Kompernass KH 150 User Manual

Food SLICER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin.
Slå upp sidan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med apparatens alla funktioner.
Klap siden med billederne ud, før du læser teksten, og lær derefter alle maskinens funktioner at kende.
Fold ut siden med bildene før du begynner å lese, og bli så kjent med alle funksjonene til apparatet.
Ανοίξτε πριν από την ανάγνωση τη σελίδα με τις εικόνες και εν συνεχεία εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
unIvERSaL SkäRmaSkIn
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
OppSkjæRSmaSkIn
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
aLLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
YLEISLEIkkuRI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
unIvERSaLSkæRER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Ηλεκτρικός κόπτΗς
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 NO Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 37 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
13
1
12
11
10 6
9
8
7
A B
9
2 3 4
5
C
14
D
E
18
F
2 x 1 6
15
17
19
Introduction
Dear Customer .......................................................................................................... Page 6
Intended usage ......................................................................................................... Page 6
Items supplied ...........................................................................................................Page 6
Features .....................................................................................................................Page 6
Technical data ........................................................................................................... Page 7
Safety
Important safety instructions ..................................................................................... Page 7
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ..........................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting ................................................................... Page 8
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation .................................................................................... Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting .......................................................................... Page 9
Table of content
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning .................................................................................................................... Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade.......................................Page 10
Special accessories...................................................................................................Page 10
Disposal ..................................................................................................................... Page 11
Information
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB/IE/CY
6 GB/IE/CY
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli­ance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
7 GB/IE/CY
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minuten Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable, always pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac­turer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
8 GB/IE/CY
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support table and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house­hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
9 GB/IE/CY
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than 10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
10 GB/IE/CY
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off, remove the plug from the mains socket and set the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the mounting and screw the blade lock of the cut­ting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp­ness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the cutting blade, there is the risk of receiving a severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
11 GB/IE/CY
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. This warranty is valid for the original purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour View Howth, Co. Dublin (Ireland) Tel 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material and fabrication defects, they are not valid for wearing parts or wilful damages. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
12 GB/IE/CY
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 FI
Johdanto
Arvoisa asiakas ......................................................................................................... Sivu 14
Tarkoituksenmukainen käyttö .................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö ..................................................................................................... Sivu 14
Varusteet .................................................................................................................... Sivu 14
Tekniset tiedot ............................................................................................................ Sivu 15
Turvallisuus
Tärkeitä turvallisuusmääräyksiä ............................................................................... Sivu 15
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäiset vaiheet .................................................................................................. Sivu 16
Laitteen asennus ........................................................................................................ Sivu 16
Portaattoman leikkuupaksuuden säätimen liikkuvuuden säätäminen .................... Sivu 16
Käyttö
Työskentelyä koskevia ohjeita .................................................................................. Sivu 16
Käyttötavan valinta ................................................................................................... Sivu 17
Vario-kytkin – leikkuunopeuden asettaminen .......................................................... Sivu 17
Leikkuupaksuuden asettaminen ja leikkaaminen .....................................................Sivu 17
Sisällysluettelo
Puhdistus, huolto ja hävittäminen
Puhdistus .................................................................................................................... Sivu 17
Huolto / terän purkaminen / asentaminen ............................................................... Sivu 18
Erikoisvaruste ............................................................................................................. Sivu 18
Hävittäminen .............................................................................................................Sivu 18
Tietoja
Takuu / huolto ............................................................................................................ Sivu 19
Yhdenmukaisuusvakuutus / Valmistaja .....................................................................Sivu 19
14 FI
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Vaarallisia sähköjännitteitä – hengenvaara!
V
Näin käyttäydyt oikein!
Voltti (Vaihtojännite) Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
~
Yleisleikkuri KH 150 SE
Q
Johdanto
Arvoisa asiakas
Lue nämä käyttö- ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ja kokonaan läpi sekä tutustu
laitteen toimintoihin ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Huomioi tällöin kuvitettu kääntöpuoli, jossa kuvataan yleisleikkuri ja sen käyttötavat. Säilytä nämä ohjeet ja anna tarvittaes­sa edelleen kolmannelle henkilölle.
W
Q
Toimituksen sisältö
Watti (Vaikutusteho)
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalun käytön aikana.
Ehkäise laitteen kastuminen. Veden joutuminen laitteeseen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Vaurioitunut laite, verkkojohto tai verkkopistoke merkitsevät sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa. Tarkasta säännöllisesti laitteen, verkkojohdon, verkkopistokkeen kunto.
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että laite on moitteettomassa kunnossa.
1 yleisleikkuri KH 150 SE 1 puhdistuspensseli 1 jäännöspalan pidin 1 astia 1 ruuviavain ja 2 varasäätöruuvia 1 käyttöohje, jossa takuuta ja huolto
koskevat tiedot
Q
Varusteet
Q
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitaloudessa normaalien elintarvikkeiden leikkaamiseen. Leikat­tavan tavaran täytyy olla sulatettua, ilman luita ja poistettu pakkauksesta ennen kuin sen saa leikata laitteella. Kaikkea muuta käyttöä tai laitteen muutta­mista pidetään ei-määräystenmukaisena ja siihen voi liittyä merkittäviä onnettomuusvaaroja. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, joiden syynä on epäasianmukainen tai virheellinen käyttö. Ei ammattikäyttöön.
1
Teränsuojus
2
Terän pyörimisnopeuden kytkin
3
Hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin
4
Painike, jolla teräkotelo avataan
5
Laitteen kotelo
6
Teräkotelo
7
Johdonkelaus / johtolokero
8
Verkkojohto
9
Leikkuutaso, jossa ohjausura
10
Ohjauskelkka
11
Jäännöspalan pidin ja sormisuoja
12
Terä
15 FI
Johdanto / Turvallisuus
13
Pitolevy
14
Säädin (portaaton paksuuden säätö)
(kuva C)
15
Ruuviavain
16
Varasäätöruuvit
17
Astia (kuva D)
18
Terän purkamisen ruuviklipsi (kuva E)
19
Puhdistuspensseli (kuva F)
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Nimellisottoteho: 150 W Hetkellinen käyttö: 10 minuuttia Leikkausterä: vahvistettu, ruostumaton
aaltohiomaterä, 17 cm
Q
Turvallisuus
Tärkeitä
turvallisuusmääräyksiä
Sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran välttämiseksi:
J Yleisleikkurin saa liittää ainoastaan virtalähtee-
seen, jossa on 230 V vaihtovirta.
J
Älä vedä laitetta pistorasiasta pitämällä kiinni
J Älä milloinkaan upota laitetta veteen äläkä
Vedä laitteen verkkopistoke aina irti,
kun haluat puhdistaa laitteen, kun sii­nä on vika, tai kun se ei ole käytössä.
laitteen johdosta. Tartu kiinni pistokkeesta
aseta sitä alttiiksi sateelle eikä kosteudelle. Jos laite putoaa veteen, niin vedä ensiksi verkkopis-
toke irti ja ota vasta sitten laite pois vedestä. Anna valtuutettujen ammattihenkilöiden tutkia yleisleikkuri ennen kuin jälleen käytät sitä.
J Ainoastaan valmistaja, sen huoltopalvelu tai
muu koulutettu ammattihenkilö saa korjata laitteen, jos sen johto on viallinen.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
J
Älä käytä yleisleikkuria, jos sinulla on
märät kädet, tai jos seisot kostealla lattialla. Älä käytä laitetta, jos se on
kostea tai märkä. Laitetta ei saa käyttää ulkona.
J
Laite on asennettava tai säilytettävä
lasten ulottumattomissa.
J Älä milloinkaan jätä laitetta ilman silmälläpitoa
sen ollessa käyttövalmiina.
Turvallinen käyttö
J Yleisleikkuri on määritelty käytettäväksi yksin-
omaan kotitaloudessa eikä ammattimaiseen käyttöön.
J Varmistaudu, että yleisleikkuri on asetettu
turvallisesti paikoilleen tai asennettu ennen kuin otat sen käyttöön.
J Tätä laitetta tulee aina käyttää leikattavan
aineen kelkan
10
ja tähteenpitimen
11
kanssa. Poikkeukset ovat mahdollisia, kun leikattavan ruoan koko ja muoto eivät mahdollista näiden laitteiden käyttöä. Älä käytä laitetta pakastettu­jen elintarvikkeiden tai luiden leikkaamiseen.
J Älä käytä laitetta, jos se on jollakin tavoin vau-
rioitunut. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tai muun pätevän ammattihenkilöstön korjata laite viipymättä.
J Käytä laitetta ainoastaan mukana toimitettujen
lisälaitteiden kanssa.
Kaikki takuu- ja korvausvaateet raukeavat
vahingoista, jotka ovat tuloksena laitteen asi­aankuulumattomasta tai väärästä käytöstä.
16 FI
Ennen ensimmäistä käyttöä / Käyttö
Q
Ennen ensimmäistä käyttöä
Q
Ensimmäiset vaiheet
j Ota yleisleikkuri varovasti ulos paketista, poista
kaikki pakkausmateriaali ja säilytä tämä ohje yhdessä pakkauksen kanssa.
j Puhdista yleisleikkuri ennen kuin se tulee
kosketukseen elintarvikkeiden kanssa (katso myös Kappale »Puhdistus«).
Q
Laitteen asennus
Yksityiskohtaisia turvallisuusoh-
jeita laitteen sijaintipaikasta
1. Älä milloinkaan aseta yleisleikkuria kuumille pinnoille tai avointen liekkien läheisyyteen.
2. Varmista, ettei verkkojohtoa johdeta kuumien tai terävien esineiden ylitse.
3. Älä taita tai purista verkkojohtoa äläkä kierrä sitä yleisleikkurin ympärille.
j Aseta yleisleikkuri tasaiselle, ei liukkaalle
pinnalle pistorasian välittömään läheisyyteen.
j Kierrä ulos verkkojohtoa
8
tarvitsemasi pituu-
den verran. Laita pistoke pistorasiaan.
j Aseta ohjauskelkka
leikkuutasoon
10
ohjausuralla varustettuun
9
. Paina teräkotelon
6
ylhäällä
oleva puoli alas siten, että kiinnittimet (ohjaus-
10
kelkan
alapuolella) lukittuvat. Varmista, että
ne ovat lukittuneet oikein tarkistamalla ohjaus-
10
kelkan
liikkuvuus. Saat irrotettua ohjauskel­kan vetämällä sen pois ohjausurasta ja nosta­malla sen pois leikkuutasolta
j Työnnä tähteenpidin
11
9
.
leikattavan ruoan
kelkan päälle.
j Aseta astia leikkuupöydän alapuolelle laitteen
runkoon siten, että leikattava tuote putoaa siihen suoraan ja ilman esteitä.
Q
Portaattoman leikkuupaksuu-
den säätimen liikkuvuuden säätäminen (ks. kuva D)
Voit säätää portaattoman leikkuupaksuuden
16
säätimen
toimintajäykkyyden säätöruuveja
kiristämällä.
16
j KIerrä kumpikin säätöruuvi
ruuviavaimella
15
.
tiukalle
j Tarkista portaatonta leikkuupaksuuden
säädintä
14
kiertämällä, että sen toimintajäyk-
kyys on sopiva.
Jos ei,
- pienennä jäykkyyttä avaamalla kumpaakin säätöruuvia
- kierrä kumpaakin säätöruuvia
16
tai
16
tiukemmalle,
jos haluat jäykkyyden lisääntyvän.
Q
Käyttö
Q
Työskentelyä koskevia ohjeita
Yksityiskohtaisia
turvallisuusohjeita leikkaamiseen ja kanssakäynti laitteen kanssa
1. Älä milloinkaan kosketa terää, kun yleisleikkuri
on käytössä !
Loukkaantumisvaara!
2. Käytä aina leikattavan ruoan kelkkaa
tähteenpidintä
11
. (Poikkeus: erittäin suuret leikkauskappaleet). Paina elintarviketähdettä tähteenpitimellä
11
.
3. Käytä yleisleikkuria ainoastaan kotitaloudessa yleisten elintarvikkeiden leikkaamiseen eikä muihin tarkoituksiin. Älä käytä yleisleikkuria pa­kastettujen elintarvikkeiden, luiden, suurikivisten elintarvikkeiden leikkaamiseen, tai vielä pakat­tuina olevien elintarvikkeiden leikkaamiseen.
4. Älä milloinkaan käytä yleisleikkuria yhtäjaksoi­sesti yli 10 minuuttia.
5. Leikkausterä
12
pyörii vielä hetken aikaa,
minkä jälkeen yleisleikkuri pysähtyy.
6. Aseta leikkuupaksuus yleisleikkurin käytön jäl­keen turvallisuussyistä takaisin kohtaan ”0”.
10
14
ja
17 FI
Käyttö / Puhdistus, huolto ja hävittäminen
Pehmeä tuote:
j Vie ohjauskelkka
10
hitaasti terää
12
vasten. Pehmeiden elintarvikkeiden (esim. kinkku tai juusto) leikkaaminen on helpointa, kun ne ovat kylmiä.
Kova tuote:
j Kovia elintarvikkeita leikatessasi voit ohjata
ohjauskelkan
10
nopeammin terää
12
vasten. Saat leikattua nopeasti tarvitsemasi määrän esim. salamimakkaraa, leipää tai kurkkua.
Q
Käyttötavan valinta
Huom:
Yleisleikkurin kumpikin käyttötapa voidaan kytkeä päälle ja pois päältä hetkellisen / jatkuvan käytön
3
kytkimellä.
Jatkuva käyttö / enint. 10 minuuttia
3
(kytkin
asennossa ”Iì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”I“-
asentoon. Terä pyörii ilman, että kytkintä pidetään tässä asennossa. Jatkuvan käytön pysäyttäminen: Aseta hetkellisen / jatkuvan käy­tön kytkin ”0“-asentoon ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Väliaikainen käyttö (hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin
3
asennossa ”IIì):
j Aseta hetkellisen / jatkuvan käytön kytkin ”II“-
asentoon. Terä pyörii vain niin kauan kuin hetkellisen / jatkuvan käytön kytkintä pidetään tässä asennossa.
Väliaikaisen käytön pysäyttäminen: Vapauta
hetkellisen/jatkuvan käytön kytkin ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan.
Suuri pyörimisnopeus / pyörimisnopeuden symboli leveä puoli:
j Käytä suurta pyörimisnopeutta kovien elintar-
vikkeiden leikkaamiseen. Työnnä variokytkin kokonaan leveän puolen suuntaan.
Huom: Myös muut yksilölliset asetukset ovat mah­dollisia maksimi- ja minimiasetuksen lisäksi. Suorita koeleikkauksia.
Q
Leikkuupaksuuden asettaminen
ja leikkaaminen
Säädä tarvittava leikkuupaksuus säätimen la (katso kuva C). Leikkuupaksuuden säätöasteikko ei vastaa paksuutta millimetreinä. Terä on turvalli­suussyistä suojattu ”0”-asennossa.
j Aseta leikattava elintarvike ohjauskelkkaan
Tarvittaessa paina ruokaa tähteenpidikkeen kanssa kevyesti painelevyä vasten
13
.
j Kytke laite päälle ja johda leikattava ruoka leik-
kausterää
12
, ipitkin, painamalla sitä kevyesti. Aseta painelevy yleisleikkurin käytön jälkeen aina ‚0’-asentoon niin, että terävä leikkausterä on peitetty. Leikkausterä
12
isopii ihanteellisesti erittäin ohuiden viipaleiden leikkaamiseen, esim. makkaraleikkeille tai kinkulle (katso kuva A).
j Sormien suojaamiseen käytä aina leikattavan ruo-
an kelkkaa
10
ja tähteenpidikettä 11 (Poikkeus:
suurten elintarvikekappaleiden leikkaaminen).
Q
Puhdistus, huolto ja
hävittäminen
14
avul-
2
10
11
.
Q
Vario-kytkin – leikkuunopeuden
asettaminen
Alhainen pyörimisnopeus / pyörimisno­peuden symboli terävä puoli:
j Säädä alhainen pyörimisnopeus, kun haluat
leikata pehmeitä elintarvikkeita. Työnnä vario-
2
kytkin
kokonaan terävän kärjen suuntaan.
Q
Puhdistus

Tärkeitä turvallisuusohjeita yleisleikkurin puhdistukseen
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä johto pois pistorasiasta ja aseta pitolevy
13
”0”-asentoon,
ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen.
2. Älä upota yleisleikkuria veteen.
