
Programovanie kuchynského časovača
Pamäťovými tlačidlami 1-6 rmôžete uložiť časy kuchynského časovača do pamäte.
1. Stlačte tlačidlo TIMER
2. Tlačidlami UP/DOWN
čas.
3. Stlačte tlačidlo MEMORY SETTING
pamäte). Na displeji sa rozbliká „T“.
(časovač).
o
nastavte požadovaný
s
(nastavenie
u
4 Stlačte tlačidlo požadovaného čísla pamäte.
Máte k dispozícii šesť pamäťových miest: Tlačidlá
1-6
. Na displeji sa zobrazí číslo
r
zvoleného pamäťového miesta.
5. Znova stlačte tlačidlo MEMORY SETTING
Teraz je čas uložený do pamäte.
Ak chcete znova zobraziť čas, stlačte tlačidlo
SETTING
i
.
u
.
MODE
6. Ak si chcete vyvolať uložené časy kuchynského
časovača, stlačte v automatickom režime tlačidlo
TIMER
a tlačidlo zodpovedajúceho pamäťového
o
miesta (tlačidlá
7. Opäť stlačte tlačidlo TIMER
ste kuchynský časovač spustili. Na displeji sa zobrazí dozadu bežiaci symbol hodín.
1-6
r
).
(časovač), aby
o
8. Ak sa chcete vrátiť do automatického režimu,
stlačte a držte tlačidlo stlačené.
TIMER
dve sekundy
o
- 57 -
Page 60
Budenie (Alarm1 a Alarm2)
Na tomto kuchynskom rádiu si môžete naprogramovať dva časy budenia.
Budenie Symbol na displeji
Pípanie
Rádio
Keď zaznie budík...
a je zvolená funkcia budenia „Radio“, bude
rádio jednu hodinu hrať predvolenú stanicu. Ak chcete skončiť, stlačte tlačidlo alebo ALARM 2d.
a je zvolená funkcia „Pípanie“, zaznie pípanie
každých 10 minút. Ak chcete skončiť, stlačte tlačidlo
ALARM 1
alebo ALARM 2d.
f
ALARM 1
f
Vypnuté žiadny symbol
1. Stlačte tlačidlo ALARM 1
Na displeji sa zobrazí posledný nastavený čas budenia a symbol typu alarmu.
2. Stláčajte tlačidlá UP/DOWN
požadovaný čas budenia.
3. Dovtedy stláčajte tlačidlo ALARM 1
ALARM 2
dovaná funkcia budenia (pozri tabuľku vyššie).
), kým sa na displeji nezobrazí poža-
d
4. Stlačte tlačidlo ALARM MODE
aby ste nastavili dni v týždni, kedy sa chcete nechať zobudiť: Môžete si vybrať medzi pracovnými dňami (Mo, Tu, We, Th, Fr) (Po, Ut, St, Št, Pi), víkendom (Su, Sa) (So, Ne), celým týždňom (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) (Ne, Po, Ut, St, Št, Pi, So) alebo aktuálnym dňom v týždni. Zvolené nastavenie sa zobrazí na displeji.
(alebo ALARM 2d).
f
, aby ste nastavili
s
(alebo
f
(režim budíka),
o
5 Stláčajte tlačidlo Alarm Mode (Režim budíka)
dovtedy, kým nie sú nastavené požadované
o
dni v týždni. Držte tlačidlo Alarm Mode stlačené, kým sa na displeji nezobrazí jeden deň v týždni.
6 Stlačte tlačidlo Alarm Mode
nastavili požadovaný deň v týždni. Ak sa chcete vrátiť späť na výber pracovných dní, víkendu alebo celého týždňa, znova podržte tlačidlo
ALARM MODE
krátko stlačené.
o
7. Stlačte tlačidlo MODE SETTING
režimu), pre uloženie nastavenia do pamäte
a návrat do automatického režimu.
, aby ste
o
(nastavenie
i
o
Prevádzka rádia
Ručné naladenie vysielača
1. Stlačte tlačidlo POWER
aktuálny kmitočet.
2. Ak chcete kmitočet zvýšiť, stlačte tlačidlo UP
(nahor).
3. Ak chcete kmitočet znížiť, stlačte tlačidlo DOWN
(nadol).
s
Automatické vyhľadanie vysielača
Môžete nechať vyhľadať vysielače. Kuchynské rádio prehľadá kmitočtové pásmo, kým nenájde vysielač.
