Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Käännä ennen lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin.
Slå upp sidan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med apparatens alla
funktioner.
Klap siden med billederne ud, før du læser teksten, og lær derefter alle maskinens funktioner at kende.
Fold ut siden med bildene før du begynner å lese, og bli så kjent med alle funksjonene til apparatet.
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις εικόνες και εν συνεχεία εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Opplysningenes gyldighet
Κατάσταση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-3
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
unIvERSaL SkäRmaSkIn
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
OppSkjæRSmaSkIn
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
aLLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
YLEISLEIkkuRI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
unIvERSaLSkæRER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Ηλεκτρικός κόπτΗς
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
NO Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 37
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB/IE/CY
6 GB/IE/CY
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and
the safety advice, completely familiarising yourself
with the appliance. You may find it useful to open
out the page illustrating the slicer and describing
both it and its operation. Retain these instructions
for future reference and pass them on to whoever
might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable, always
pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
8 GB/IE/CY
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from
improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them
together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter
‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support
table and on the housing such that the sliced
foods can fall in there directly and without
hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws
of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near
an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked
or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot
blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage
10
) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal household foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
9 GB/IE/CY
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade
runs without it being necessary to hold the
switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the
„0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation
and wait until the cutting blade comes to a
complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
slicer always set the food support plate into the
„0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
10 GB/IE/CY
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off,
remove the plug from the mains socket and set
the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable
for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps
could accumulate on the appliance or behind
the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
blade covering
guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For
the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive
cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button
blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the
mounting and screw the blade lock of the cutting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharpness for a very long time. A resharpening of
the cutting blade is not necessary. Consult the
service centre for your country if you have
questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the
cutting blade, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
11 GB/IE/CY
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured. This warranty is valid for the original
purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material
and fabrication defects, they are not valid for
wearing parts or wilful damages. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised service centres,
the warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
12 GB/IE/CY
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that
this product complies with the following
EU directives:
Voltti (Vaihtojännite)Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
~
Yleisleikkuri KH 150 SE
Q
Johdanto
Arvoisa asiakas
Lue nämä käyttö- ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ja kokonaan läpi sekä tutustu
laitteen toimintoihin ehdottomasti ennen
ensimmäistä käyttöönottoa. Huomioi tällöin kuvitettu
kääntöpuoli, jossa kuvataan yleisleikkuri ja sen
käyttötavat. Säilytä nämä ohjeet ja anna tarvittaessa edelleen kolmannelle henkilölle.
W
Q
Toimituksen sisältö
Watti (Vaikutusteho)
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla
sähkötyökalun käytön aikana.
Ehkäise laitteen kastuminen. Veden joutuminen
laitteeseen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Vaurioitunut laite, verkkojohto tai verkkopistoke
merkitsevät sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
Tarkasta säännöllisesti laitteen, verkkojohdon,
verkkopistokkeen kunto.
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään
osa ei puutu ja että laite on moitteettomassa
kunnossa.
1 yleisleikkuri KH 150 SE
1 puhdistuspensseli
1 jäännöspalan pidin
1 astia
1 ruuviavain ja 2 varasäätöruuvia
1 käyttöohje, jossa takuuta ja huolto
koskevat tiedot
Q
Varusteet
Q
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitaloudessa
normaalien elintarvikkeiden leikkaamiseen. Leikattavan tavaran täytyy olla sulatettua, ilman luita ja
poistettu pakkauksesta ennen kuin sen saa leikata
laitteella. Kaikkea muuta käyttöä tai laitteen muuttamista pidetään ei-määräystenmukaisena ja siihen
voi liittyä merkittäviä onnettomuusvaaroja.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
joiden syynä on epäasianmukainen tai virheellinen
käyttö. Ei ammattikäyttöön.
