Kompernass KH 150 User Manual

Page 1
Food SLICER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin.
Slå upp sidan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med apparatens alla funktioner.
Klap siden med billederne ud, før du læser teksten, og lær derefter alle maskinens funktioner at kende.
Fold ut siden med bildene før du begynner å lese, og bli så kjent med alle funksjonene til apparatet.
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις εικόνες και εν συνεχεία εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
unIvERSaL SkäRmaSkIn
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
OppSkjæRSmaSkIn
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
aLLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
YLEISLEIkkuRI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
unIvERSaLSkæRER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Ηλεκτρικός κόπτΗς
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 NO Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 37 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Page 2
13
1
12
11
10 6
9
8
7
A B
9
2 3 4
5
C
14
D
E
18
F
2 x 1 6
15
17
19
Page 3
Introduction
Dear Customer .......................................................................................................... Page 6
Intended usage ......................................................................................................... Page 6
Items supplied ...........................................................................................................Page 6
Features .....................................................................................................................Page 6
Technical data ........................................................................................................... Page 7
Safety
Important safety instructions ..................................................................................... Page 7
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ..........................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting ................................................................... Page 8
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation .................................................................................... Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting .......................................................................... Page 9
Table of content
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning .................................................................................................................... Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade.......................................Page 10
Special accessories...................................................................................................Page 10
Disposal ..................................................................................................................... Page 11
Information
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB/IE/CY
Page 4
6 GB/IE/CY
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli­ance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
Page 5
7 GB/IE/CY
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minuten Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable, always pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac­turer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
Page 6
8 GB/IE/CY
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support table and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house­hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
Page 7
9 GB/IE/CY
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than 10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
Page 8
10 GB/IE/CY
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off, remove the plug from the mains socket and set the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the mounting and screw the blade lock of the cut­ting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp­ness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the cutting blade, there is the risk of receiving a severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
Page 9
11 GB/IE/CY
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. This warranty is valid for the original purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour View Howth, Co. Dublin (Ireland) Tel 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material and fabrication defects, they are not valid for wearing parts or wilful damages. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Page 10
12 GB/IE/CY
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 11
13 FI
Johdanto
Arvoisa asiakas ......................................................................................................... Sivu 14
Tarkoituksenmukainen käyttö .................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö ..................................................................................................... Sivu 14
Varusteet .................................................................................................................... Sivu 14
Tekniset tiedot ............................................................................................................ Sivu 15
Turvallisuus
Tärkeitä turvallisuusmääräyksiä ............................................................................... Sivu 15
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäiset vaiheet .................................................................................................. Sivu 16
Laitteen asennus ........................................................................................................ Sivu 16
Portaattoman leikkuupaksuuden säätimen liikkuvuuden säätäminen .................... Sivu 16
Käyttö
Työskentelyä koskevia ohjeita .................................................................................. Sivu 16
Käyttötavan valinta ................................................................................................... Sivu 17
Vario-kytkin – leikkuunopeuden asettaminen .......................................................... Sivu 17
Leikkuupaksuuden asettaminen ja leikkaaminen .....................................................Sivu 17
Sisällysluettelo
Puhdistus, huolto ja hävittäminen
Puhdistus .................................................................................................................... Sivu 17
Huolto / terän purkaminen / asentaminen ............................................................... Sivu 18
Erikoisvaruste ............................................................................................................. Sivu 18
Hävittäminen .............................................................................................................Sivu 18
Tietoja
Takuu / huolto ............................................................................................................ Sivu 19
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja .....................................................................Sivu 19
Page 12
14 FI
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Vaarallisia sähköjännitteitä – hengenvaara!
V
Näin käyttäydyt oikein!
Voltti (Vaihtojännite) Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
~
Yleisleikkuri KH 150 SE
Q
Johdanto
Arvoisa asiakas
Lue nämä käyttö- ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ja kokonaan läpi sekä tutustu
laitteen toimintoihin ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Huomioi tällöin kuvitettu kääntöpuoli, jossa kuvataan yleisleikkuri ja sen käyttötavat. Säilytä nämä ohjeet ja anna tarvittaes­sa edelleen kolmannelle henkilölle.
W
Q
Toimituksen sisältö
Watti (Vaikutusteho)
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalun käytön aikana.
Ehkäise laitteen kastuminen. Veden joutuminen laitteeseen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Vaurioitunut laite, verkkojohto tai verkkopistoke merkitsevät sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa. Tarkasta säännöllisesti laitteen, verkkojohdon, verkkopistokkeen kunto.
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että laite on moitteettomassa kunnossa.
1 yleisleikkuri KH 150 SE 1 puhdistuspensseli 1 jäännöspalan pidin 1 astia 1 ruuviavain ja 2 varasäätöruuvia 1 käyttöohje, jossa takuuta ja huolto
koskevat tiedot
Q
Varusteet
Q
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitaloudessa normaalien elintarvikkeiden leikkaamiseen. Leikat­tavan tavaran täytyy olla sulatettua, ilman luita ja poistettu pakkauksesta ennen kuin sen saa leikata laitteella. Kaikkea muuta käyttöä tai laitteen muutta­mista pidetään ei-määräystenmukaisena ja siihen voi liittyä merkittäviä onnettomuusvaaroja. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on epäasianmukainen tai virheellinen käyttö. Ei ammattikäyttöön.
1
Teränsuojus
2
Terän pyörimisnopeuden kytkin
3
Hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin
4
Painike, jolla teräkotelo avataan
5
Laitteen kotelo
6
Teräkotelo
7
Johdonkelaus / johtolokero
8
Verkkojohto
9
Leikkuutaso, jossa ohjausura
10
Ohjauskelkka
11
Jäännöspalan pidin ja sormisuoja
12
Terä
Page 13
15 FI
Johdanto / Turvallisuus
13
Pitolevy
14
Säädin (portaaton paksuuden säätö)
(kuva C)
15
Ruuviavain
16
Varasäätöruuvit
17
Astia (kuva D)
18
Terän purkamisen ruuviklipsi (kuva E)
19
Puhdistuspensseli (kuva F)
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Nimellisottoteho: 150 W Hetkellinen käyttö: 10 minuuttia Leikkausterä: vahvistettu, ruostumaton
aaltohiomaterä, 17 cm
Q
Turvallisuus
Tärkeitä
turvallisuusmääräyksiä
Sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran välttämiseksi:
J Yleisleikkurin saa liittää ainoastaan virtalähtee-
seen, jossa on 230 V vaihtovirta.
J
Älä vedä laitetta pistorasiasta pitämällä kiinni
J Älä milloinkaan upota laitetta veteen äläkä
Vedä laitteen verkkopistoke aina irti,
kun haluat puhdistaa laitteen, kun sii­nä on vika, tai kun se ei ole käytössä.
laitteen johdosta. Tartu kiinni pistokkeesta
aseta sitä alttiiksi sateelle eikä kosteudelle. Jos laite putoaa veteen, niin vedä ensiksi verkkopis-
toke irti ja ota vasta sitten laite pois vedestä. Anna valtuutettujen ammattihenkilöiden tutkia yleisleikkuri ennen kuin jälleen käytät sitä.
J Ainoastaan valmistaja, sen huoltopalvelu tai
muu koulutettu ammattihenkilö saa korjata laitteen, jos sen johto on viallinen.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
J
Älä käytä yleisleikkuria, jos sinulla on
märät kädet, tai jos seisot kostealla lattialla. Älä käytä laitetta, jos se on
kostea tai märkä. Laitetta ei saa käyttää ulkona.
J
Laite on asennettava tai säilytettävä
lasten ulottumattomissa.
J Älä milloinkaan jätä laitetta ilman silmälläpitoa
sen ollessa käyttövalmiina.
Turvallinen käyttö
J Yleisleikkuri on määritelty käytettäväksi yksin-
omaan kotitaloudessa eikä ammattimaiseen käyttöön.
J Varmistaudu, että yleisleikkuri on asetettu
turvallisesti paikoilleen tai asennettu ennen kuin otat sen käyttöön.
J Tätä laitetta tulee aina käyttää leikattavan
aineen kelkan
10
ja tähteenpitimen
11
kanssa. Poikkeukset ovat mahdollisia, kun leikattavan ruoan koko ja muoto eivät mahdollista näiden laitteiden käyttöä. Älä käytä laitetta pakastettu­jen elintarvikkeiden tai luiden leikkaamiseen.
J Älä käytä laitetta, jos se on jollakin tavoin vau-
rioitunut. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tai muun pätevän ammattihenkilöstön korjata laite viipymättä.
J Käytä laitetta ainoastaan mukana toimitettujen
lisälaitteiden kanssa.
Kaikki takuu- ja korvausvaateet raukeavat
vahingoista, jotka ovat tuloksena laitteen asi­aankuulumattomasta tai väärästä käytöstä.
Page 14
16 FI
Ennen ensimmäistä käyttöä / Käyttö
Q
Ennen ensimmäistä käyttöä
Q
Ensimmäiset vaiheet
j Ota yleisleikkuri varovasti ulos paketista, poista
kaikki pakkausmateriaali ja säilytä tämä ohje yhdessä pakkauksen kanssa.
j Puhdista yleisleikkuri ennen kuin se tulee
kosketukseen elintarvikkeiden kanssa (katso myös Kappale »Puhdistus«).
Q
Laitteen asennus
Yksityiskohtaisia turvallisuusoh-
jeita laitteen sijaintipaikasta
1. Älä milloinkaan aseta yleisleikkuria kuumille pinnoille tai avointen liekkien läheisyyteen.
2. Varmista, ettei verkkojohtoa johdeta kuumien tai terävien esineiden ylitse.
3. Älä taita tai purista verkkojohtoa äläkä kierrä sitä yleisleikkurin ympärille.
j Aseta yleisleikkuri tasaiselle, ei liukkaalle
pinnalle pistorasian välittömään läheisyyteen.
j Kierrä ulos verkkojohtoa
8
tarvitsemasi pituu-
den verran. Laita pistoke pistorasiaan.
j Aseta ohjauskelkka
leikkuutasoon
10
ohjausuralla varustettuun
9
. Paina teräkotelon
6
ylhäällä
oleva puoli alas siten, että kiinnittimet (ohjaus-
10
kelkan
alapuolella) lukittuvat. Varmista, että
ne ovat lukittuneet oikein tarkistamalla ohjaus-
10
kelkan
liikkuvuus. Saat irrotettua ohjauskel­kan vetämällä sen pois ohjausurasta ja nosta­malla sen pois leikkuutasolta
j Työnnä tähteenpidin
11
9
.
leikattavan ruoan
kelkan päälle.
j Aseta astia leikkuupöydän alapuolelle laitteen
runkoon siten, että leikattava tuote putoaa siihen suoraan ja ilman esteitä.
Q
Portaattoman leikkuupaksuu-
den säätimen liikkuvuuden säätäminen (ks. kuva D)
Voit säätää portaattoman leikkuupaksuuden
16
säätimen
toimintajäykkyyden säätöruuveja
kiristämällä.
16
j KIerrä kumpikin säätöruuvi
ruuviavaimella
15
.
tiukalle
j Tarkista portaatonta leikkuupaksuuden
säädintä
14
kiertämällä, että sen toimintajäyk-
kyys on sopiva.
Jos ei,
- pienennä jäykkyyttä avaamalla kumpaakin säätöruuvia
- kierrä kumpaakin säätöruuvia
16
tai
16
tiukemmalle,
jos haluat jäykkyyden lisääntyvän.
Q
Käyttö
Q
Työskentelyä koskevia ohjeita
Yksityiskohtaisia
turvallisuusohjeita leikkaamiseen ja kanssakäynti laitteen kanssa
1. Älä milloinkaan kosketa terää, kun yleisleikkuri
on käytössä !
Loukkaantumisvaara!
2. Käytä aina leikattavan ruoan kelkkaa
tähteenpidintä
11
. (Poikkeus: erittäin suuret leikkauskappaleet). Paina elintarviketähdettä tähteenpitimellä
11
.
3. Käytä yleisleikkuria ainoastaan kotitaloudessa yleisten elintarvikkeiden leikkaamiseen eikä muihin tarkoituksiin. Älä käytä yleisleikkuria pa­kastettujen elintarvikkeiden, luiden, suurikivisten elintarvikkeiden leikkaamiseen, tai vielä pakat­tuina olevien elintarvikkeiden leikkaamiseen.
4. Älä milloinkaan käytä yleisleikkuria yhtäjaksoi­sesti yli 10 minuuttia.
5. Leikkausterä
12
pyörii vielä hetken aikaa,
minkä jälkeen yleisleikkuri pysähtyy.