1. Stlačte tlačidlo POWER
2. Držte tlačidlo UP
Kuchynské rádio vyhľadá vysielač s najbližším vyšším kmitočtom.
3. Držte tlačidlo DOWN
Kuchynské rádio vyhľadá vysielač s najbližším
nižším kmitočtom. Opakujte tieto kroky, kým nenájdete zodpovedajúci vysielač.
Uloženie vysielača
Pomocou pamäťových tlačidiel 1-6 rmôžete uložiť do pamäte 60 vysielačov.
1. Stlačte tlačidlo POWER
2. Vyhľadajte vysielač, ako je opísané v kapitole
„Vyhľadanie vysielača“.
3. Stlačte tlačidlo MEMORY SETTING
pamäte). Na displeji bliká „MEM“.
4. Stlačte niektoré z tlačidiel 1-6
chcete uložiť vysielač.
. Na displeji sa zobrazí
t
.
t
stlačené dve sekundy:
s
stlačené dve sekundy:
s
.
t
(nastavenie
u
, pod ktoré
r
s
- 58 -
Page 61
Stlačte príslušné pamäťové tlačidlo raz pre prvé pamäťové miesto (napr. 1x tlačidlo ťové miesto 11). Stlačte príslušné pamäťové tla­čidlo dvakrát pre druhé pamäťové miesto (napr. 2x tlačidlo
1 pre pamäťové miesto 12).
5. Znova stlačte tlačidlo MEMORY SETTING
(nastavenie pamäte). Vysielač je uložený.
Ak chcete vyvolať uložené vysielače, niekoľko­krát stlačte v režime Rádio zodpovedajúce pa­mäťové tlačidlo ( zobrazí číslo príslušného pamäťového miesta.
1-6
), kým sa na displeji ne-
r
1 pre pamä-
u
AMS (Automatický pamäťový systém)
Pomocou funkcie AMS vyhľadá rádio vysielače automaticky a uloží ich na pamäťové miesta
Zapnite rádio tlačidlom
Podržte tlačidlo
dve sekundy. Kuchynské rádio automaticky vy­hľadá nasledujúci vysielač a uloží ho do pamäte.
Vyhľadávanie vysielačov môžete zastaviť stla-
čením tlačidla
nastavený kmitočet sa bude prehrávať. Ak chcete spustiť funkciu AMS od určitého kmitočtu, nastavte tlačidlami
Podržte tlačidlo
né dve sekundy. Kuchynské rádio teraz auto-
maticky vyhľadá, od stanoveného kmitočtu,
nasledujúci vysielač a uloží ho do pamäte. Keď si chcete prehrať uložené vysielače, stlačte počas prevádzky rádia tlačidlo
. Kuchynské rádio bude prehrávať každé pamäť-
a
ové miesto po dobu 5 sekúnd.
Stlačením tlačidla
nosť zastavíte.
MODE SETTING
UP/DOWN
POWER
t
MEMORY REVIEW/A.M.S.
. Posledný
i
počiatočný kmitočet.
s
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
i
1-6
.
stlačené
a
stlače-
a
aktuálnu čin-
r
Nastavenie hlasitosti
Ak chcete hlasitosť zvýšiť, stlačte počas pre­vádzky rádia tlačidlo
Ak chcete hlasitosť znížiť, stlačte tlačidlo
ALARM 2/VOL-
d
ALARM 1/VOL+
.
Detská poistka
Kuchynské rádio môžete uzamknúť, aby neoprávnené osoby alebo deti nemohli zmeniť žiadne nastavenie.
Držte tlačidlo Na displeji sa zobrazí symbol kľúča.
Ak chcete poistku zrušiť, znova podržte tlačidlo
MEMORY SETTING
nezhasne.
.
MEMORY SETTING
stlačené, kým symbol kľúča
u
u
stlačené.
Čistenie
Pozor!
Ak do prístroja prenikne vlhkosť, hrozí nebez­pečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Okrem toho sa môže kuchynské rádio poškodiť do ta­kej miery, že jeho oprava už nebude možná!
Kryt kuchynského rádia čistite výlučne mierne na­vlhčenou utierkou a jemným čistiacim prostriedkom. Dajte pozor na to, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina!
f
.
- 59 -
Page 62
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/ES.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií.
Batérie nemôžete likvidovať v rámci domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie a akumulátory v zbernom stredis­ku v obci alebo mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Likvidácia obalového materiálu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky zlikvidovať.
Záruka & Servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonik­ky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplý­vajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 60 -
Page 63
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Technische Daten 62 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 62 Sicherheitshinweise 62 Lieferumfang 64 Legende Gerät 64 Anbringen des Küchenradios unter einen Hängeschrank 64 Aufstellen des Küchenradios 65 Inbetriebnahme 65 Radiobetrieb 68 Reinigung 69 Entsorgen 70 Importeur 70 Garantie & Service 70
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
Page 64
KÜCHENRADIO KH2289
Technische Daten
Dieses Gerät wurde hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, sowie der Richtlinie für Niederspan­nungsgeräte 2006/95/EG geprüft und genehmigt. Netzanschluss: AC 220 - 240 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 5 Watt Leistungsaufnahme Standby: 0,7 W Betriebstemperatur: +5 ~+35°C Feuchtigkeit: 5 ~90 %
(keine Kondensation) Abmessungen (L x B x H): 275 x 157 x 64 mm Gewicht: ca 1,1 kg Schutzklasse: II /
Backup-Batterien
2x 1,5 V, Typ AAA/LR03/Micro (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Frequenzbereich Radio:
UKW (FM): 87,5 – 108,5 MHz
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich von 87,5 - 108,5MHz. In verschiedenen Ländern können abweichende na­tionale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunk­frequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenz­bereiches empfangenen Informationen nicht verwer­ten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für die Mon­tage unter einem Schrank bestimmt. Das Küchenradio ist zum Empfang von FM-Radiosen­dern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung in gewerb­lichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts resultieren, wird keine Gewähr­leistung übernommen!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermei­den, ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
- 62 -
Page 65
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschä­digt wurden, sofort vom Kundendienst reparie­ren oder austauschen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung wäh­rend des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwas­ser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit ge­füllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. An­dernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Hängen Sie das Küchenradio nicht über einem Herd auf. Das Küchenradio kann beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Verletzungsgefahr
Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin­dern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
Hinweis:
Einige aggressive Möbellacke können die Gummifüße des Geräts angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
Bei einem Gewitter können am Stromnetz an­geschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektri­scher schneller Übergangsvorgänge (Stoß­spannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung ge­trennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnom­men und wieder eingesetzt werden.
- 63 -
Page 66
Hinweis zur Netztrennung
Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außer­dem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netz­steckdose gezogen werden.
Lieferumfang
- Küchenradio KH 2289
- Montageplatte
- 4 Schrauben
- Bedienungsanleitung
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersicherung Batte­rien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
Öffnen Sie die Batterien niemals, Löten oder Schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Aus­laufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut­zen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Reinigen Sie das Batteriefach und die Batterie­kontakte mit einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch Feuch­tigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Legende Gerät
Montageplatte
q
Netzleitung
w
Wurfantenne
e
Tasten 1-6
r
Taste POWER
t
Display
y
Taste MEMORY SETTING
u
Taste MODE SETTING
i
Taste TIMER/ALARM MODE
o
Taste MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tasten UP/DOWN
s
Taste ALARM 2/VOL-
d
Taste ALARM 1/VOL+
f
Batteriefach
g
Anbringen des Küchenradios unter einen Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitgelieferten Montageplatte aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle für das
Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf
der Geräterückseite nach unten. Schieben Sie die Montageplatte Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte
baustelle. Lassen Sie zu den vorderen Kanten ca. 3,5 cm Platz. So schließt das Küchenradio später bündig ab.
z. B. an einem Küchenschrank
q
nach hinten und nehmen
q
an die An-
q
- 64 -
Page 67
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Bohrun-
gen mit einem Stift.
5. Markieren Sie die Bohrung mit einem Dorn.
6. Schrauben Sie die Montageplatte
im Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
q
mit den
7. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit den
zwei Aussparungen in die Haltenasen an der Montageplatte dio nach oben, bis es hörbar einrastet.
Fixieren Sie die Wurfantenne mit einem Stück Klebeband, so dass sie nicht herunterhängt.