1
Teränsuojus
2
Terän pyörimisnopeuden kytkin
3
Hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin
4
Painike, jolla teräkotelo avataan
5
Laitteen kotelo
6
Teräkotelo
7
Johdonkelaus / johtolokero
8
Verkkojohto
9
Leikkuutaso, jossa ohjausura
10
Ohjauskelkka
11
Jäännöspalan pidin ja sormisuoja
12
Terä
15 FI
Johdanto / Turvallisuus
13
Pitolevy
14
Säädin (portaaton paksuuden säätö)
(kuva C)
15
Ruuviavain
16
Varasäätöruuvit
17
Astia (kuva D)
18
Terän purkamisen ruuviklipsi (kuva E)
19
Puhdistuspensseli (kuva F)
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Nimellisottoteho: 150 W
Hetkellinen käyttö: 10 minuuttia
Leikkausterä: vahvistettu, ruostumaton
aaltohiomaterä, 17 cm
Q
Turvallisuus
Tärkeitä
turvallisuusmääräyksiä
Sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran välttämiseksi:
J Yleisleikkurin saa liittää ainoastaan virtalähtee-
seen, jossa on 230 V vaihtovirta.
J
Älä vedä laitetta pistorasiasta pitämällä kiinni
J Älä milloinkaan upota laitetta veteen äläkä
Vedä laitteen verkkopistoke aina irti,
kun haluat puhdistaa laitteen, kun siinä on vika, tai kun se ei ole käytössä.
laitteen johdosta. Tartu kiinni pistokkeesta
aseta sitä alttiiksi sateelle eikä kosteudelle. Jos
laite putoaa veteen, niin vedä ensiksi verkkopis-
toke irti ja ota vasta sitten laite pois vedestä.
Anna valtuutettujen ammattihenkilöiden tutkia
yleisleikkuri ennen kuin jälleen käytät sitä.
J Ainoastaan valmistaja, sen huoltopalvelu tai
muu koulutettu ammattihenkilö saa korjata
laitteen, jos sen johto on viallinen.
Loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
J
Älä käytä yleisleikkuria, jos sinulla on
märät kädet, tai jos seisot kostealla
lattialla. Älä käytä laitetta, jos se on
kostea tai märkä. Laitetta ei saa käyttää ulkona.
J
Laite on asennettava tai säilytettävä
lasten ulottumattomissa.
J Älä milloinkaan jätä laitetta ilman silmälläpitoa
sen ollessa käyttövalmiina.
Turvallinen käyttö
J Yleisleikkuri on määritelty käytettäväksi yksin-
omaan kotitaloudessa eikä ammattimaiseen
käyttöön.
J Varmistaudu, että yleisleikkuri on asetettu
turvallisesti paikoilleen tai asennettu ennen kuin
otat sen käyttöön.
J Tätä laitetta tulee aina käyttää leikattavan
aineen kelkan
10
ja tähteenpitimen
11
kanssa.
Poikkeukset ovat mahdollisia, kun leikattavan
ruoan koko ja muoto eivät mahdollista näiden
laitteiden käyttöä. Älä käytä laitetta pakastettujen elintarvikkeiden tai luiden leikkaamiseen.
J Älä käytä laitetta, jos se on jollakin tavoin vau-
rioitunut. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tai
muun pätevän ammattihenkilöstön korjata laite
viipymättä.
J Käytä laitetta ainoastaan mukana toimitettujen
lisälaitteiden kanssa.
Kaikki takuu- ja korvausvaateet raukeavat
vahingoista, jotka ovat tuloksena laitteen asiaankuulumattomasta tai väärästä käytöstä.
16 FI
Ennen ensimmäistä käyttöä / Käyttö
Q
Ennen ensimmäistä käyttöä
Q
Ensimmäiset vaiheet
j Ota yleisleikkuri varovasti ulos paketista, poista
kaikki pakkausmateriaali ja säilytä tämä ohje
yhdessä pakkauksen kanssa.
j Puhdista yleisleikkuri ennen kuin se tulee
kosketukseen elintarvikkeiden kanssa (katso
myös Kappale »Puhdistus«).
turvallisuusohjeita leikkaamiseen
ja kanssakäynti laitteen kanssa
1. Älä milloinkaan kosketa terää, kun yleisleikkuri
on käytössä !
Loukkaantumisvaara!
2. Käytä aina leikattavan ruoan kelkkaa
tähteenpidintä
11
. (Poikkeus: erittäin suuret
leikkauskappaleet). Paina elintarviketähdettä
tähteenpitimellä
11
.