18 FI
Puhdistus, huolto ja hävittäminen
3. m HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA:
leikkausterä
j Pese ohjauskelkka
ja astia astianpesukoneessa
j Puhdista yleisleikkuri säännöllisin välein
perusteellisesti, koska helposti pilaantuvat elin­tarviketähteet voivat kerrostua laitteen pintaan tai leikkausterän
j Puhdista kaikki muut osat, joita ei voi pestä
astianpesukoneessa, kostealla kankaalla. Pyyhi laitteen kotelo ja ohjausura Älä käytä hankaavia aineita, karkeapintaisia pesusieniä tai kovia harjoja.
Puhdistuspensseli:
j Käytä puhdistuspensselin
taaksesi esim. kaikkiin hankaliin kohtiin jääneet murut. Voit käyttää sen litteää päätä itsepintaisen lian puhdistamiseen.
j Ole puhdistuspensselin käytön yhteydessä
hyvin varovainen. Otteen luiskahtaminen terän lähellä voi johtaa loukkaantumisiin.
12
on erittäin terävä !
Varusteet voidaan pestä
astianpesukoneessa!
10
, jäännöspalan pidin
17
.
12
taakse.
5
, teräkotelo 6, leikkuutaso
9
sekä pitolevy
13
19
harjaksia puhdis-
huolellisesti.
11
12
j Tartu kiinni terän
keskikohdasta ottaessasi
sen pois.
j Terä
12
voidaan pestä astianpesukoneessa.
j Puhdista terän takana oleva kotelo kuivalla
kankaalla tai pehmeällä harjalla.
j Menettele terän takaisinasennuksessa päinvas-
taisessa järjestyksessä kuin edellä.
j Terä säilyttää terävyytensä hyvin kauan erikois-
hammastuksen ja korkean laadun ansiosta. Terää ei tarvitse teroittaa. Käänny terää koskevien kysymysten yhteydessä oman maasi huoltopis­teen puoleen.
Q
Erikoisvaruste
Pyöröterä:
Ohuita leikkuita varten on saatavilla hammastamaton terä. Käänny erikoisvarusteiden tilauksen yhteydessä oman maasi huoltopisteen puoleen.
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Q 
Huolto / terän purkaminen / asentaminen
Terän asennusta ja purkamista
koskevia tärkeitä turvallisuus­ohjeita!
1. Kytke yleisleikkuri pois päältä, vedä pistoke pois
13
pistorasiasta ja aseta pitolevy
2. m HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Terä on hyvin terävä! Käytä irrottamisen / asenta­misen yhteydessä suojakäsineitä. Leikkuuhaavo­jen mahdollisuus.
j Avaa teräkotelo
6
painamalla teräkotelon
lukituksen avaamispainiketta
6
pois.
lo
j Ota muovinen ruuviklipsi
ja irrota terän
12
lukitus kietämällä sitä vasem-
malle.
”0”-asentoon.
4
. Ota teräkote-
18
pois pidikkeestä
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteen sekaan!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koske­van direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta ohjeita käytöstä poistettujen sähkölaitteiden hävittämismah­dollisuuksista.
19 FI
Tietoja
Q
Tietoja
Q
Takuu / huolto
Laitteellasi on 3 vuoden takuu, joka astuu voimaan sen hankintapäivänä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkastettu tunnollisesti ennen sen toimittamista. Säilytä kassakuitti ostotodistuksena. Ota takuutapa­uksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseen. Vain siten voit palauttaa laitteesi ilman, että siitä koituu sinulle kustannuksia. Takuu koskee vain laitteen ensim­mäistä ostajaa, eikä sitä voi siirtää toiselle henkilölle.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä. Se ei ulotu kuluviin osiin tai vioittumisiin. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Sitä ei saa käyttää kaupallisessa käytössä.
Väärä ja epäasianmukainen käsittely, väkivallankäyt­tö ja toimenpiteet, jotka ovat muun kuin valtuutta­mamme huoltoliikkeen suorittamia, johtavat takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksia.
FI
Q
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Saksa, selvitämme täten tätä tuotetta varten yhdenmukaisuuden seuraavien EU-ohjeiden kanssa:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Sähkömagneettinen yhteensopivuus 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
ja vahvistamme sen CE-merkinnän kautta.
Tyyppi / koneen nimitys:
Yleisleikkuri Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Kompernass Service Suomi Petäjäksentie 19 26100 Rauma (Finland) Tel: 02- 822 28 87 Fax: 010-293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
20
Loading...
+ 40 hidden pages