. Drücken Sie das Küchenra-
q
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die Monta­geplatte und die Musik kaum hörbar. Um das Küchenradio mit der mitgelieferten Monta­geplatte
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretierungs-
2. Schieben Sie die beiden Haltenasen an der
3. Drücken Sie den vorderen Teil der Montageplat-
Um die Montageplatte Sie mit den Daumen unter die Montageplatte und drücken Sie sie nach vorne und oben, bis sie sich löst. Nehmen Sie die Montageplatte
auf. Der Lautsprecher ist sonst verdeckt
q
aufzustellen:
q
hebel auf der Geräterückseite nach unten. Zie­hen Sie die Montageplatte nehmen Sie sie ab.
Montageplatte hinteren Unterseite des Küchenradios.
te
fest nach unten, bis sie hörbar einrastet.
q
Sie können das Küchenradio nun aufstellen.
in die Vertiefungen an der
q
zu demontieren, greifen
q
nach hinten und
q
q
ab.
q
Inbetriebnahme
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem Strom­ausfall die Uhrzeit, Datum, Weckzeiten und ein ein­gestellter SDA (Special Day Alert) nicht verloren. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Öffnen Sie die Klappe des Batteriefachs
der Unterseite des Küchenradios.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebenenfalls ausge­wechselt werden.
Stromversorgung herstellen
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Das Küchenradio startet im Automatik­Modus. Im Display erscheint wiederholt „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
Wenn ein RDS-Signal empfangen wird, stellen sich nun Uhrzeit und Datum automatisch ein. Danach wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, stellen Sie Uhrzeit und Datum manuell ein, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.
g
an
g
.
- 65 -
Page 68
Uhrzeit einstellen
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio in den Auto­matik-Modus (die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt). Um die Uhrzeit einstellen zu können, muss der Ra­diobetrieb ausgeschaltet sein.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Uhrzeit in Minutenintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert die Uhr­zeit in Intervallen von 10 Minuten.
einmal. Die Uhrzeit blinkt.
i
s
, um die
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio automatisch in den Automatik-Modus. Wenn das eingestellte Datum mit dem Datum des SDA-Alarm übereinstimmt...
ertönt um 8:00 Uhr morgens 10 Minuten lang ein Signalton,
•„SDA“ blinkt im Display,
jede volle Stunde bis 23:00 Uhr ertönt der Sig­nalton erneut.
Wenn Sie den SDA-Alarm stoppen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
01
D01M2007Y“, die Datumsanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Datum in Tagesintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das
Datum in Intervallen von 10 Tagen. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio in den Automatik-Modus.
zweimal. Im Display erscheint
i
, um das
s
Einstellen des SDA
Mit dem SDA (Special Day Alert)-Modus ist es mög­lich bestimmte Tage zu speichern. Sie können bis zu 6 Termine aktivieren. Das Küchenradio erinnert Sie dann um 8 Uhr morgens an den eingestellten Tag.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus dreimal die
Taste
MODE SETTING
wechselnd „SDA 1“ und das aktuell eingestell-
te Datum.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Datum in Tagesintervallen einzustellen.
Drücken und Halten der Tasten ändert das
Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste TIMER
zahl zu deaktivieren. Wenn Sie die Jahreszahl
deaktivieren, ertönt der SDA-Alarm jedes Jahr
am eingestellten Datum.
4. Drücken Sie die Tasten 1-6
Alarme zu programmieren.
. Im Display blinkt ab-
i
s
, um die Jahres-
o
, um weitere SDA-
r
, um das
Automatisches Update (RDS)
Das RDS-Signal übermittelt Zusatzinformationen, wie Sendername, Uhrzeit oder Liedtitel an das Ra­dio. Mit Hilfe des automatischen Updates wird die Uhrzeit Ihres Küchenradios automatisch bei Emp­fang des RDS-Signals aktualisiert.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
Auf dem Display erscheint „UPDATE“.
2. Drücken Sie die Taste UP
sche Update zu aktivieren. Im Display blinkt links oben ein Uhrensymbol. Die Uhrzeit wird nun automatisch aktualisiert, wenn das Gerät eingeschaltet ist und ein Sen­der mit RDS-Signal empfangen wird. Das Up­date ist abgeschlossen, wenn das Uhrensymbol aufhört zu blinken und dauerhaft angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
matische Update zu deaktivieren. Das Uhren-Symbol erlischt.
i
viermal.
, um das automati-
s
, um das auto-
s
Dimmer ein- und ausschalten
Die Dimmerfunktion verdunkelt das Display, wenn keine Aktionen ausgeführt werden.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus fünfmal die
Taste
MODE SETTING
Im Display erscheint „DIM OFF“.
2. Drücken Sie die Taste UP
funktion zu aktivieren. Im Display erscheint „DIM ON“.
i
.
, um die Dimmer-
s
- 66 -
Page 69
3. Drücken Sie die Taste DOWN
funktion zu deaktivieren.
Im Display erscheint „DIM OFF“.
, um die Dimmer-
s
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus sechsmal die
Taste
MODE SETTING
Im Display erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stundenmodus.
2. Drücken Sie die Taste UP
denmodus einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
Stundenmodus einzustellen. Im Display erscheint „12 HOUR“. Für die Stunden des Vormittags erscheint nun zusätzlich AM im Dis- play und für die Stunden des Nachmittags PM.
i
.
, um den 24-Stun-
s
s
, um den 12-
Weckmelodie einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus siebenmal
die Taste
Im Display erscheint „MEL OFF“.
2. Drücken Sie die Taste UP
zu aktivieren.
Im Display erscheint „MEL ON“. Beim Wecken
durch Signalton erklingt eine Melodie.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
melodie zu deaktivieren.
Im Display erscheint „MEL OFF“. Beim
Wecken durch Signalton erklingt ein Wecksignal.
MODE SETTING
.
i
, um Weckmelodie
s
, um die Weck-
s
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
wünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 Minute
bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste TIMER
Küchentimer zu starten. Im Display erscheint
ein rückwärtslaufendes Uhrensymbol. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit, ertönt alle 5 Sekunden ein akustisches Signal, das bei fortlaufen­der Zeit in immer kürzeren Abständen ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Signal fortlaufend.
Drücken Sie die Taste
Signalton zu beenden.
TIMER
.
o
s
erneut, um den
o
, um den
o
die ge-
Küchentimer unterbrechen
Sie können den Küchentimer unterbrechen, in­dem Sie die Taste
Die Zeit wird angehalten. Das Uhren-Symbol erlischt.
Drücken Sie die Taste
Die Zeit läuft weiter.
TIMER
kurz drücken.
o
TIMER
o
erneut.
Küchentimer abbrechen
Um den Küchentimer abzubrechen, halten Sie die Taste
Das Küchenradio zeigt die Uhrzeit an.
TIMER
gedrückt.
o
Küchentimer programmieren
Sie können mit den Speichertasten 1-6 Küchentimer-Zeiten abspeichern.
1. Drücken Sie die Taste TIMER
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
wünschte Zeit ein.
3. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Im Display blinkt „T“ auf.
o
r
.
die ge-
s
.
u
4. Drücken Sie die Taste für den gewünschten
Speicherplatz. Ihnen stehen sechs Speicher­plätze zur Verfügung: Tasten erscheint die Nummer des von Ihnen gewähl­ten Speicherplatzes.
5. Drücken Sie erneut die Taste MEMORY SETTING
Die Zeit ist nun gespeichert.
Um wieder die Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie die Taste
MODE SETTING
i
.
1-6
r
. Im Display
u
6. Um die gespeicherten Küchentimer -Zeiten abzu-
rufen, drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
TIMER
und die Taste des entsprechenden Spei-
o
cherplatzes (Tasten
7. Drücken Sie die Taste TIMER
Küchentimer zu starten. Im Display erscheint ein rückwärts laufendes Uhrensymbol.
1-6
r
).
erneut, um den
o
8. Um in den Automatik-Modus zurück zu kehren,
drücken und halten Sie die Taste zwei Sekunden.
TIMER
o
für
.
- 67 -
Page 70
Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2)
Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion Symbol im Display
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
Wenn der Alarm ertönt...
und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist, läuft das Radio eine Stunde mit einer vordefi­nierten Wecklautstärke. Zum Beenden drücken Sie die Taste
und die Weckfunktion „Signaltöne“ gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minuten. Zum Been­den drücken Sie die Taste
ALARM 2
d
.
ALARM 1
oder ALARM 2d.
f
ALARM 1
f
oder
1. Drücken Sie die Taste ALARM 1
). Im Display erscheint die zuletzt eingestellte
d
Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
wünschte Weckzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1
) so oft, bis die gewünschte Weckfunktion
d
(siehe Tabelle oben) im Display angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen werktags (Mo, Tu, We, Th, Fr), Wochenende (Su, Sa), ganze Woche (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) oder den aktuellen Wochentag. Die gewählte Einstellung wird im Display angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
die gewünschten Wecktage eingestellt sind. Halten Sie die Taste bis im Display ein einzelner Wochentag angezeigt wird.