3. Käytä yleisleikkuria ainoastaan kotitaloudessa
yleisten elintarvikkeiden leikkaamiseen eikä
muihin tarkoituksiin. Älä käytä yleisleikkuria pakastettujen elintarvikkeiden, luiden, suurikivisten
elintarvikkeiden leikkaamiseen, tai vielä pakattuina olevien elintarvikkeiden leikkaamiseen.
4. Älä milloinkaan käytä yleisleikkuria yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia.
5. Leikkausterä
12
pyörii vielä hetken aikaa,
minkä jälkeen yleisleikkuri pysähtyy.
6. Aseta leikkuupaksuus yleisleikkurin käytön jälkeen turvallisuussyistä takaisin kohtaan ”0”.
10
14
ja
17 FI
Käyttö / Puhdistus, huolto ja hävittäminen
Pehmeä tuote:
j Vie ohjauskelkka
10
hitaasti terää
12
vasten.
Pehmeiden elintarvikkeiden (esim. kinkku tai
juusto) leikkaaminen on helpointa, kun ne ovat
kylmiä.
Kova tuote:
j Kovia elintarvikkeita leikatessasi voit ohjata
ohjauskelkan
10
nopeammin terää
12
vasten.
Saat leikattua nopeasti tarvitsemasi määrän
esim. salamimakkaraa, leipää tai kurkkua.
Q
Käyttötavan valinta
Huom:
Yleisleikkurin kumpikin käyttötapa voidaan kytkeä
päälle ja pois päältä hetkellisen / jatkuvan käytön
3
kytkimellä.
Jatkuva käyttö / enint. 10 minuuttia
3
(kytkin
asennossa ”Iì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”I“-
asentoon. Terä pyörii ilman, että kytkintä
pidetään tässä asennossa. Jatkuvan käytön
pysäyttäminen: Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”0“-asentoon ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt kokonaan.
Väliaikainen käyttö (hetkellisen / jatkuvan
käytön kytkin
3
asennossa ”IIì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”II“-
asentoon. Terä pyörii vain niin kauan kuin
hetkellisen / jatkuvan käytön kytkintä pidetään
tässä asennossa.
Väliaikaisen käytön pysäyttäminen: Vapauta
hetkellisen/jatkuvan käytön kytkin ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Suuri pyörimisnopeus / pyörimisnopeuden
symboli leveä puoli:
j Käytä suurta pyörimisnopeutta kovien elintar-
vikkeiden leikkaamiseen. Työnnä variokytkin
kokonaan leveän puolen suuntaan.
Huom: Myös muut yksilölliset asetukset ovat mahdollisia maksimi- ja minimiasetuksen lisäksi. Suorita
koeleikkauksia.
Q
Leikkuupaksuuden asettaminen
ja leikkaaminen
Säädä tarvittava leikkuupaksuus säätimen
la (katso kuva C). Leikkuupaksuuden säätöasteikko
ei vastaa paksuutta millimetreinä. Terä on turvallisuussyistä suojattu ”0”-asennossa.
j Aseta leikattava elintarvike ohjauskelkkaan
Tarvittaessa paina ruokaa tähteenpidikkeen
kanssa kevyesti painelevyä vasten
13
.
j Kytke laite päälle ja johda leikattava ruoka leik-
kausterää
12
, ipitkin, painamalla sitä kevyesti.
Aseta painelevy yleisleikkurin käytön jälkeen
aina ‚0’-asentoon niin, että terävä leikkausterä
on peitetty. Leikkausterä
12
isopii ihanteellisesti
erittäin ohuiden viipaleiden leikkaamiseen, esim.
makkaraleikkeille tai kinkulle (katso kuva A).
j Sormien suojaamiseen käytä aina leikattavan ruo-
Tärkeitä turvallisuusohjeita
yleisleikkurin puhdistukseen
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä johto pois
pistorasiasta ja aseta pitolevy
13
”0”-asentoon,
ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen.
2. Älä upota yleisleikkuria veteen.