6. Aseta leikkuupaksuus yleisleikkurin käytön jäl­keen turvallisuussyistä takaisin kohtaan ”0”.
10
14
ja
Page 15
17 FI
Käyttö / Puhdistus, huolto ja hävittäminen
Pehmeä tuote:
j Vie ohjauskelkka
10
hitaasti terää
12
vasten. Pehmeiden elintarvikkeiden (esim. kinkku tai juusto) leikkaaminen on helpointa, kun ne ovat kylmiä.
Kova tuote:
j Kovia elintarvikkeita leikatessasi voit ohjata
ohjauskelkan
10
nopeammin terää
12
vasten. Saat leikattua nopeasti tarvitsemasi määrän esim. salamimakkaraa, leipää tai kurkkua.
Q
Käyttötavan valinta
Huom:
Yleisleikkurin kumpikin käyttötapa voidaan kytkeä päälle ja pois päältä hetkellisen / jatkuvan käytön
3
kytkimellä.
Jatkuva käyttö / enint. 10 minuuttia
3
(kytkin
asennossa ”Iì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”I“-
asentoon. Terä pyörii ilman, että kytkintä pidetään tässä asennossa. Jatkuvan käytön pysäyttäminen: Aseta hetkellisen / jatkuvan käy­tön kytkin ”0“-asentoon ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Väliaikainen käyttö (hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin
3
asennossa ”IIì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”II“-
asentoon. Terä pyörii vain niin kauan kuin hetkellisen / jatkuvan käytön kytkintä pidetään tässä asennossa.
Väliaikaisen käytön pysäyttäminen: Vapauta
hetkellisen/jatkuvan käytön kytkin ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Suuri pyörimisnopeus / pyörimisnopeuden symboli leveä puoli:
j Käytä suurta pyörimisnopeutta kovien elintar-
vikkeiden leikkaamiseen. Työnnä variokytkin kokonaan leveän puolen suuntaan.
Huom: Myös muut yksilölliset asetukset ovat mah­dollisia maksimi- ja minimiasetuksen lisäksi. Suorita koeleikkauksia.
Q
Leikkuupaksuuden asettaminen
ja leikkaaminen
Säädä tarvittava leikkuupaksuus säätimen la (katso kuva C). Leikkuupaksuuden säätöasteikko ei vastaa paksuutta millimetreinä. Terä on turvalli­suussyistä suojattu ”0”-asennossa.
j Aseta leikattava elintarvike ohjauskelkkaan
Tarvittaessa paina ruokaa tähteenpidikkeen kanssa kevyesti painelevyä vasten
13
.
j Kytke laite päälle ja johda leikattava ruoka leik-
kausterää
12
, ipitkin, painamalla sitä kevyesti. Aseta painelevy yleisleikkurin käytön jälkeen aina ‚0’-asentoon niin, että terävä leikkausterä on peitetty. Leikkausterä
12
isopii ihanteellisesti erittäin ohuiden viipaleiden leikkaamiseen, esim. makkaraleikkeille tai kinkulle (katso kuva A).
j Sormien suojaamiseen käytä aina leikattavan ruo-
an kelkkaa
10
ja tähteenpidikettä 11 (Poikkeus:
suurten elintarvikekappaleiden leikkaaminen).
Q
Puhdistus, huolto ja
hävittäminen
14
avul-
2
10
11
.
Q
Vario-kytkin – leikkuunopeuden
asettaminen
Alhainen pyörimisnopeus / pyörimisno­peuden symboli terävä puoli:
j Säädä alhainen pyörimisnopeus, kun haluat
leikata pehmeitä elintarvikkeita. Työnnä vario-
2
kytkin
kokonaan terävän kärjen suuntaan.
Q
Puhdistus

Tärkeitä turvallisuusohjeita yleisleikkurin puhdistukseen
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä johto pois pistorasiasta ja aseta pitolevy
13
”0”-asentoon,
ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen.
2. Älä upota yleisleikkuria veteen.
Page 16
18 FI
Puhdistus, huolto ja hävittäminen
3. m HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA:
leikkausterä
j Pese ohjauskelkka
ja astia astianpesukoneessa
j Puhdista yleisleikkuri säännöllisin välein
perusteellisesti, koska helposti pilaantuvat elin­tarviketähteet voivat kerrostua laitteen pintaan tai leikkausterän
j Puhdista kaikki muut osat, joita ei voi pestä
astianpesukoneessa, kostealla kankaalla. Pyyhi laitteen kotelo ja ohjausura Älä käytä hankaavia aineita, karkeapintaisia pesusieniä tai kovia harjoja.
Puhdistuspensseli:
j Käytä puhdistuspensselin
taaksesi esim. kaikkiin hankaliin kohtiin jääneet murut. Voit käyttää sen litteää päätä itsepintaisen lian puhdistamiseen.
j Ole puhdistuspensselin käytön yhteydessä
hyvin varovainen. Otteen luiskahtaminen terän lähellä voi johtaa loukkaantumisiin.
12
on erittäin terävä !
Varusteet voidaan pestä
astianpesukoneessa!
10
, jäännöspalan pidin
17
.
12
taakse.
5
, teräkotelo 6, leikkuutaso
9
sekä pitolevy
13
19
harjaksia puhdis-
huolellisesti.
11
12
j Tartu kiinni terän
keskikohdasta ottaessasi
sen pois.
j Terä
12
voidaan pestä astianpesukoneessa.
j Puhdista terän takana oleva kotelo kuivalla
kankaalla tai pehmeällä harjalla.
j Menettele terän takaisinasennuksessa päinvas-
taisessa järjestyksessä kuin edellä.
j Terä säilyttää terävyytensä hyvin kauan erikois-
hammastuksen ja korkean laadun ansiosta. Terää ei tarvitse teroittaa. Käänny terää koskevien kysymysten yhteydessä oman maasi huoltopis­teen puoleen.
Q
Erikoisvaruste
Pyöröterä:
Ohuita leikkuita varten on saatavilla hammastamaton terä. Käänny erikoisvarusteiden tilauksen yhteydessä oman maasi huoltopisteen puoleen.
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Q 
Huolto / terän purkaminen / asentaminen
Terän asennusta ja purkamista
koskevia tärkeitä turvallisuus­ohjeita!
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä pistoke pois
13
pistorasiasta ja aseta pitolevy
2. m HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on hyvin terävä! Käytä irrottamisen / asenta­misen yhteydessä suojakäsineitä. Leikkuuhaavo­jen mahdollisuus.
j Avaa teräkotelo
6
painamalla teräkotelon
lukituksen avaamispainiketta
6
pois.
lo
j Ota muovinen ruuviklipsi
ja irrota terän
12
lukitus kietämällä sitä vasem-
malle.
”0”-asentoon.
4
. Ota teräkote-
18
pois pidikkeestä
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteen sekaan!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koske­van direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta ohjeita käytöstä poistettujen sähkölaitteiden hävittämismah­dollisuuksista.
Page 17
19 FI
Tietoja
Q
Tietoja
Q
Takuu / huolto
Laitteellasi on 3 vuoden takuu, joka astuu voimaan sen hankintapäivänä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkastettu tunnollisesti ennen sen toimittamista. Säilytä kassakuitti ostotodistuksena. Ota takuutapa­uksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseen. Vain siten voit palauttaa laitteesi ilman, että siitä koituu sinulle kustannuksia. Takuu koskee vain laitteen ensim­mäistä ostajaa, eikä sitä voi siirtää toiselle henkilölle.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä. Se ei ulotu kuluviin osiin tai vioittumisiin. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Sitä ei saa käyttää kaupallisessa käytössä.
Väärä ja epäasianmukainen käsittely, väkivallankäyt­tö ja toimenpiteet, jotka ovat muun kuin valtuutta­mamme huoltoliikkeen suorittamia, johtavat takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksia.
FI
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Saksa, selvitämme täten tätä tuotetta varten yhdenmukaisuuden seuraavien EU-ohjeiden kanssa:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Sähkömagneettinen yhteensopivuus 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
ja vahvistamme sen CE-merkinnän kautta.
Tyyppi / koneen nimitys:
Yleisleikkuri Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Kompernass Service Suomi Petäjäksentie 19 26100 Rauma (Finland) Tel: 02- 822 28 87 Fax: 010-293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
Page 18
20
Page 19
21 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Bäste kund ................................................................................................................. Sidan 22
Avsedd användning .................................................................................................. Sidan 22
I leveransen ingår ..................................................................................................... Sidan 22
De olika delarna ....................................................................................................... Sidan 22
Tekniska data ............................................................................................................ Sidan 23
Säkerhet
Viktiga säkerhetsföreskrifter ...................................................................................... Sidan 23
Före första användning
Förberedelser ............................................................................................................ Sidan 24
Skärmaskinens placering .......................................................................................... Sidan 24
Ställ in den steglösa inställningen för tjocklek ......................................................... Sidan 24
Handhavande
Arbetstips ...................................................................................................................Sidan 24
Välja användningssätt ...............................................................................................Sidan 25
Variobrytare – Ställa in skärhastighet ..................................................................... Sidan 25
Ställ in tjocklek och skära ......................................................................................... Sidan 25
Rengöring, underhåll och avfallshantering
Rengöring .................................................................................................................. Sidan 25
Underhåll / Ta bort eller sätta tillbaka kniven..........................................................Sidan 26
Specialtillbehör .........................................................................................................Sidan 26
Avfallshantering ........................................................................................................Sidan 26
Information
Garanti / kundtjänst ..................................................................................................Sidan 26
Konformitetsdeklaration / tillverkarintyg ................................................................... Sidan 27
Page 20
22 SE
Inledning
I den här bruksanvisningen används följande piktogram / symboler :
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock! Livsfarlig elektrisk spänning!
V
Så här gör du rätt!
Volt (Växelspänning)
~
Skärmaskin KH 150 SE
Q
Inledning
Bäste kund
Läs igenom användaranvisningen och
dessa säkerhetsanvisningar och gör dig
väl förtrogen med skärmaskinens olika funktioner före första användning. Vik ut sidan med bilderna och ha den till hands när du läser igenom. Förvara dessa anvisningar på ett säkert och känt ställe och ge den vid behov vidare till kollegor!
Q
Avsedd användning
Denna skärmaskin skall endast användas för att bearbeta livsmedel i privata hushåll. Livsmedlen skall vara tinade (icke djupfrysta) och befriade från förpackningsplast eller dyl. innan skärmaskinen får användas. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur icke avsedd användning eller felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
W
Q
I leveransen ingår
Watt (Effekt)
Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med elektriska verktyg.
Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträng­ande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
En skadad apparat, kabel eller kontakt innebär risk för livsfarliga elchocker. Kontrollera regelbun­det apparatens, elkabelns och kontaktens skick.
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen och att alla delar är oskadade.
1 Skärmaskin KH 150 SE 1 Rengöringspensel 1 Restkanthållare 1 Bricka 1 Skruvhjälp och 2 justeringsskruvar i reserv 1 Bruksanvisning med garanti- / serviceanvisningar
Q
De olika delarna
1
Knivskydd
2
Variobrytare knivens hastighet
3
Brytare för normal eller konstant användning
4
Låsknapp för knivskyddet
5
Apparathus
6
Knivskydd
7
Kabelförvaring
8
Nätsladd
9
Skärbord med styrspår
10
Släde
11
Restkanthållare med fingerskydd
12
Kniv
13
Mothåll
Page 21
23 SE
Inledning / Säkerhet
14
Inställningsratt (steglös inställning av tjocklek)
(bild C)
15
Skruvhjälp
16
Justeringsskruvar i reserv
17
Bricka (bild D)
18
Skruvklämma för demontering av kniven (bild E)
19
Rengöringspensel (bild F)
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 150 W Kortvarig användning: 10 minuter Roterande kniv: Förstärkt rostfri vågtandad
kniv, 17 cm
Q
Säkerhet
Viktiga
säkerhetsföreskrifter
Undvik personskador p.g.a.
strömstötar:
J Skärmaskinen får endast anslutas till vägguttag
med 220 / 230 V växelström.
J
du inte använder maskinen. Dra inte i sladden
J Doppa aldrig maskinen i vatten och undvik att
Dra alltid ut nätkontakten när du
skall rengöra maskinen, om den uppvisar en felfunktioner eller när
utan greppa tag i kontakten när du skall dra ut kontakten ur eluttaget.
utsätta maskinen för regn eller fuktighet. Om maskinen faller i vatten med ansluten sladd,
dra ut kontakten ur uttaget först, ta sedan upp maskinen ur vattnet. Låt behörig elektriker under­söka skärmaskinen innan du använder den igen.
J Låt alltid tillverkaren, kundtjänst eller annan
behörig elektriker reparera trasig nätsladd.
Undvik svåra personskador
J
Använd inte skärmaskinen om den är fuktig
J
J Lämna aldrig en ansluten skärmaskin
J Maskinen är avsedd för privat bruk och inte för
J Kontrollera att skärmaskinen är säkert placerad
J Maskinen skall alltid användas med den rörliga
J Använd aldrig en maskin som uppvisar någon
J Använd endast maskinen med medlevererat
Ev. garantianspråk upphör om denna bruksan-
Använd inte skärmaskinen med blöta
händer. Undvik att stå med fötterna på blöta ytor. (Väta leder elektricitet).
eller blöt. Maskinen får inte användas utomhus.
Förvara alltid skärmaskinen utom
räckhåll för barn.
utan uppsikt.
Säkert handhavande
affärsdrivande verksamhet.
och iordningställd innan du börjar använda den.
10
plattan medgivas när godsets storlek och form inte medgiver att plattan och hållaren kan använ­das. Använd inte skärmaskinen för att bearbeta djupfryst gods eller ben.
form av felfunktion. Låt omedelbart behörig kundtjänst eller annan behörig fackkraft kon­trollera / reparera maskinen.
tillbehör
visning inte respekteras samt vid skador vilka går att härleda ur icke korrekt hantering.
och resthållaren 11. Undantag kan
Page 22
24 SE
Före första användning / Handhavande
Q
Före första användning
Q
Förberedelser
j Ta ur skärmaskinen försiktigt ur kartongen, ta
bort ev. förpackningssäkringar och förvara för­packningsmaterialet tillsammans med kartongen.
j Rengör skärmaskinen innan den används
(se även kapitel »Rengöring«).
Q
Skärmaskinens placering
Specifika säkerhetsanvisningar
för skärmaskinens placering
1. Använd eller placera inte grillen i närheten av
öppen flamma, på heta ytor, t.ex. spisplatta el. dyl. eller annan uppvärmd värmekälla.
2. Säkerställ att nätsladden inte löper över heta
eller skarpa kanter eller föremål.
3. Se till nätsladden inte kommer i kläm eller viks,
rulla inte upp sladden runt maskinen.
j Placera skärmaskinen på jämn, halkfri yta i
omedelbar närhet till ett vägguttag.
j Rulla ut nödvändig sladdlängd
8
. Sätt in
stickkontakten i vägguttaget.
j Placera släden
9
ren knivskyddet
10
på skärbordet med styrspå-
. Tryck ner den upphöjda sidan på
6
tills klämmorna (på slädens
10
undersida) hakar fast. Kontrollera att klämmorna har hakat fast ordentligt genom att skjuta släden
10
fram och tillbaka. Skjut fram släden
9
spåren
och lyft av den från skärbordet när
ur styr-
du vill ta bort släden.
j Skjut på resthållaren
11
på den rörliga plattan.
j Placera brickan på sådant sätt att det skurna
livsmedlet kan falla ner direkt på brickan
17
.
j Skruva fast de båda justeringsskruvarna
15
med skruvhjälpen
.
j Kontrollera funktionen genom att vrida inställ-
14
ningen
tills vredet känns bra.
Om inte
- lossa de båda justeringsskruvarna vredet skall kunna vridas lättare eller
- dra åt de båda justeringsskruvarna vredet skall kunna vridas tyngre.
Q
Handhavande
Q
Arbetstips
Specifika säkerhetsanvisningar för användning av skärmaskinen
1. Rör aldrig den roterande kniven när
skärmaskinen är i gång !
Risk för skador!
2. Använd alltid den rörliga plattan
resthållaren
11
. (Undantag: Mycket stora
10
livsmedelsbitar). Tryck mindre livsmedelsbitar (rester) mot kniven med resthållaren
3. Denna skärmaskin skall endast användas för
att bearbeta livsmedel i privata hushåll. Använd inte skärmaskinen för att bearbeta djupfryst gods, ben, livsmedel med stora kärnhus / kärnor eller livsmedel i förpackningsplast.
4. Använd inte skärmaskinen längre än
10 minuter i sträck.
5. Varning! Kniven
12
efterroterar.
6. Ställ in tjockleken på 0 när skärmaskinen inte
längre används.
Mjuka livsmedel:
j Skjut släden
10
långsamt mot kniven livsmedel, t.ex skinka eller ost, skall skäras när de är kalla för att uppnå bästa resultat.
16
16
och
11
.
12
. Mjuka
16
för att
för att
Q
Ställ in den steglösa inställ-
ningen för tjocklek (se bild D)
14
Ställ in den steglösa inställningen genom att dra åt justeringsskruvarna
för tjocklek
16
Hårda livsmedel:
j Du kan skjuta släden
10
snabbare mot kniven
12
när du hanterar hårda livsmedel. Salami, bröd eller gurka blir snabbt och enkelt skuret i öns-
.
kad mängd.
Page 23
25 SE
Handhavande / Rengöring, underhåll och avfallshantering
Q
Välja användningssätt
Tips:
Skärmaskinens båda driftslägen kan ställas in med brytaren för normal eller konstant användning
Konstant användning / max. 10 minuter (brytare
3
i läge I):
j Ställ in brytaren på läge I. Kniven roterar utan
att brytaren behöver hållas kvar i detta läge. Stoppa konstant användning: Ställ in brytaren på läge 0 och vänta till kniven stannat.
Kortvarig användning (brytare för normal eller konstant användning
3
i läge II):
j Ställ in brytaren på läge II. Kniven roterar så
länge brytaren hålls kvar i detta läge. Stoppa kortvarig användning: Släpp brytaren och vänta till kniven stannat.
Q
Variobrytare – Ställa in
skärhastighet
3
den roterande kniven är skyddad. Skärmaski-
12
nen
iär avsedd för att skära tunna skivor av
t.ex. korvpålägg eller skinka (se bild A).
j Av säkerhetsskäl: Använd alltid den rörliga plattan
.
med fingerskydd
10
och resthållaren 11
(Undantag: Mycket stora livsmedelsbitar).
Q
Rengöring, underhåll och
avfallshantering
Q
Rengöring
Viktiga säkerhetsanvisningar
för rengöring av skärmaskinen
1. Stäng av skärmaskinen innan du rengör den, dra ut nätsladden ur vägguttaget och ställ in mothållet
2. Doppa aldrig skärmaskinen i vatten.
3. m OBS! RISK FÖR SKADOR: Den roterande kniven
13
i läge 0.
12
är mycket vass !
Låg hastighet visas vid symbolens spets:
j Ställ in låg hastighet när du skall skära mjuka
livsmedel. Skjut brytaren
2
helt mot spetsen.
Hög hastighet visas vid symbolens bas:
j Ställ in hög hastighet när du vill skära hårda
livsmedel. Skjut brytaren
2
helt mot basen.
Obs: Inställningen är steglös och kan justeras efter önskat resultat. Pröva dig fram för att få bästa resultat.
Q
Ställ in tjocklek och skära
Ställ in nödvändig tjocklek med inställningsratten (se bild C). Skalan motsvarar inte tjockleken i millimeter. I läge 0 är kniven skyddad.
j Placera livsmedlet på släden
med resthållaren
11
mot motplattan 13.
2
. Tryck ev. lätt
j Ställ in önskad tjocklek och för godset sakta
mot den roterande kniven
12
och tryck samtidigt lätt mot kniven. Ställ alltid in mottryckarplattan i läge ‚0’ när skärmaskinen inte används så att
Tillbehör lämpliga för maskindisk
j Rengör släden
17
brickan
i diskmaskin.
10
, restkantshållaren
11
och
j Rengör skärmaskinen regelbundet. Rester från
skuret livsmedel kan fastna i maskinen och bakom den roterande kniven
12
och kan medföra
försämrad hygien.
j Rengör alla delarna som inte är lämpliga för
diskmaskin med lätt fuktad trasa. Torka av apparathuset med styrspåren
5
, knivskyddet 6, skärbordet
9
och mothållet
13
ordentligt. Använd inte aggressiva skurmedel, grova svampar eller hård borste.
Rengöringspensel:
j Använd rengöringspenseln
19
för att ta bort smulor i svårt tillgängliga skymslen. Den platta sidan kan användas för att ta bort envis smuts.
j Använd alltid rengöringspenseln mycket försik-
tigt. Se till att du inte skadar dig när du rengör i närheten av kniven.
Page 24
26 SE
Rengöring, underhåll och avfallshantering / Information
Q
Underhåll / Ta bort eller sätta
tillbaka kniven
Viktiga säkerhetsanvisningar

när kniven tas bort eller sätts tillbaka
1. Stäng av skärmaskinen, dra ut nätkontakten ur
13
vägguttaget och ställ in mothållet
2. m OBS! RISK FÖR SKADOR! Kniven är
mycket vass. Använd skyddshandskar när du hanterar kniven. Annars föreligger risk för skärskador.
j Öppna knivskyddet
låsknappen
j Ta bort plastklämman
loss kniven
12
j Greppa kniven j Kniven
12
kan diskas i maskin.
6
genom att trycka på
4
. Ta bort knivskyddet 6.
18
ur hållaren och skruva
med en vridning åt vänster.
12
i mitten när du lyfter ur den.
j Rengör apparathuset bakom kniven med torr
trasa eller mjuk borste.
j Sätt tillbaka kniven i omvänd ordning. j Kniven är vass och behåller sin skärpa mycket
länge, kniven är tandad på ett speciellt sätt och av mycket hög kvalitet. Kniven behöver inte slipas. Kontakta kundtjänst i respektive land om du har frågor angående kniven.
Q
Specialtillbehör
Rund kniv: En speciell kniv utan tandning finns för mycket fina snitt. Kontakta kundtjänst i respektive land om du vill beställa specialtillbehör.
i läge 0.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EEG gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Informera dig om avfallshantering av begagnade elektriska produkter hos din kommun.
Q
Information
Q
Garanti / kundtjänst
Vi lämnar tre (3) års garanti, från köpedatum, på denna produkt. Produkten är tillverkad med stor omsorg och har testats före leverans. Kassakvitto gäller som köpebevis. Förvara det tillsammans med övriga handlingar. I garantifall: Kontakta kundtjänst i ditt land. Endast på detta sätt kan vi säkerställa en kostnadsfri försändelse av varan. Garantin gäller endast för förstagångsköparen och kan inte överfö­ras på tredje man.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel. Slitagedelar och skador omfattas inte av garantin. Produkten är avsedd för privat bruk och skall inte användas i näringsidkande verksamhet.
Garantin upphör att gälla vid oaktsam och/eller osakkunnig hantering, våld eller modifieringar, utförda av annan än behörig kundtjänst. Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter.
Page 25
27 SE
SE
Kompernass Service Sverige EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda (Sweden) Tel: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Q
Konformitetsdeklaration /
tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
Information
och bekräftar detta med CE-märkning.
Typ / maskinbeteckning:
Skärmaskin Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 26
28
Page 27
29 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Kære kunde ...............................................................................................................Side 30
Bestemmelsesmæssig anvendelse ............................................................................ Side 30
Medfølger ved køb ................................................................................................... Side 30
Udstyr ........................................................................................................................Side 30
Tekniske data .............................................................................................................Side 31
Sikkerhed
Vigtige sikkerhedsforskrifter ...................................................................................... Side 31
Før anvendelse første gang
Første trin ................................................................................................................... Side 32
Opstilling af maskinen .............................................................................................. Side 32
Justering af den trinløse indstilling af skæretykkelse ...............................................Side 32
Betjening
Arbejdsanvisninger ...................................................................................................Side 32
Valg af funktion ......................................................................................................... Side 33
Variokontakt – indstilling af skærehastighed...........................................................Side 33
Indstilling af skæretykkelsen og skæring ................................................................. Side 33
Rengøring, vedligeholdelse og bortskaffelse
Rengøring .................................................................................................................. Side 33
Vedligeholdelse / afmontering / montering af skærekniven ...................................Side 34
Specialtilbehør ..........................................................................................................Side 34
Bortskaffelse ..............................................................................................................Side 34
Oplysninger
Garanti / kunde-service .............................................................................................Side 35
Konformitetserklæring / producent ...........................................................................Side 35
Page 28
30 DK
Indledning
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Farlig elektrisk spænding – livsfare!
V
Sådan gør du det rigtigt.
Volt (Vekselspænding)
~
Skæremaskine KH 150 SE
Q
Indledning
Kære kunde!
Læs betjenings- og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem, og gør dig fortro-
lig med maskinens funktioner, før du bruger den første gang. Se foldesiden med billeder­ne, som beskriver skæremaskinen og dens funktion. Opbevar disse anvisninger, og giv dem eventuelt videre til andre.
W
Watt (Effektivt)
Hold børn og andre personer på afstand under brugen af el-værktøjet.
Apparatet skal holdes på afstand af regn eller væde. Indtrængning af vand i et elektrisk appa­rat forøger risikoen for elektrisk stød.
Hvis slibemaskinen, netledningen eller netstikket er beskadigede, kan det betyde livsfare på grund af elektrisk stød. Kontrollér regelmæssigt maskinens, el-ledningens og el-stikkets tilstand.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Må ikke anvendes erhvervsmæssigt.
Q
Medfølger ved køb
Når du har pakket maskinen ud, skal det kontrolleres, om den er fuldstændig og i perfekt stand.
1 Skæremaskine KH 150 SE 1 Rengøringspensel 1 Restholder 1 Opsamlingsskål 1 Hjælpeskrue og 2 ekstra justeringsskruer 1 Betjeningsvejledning med garanti- /
serviceanvisninger
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne maskine er udelukkende produceret til ops­kæring af almindelige levnedsmidler i husholdningen. Madvarerne skal være optøet, uden ben og være pakket ud, før de må skæres med maskinen. Enhver anden form for anvendelse eller ændring af maskinen anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten er ikke an­svarlig for skader, der skyldes ikke-bestemmelses­mæssig anvendelse eller forkert betjening.
Q
Udstyr
1
Knivbeskyttelse
2
Variokontakt til knivens omdrejningstal
3
Kontakt til momentfunktion / fast funktion
4
Knap til oplåsning af knivafdækning
5
Maskinens hus
6
Knivafdækning
7
Oprulning af ledning / ledningsdepot
8
Strømledning
9
Underlægsplade med styrerille
10
Slæde
Page 29
31 DK
Indledning / Sikkerhed
11
Restholder med fingerbeskyttelse
12
Skærekniv
13
Holdeplade
14
Regulering (trinløs indstilling af
skæretykkelse) (fig. C)
15
Hjælpeskrue
16
Ekstra justeringsskruer
17
Opsamlingsskål (fig. D)
18
Skrueclips til afmontering af kniven (fig. E)
19
Rengøringspensel (fig. F)
Q
Tekniske data
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Nominelt forbrug: 150 W Korttidsdrift: KD = 10 minutter Skærekniv: forstærket, rustfri kniv med
bølgeskær, 17 cm
J Dyp aldrig maskinen i vand, og udsæt den ikke
for regn eller fugtighed. Hvis maskinen er fal­det ned i vand, skal du først trække strømstikket ud og derefter tag maskinen op.
Lad skæremaskinen efterse af autoriserede
fagfolk, før den anvendes igen.
J Hvis ledningen er beskadiget, må maskinen
kun repareres af producenten, dennes kunde­service eller andre kvalificerede fagfolk.
Sådan undgår du personskader:
J
Brug ikke skæremaskinen, hvis du har
våde hænder, eller hvis du står på et vådt gulv. Brug ikke maskinen, hvis
det er fugtigt eller vådt. Maskinen må ikke
anvendes udendørs.
J
Maskinen skal opstilles og opbevares
uden for børns rækkevidde.
J Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den
er klar til brug.
En sikker fremgangsmåde er følgende
Q
Sikkerhed
Vigtige
sikkerhedsforskrifter
Gør følgende for at undgå livs-
fare på grund af elektrisk stød:
J Slut kun skæremaskinen til en strømkilde med
230 V vekselspænding.
J
brug. Træk ikke i strømledningen, men hold på
Tag altid strømstikket ud af maskinen,
når du vil rengøre den, hvis den har fejlfunktion, eller hvis den ikke er i
stikket, når du afbryder maskinen fra strømkilden.
J Skæremaskinen er udelukkende beregnet til
anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssigt brug.
J Sørg for, at maskinen er opstillet og installeret
sikkert, før du tager den i brug.
J Denne maskine skal altid bruges med slæden
og restholderen
11
. Der kan være undtagelser,
10
hvis materialets størrelse og form ikke gør det muligt at anvende disse dele. Brug ikke maskinen til at skære dybfrosne levnedsmidler eller ben med.
J Brug ikke maskinen, hvis den på nogen måde
er beskadiget. Lad omgående maskinen reparere af en autoriseret kundeservicefilial eller andre kvalificerede fagfolk.
J Brug kun maskinen sammen med de medføl-
gende tilbehørsdele.
Alle garanti- og ansvarsforpligtelser for skader,
som er resultat af ukorrekt eller forkert anven­delse, er udelukkede.
Page 30
32 DK
Før anvendelse første gang / Betjening
Q
Før anvendelse første gang
Q
Første trin
j Tag forsigtigt skæremaskinen ud af emballagen,
fjern alt emballeringsmateriale, og opbevar det sammen med emballagen.
j Rengør skæremaskinen, før den kommer i
berøring med levnedsmidler (se også kapitlet ”Rengøring”).
Q
Opstilling af maskinen

Specifikke sikkerhedsanvisninger
til maskinens opstillingssted
1. Stil aldrig skæremaskinen på varme overflader
eller i nærheden af åbne flammer.
2. Kontrollér, at strømledningen ikke føres hen
over varme eller skarpkantede genstande.
3. Knæk eller mas ikke strømledningen, og rul
den ikke om skæremaskinen.
j Stil skæremaskinen på en jævn, skridsikker
overflade lige i nærheden af en stikkontakt.
j Vikl den nødvendige længde strømledning
8
af. Sæt stikket i stikkontakten.
j Sæt slæden
styrerillen knivafdækningen (på undersiden af slæden
10
på underlagspladen med
9
. Tryk nu siden, som står op ved
6
ned, så holdeklemmerne
10
) går i hak. Prøv, om den er gået rigtigt i hak ved at kontrollere, om slæden kører let.
Hvis du vil tage slæden
frem og ud af styrerillen
10
af, skal den trækkes
9
og løftes af under-
lagspladen.
j Skub restholderen j Stil opsamlingsskålen
11
på slæden.
17
under underlagspladen på huset, så de skårne madvarer kan falde direkte og uhindret ned i den efter skæring.
Q
Justering af den trinløse
indstilling af skæretykkelse (se fig. D)
Ved at stramme eller løsne justeringsskruerne 16 kan du bestemme, hvor let det skal være at ændre indstillingen af skæretykkelsen
j Skru begge justeringsskruer
hjælpeskruen
15
.
j Kontrollér, om indstillingen er i orden ved at dreje
på den trinløse indstilling af skæretykkelse
Hvis ikke:
- løsn begge justeringsskruer lettere, eller
- stram begge justeringsskruer den skal gå tungere.
Q
Betjening
Q
Arbejdsanvisninger
Specifikke sikkerhedsanvisninger
til skæring af madvarer og brug af maskinen
1. Rør aldrig ved kniven, hvis skæremaskinen
er i brug! Fare for kvæstelser!
2. Brug altid slæden
(Undtagelse: Hvis der skal skæres meget store stykker).
Tryk den sidste del af madvarerne imod med
restholderen
11
.
3. Brug kun skæremaskinen til skæring af alminde-
lige levnedsmidler og ikke til andre formål. Brug ikke skæremaskinen til skæring af dybfrosne levnedsmidler, ben, levnedsmidler med store ker­ner eller til skæring af emballerede levnedsmidler.
4. Brug aldrig skæremaskinen uafbrudt i mere
end 10 minutter.
5. Skærekniven
12
bliver ved med at dreje i kort tid, efter at skæremaskinen er færdig med at skære.
6. Stil af sikkerhedsgrunde skæremaskinens skæretykkelse tilbage til ”0” efter brug.
14
.
16
fast med
16
, så den går
16
mere, hvis
10
og restholderen 11.
14
.
Page 31
33 DK
Betjening / Rengøring, vedligeholdelse og bortskaffelse
bløde madvarer:
j Før langsomt slæden
10
mod skærekniven 12. Bløde madvarer som for eksempel skinke eller ost er nemmest at skære, hvis de er afkølede.
hårde madvarer:
j Ved hårde madvarer kan du føre slæden
hurtigere mod skærekniven
12
. Så kan du
10
hurtigt skære den ønskede mængde salami, brød eller agurker og lign.
Q
Valg af funktion
Bemærk:
Skæremaskinens to funktioner kan aktiveres og deaktiveres på kontakten til momentfunktion / fast funktion
3
.
Fast funktion / maks. 10 minutter
(kontakt
3
på stilling ”I”):
j Stil kontakten til momentfunktion / fast funktion
på ”I”-stillingen. Skærekniven kører, uden at det er nødvendigt at holde kontakten på denne stilling.
Stop for fast funktion: Stil kontakten til moment-
funktion / fast funktion på ”0”-stillingen, og vent, indtil skærekniven står helt stille.
Midlertidig funktion (kontakt til moment­funktion / fast funktion
3
på stilling ”II”):
j Stil kontakten til momentfunktion / fast funktion
på ”II”-stillingen. Skærekniven kører nu så længe, kontakten til momentfunktion / fast funktion holdes på denne stilling.
Stop for midlertidig funktion: Slip kontakten til
momentfunktion / fast funktion, og vent, indtil skærekniven står helt stille.
højt omdrejningstal / symbol for omdrejningstal bred ende:
j Brug et højt omdrejningstal for at skære hårde
madvarer. Stil hertil variokontakten retning af den brede ende.
Bemærk: Mellem den maksimale og minimale ind­stilling kan du selvfølgelig foretage flere individuelle indstillinger. Lav nogle prøveskæringer.
Q
Indstilling af skæretykkelsen
og skæring
Indstil den ønskede skæretykkelse med regulerin-
14
gen
(se figur C). Indstillingsskalaen for skære­tykkelsen er ikke nødvendigvis samme tykkelse i millimeter. Af sikkerhedsgrunde er kniven beskyttet på indstillingen ”0”.
j Læg madvarerne, du vil skære, på slæden
Tryk ved behov madvarerne med restholderen mod trykpladen
13
.
j Indstil maskinen, og før madvarerne langs
skærekniven
12
ved at trykke let til. Stil altid trykpladen på ”0”-stillingen, når du har benyttet skæremaskinen, så den skarpe skærekniv er dækket til. Skærekniven
12
er ideel til skæring af tynde skiver, f.eks. pølsepålæg eller skinke (se fig. A).
j Brug altid slæden
10
og restholderen 11, så dine fingre beskyttes (undtagelse: Skæring af store stykker).
Q
Rengøring, vedligeholdelse
og bortskaffelse
2
helt i
10
11
.
Q
Variokontakt –
indstilling af skærehastighed
lavt omdrejningstal / symbol for omdrejningstal spids ende:
j Indstil et lavt omdrejningstal, hvis du vil skære
bløde madvarer. Stil variokontakten retning af den spidse ende.
2
helt i
Q
Rengøring
Vigtige sikkerhedsanvisninger
til rengøring af skæremaskinen
1. Før du begynder at rengøre skæremaskinen, skal du slukke for den, tage ledningen ud af stikkontakten og stille trykpladen
13
”0”-stillingen.
Page 32
34 DK
Rengøring, vedligeholdelse og bortskaffelse
2. Dyp aldrig skæremaskinen ned i vand.
3. mOBS! FARE FOR KVÆSTELSER:
Skærekniven
12
er meget skarp!
Tilbehør kan vaskes i
opvaskemaskinen!
10
j Rengør slæden
opsamlingsskålen
, restholderen 11 og
17
i opvaskemaskinen.
j Rengør skæremaskinen grundigt med regel-
mæssige intervaller, da der kan ligge fordærvelige madrester på maskinen eller bag skærekniven 12.
j Rengør alle maskinens dele, som ikke må vaskes
i opvaskemaskinen, med en let fugtet klud. Tør omhyggeligt maskinens hus
6
gen
, underlagspladen med styrerillen 9
og trykpladen
13
af. Brug ikke skurepulver,
5
, knivafdæknin-
svampe med ru overflade eller hårde børster.
Rengøringspensel:
j Brug rengøringspenslens børste
19
til at fjerne rester som f.eks. krummer på svært tilgængelige steder med. Den flade ende er fremragende til at fjerne fastsiddende urenheder med.
j Udfør rengøringsarbejdet med rengøringspens-
len med største forsigtghed. Hvis hånden glider i nærheden af kniven, er der fare for kvæstelser.
j Tag plast-skrueclipsen 18 ud af holderen, og
skru knivlukningen til skærekniven
12
løs med
en drejning til venstre.
j Hold på midten af skærekniven
12
, når den
tages ud.
j Skærekniven
12
kan vaskes i opvaskemaskinen.
j Rengør huset bag kniven med en tør klud eller
en blød børste.
j Gå frem i omvendt rækkefølge af de forudgå-
ende anvisninger ved montering af skærekniven.
j På grund af den specielle savfortanding og
den fremragende kvalitet beholder skærekniven sin skarphed meget længe. Efterslibning af skærekniven er ikke nødvendigt. Henvend dig til serviceafdelingen i dit land, hvis du har spørgsmål til skæreknive.
Q
Specialtilbehør
Rundkniv:
Specielt til meget tynde skiver kan der fås en utandet skærekniv. Henvend dig til serviceafdelingen i dit land, hvis du vil bestille specialtilbehør.
Q
Bortskaffelse
Q
Vedligeholdelse / afmontering /
montering af skærekniven
Vigtige sikkerhedsanvisninger
til montering og afmontering af skærekniven!
1. Sluk for skæremaskinen, tag stikket ud af stik-
13
kontakten, og stil trykpladen
2. mOBS! FARE FOR KVÆSTELSER! Skære-
kniven er meget skarp! Brug beskyttelseshandsker, når du tager kniven ud eller monterer den. Ellers er der fare for snitsår.
j Åbn knivafdækningen
knappen til oplåsning af knivafdækningen Tag knivafdækningen
på ”0”-stillingen.
6
ved at trykke på
6
af.
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektroteknisk værktøj må aldrig skaffes bort i hushold­ningsaffaldet!
Ifølge EU-direktiv 2002 / 96 / EU om bortskaffelse af kasserede elektriske og elektroniske produkter og omsætning til national lovgivning skal brugte elektriske apparater indsamles separat og afleveres til miljømæssigt korrekt genanvendelse.
Indhent oplysninger om mulighederne for bortskaffel­se af kasserede el-apparater hos kommunen.
4
.
Page 33
35 DK
Oplysninger
Q
Oplysninger
Q
Garanti / kunde-service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare.
Denne garanti gælder kun over for førstegangskø­beren og kan ikke overdrages. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelagte dele. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder ind­skrænkes ikke ved denne garanti.
DK
Kompernass Service Danmark H.C. Ørsteds Vej 6 3000 Helsingør (Denmark) Tel.: 0045 49130072 Fax: 0045 48144846 e-mail: support.dk@kompernass.com
Q
Konformitetserklæring /
producent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
og bekræfter dette med CE-mærket.
Type / maskinbetegnelse:
Skæremaskine Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 34
36
Page 35
37 NO
Innholdsfortegnelse
Innledning
Kjære kunde .............................................................................................................. Side 38
Hensiktsmessig bruk ..................................................................................................Side 38
Leveringsomfang ....................................................................................................... Side 38
Utstyr .......................................................................................................................... Side 38
Tekniske spesifikasjoner ............................................................................................Side 39
Sikkerhet
Viktige sikkerhetsforskrifter........................................................................................Side 39
Før første igangkjøring
Første trinn ................................................................................................................. Side 40
Oppstilling av apparatet .......................................................................................... Side 40
Justere den trinnløse kuttetykkelses-innstillingen ...................................................... Side 40
Håndtering
Arbeidshenvisninger .................................................................................................Side 40
Velge driftstype .........................................................................................................Side 41
Variobryter – innstille kuttehastighet ........................................................................ Side 41
Innstille kuttetykkelse og kutte ..................................................................................Side 41
Rengjøring, vedlikehold og fjerning
Rengjøring ................................................................................................................. Side 41
Vedlikehold / ta ut / sette inn kuttekniv ..................................................................... Side 42
Estrautstyr ..................................................................................................................Side 42
Når det skal kastes ................................................................................................... Side 42
Informasjoner
Garanti / kundeservice .............................................................................................Side 43
Overensstemmelseserklæring / produsent ............................................................... Side 43
Page 36
38 NO
Innledning
I denne bruksanvisningen brukes de etterfølgende piktogrammene / symbolene:
Les bruksanvisningen!
Observer advarsels- og sikkerhetshenvisningene!
Advarsel mot elektriske støt! Farlig elektrisk spenning – livsfare!
V
Slik forholder du deg riktig!
Volt (Vekselspenning)
~
Kuttemaskin KH 150 SE
Q
Innledning
Kjære kunde,
Les disse bruks- og sikkerhetshenvisninge-
ne nøye og fullstendig; ta vare på å bli
kjent med funksjonene til apparatet før første igangkjøring. Vennligst se foldesiden med bildene i sammenheng med dette; der beskrives kutte­maskinen og måten den fungerer. Oppbevar disse anvisningene og gi dem videre sammen med appa­ratet.
W
Q
Leveringsomfang
Watt (Virkningseffekt)
Hold barn og andre personer unna elektriske redskaper mens de er i bruk.
Apparatet må ikke brukes i regn eller fuktige omgivelser. Vann som trenger inn i et elektrisk apparat, øker faren for elektrisk støt.
Ved skader på apparat, strømledning eller støp­sel betyr det livsfare fra elektrisk støt. Kontroller regelmessig tilstanden av apparatet, nettkabelen og nettstøpselet.
Fjern forpakningen og apparatet på en miljøvennlig måte!
Etter den har blitt pakket ut må alltid leveringsom­fanget kontrolleres med hensyn til fullstendighet og feilfri tilstand til apparatet.
1 kuttemaskin KH 150 SE 1 rengjøringspensel 1 restholder 1 samleskål 1 skruredskap og to reservejusteringsskruer 1 bruksanvisning med garanti- / service-
henvisninger
Q
Utstyr
Q
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er utelukkende ment for kutting av alminnelige matvarer i private husholdninger. Kutte­godset må være tinet, uten ben og pakket ut før det kan kuttes med apparatet. Hver andre bruk eller modifikasjoner til apparatet gjelder som uhensikts­messig bruk og kan innebære stor fare for ulykker. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som opp­står pga uhensiktsmessig bruk eller feilaktig betje­ning. Ikke for yrkesmessig bruk.
1
knivbeskyttelse
2
variobryter for knivhastighet
3
bryter for kortvarig / gjennomgående drift
4
knapp for opplåsing av knivdekselet
5
apparathus
6
knivdeksel
7
kabelvikler / kabeldepot
8
nettledning
9
bord med ledenot
10
kuttegodsslede
11
restholder med fingervern
12
kuttekniv
Page 37
39 NO
Innledning / Sikkerhet
13
pressplate
14
regulator (trinnløs kuttetykkelses- innstilling)
(bilde C)
15
skruhjelp
16
reservejusteringsskruer
17
samleskål (bilde D)
18
skruclips for fjerning av kniv (bilde E)
19
rengjøringspensel (bilde F)
Tekniske spesifikasjoner
Nominell spenning: 230 V ~ 50 Hz Nominell forbruk: 150 W Korttidsdrift: KD = 10 minutter Kuttekniv: forsterket, rustfri
tagget kniv, 17 cm
Q
Sikkerhet
Viktige
sikkerhetsforskrifter
For å unngå livsfare gjennom
elektriske støt:
J Kuttemaskinen må kun tilkobles til en elektrisi-
tetskilde med 230 V vekselspenning.
J
sjon eller når det ikke er i bruk. Dra ikke nett-
J Aldri dupp apparatet i vann og utsett det ikke
Dra alltid nettstpselet til apparatet ut
av veggkontakten når du vil rengjøre apparatet, hvis den viser en feilfunk-
ledningen men ta fatt i nettstøpselet for å skille apparatet fra elektrisitetskilden.
for regn eller fuktighet. Hvis det skulle skje at
apparatet faller i vann så må du først dra støpselet ut av veggkontakten og siden ta apparatet ut av vannet.
La kuttemaskinen undersøkes av autorisert
fagpersonale før du tar den i bruk igjen.
J I tilfelle nettledningen blir skadet må apparatet
kun repareres av produsenten, kundeservice eller av annet kvalifisert fagpersonale.
For å unngå fare for skade:
J
Aldri bruk kuttemaskinen når du har
våte hender eller hvis du står på en våt grunn. Benytt ikke apparatet hvis
det er fuktig eller våt. Apparatet må ikke brukes
i det fri.
J
Apparatet må oppbvares eller
lagres utenfor rekkevidden av barn.
J La apparatet aldri uten oppsikt når det er klar
til drift.
Slik oppfører du deg sikker
J Kuttemaskinen er utelukkende ment for bruk i
husholdningen og ikke for yrkesmessig innsats.
J Vær sikker på at kuttemaskinen er anbrakt eller
installert på en sikker måte før den kjøres i gang.
J Dette apparatet må alltid brukes med kutte-
godssleden
10
og restholderen 11. Unntak er mulige hvis størrelsen eller formen av kuttegod­set ikke tillater bruk av slike innretninger. Bruk apparatet ikke for å kutte dypfrosne matvarer eller ben.
J Bruk apparatet ikke hvis det er skadet på noen
måte. Apparatet må med en gang repareres av en autorisert kundeservicerepresentant eller annet kvalifisert fagpersonale.
J Bruk apparatet kun med de medleverte
tilbehørsdelene.
Alle garantikrav og ansvarligheter for skader
som oppstår på grunn av feilaktig eller uhen­siktsmessig bruk av apparatet er utelukket.
Page 38
40 NO
Før første igangkjøring / Håndtering
Q
Før første igangkjøring
Q
Første trinn
j Ta forsiktig kuttemaskinen ut av forpakningen,
fjern alt forpakningsmateriale og oppbevar dem sammen med forpakningen.
j Rengjør kuttemaskinen før den kommer i kontakt
med matvarer (se også kapittelet ”rengjøring”).
Q
Oppstilling av apparatet
Spesifikke sikkerhetshenvisninger

angående plassen der apparatet skal stilles opp
1. Still kuttemaskinen aldri på hete overflater eller i nærheten av åpne flammer.
2. Sørg for at nettledningen ikke føres over hete eller skarpe gjenstander.
3. Knekk eller klem ikke nettledningen; den må heller ikke vikles rundt kuttemaskinen.
j Still kuttemaskinen på en flat og ikke sleip
overflate i den umiddelbare nærheten av en stikkontakt.
j Den nødvendige lengden av nettledningen
8
må vikles av. Stikk støpselet i veggkontakten.
j Sett kuttegodssleden
9
noten
. Trykk nå siden som står opp ved knivdekselet undersiden av kuttegodssleden
10
på bordet med lede-
6
slik at holdeklemmene (på
10
) griper inn. Sørg for at de griper inn ordentlig ved å kon­trollere at kuttegodssleden kjører frem og tilbake lettvint.
For å ta kuttegodssleden
ledenoten
9
og løft den fra bordet.
j Skyv restholderen j Still samleskålen
10
forover ut av
11
på kuttegodssleden.
17
under bordet slik på huset at kuttegodset kan falle inn i den direkte og uten hindringer direkte etter at det har blitt kuttet.
Q
Justere den trinnløse kuttetyk-
kelses-innstillingen (se bilde D)
Ved å stramme justeringsskruene 16 kan motstan­den til den trinnløse kuttetykkelsesinnstillingen justeres.
10
16
16
16
og
j Skru fast begge justeringsskruene
redskapet
15
.
j Ved å dreie den trinnløse kuttetykkelses-innstil-
14
lingen
kan du kontrollere, om den ønskete
motstanden er oppnådd.
Hvis ikke,
- må du løse begge justeringsskruer å oppnå mindre motstand eller
- stramme begge justeringsskruene å oppnå en høyere motstand.
Q
Håndtering
Q
Arbeidshenvisninger
Spesifikke sikkerhetshenvisnin-
ger for kutting og håndtering med apparatet
1. Aldri berør kniven mens kuttemaskinen er
i drift! Dette kan forårsake alvorlige skader!
2. Bruk alltid kuttegodssleden
restholderen
11
. (Unntak: veldig store stykker kuttegods). Trykk matvarer mot kniven med
restholderen
11
.
3. Bruk kuttemaskinen utelukkende for å kutte mat-
varer som for vanlig finnes i husholdninger og ikke for andre formål. Bruk kuttemaskinen ikke for å kutte dypfrosne matvarer, ben, matvarer med store stener eller for å kutte matvarer som fremdeler er i forpakningen deres.
4. Aldri bruk kuttemaskinen gjennomgående i mer
enn 10 minutter.
5. Kuttekniven
12
vil holde å rotere litt videre etter
at kuttemaskinen har blitt slått av.
6. For sikkerhetens skyld skal kuttetykkelsen
på kuttemaskinen stilles tilbake til „0“.
14
med skru-
for
for
Page 39
41 NO
Håndtering / Rengjøring, vedlikehold og fjerning
bløtt kuttegods:
j Kjør kuttegodssleden
12
ven
. Bløte matvarer som f. eks. skinke eller
10
langsomt mot kuttekni-
ost kan best kuttes når de er kjølt.
hardt kuttegods:
j Hos harde matvarer kan kuttegodssleden
kjøres mot kuttekniven raskere
12
10
. Slik vil du kvikt få matvarer som f. eks. salami, brød eller agurker kuttet.
Q
Velge driftstype
Henvisning:
De to driftstypene for kuttemaskinen kan aktiveres og deaktiveres med bryteren for kortvarig / gjennom­gående drift
3
.
Gjennomgående drift / maks. 10 minutter (bryter
3
i stilling „I“):
j Still bryteren for kortvarig / gjennomgående drift
til „I“-posisjon. Kuttekniven roterer uten at det er nødvendig å holde bryteren i denne stillingen. Ende gjennomgående drift: Still bryteren for kortvarig / gjennomgående drift til „0“-posisjon og vent til kuttekniven stopper fullstendig.
Temporær drift (bryter for kortvarig- / gjennomgående drift
3
i stilling „II“):
j Still bryteren for kortvarig / gjennomgående
drift til „II“-posisjon. Kuttekniven vil nå kjøre så lenge som bryteren for kortvarig / gjennomgå­ende drift holdes i denne stillingen. Ende temporær drift: Slipp bryteren for kortva­rig / gjennomgående drift og vent til kuttekniven stopper fullstendig.
høyt turtall / turtallsymbol - bred ende:
j Kjør et høyt turtall for å kutte hardt kuttegods.
Skyv variobryteren
2
hele veien imot den
brede enden.
Henvisning: Mellom den maksimale og den minima­le innstillingen kan du naturlig innstille videre individu­elle innstillinger. Gjennomfør de tilsvarende prøvene.
Q
Innstille kuttetykkelse og kutte
Innstill den nødvendige kuttetykkelsen med hjelp av regulatoren
14
(se bilde C). Innstillingsskalaen for kuttetykkelsen tilsvarer ikke tykkelsen i millimetere. For sikkerhetens skyld er kniven beskyttet i „0“-posi­sjonen.
j Legg kuttegodset på kuttegodssleden
10
. Hvis det er nødvendig må du lett trykke trykke­godset mot trykkplaten
13
med restholderen 11.
j Innstill apparatet og før kuttegodset langs
kuttekniven
12
ved å trykke det mot den med litt trykk. Etter bruk av kuttemaskinen må trykk­platen alltid stilles til „0“-posisjon slik at den skarpe kuttekniven er dekket. Kuttekniven
12
er egnet ideelt for kutting av særlig tynne skiver, f. eks. pølseskiver eller skinke (se bilde A).
j Fore å beskytte fingrene dine må du alltid bruke
kuttegodssleden
10
og restholderen 11 (unn-
tak: nå det kuttes store stykker av matvarer).
Q
Rengjøring, vedlikehold
og fjerning
Q
Rengjøring
Q
Variobryter – innstille
kuttehastighet
lavt turtall / turtallsymbol - spiss ende:
j Innstill et lavt turtall når du vil kutte bløtt kuttegods.
Skyv variobryteren spisse enden.
2
hele veien imot den
Viktige sikkerhetshenvisninger for rengjøring av kuttemaskinen
1. Før du begynner med rengjøring av apparatet må du slå av kuttemaskinen, dra nettledningen ut av veggkontakten og stille trykkplaten
13
til
„0“-stilling.
2. Aldri dukk kuttemaskinen i vann.
Page 40
42 NO
Rengjøring, vedlikehold og fjerning
3. m OBS! FARE FOR PERSONSKADER:
Kuttekniven
12
er veldig skarp!
Tilbehøret kan settes i
oppvaskmaskin!
j Rens kuttegodssleden
og samleskålen
10
, restholderen 11
17
i oppvaskmaskinen.
j Rens kuttemaskinen grundig i regelmessige pe-
rioder dersom bedervelige matvarer kan danne avleiringer på apparatet eller bak kuttekniven
12
j Rens alle apparatdeler som ikke er egnet for
oppvaskmaskinen med et litt fuktig tørkle. Tørk av apparathuset med ledenoten
5
, knivdekselet 6, bordet
9
og trykkplaten 13 forsiktig. Bruk ingen skurende rengjøringsmidler, svamper med rue overflater eller harde børster.
Rengjøringspensel
j Bruk børsten på rengjøringspenselen
19
for å fjerne rester som f. eks. smuler på alle steder som ikke er godt tilgjengelige. Enden som er trykket flat kan brukes perfekte for å fjerne hardnakkete forurensinger.
j Alle rengjøringsarbeider med rengjøringspen-
selen må gjennom føres med den høyest mulige forsiktigheten. Hvis du glipper i nærheten av kniven kan du skades.
j Åpne knivdekselet
for opplåsning av knivdekselet knivdekselet
j Ta kunststoff-skruclipset
skru løs knivlåsen på kuttekniven
6
ved å trykke knappen
6
.
18
ut av fiksturen og
4
. Ta av
12
dreining til venstre.
j Ta fatt i kuttekniven j Kuttekniven
12
i midten når du tar den av.
12
kan renses i oppvaskmaskinen.
j Rens apparatet bak kniven med et tørt tørkle
eller en bløt børste.
j For å sette inn kuttekniven må trinnene som er
beskrevet ovenfor gjennomføres i motsatt retning
.
og rekkefølge.
j Takket være de spesielle taggene og den
høyverdige kvaliteten vil kuttekniven beholde skarpheten sin i en lang tid. Det er ikke nødven­dig å skjerpe kuttekniven. Hvis du har spørsmål angående kuttekniver må du ta kontakt med servicerepresentanten for landet ditt.
Q
Estrautstyr
Rundkniv:
Spesielt for veldig fine kutt kan du få en kuttekniv uten tagger. For bestillinger av ekstrautstyr må du ta kontakt med servicerepresentanten i landet ditt.
med en
Q
Vedlikehold / ta ut / sette
inn kuttekniv
Viktige sikkerhetshenvisninger
for fjerning eller montering av kuttekniven!
1. Slå av kuttemaskinen, dra støpselet ut av vegg­kontakten og still trykkplaten
2. m OBS! FARE FOR PERSONSKADER! Kuttekniven er veldig skarp! For å ta ut eller å sette inn kniven må du bruke passende beskyt­telseshansker. Eller kan du få kutt og bli skadet.
13
i „0“-stilling.
Q
Når det skal kastes
Emballasjen består av miljøvennlige
materialer som kan leveres til den lokale avfallsstasjonen for resirkulering.
Elektroverktøy må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall!
I henhold til europeiske retningslinjer 2002 / 96 / EG om brukte elektro- og elektronikkapparater, og i henhold til nasjonale lover, må brukte elektroappa­rater deponeres separat og via en miljøvennlig returordning.
For muligheter for å fjerne utrangerte elektriske apparater må du spørre kommunestyret ditt.
Page 41
43 NO
Informasjoner
Q
Informasjoner
Q
Garanti / kundeservice
Du får garanti på dette apparatet som gjelder i 3 år etter kjøpdato. Apparatet har blitt produsert omhyggelig og har blitt kontrollert nøye før levering. Oppbevar kassakvitteringen som bevis for kjøpet. Hvis du har garantikrav må du ta telefonisk kontakt med servi­ceavdelingen som er ansvarlig for deg. Kun slik er det mulig å garantere at apparatet ditt kan sendes inn til oss uten at kostnader oppstår for deg. Denne garantien gjelder kun over imot den første kjøperen og kan ikke overføres til tredjepart.
Garantien gjelder kun for materiale eller fabrika­sjonsfeil, men ikke for forbruksdeler eller skader. Produktet er utelukkende ment for privat og ikke for yrkesmessig bruk.
Ved uriktig og ufagmessig behandling, bruk av vold og ved inngrep som ikke har blitt gjennomført av vår autorisert servicefilial forfaller garantien. Dine lovmessige retter er ikke innskrenket av denne garantien.
NO
Q
Overensstemmelseserklæring /
produsent
Vo, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Tyskland, erklærer herved for dette produktet overensstemmelse med de etterfølgende EU-direktivene:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetisk fordragelighet 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
og bekrefter dette gjennom CE-etikettering.
Type / maskinbetegnelse:
Kuttemaskin Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- sjef -
Kompernaß Service Norway Phone: 0047 - 35 58 35 50
Det tas forbehold om tekniske endringer med tanke på videre utvikling.
Page 42
44
Page 43
45 GR/CY
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Αξιότιμε πελάτη .........................................................................................................Σελίδα 46
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................................................................... Σελίδα 46
Περιεχόμενα παράδοσης .........................................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ............................................................................................................... Σελίδα 47
Τεχνικά δεδομένα ...................................................................................................... Σελίδα 47
Ασφάλεια
Σημαντικές διατάξεις ασφάλειας .............................................................................Σελίδα 47
Πριν από την πρώτη χρήση
Πρώτα βήματα ..........................................................................................................Σελίδα 48
Τοποθέτηση συσκευής .............................................................................................. Σελίδα 48
Ρύθμιση βαθμιαίας ρύθμισης πάχους κοπής ........................................................ Σελίδα 49
Χειρισό
Υποδείξεις εργασίας ................................................................................................Σελίδα 49
Επιλογή είδους λειτουργίας ..................................................................................... Σελίδα 49
Ρυθμιστικός διακόπτης – ρύθμιση ταχύτητας κοπής ............................................Σελίδα 50
Ρύθμιση πάχους κοπής και κοπή ............................................................................Σελίδα 50
Καθαρισό, συντήρηση και απόσυρση
Καθαρισμός .............................................................................................................. Σελίδα 50
Συντήρηση / αποσυναρμολόγηση / τοποθέτηση μαχαιριού κοπής ..................... Σελίδα 51
Ειδικά εξαρτήματα .................................................................................................... Σελίδα 51
Απόσυρση ................................................................................................................. Σελίδα 51
Πληροφορίε
Εγγύηση / σέρβις πελατών ....................................................................................... Σελίδα 52
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ............................................................... Σελίδα 52
Page 44
46 GR/CY
Εισαγωγή
Σε αυτή την οδηγία χρήσεω χρησιοποιούνται τα ακόλουθα εικονοδιαγράατα / σύβολα :
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Επικίνδυνη ηλε­κτρική τάση – Κίνδυνος ζωής!
V
Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά:
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Πολυεργαλείο κουζίνα KH 150 SE
Q
Εισαγωγή
Αξιότιε πελάτη,
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χει-
ρισμού και ασφάλειας με προσοχή και
πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας, για το σκοπό αυτό, την αναδιπλούμενη σελίδα, με τις εικόνες, οι οποίες περιγράφουν το πολυεργαλείο κουζίνας και τον τρόπο λειτουργίας του. Φυλάξτε τις οδηγί­ες αυτές σε ασφαλές χώρο και παραδώστε τις ενδε­χομένως σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του
κανονισού
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα κατά τη χρή­ση του ηλεκτρικού εργαλείου μακριά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρο­νική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μια φθαρμένη συσκευή, ένα καλώδιο δικτύου ή ένα βύσμα σημαίνουν κίνδυνο για τη ζωή μέσω ηλε­κτροπληξίας. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της συσκευής, του καλωδίου δικτύου, του βύσματος.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
συσκευή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίη­ση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις φθορές, οι οποίες προκαλούνται από αντικανονική χρήση ή εσφαλμένο χειρισμό. Δεν προορίζεται για βιομη­χανική χρήση.
Q
Περιεχόενα παράδοση
Αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε τα περιεχό­μενα παράδοσης ως προς την πληρότητά τους κα­θώς και την άψογη κατάσταση της συσκευής.
1 Πολυεργαλείο κουζίνας KH 150 SE 1 Πινέλο καθαρισμού 1 Συγκράτηση υπολειμμάτων 1 Κέλυφος συλλογής 1 Βοήθεια βίδας και 2 ανταλλακτικές
ρυθμιστικές βίδες
1 Οδηγίες λειτουργίας με υποδείξεις
εγγύησης / σέρβις
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για το κόψιμο τροφίμων που υπάρχουν σε νοικοκυριό. Το τρόφι­μο που πρόκειται να κοπεί δεν πρέπει να είναι πα­γωμένο, δεν επιτρέπεται να έχει κοκάλα και πρέπει να είναι αποσυσκευασμένο, προτού κοπεί με τη
Page 45
47 GR/CY
Εισαγωγή / Ασφάλεια
Q
Εξοπλισό
1
Προστασία από μαχαίρια
2
Ρυθμιστικός διακόπτης αριθμού
στροφών μαχαιριού
3
Διακόπτης για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία
4
Κουμπί για απομανδάλωση καλύμματος
μαχαιριού
5
Πλαίσιο συσκευής
6
Κάλυμμα μαχαιριού
7
Ξετύλιγμα καλωδίου / αποθήκη καλωδίου
8
Αγωγός δικτύου
9
Εδρα τοποθέτησης με οδηγητικές εγκοπές
10
Συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή
11
Συγκράτηση υπολειμμάτων με
προστασία δακτύλων
12
Μαχαίρι κοπής
13
Πλάκα πίεσης
14
Ρυθμιστής (βαθμιαία ρύθμιση πάχους κοπής)
(Εικ. C)
15
Βοήθεια βίδας
16
Ανταλλακτικές ρυθμιστικές βίδες
17
Κέλυφος συλλογής (Εικ. D)
18
Κλιπ βιδώματος για αποσυναρμολόγηση μα
χαιριού (Εικ. E)
19
Πινέλο καθαρισμού (Εικ. F)
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 150 W Στιγμιαία λειτουργία: KB = 10 λεπτά Μαχαίρι κοπής: ενισχυμένο, ανοξείδωτο
μαχαίρι 17 cm
Q
Ασφάλεια
Σηαντικέ διατάξει ασφάλεια
Προ αποφυγή κινδύνου για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
J Το πολυεργαλείο κουζίνας επιτρέπεται να
συνδέεται μόνο σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος με εναλλασσόμενη τάση 230 V.
J
ελαττωματική λειτουργία ή όταν δεν χρησιμο-
J Μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό και
J Σε περίπτωση βλάβης του αγωγού δικτύου, η
J
βρίσκεται πάνω σε υγρή επιφάνεια. Απαγορεύ-
J
J Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται υπό τη συνεχή επί-
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύ-
ου συσκευής, όταν επιθυμείτε να κα­θαρίσετε τη συσκευή, όταν υπάρχει
ποιείτε τη συσκευή. Μην τραβάτε από τον αγωγό δικτύου. Πιάστε το βύσμα δικτύου για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
μην την εκθέτετε σε βροχή ή υγρασία. Αν η συσκευή πέσει κατά λάθος μέσα σε νερό, απο­συνδέστε πρώτα το βύσμα δικτύου και μετά βγάλτε τη συσκευή. Αναθέστε την εξέταση του πολυεργαλείου κου­ζίνας μόνο σε εξουσιοδοτημένους ειδικούς, προτού τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
επιδιόρθωση της συσκευής επιτρέπεται μόνο στον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτη­σης ή σε άλλο εκπαιδευμένο ειδικό.
Προ αποφυγή τραυατισών:
Απαγορεύεται η χρήση του
πολυεργαλείου κουζίνας, όταν έχετε βρεγμένα χέρια ή όταν η συσκευή
εται η χρήση της συσκευής, όταν είναι υγρή. Η χρήση της συσκευής απαγορεύεται σε εξωτε­ρικούς χώρους!
Πρέπει να τοποθετείτε ή να αποθη-
κεύετε τη συσκευή, σε χώρο, στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
βλεψή σας, για όση ώρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Page 46
48 GR/CY
Ασφάλεια / Πριν από την πρώτη χρήση
Αυτό είναι ο σωστό τρόπο
συπεριφορά
J Το πολυεργαλείο κουζίνας προορίζεται απο-
κλειστικά για τη χρήση σε νοικοκυριό και δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
J Μην ξεχνάτε ότι το πολυεργαλείο κουζίνας
πρέπει να έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί με ασφάλεια, προτού το θέσετε σε λειτουργία.
J Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνο με συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή
10
και δοχείο υπολειμμάτων Οι εξαιρέσεις είναι δυνατές, όταν το μέγεθος και η μορφή του τροφίμου προς κοπή δεν επιτρέπει τη χρήση των εν λόγω διατάξεων. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την κοπή καταψυγμένων τροφίμων ή κοκάλων.
J Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής, σε περί-
πτωση που εμφανίζει βλάβη οποιουδήποτε είδους. Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευ­ής άμεσα σε εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπεία εξυπηρέτησης πελατών ή σε άλλο εκπαιδευμένο ειδικό.
J Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τα
συνημμένα εξαρτήματα. Εκπίπτει οποιαδήποτε αξίωση απόδοσης εγγύησης και ανάληψης ευθύνης για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή ή εσφαλμένη χρήση συσκευής.
Q
Πριν από την πρώτη χρήση
Q
Πρώτα βήατα
j Βγάλτε προσεκτικά το πολυεργαλείο κουζίνας
από τη συσκευασία, απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα μαζί με τη συσκευασία.
j Καθαρίστε το πολυεργαλείο κουζίνας, προτού
αυτό έρθει σε επαφή με τρόφιμα (βλέπε και Κεφάλαιο „Καθαρισμός“).
11
.
Q
Τοποθέτηση συσκευή
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια για
την τοποθέτηση συσκευή
1. Απαγορεύεται αυστηρά η τοποθέτηση του πολυεργαλείου κουζίνας πάνω σε υπέρθερμες επιφάνειες ή κοντά σε ανοιχτές φλόγες.
2. Διασφαλίστε το γεγονός ότι η ονομαστική ισχύς δεν άγεται μέσω υπέρθερμων ή αιχμηρών αντικειμένων.
3. Απαγορεύεται το λύγισμα ή το στρίψιμο του αγωγού δικτύου καθώς και η περιέλιξή του γύρω από το πολυεργαλείο κουζίνας.
j Τοποθετήστε το πολυεργαλείο κουζίνας πάνω
σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια κοντά σε πρίζα.
j Ξετυλίξτε το απαραίτητο μήκος αγωγού
δικτύου
8
. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
j Τοποθετήστε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου
προς κοπή με τις οδηγητικές εγκοπές
10
πάνω στην έδρα τοποθέτησης
9
πάνω. Στο ση­μείο αυτό, πιέστε στην πλευρά καλύμματος μαχαιριού
6
που βρίσκεται ακόμα σε όρθια θέση, έτσι ώστε οι εγκοπές συγκράτησης (στην κάτω πλευρά συρόμενης πλάκας τροφίμου προς κοπή
10
) να ασφαλίσουν. Διασφαλίστε το γεγονός ότι έχουν ασφαλίσει σωστά, ελέγχοντας την ελευθερία κινήσεων της συρόμενης πλάκας τροφίμου προς κοπή. Για την αφαίρεση, τραβήξτε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή έξω από τις οδηγητικές εγκοπές
10
προς τα μπροστά,
9
και ανυ-
ψώστε την από την έδρα τοποθέτησης.
j Ωθήστε τη συγκράτηση υπολειμμάτων
11
πάνω στη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή.
17
j Τοποθετήστε το κέλυφος συλλογής
κάτω από την έδρα τοποθέτησης με τέτοιο τρόπο πάνω στο περίβλημα, έτσι ώστε το τρόφιμο προς κοπή να πέφτει άμεσα και ανεμπόδιστα μέσα εκεί μετά την κοπή του.
Page 47
49 GR/CY
Πριν από την πρώτη χρήση / Χειρισμός
Q
Ρύθιση βαθιαία ρύθιση
πάχου κοπή (βλ. Εικ. D)
Σφίγγοντας με διαφορετική ροπή τις ρυθμιστικές
16
βίδες νήσεων της βαθμιαίας ρύθμισης πάχους κοπής
j Βιδώστε και τις δύο ρυθμιστικές βίδες
j Ελέγξτε, στρέφοντας τη βαθμιαία ρύθμιση
Αν όχι,
- λύστε τις δύο ρυθμιστικές βίδες
- σφίξτε τις δύο ρυθμιστικές βίδες
Q
Q
μπορείτε να καθορίσετε την ελευθερία κι-
τη βοήθεια βίδας
14
πάχους
15
.
, αν έχει επιτευχθεί η επιθυμητή
ελευθερία κινήσεων.
μεγαλύτερη ελευθερία κινήσεων ή
δυσκολότερη κίνηση.
Χειρισό
Υποδείξει εργασία
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια για
κοπή και χειρισό συσκευή
16
16
για
16
για
με
5. Το μαχαίρι κοπής
12
συνεχίζει να περιστρέφε­ται ελαφρά, αμέσως μετά την απενεργοποίηση του πολυεργαλείου κουζίνας.
6. Για λόγους ασφάλειας, ρυθμίστε το πάχος κο­πής αμέσως μετά τη χρήση του πολυεργαλείου
14
.
κουζίνας στο „0“.
Μαλακά τρόφια προ κοπή:
j Περάστε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή
αργά πάνω από το μαχαίρι κοπής Τα μαλακά τρόφιμα, όπως για παράδειγμα το κοτόπουλο ή το τυρί, κόβονται καλύτερα όταν είναι κρύα.
Σκληρά τρόφια προ κοπή:
j Σε ότι αφορά στα σκληρά τρόφιμα προς
10
κοπή
, μπορείτε να περάσετε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή πιο γρήγορα πάνω από το μαχαίρι κοπής
12
αυτό επιτυγχάνετε π.χ. για σαλάμι, ψωμί ή αγγούρια, γρήγορα την ποσότητα κομμένου τροφίμου.
Q
Επιλογή είδου λειτουργία
12
. Με τον τρόπο
.
1. Μην αγγίζετε ποτέ το μαχαίρι, όταν το πολυερ­γαλείο κουζίνας βρίσκεται σε λειτουργία!
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
2. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή υπολειμμάτων
10
και το δοχείο
11
. (Εξαίρεση: πολύ μεγάλα κομμάτια κοπής). Πιέστε τα υπολείμματα τροφίμων με τη συγκράτηση υπολειμμάτων
11
.
3. Χρησιμοποιήστε το πολυεργαλείο κουζίνας μόνο για κοπή τροφίμων που υπάρχουν σε νοικοκυριό και όχι για άλλους σκοπούς. Μην χρησιμοποιείτε το πολυεργαλείο κουζίνας για την κοπή καταψυγμένων τροφίμων, κοκάλων, τροφίμων με μεγάλα κουκούτσια ή για την κοπή τροφίμων που είναι ακόμα συσκευασμένα.
4. Απαγορεύεται η συνεχόμενη λειτουργία του πολυεργαλείου κουζίνας για περισσότερο από 10 λεπτά.
Υπόδειξη:
Τα δύο είδη λειτουργίας του πολυεργαλείου κουζίνας μπορούν να ενεργοποιηθούν και να απε­νεργοποιηθούν για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία
3
ιαρκή λειτουργία / έγ. 10 λεπτά (διακόπτη
3
σε θέση „I“):
j Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή
λειτουργία σε θέση „I“. Το μαχαίρι κοπής λει­τουργεί, χωρίς να πρέπει να κρατάτε το διακό­πτη σε αυτή τη θέση. Σταμάτημα διαρκούς λει­τουργίας: Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία σε θέση „0“ και περιμένετε, έως ότου το μαχαίρι κοπής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Προσωρινή λειτουργία (διακόπτη για στιγιαία / διαρκή λειτουργία
3
σε
θέση „II“):
j Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή
λειτουργία σε θέση „II“. Το μαχαίρι κοπής
.
Page 48
50 GR/CY
Χειρισμός / Καθαρισμός, συντήρηση και απόσυρση
λειτουργία για όση ώρα ο διακόπτης για στιγμι­αία / διαρκή λειτουργία παραμένει στη θέση αυτή. Σταμάτημα προσωρινής λειτουργίας: Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία και περιμένετε, έως ότου το μαχαίρι κοπής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Q
Ρυθιστικό διακόπτη –
ρύθιση ταχύτητα κοπή
Μικρό αριθό στροφών / σύβολο αριθού στροφών αιχηρό άκρο:
j Ρυθμίστε χαμηλό αριθμό στροφών, όταν θέλετε
να κόψετε ένα μαλακό τρόφιμο. Ωθήστε το ρυθμιστικό διακόπτη φορά του αιχμηρού άκρου.
Μεγάλο αριθό στροφών / σύβολο αριθού στροφών πλατύ άκρο:
j Χρησιμοποιήστε μεγάλο αριθμό στροφών, όταν
θέλετε να κόψετε ένα σκληρό τρόφιμο. Για το σκοπό αυτό ωθήστε το ρυθμιστικό διακόπτη πλήρως προς τη φορά του πλατύ άκρου.
Υπόδειξη: Ανάμεσα στη μέγιστη και στην ελάχιστη ρύθμιση, μπορείτε φυσικά να πραγματοποιήσετε και άλλες μεμονωμένες ρυθμίσεις. Πραγματοποιήστε δοκιμαστικές κοπές.
Q
Ρύθιση πάχου κοπή και κοπή
2
πλήρως προς τη
2
πιέζοντάς το ελαφρά. Ρυθμίζετε πάντα την πλά­κα πίεσης μετά τη χρήση του πολυεργαλείου κουζίνας σε θέση „0“, έτσι ώστε να καλύπτεται το αιχμηρό μαχαίρι κοπής. Το μαχαίρι κοπής είναι ιδανικό για το κόψιμο πολύ λεπτών δίσκων, π.χ. κομματάκια λουκάνικου ή κοτόπουλου (βλέπε Εικ. Α).
j Για να προστατέψετε τα δάκτυλά σας,
χρησιμοποιείτε πάνα τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή υπολειμμάτων
10
και τη συγκράτηση
11
(Εξαίρεση: Κοπή πολύ
μεγάλων κομματιών τροφίμων).
Q
Καθαρισό, συντήρηση
και απόσυρση
Q
Καθαρισό
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια
για τον καθαρισού του πολυερ-
1. Προτού ξεκινήσετε με τον καθαρισμό της συ-
2. Μην βυθίζετε το πολυεργαλείο κουζίνας μέσα
3. mΠροσοχή! Κίνδυνο τραυατισού:
γαλείου κουζίνα
σκευής, απενεργοποιήστε το πολυεργαλείο κουζίνας, τραβήξτε τον αγωγό δικτύου από την πρίζα και ρυθμίστε την πλάκα πίεσης σε θέση „0“.
σε νερό.
Το μαχαίρι κοπής είναι πολύ αιχμηρό!
12
Ρυθμίστε το απαραίτητο πάχος κοπής με τη βοή­θεια του ρυθμιστή
14
(βλέπε Εικόνα C). Η κλίμακα ρύθμισης πάχους κοπής δεν ανταποκρίνεται με ακρίβεια στο πάχος σε χιλιοστά. Για λόγους ασφά­λειας, το μαχαίρι προστατεύεται με τον καλύτερο δυνατό τρόπο στη θέση „0“.
j Τοποθετήστε το τρόφιμο προς κοπή πάνω στη
συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή
10
.
Αν κριθεί απαραίτητο, πιέστε το τρόφιμο προς
13
τροφίμου
11
κοπή με τη συγκράτηση υπολειμμάτων ελαφρά πάνω στη συρόμενη πλάκα προς κοπή.
j Ρυθμίστε τη συσκευή και περάστε το τρόφιμο
προς κ
οπή κατά μήκος του μαχαιριού κοπής 12,
Εξάρτηα κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων!
j Καθαρίστε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή
, το δοχείο υπολειμμάτων
φος συλλογής
17
μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
11
και το κέλυ-
j Καθαρίστε το πολυεργαλείο κουζίνας σε τακτά
χρονικά διαστήματα, διότι ίσως συσσωρευτούν χαλασμένα υπολείμματα τροφίμων στη συσκευή ή πίσω από το μαχαίρι κοπής
12
.
j Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα συσκευής, τα
οποία δεν είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιά­των, με ένα ελαφρά νοτισμένο πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το περίβλημα συσκευής κάλυμμα μαχαιριού
6
, την έδρα τοποθέτησης
5
, το
Page 49
51 GR/CY
9
με οδηγητικές εγκοπές
13
πίεσης
. Απαγορεύεται η χρήση λειαντικών
και την πλάκα
μέσων, σπόγγων με σκληρή επιφάνεια ή σκληρών βουρτσών.
Πινέλο καθαρισού:
j Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα του πινέλου
καθαρισμού
19
, για να απομακρύνετε τα υπολείμματα όπως π.χ. κόκκους, από όλα τα σημεία, στα οποία δεν έχετε εύκολη πρόσβαση. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ελασματοποιημέ­νο άκρο, για να απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που είναι πολύ σκληρές.
j Πραγματοποιήστε προσεκτικά όλες τις εργασίες
καθαρισμού με πινέλο καθαρισμού με μεγάλη προσοχή. Σε περίπτωση ολίσθησης κοντά στο μαχαίρι υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Q
Συντήρηση / αποσυναρολό-
γηση / τοποθέτηση αχαιριού κοπή
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια
για την τοποθέτηση και την απο­συναρολόγηση του αχαιριού κοπή!
1. Απενεργοποιήστε το πολυεργαλείου κουζίνας, τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα και ρυθμίστε την πλάκα πίεσης σε θέση „0“.
2. m Προσοχή! Κίνδυνο τραυατισού! Το μαχαίρι κοπής είναι πολύ αιχμηρό! Για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα προστατευτικά γάντια. Διαφορετι­κά, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με τραυματισμούς λόγω κοψίματος.
12
, κατά την
6
πιέζοντας
12
με
j Ανοίξτε το κάλυμμα μαχαιριού
το κοπή για την απασφάλιση του καλύμματος μαχαιριού
4
. Βγάλτε το κάλυμμα μαχαιριού 6.
j Βγάλτε το πλαστικό, βιδωτό κλιπ από τη
συγκράτηση και ξεβιδώστε την ασφάλεια μαχαιριού του μαχαιριού κοπής αριστερόστροφη περιστροφή.
j Πιάστε το μαχαίρι κοπής
αφαίρεσή του, από τη μέση.
j Το μαχαίρι κοπής
12
μπορεί να καθαριστεί
μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρισμός, συντήρηση και απόσυρση
j Καθαρίστε το περίβλημα πίσω από το μαχαίρι
με ένα στεγνό πανί ή με μία μαλακή βούρτσα.
j Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση του μαχαι-
ριού κοπής με αντίστροφη σειρά και από τις οδηγίες χειρισμού που αναφέρονται παραπάνω.
j Η ειδική οδόντωση και η υψηλή ποιότητα κά-
νουν το μαχαίρι κοπής να διατηρεί για μεγάλο χρονικό διάστημα την αιχμηρότητά του. Δεν κρίνεται απαραίτητο το ακόνισμα του μαχαιριού κοπής. Για ερωτήσεις που αφορούν στο μαχαίρι κοπής, απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της χώρας σας.
Q
Ειδικά εξαρτήατα
Στρογγυλό αχαίρι: Ειδικά για κοπές ακρίβειας, παραλαμβάνεται ένα μαχαίρι κοπής χωρίς οδόντωση. Για να παραγγείλετε ειδικά εξαρτήματα, απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της χώρας σας.
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλεκτρικών συσκευών αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EΕ σχετικά με τις ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης για μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
Page 50
52 GR/CY
Πληροφορίες
Q
Πληροφορίε
Q
Εγγύηση / σέρβι πελατών
Η παρούσα συσκευή διαθέτει εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή παρασκευά­στηκε προσεκτικά και ελέγχθηκε από ειδικούς πριν από την παράδοση. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη ταμειακής μηχανής ως απόδειξη αγο­ράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακα­λούμε να επικοινωνήσετε τηλεφωνικά με την αρμό­δια για σας υπηρεσία Σέρβις. Μόνο με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή των προϊόντων σας. Η εγγύηση αυτή ισχύει για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί.
Η αξίωση απόδοσης εγγύησης ισχύει μόνο για ελαττωματικά υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα, όχι όμως για μέρη που φθείρονται ή βλάβες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση εσφαλμένου και αντικανονικού χειρι­σμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων που δεν έγι­ναν από το εξουσιοδοτημένο από την εταιρία μας υποκατάστημα Σέρβις, διαγράφεται η εγγύηση. Δεν περιορίζονται τα νομικά σας δικαιώματα από την εγγύηση αυτή.
Q
ήλωση συόρφωση /
κατασκευαστή
Εμείς ή Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν έγγραφο τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία χαηλή τάση 2006 / 95 / EE
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα 2004 / 108 / EE
EMC: EN55015-1, EN55014-2
και το επιβεβαιώνουμε με τη σήμανση CE.
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Πολυεργαλείο κουζίνας Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
GR
Kompernass Service Ελλáδa Kalothanassi G. Amalia 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens (Greece) Tel.: 210-2790865 Fax: 210-2796982 e-mail: support.gr@kompernass.com
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων λόγω μετεξέλιξης του προϊόντος.
Page 51
53 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde ................................................................................................. Seite 54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................Seite 54
Lieferumfang ..............................................................................................................Seite 54
Ausstattung ................................................................................................................ Seite 54
Technische Daten ...................................................................................................... Seite 55
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..............................................................................Seite 55
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte .............................................................................................................. Seite 56
Aufstellen des Gerätes .............................................................................................. Seite 56
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung .................................................Seite 56
Bedienung
Arbeitshinweise ......................................................................................................... Seite 57
Betriebsart auswählen .............................................................................................. Seite 57
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ................................................ Seite 57
Schnittstärke einstellen und schneiden ..................................................................... Seite 58
Reinigung, Wartung und Entsorgung
Reinigung ................................................................................................................... Seite 58
Wartung / Schneidmesser ausbauen / einbauen ....................................................Seite 58
Sonderzubehör ......................................................................................................... Seite 59
Entsorgung ................................................................................................................. Seite 59
Informationen
Garantie / Kunden-Service .......................................................................................Seite 59
Konformitätserklärung / Hersteller ............................................................................ Seite 60
Page 52
54 DE/AT
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
V
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Volt (Wechselspannung)
~
Allesschneider KH 150 SE
Q
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe­dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti­onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier­für die Klappseite mit den Abbildungen, die den Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
W
Watt (Wirkleistung)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Allesschneider KH 150 SE 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung mit Garantie- /
Servicehinweisen
Q
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Knopf zur Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
Page 53
55 DE/AT
Einleitung / Sicherheit
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale (Abb. D)
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
J
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Ge-
brauch ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung, sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
J Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie den Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
J Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
J
Benutzen Sie den Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen
Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
J
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
J Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
Q
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
J Der Allesschneider darf nur an eine Stromquelle
mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
So verhalten Sie sich sicher
J Der Allesschneider ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
J Vergewissern Sie sich, dass der Allesschneider
sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
J Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Page 54
56 DE/AT
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
J Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
J Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen.
Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Q
Vor dem ersten Gebrauch
Q
Erste Schritte
j Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus
der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
j Reinigen Sie den Allesschneider, bevor er mit
Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Q
Aufstellen des Gerätes

Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den Allesschneider.
j Wickeln Sie die erforderliche Länge der
Netzleitung
8
ab. Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
j Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute Sie nun die an der Messerabdeckung
10
an den
9
an. Drücken
6
hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens prüfen.
Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
10
ten
nach vorn aus der Führungsnute 9
und heben Sie ihn vom Auflagetisch.
j Schieben Sie den Restehalter
11
auf den
Schneidgutschlitten auf.
j Stellen Sie die Auffangschale
17
unterhalb des Auflagetisches so auf das Gehäuse, dass das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Q
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
j Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
j Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung wünschte Gängigkeit erreicht ist. Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
15
fest.
14
, ob die ge-
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
14
bestimmen.
16
16
16
mit
für
fester
)
j Stellen Sie den Allesschneider auf einer ebenen,
nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Page 55
57 DE/AT
Bedienung
Q
Bedienung
Q
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Messer, wenn der Allesschneider in Betrieb ist!
Es besteht Verletzungsgefahr!
2. Verwenden Sie immer den Schneidgut-
schlitten
10
und den Restehalter 11. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
herandrücken.
3. Verwenden Sie den Allesschneider ausschließ-
lich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie den Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der Allesschneider ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
j Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
hartes Schneidgut:
j Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Q
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter
3
in Stellung „I“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „I“-Stellung. Das Schneidmesser läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in „0“-Stel-
lung und warten Sie, bis das Schneidmesser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauerbetrieb
3
in Stellung „II“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für
Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung
gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb los
und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Q
Varioschalter – Schneidge-
schwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
j Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie-
ben Sie den Varioschalter
Richtung des spitzen Endes.
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
j Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
Richtung des breiten Endes.
2
vollständig in die
2
hierfür vollständig in die
3
Page 56
58 DE/AT
Bedienung / Reinigung, Wartung und Entsorgung
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Q
Schnittstärke einstellen und
schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers
14
(siehe Abbildung C) ein. Die Ein­stellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün­den ist das Messer in der Einstellung „0“ geschützt.
j Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
. Falls erforderlich, drücken Sie das
11
leicht gegen
13
.
j Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
12
, indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte nach Benutzung des Alles­ schneiders immer in „0“-Stellung, so dass das
scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser
12
ist ideal geeignet zum Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
j Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter
(Ausnahme: Schneiden von
10
und den
großen Lebensmittelstücken).
Q
Reinigung, Wartung und
Entsorgung
2. Tauchen Sie den Allesschneider nicht in Wasser.
3. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
j Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
12
ist sehr scharf!
11
und die Auffangschale 17 in
10
, den
der Spülmaschine.
j Reinigen Sie den Allesschneider in regelmäßi-
gen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
j Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
j Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspin-
19
sels
um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwenden, um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
j Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Messers besteht Verletzungsgefahr.
Q
Reinigung
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
13
in
„0“-Stellung.
Q
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des Schneidmessers!
1. Schalten Sie den Allesschneider aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
13
in „0“-Stellung.
Page 57
59 DE/AT
Reinigung, Wartung und Entsorgung / Informationen
2. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Schneidmesser ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
j Öffnen Sie die Messerabdeckung
6
indem Sie den Knopf zur Entriegelung der Messerab­deckung Messerabdeckung
j Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
4
drücken. Entnehmen Sie die
6
.
18
aus der Halterung und schrauben Sie den Messerverschluss des Schneidmessers
12
durch
eine Linksdrehung los.
j Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
j Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
j Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer
mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste.
j Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
j Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers ist nicht notwendig. Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmessern an die Servicestelle Ihres Landes.
Q
Sonderzubehör
Rundmesser: Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht über­tragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Page 58
Informationen
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer (Germany) Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min) Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG
EMC: EN55015-1, EN55014-2
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ / Maschinenbezeichnung:
Allesschneidemaschine Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
60 DE/AT
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...