ALARM MODE
6. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
gewünschten Wochentag einzustellen. Um wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die Taste drückt.
ALARM MODE
7. Drücken Sie die Taste MODE SETTING
Einstellung zu speichern und in den Automatik-
Modus zurückzukehren.
(oder ALARM 2
f
, um die ge-
s
(oder ALARM 2
f
o
o
gedrückt,
o
o
erneut kurz ge-
o
i
, um die
so oft, bis
, um den
, um die
Radiobetrieb
Sender manuell einstellen
1. Drücken Sie die Taste POWER
wird die aktuelle Frequenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste UP
zu erhöhen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
Frequenz zu verringern.
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das Kü­chenradio durchsucht dann die Frequenzen, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Drücken Sie die Taste POWER
2. Halten Sie die Taste UP
drückt: das Küchenradio sucht nach dem Sen­der mit der nächsthöheren Frequenz.
3. Halten Sie die Taste DOWN
gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem
Sender mit der nächstniedrigeren Frequenz. Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den entspre­chenden Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können mit den Speichertasten 1-6 r60 Sen­der abspeichern.
1. Drücken Sie die Taste POWER
2. Suchen Sie einen Sender, wie im Kapitel „
der suchen
“ beschrieben.
. Im Display
t
, um die Frequenz
s
, um die
s
.
t
zwei Sekunden ge-
s
zwei Sekunden
s
.
t
Sen-
- 68 -
Page 71
3. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Im Display blinkt „MEM“.
4. Drücken Sie eine der Tasten 1-6
den Sender ablegen wollen.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste einmal für den ersten Speicherplatz (z. B. 1x Taste Speicherplatz 11). Drücken Sie die Speicher­taste zweimal für den zweiten Speicherplatz (z. B. 1x Taste
1 für Speicherplatz 12).
5. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Der Sender ist gespeichert.
Um gespeicherte Sender einzustellen, drücken Sie im Radio-Modus mehrmals die entspre­chende Speichertaste ( des Speicherplatzes im Display erscheint.
1-6
) bis die Nummer
r
u
, auf der Sie
r
u
.
1 für
erneut.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio automatisch nach Sendern und speichert diese auf den Spei­cherplätzen
Schalten Sie das Radio mit der Taste
Halten Sie die Taste
Der Sendersuchlauf kann durch Drücken auf
Wenn Sie die AMS-Funktion von einer bestimmten Frequenz aus starten möchten, stellen Sie mit den Tasten
Halten Sie die Taste
Wenn Sie die gespeicherten Sender abrufen wol­len, drücken Sie während des Radiobetriebs die Taste spielt jeden Speicherplatz für fünf Sekunden.
Drücken Sie die Taste
1-6
.
r
POWER
zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht automatisch den nächsten Sender und speichert ihn ab.
die Taste zuletzt eingestellte Frequenz wird wiedergege­ben.
zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht nun automatisch, von der Startfrequenz beginnend, den nächsten Sender und speichert ihn ab.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
Durchlauf zu stoppen.
t
UP/DOWN
ein.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
s
i
die Startfrequenz ein.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
. Das Küchenradio
a
MODE SETTING
für
a
gestoppt werden. Die
für
a
, um den
i
Lautstärke einstellen
Drücken Sie während des Radiobetriebs die Taste
ALARM 1/VOL+
höhen.
Drücken Sie die Taste Lautstärke zu verringern.
, um die Lautstärke zu er-
f
ALARM 2/VOL-
, um die
d
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit Unbefug­te oder Kinder keine Einstellungen ändern können.
Halten Sie die Taste Im Display erscheint ein Schlüsselsymbol.
Um die Sperre zu entfernen, halten Sie erneut die Taste Schlüsselsymbol erlischt.
MEMORY SETTING
MEMORY SETTING
gedrückt, bis das
u
gedrückt.
u
Reinigung
Warnung!
Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außer­dem kann das Küchenradio dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios aus­schließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt!
- 69 -
Page 72
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den nor­malen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Set­zen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen!
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben.Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunk)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 70 -
Loading...