18 FI
Puhdistus, huolto ja hävittäminen
3. m HUOMIO!LOUKKAANTUMISVAARA:
leikkausterä
j Pese ohjauskelkka
ja astia astianpesukoneessa
j Puhdista yleisleikkuri säännöllisin välein
perusteellisesti, koska helposti pilaantuvat elintarviketähteet voivat kerrostua laitteen pintaan
tai leikkausterän
j Puhdista kaikki muut osat, joita ei voi pestä
astianpesukoneessa, kostealla kankaalla. Pyyhi
laitteen kotelo
ja ohjausura
Älä käytä hankaavia aineita, karkeapintaisia
pesusieniä tai kovia harjoja.
Puhdistuspensseli:
j Käytä puhdistuspensselin
taaksesi esim. kaikkiin hankaliin kohtiin jääneet
murut. Voit käyttää sen litteää päätä itsepintaisen
lian puhdistamiseen.
j Ole puhdistuspensselin käytön yhteydessä
hyvin varovainen. Otteen luiskahtaminen terän
lähellä voi johtaa loukkaantumisiin.
12
on erittäin terävä !
Varusteet voidaan pestä
astianpesukoneessa!
10
, jäännöspalan pidin
17
.
12
taakse.
5
, teräkotelo 6, leikkuutaso
9
sekä pitolevy
13
19
harjaksia puhdis-
huolellisesti.
11
12
j Tartu kiinni terän
keskikohdasta ottaessasi
sen pois.
j Terä
12
voidaan pestä astianpesukoneessa.
j Puhdista terän takana oleva kotelo kuivalla
kankaalla tai pehmeällä harjalla.
j Menettele terän takaisinasennuksessa päinvas-
taisessa järjestyksessä kuin edellä.
j Terä säilyttää terävyytensä hyvin kauan erikois-
hammastuksen ja korkean laadun ansiosta.
Terää ei tarvitse teroittaa. Käänny terää koskevien
kysymysten yhteydessä oman maasi huoltopisteen puoleen.
Q
Erikoisvaruste
Pyöröterä:
Ohuita leikkuita varten on saatavilla
hammastamaton terä.
Käänny erikoisvarusteiden tilauksen yhteydessä
oman maasi huoltopisteen puoleen.
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Q
Huolto / terän purkaminen /
asentaminen
Terän asennusta ja purkamista
koskevia tärkeitä turvallisuusohjeita!
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä pistoke pois
13
pistorasiasta ja aseta pitolevy
2. m HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on hyvin terävä! Käytä irrottamisen / asentamisen yhteydessä suojakäsineitä. Leikkuuhaavojen mahdollisuus.
j Avaa teräkotelo
6
painamalla teräkotelon
lukituksen avaamispainiketta
6
pois.
lo
j Ota muovinen ruuviklipsi
ja irrota terän
12
lukitus kietämällä sitä vasem-
malle.
”0”-asentoon.
4
. Ota teräkote-
18
pois pidikkeestä
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteen sekaan!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta ohjeita
käytöstä poistettujen sähkölaitteiden hävittämismahdollisuuksista.
19 FI
Tietoja
Q
Tietoja
Q
Takuu / huolto
Laitteellasi on 3 vuoden takuu, joka astuu voimaan
sen hankintapäivänä. Laite on valmistettu huolellisesti
ja tarkastettu tunnollisesti ennen sen toimittamista.
Säilytä kassakuitti ostotodistuksena. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseen. Vain
siten voit palauttaa laitteesi ilman, että siitä koituu
sinulle kustannuksia. Takuu koskee vain laitteen ensimmäistä ostajaa, eikä sitä voi siirtää toiselle henkilölle.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä. Se ei ulotu kuluviin osiin tai vioittumisiin.
Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Sitä
ei saa käyttää kaupallisessa käytössä.
Väärä ja epäasianmukainen käsittely, väkivallankäyttö ja toimenpiteet, jotka ovat muun kuin valtuuttamamme huoltoliikkeen suorittamia, johtavat takuun
raukeamiseen. Tämä takuu ei rajoita lakisääteisiä
oikeuksia.
FI
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Saksa, selvitämme täten
tätä tuotetta varten yhdenmukaisuuden
seuraavien EU-ohjeiden kanssa: