Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 13
CZ Návod k obsluze Strana 25
SK Návod na obsluhu Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Service ......................................................12
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
DB 1400 B2
GB
│
1 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of
application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use.
This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable
for commercial use!
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Steam iron
▯ Measuring cup
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
■ 2 │ GB
DB 1400 B2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Operating components
Water jet
Filler opening for the water tank
Steam control
Steam blast button
Spray button
Temperature control
Temperature control lamp
Power cable with anti-kink protection
Base
Sole of the iron
Technical data
DB 1400 B2
Mains voltage220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Max. power consumption1400 W
GB
│
3 ■
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and possibly repaired by qualified technicians,
or contact our Customer Service Department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
► When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
► After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
► Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is
switched off.
■ 4 │ GB
DB 1400 B2
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not submerge the steam iron in any liquid or permit liquids
to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid
gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a
qualified technician.
► Do not open the steam iron housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
► Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised, or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the potential
risks. Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
DB 1400 B2
GB
│
5 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave the appliance unattended during operation.
► When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
► Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and
remove the plug from the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of 8 while the iron is
switched on or cooling down.
► Never let children use the steam iron.
Caution! Hot surface!
CAUTION! RISK OF FIRE! MATERIAL DAMAGE!
► Always place the iron on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
► Never leave a hot steam iron unattended – especially if it is
switched on or connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
► This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
■ 6 │ GB
DB 1400 B2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Use only the ironing temperatures stated in the care instruc-
tions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol),
the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the steam iron and from the sole
of the iron .
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter “Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate.
5) Move the temperature control to the “MAX” position.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button
out of the sole of the iron .
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that
may remain on the sole of the iron .
a couple of times so that steam comes
DB 1400 B2
GB
│
7 ■
Filling the water tank
1) Put the iron down on the sole of the iron .
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the “Max” marking,
but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you
mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table.
Water hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
Ratio of distilled
water to mains
water
■ 8 │ GB
Information about the level of hardness of water in your area can be
obtained from your local waterworks.
DB 1400 B2
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
► Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is
only possible from the setting range
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
on the temperature control .
► If the clothing care instructions forbid ironing, (
item may not be ironed. Ignoring this warning could damage your clothing.
2) Check the labels inside the garments for care instructions to see if they are suitable
for ironing, and at which temperature setting.
Temperature
control symbol
3) Select the appropriate temperature setting using the temperature control .
The temperature control lamp lights up. When the set temperature has been
reached, the temperature control lamp goes out.
4) Wait until the temperature control lamp goes out.
5) To moisten the laundry, press the spray button .
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, mixed
polyester
Cotton, linen
symbol), the clothing
DB 1400 B2
GB
│
9 ■
Steam ironing
■ Set the steam control to the desired steam setting.
The temperature control must be set to at least the setting. Otherwise
no steam will be produced.
NOTE
► After steam ironing or when no more steam is needed, set the steam control
to the
position. Otherwise, water could drip from the sole of the iron .
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach
parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button
.
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature control to the “MIN” position.
2) Stand the steam iron only on the base .
Taking the steam iron out of service
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron .
3) Place the cooled-down steam iron on the base .
■ 10 │ GB
DB 1400 B2
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
► Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
► Allow the appliance to cool down before cleaning it! Otherwise, there is a
risk of burns!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
DB 1400 B2
GB
│
11 ■
Troubleshooting
FaultsCauseRemedy
The steam iron is
producing no steam
or very little steam.
The steam iron does
not heat up.
The reserves of water
in the steam iron are
depleted.
The steam iron is not
plugged in or is not
switched on.
The steam iron
is defective.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Figyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót, különösen a biztonsági előírásokat.
DB 1400 B2
HU
│
13 ■
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamenynyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában,
valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó
írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A gőzölős vasaló kizárólag ruházat vasalására használható. Csak zárt térben és
magánháztartásokban használható. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célokra.
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
► A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni.
► Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
■ 14 │ HU
DB 1400 B2
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint
választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a
hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
Hálózati feszültség220 - 240 V ~, 50/60 Hz
max. teljesítményfelvétel1400 W
DB 1400 B2
HU
│
15 ■
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék
típuscímkéjén lévő adatokkal.
► A veszélyek elkerülése érdekében a hibás készüléket azonnal
javíttassa meg szakképzett szerelővel vagy forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozó-
dugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Mindig a csatlakozódugót és soha ne a kábelt húzza.
► Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan
módon vezesse azt, hogy ne érintkezzen forró felületekkel és
ne lehessen rálépni vagy megbotlani benne.
► Tisztítás és csapvíz betöltése előtt, illetve minden használat
után húzza ki a csatlakozódugót.
► Bekapcsolás előtt tekerje le mindig teljesen a hálózati kábelt
és ne használjon hosszabbító kábelt.
► Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábelt vagy a csatla-
kozódugót.
► Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuhany-
zóban, mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz
közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is
veszélyt jelent.
■ 16 │ HU
DB 1400 B2
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Soha nem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és
ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a gőzös vasaló készülékházába. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja
a szabadban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba,
azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
► A gőzölős vasaló készülékházát nem szabad felnyitni.
A meghibásodott gőzölős vasalót csak szakképzett szakember
javíthatja.
► Ne használja tovább a gőzölős vasalót, ha látható sérülés
van rajta, leesett vagy víz folyik ki belőle. Először javíttassa
meg képzett szakemberrel.
► Ne használja tovább a készüléket, ha a vezetéken lévő
törésvédő meg van sérülve!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal,
illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyekről.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Felügyelet nélküli
gyermekek nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást.
DB 1400 B2
HU
│
17 ■
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket.
► Csak a fogantyúnál fogva fogja meg a forró gőzölős vasalót.
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémré-
szekhez.
► Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltő-
nyílását. Először hagyja lehűlni a gőzölős vasalót és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
► A vasaló és csatlakozóvezetéke a vasaló bekapcsolt állapo-
tában vagy a lehűlés során nem lehet 8 évesnél fiatalabb
gyermekek közelében.
► Soha ne engedélyezze a gyermekeknek a gőzölős vasaló
használatát.
Figyelem! Forró felület!
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► A vasalót mindig egyenletes és hőálló felületre állítsa.
A vasalónak stabilan kell állnia.
► Ha le akarja tenni a gőzölős vasalót, akkor mindig a tá-
masztó sarokra állítsa.
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatla-
koztatott vagy bekapcsolt gőzölős vasalót.
► Csak akkor tegye a helyére a gőzölős vasalót, ha már lehűlt.
► A gőzölős vasalót stabil felületen kell használni és stabil
felületre kell leállítani.
■ 18 │ HU
DB 1400 B2
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Csak a kezelési útmutatóban megadott és az anyagnak
megfelelő hőmérséklet-beállítással vasaljon. Ellenkező esetben
tönkreteheti a ruhaneműket. Ha nem ismeri a kezelési útmutatót, akkor kezdje a vasalást a legalacsonyabb hőfokon.
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutatójában az áll, hogy
vasalni tilos (
jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad
vasalni. Ellenkező esetben kár keletkezhet a ruhadarabban.
► Kizárólag csapvizet/desztillált vizet szabad a tartályba töl-
teni. Ellenkező esetben kár keletkezhet a gőzölős vasalóban.
► A gőzölős vasalót nem szabad oldószerrel, alkohollal vagy
súrolószerrel tisztítani. Ellenkező esetben kárt tehet a készülékben.
Az első használat előtt
1) Vegye ki a gőzölős vasalót a csomagból.
2) Vegyen le minden címkét és fóliadarabot a gőzölős vasalóról és a vasalótalpról .
FIGYELMEZTETÉS! FULLADÁSVESZÉLY!
► A műanyagzacskó veszélyt jelenthet. A fulladásveszély elkerülése érdekében
a műanyagzacskókat kisbabáktól és gyermekektől elzárva tárolja.
DB 1400 B2
3) Töltsön vizet a víztartályba (lásd a „A víztartály feltöltése" fejezetet).
4) Helyezze a hálózati csatlakozódugót a típusjelzésen megadott feszültségű
csatlakozó aljzatba.
5) Állítsa a hőmérséklet-szabályozót „MAX“ állásba.
6) Fűtse fel a gőzölős vasalót néhány percig a legmagasabb fokozaton.
7) Nyomja meg néhányszor a gőzlöket gombot
vasalótalpból .
8) Vasaljon ki egy használaton kívüli ruhadarabot, hogy eltávolítsa a vasalótalpról a lehetséges szennyeződéseket.
, hogy gőz jöjjön ki a
HU
│
19 ■
A víztartály feltöltése
1) Állítsa a vasalót a vasalótalpra .
2) Nyissa ki a víztartály betöltő nyílásának fedelét.
3) A mérőpohárral töltsön csapvizet a víztartályba legfeljebb a „MAX" jelzésig.
4) Zárja be a víztartály betöltő nyílásának fedelét.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lakóhelyén magas a vízkeménység, a csapvízhez ajánlott
desztillált vizet keverni. Ellenkező esetben a gőzlöket funkció fúvókáin idő
előtt vízkő rakódhat le.
Az optimális gőzlöket funkció élettartamának meghosszabbításához keverjen
a csapvízhez a táblázatnak megfelelő mennyiségű desztillált vizet.
Vízkeménység
nagyon lágy / lágy0
közepes1:1
kemény2:1
nagy keménységű3:1
A víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél érdeklődhet.
A desztillált víz
aránya a csapvízhez
képest
■ 20 │ HU
DB 1400 B2
Használat
Csatlakoztatás és vasalás
TUDNIVALÓ
► Gőz nélkül, száraz vasalással bármely hőmérsékleten, gőzölős vasalással
azonban csak a hőmérséklet-szabályozón lévő
ban vasalhat.
1) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót egy aljzatba.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutatójában az áll, hogy vasalni tilos
(
jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni. Ellenkező esetben
kár keletkezhet a ruhadarabban.
2) Ellenőrizze a ruhán található címkén lévő kezelési utasítást, hogy lehet-e és
milyen hőmérsékleten lehet a ruhadarabot vasalni.
Hőmérséklet-
szabályozó
ikonja
selyem, gyapjú, viszkóz,
kevert szálas poliészter-
beállítási tartomány-
Anyag fajtája
akril, rajon
szövet
DB 1400 B2
pamut, len
3) Állítsa be a megfelelő hőmérséklet-beállítást a hőmérséklet-szabályozóval .
Világít a hőmérsékletet jelző lámpa . Ha a jelzőlámpa kialszik, akkor
a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet.
4) Várja meg, amíg a hőmérsékletet jelző lámpa kialszik.
5) A vasalnivaló benedvesítéséhez nyomja meg a spriccelő gombot .
Ez a funkció a nagyon száraz és erősen gyűrött ruha vasalására alkalmas.
│
HU
21 ■
Gőzölős vasalás
■ Állítsa be a gőzszabályozót a kívánt gőzerősségre.
A hőmérséklet-szabályozónak legalább a beállítási tartományban
kell lennie. Ellenkező esetben nem keletkezik gőz.
TUDNIVALÓ
► Forgassa el a gőzszabályozót a
illetve ha már nincs szüksége gőzre. Ellenkező esetben víz csöpöghet ki
a vasaló talpából !
helyzetbe a gőzvasalást követően,
Vasalás gőzlökettel
A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehezen hozzáférhető részeinek
vasalására.
1) Emelje fel kissé a gőzölős vasalót.
2) Ha gőzlökettel szeretne dolgozni, akkor nyomja meg a gőzlöket gombot
A gőzölős vasaló ideiglenes leállítása
FIGYELEM! TŰZVESZÉLY!
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatlakoztatott vagy
bekapcsolt gőzölős vasalót.
1) Állítsa a hőmérséklet-szabályozót „MIN“ állásba.
2) A gőzölős vasalót csak a támasztó sarkára állítsa le.
A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése
1) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
2) Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasalótalpat .
3) Állítsa a lehűlt gőzölős vasalót a támasztó sarokra .
.
■ 22 │ HU
DB 1400 B2
Tisztítás
Tárolás
A lehűlt készüléket tiszta, száraz és pormentes helyen tárolja.
FIGYELMEZTETÉS - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Elektromos áramütés
veszélye áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket. Ellenkező esetben fennáll annak
a veszélye, hogy megégeti magát!
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Ne használjon erős hatású, súroló vagy vegyi tisztítószereket. Ezek kárt
tehetnek a felületben és helyrehozhatatlan kár keletkezhet a készülékben.
■ A burkolatot csak puha és száraz törlőkendővel tisztítsa.
■ A vasalótalpat vízzel enyhén benedvesített törlőkendővel és enyhe, nem
súroló hatású tisztítószerrel tisztítsa.
DB 1400 B2
HU
│
23 ■
Hibaelhárítás
HibaOkaElhárítás
A gőzölős vasaló
nem, vagy csak
nagyon kevés gőzt
bocsát ki.
A gőzölős vasaló
nem forrósodik fel.
A gőzölős vasalóból
elfogyott a csapvíz.
A vasaló nincs csatlakoztatva vagy nincs bekapcsolva.
A gőzölős vasaló meghibásodott.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Servis .......................................................36
Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny.
DB 1400 B2
CZ
│
25 ■
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným
souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně kžehlení textilií. Smíte ji používat pouze
vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné použití je
považováno za použití vrozporu súčelem použití.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely.
Nepoužívejte jej pro komerční účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
▯ napařovací žehlička
▯ odměrka
▯ návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline.
■ 26 │ CZ
DB 1400 B2
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
Ovládací prvky
vodní tryska
otvor pro naplnění nádrže na vodu
regulátor páry
tlačítko parního rázu
tlačítko ostřikovací funkce
regulátor teploty
kontrolka teploty
síťový kabel sochranou proti přelomení
podstavec
žehlící plocha
Technické údaje
Síťové napětí220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Max. příkon1400 W
DB 1400 B2
CZ
│
27 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Napětí zdroje proudu musí souhlasit súdaji na typovém
štítku přístroje.
► Závadný přístroj nechte okamžitě kvalifikovaným odborní-
kem opravit v odborném servisu nebo se obraťte na servis
zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
► Tahejte vždy jen za zástrčku, nikdy ne za kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nemačkejte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
► Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo-
váním vody a po každém použití žehličky.
► Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží-
vejte prodlužovačku.
► Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
► Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblíz-
kosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
■ 28 │ CZ
DB 1400 B2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat
do kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná
kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte
venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte
přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
vací žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem.
► Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže
vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo zní vytéká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
► Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško-
zená, přístroj dál nepoužívejte!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/
nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
DB 1400 B2
CZ
│
29 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.
► Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na
rukojeti.
► Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem
nehrály.
► Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly.
► Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádržky.
Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
► Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
► Nikdy nedovolte dětem, aby používaly napařovací žehličku.
Pozor! Horký povrch!
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! VĚCNÉ ŠKODY!
► Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad.
Žehlička musí stát stabilně.
► Pokud chcete napařovací žehličku odložit, postavte ji pouze
na podstavec.
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku
nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Napařovací žehličku je třeba ukládat pouze vochlazeném
stavu.
► Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil-
ním povrchu.
■ 30 │ CZ
DB 1400 B2
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené na pokynech
košetřování a vhodné pro materiál. Vopačném případě
byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny pro
ošetřování, začněte snastavením nejnižší teploty.
► Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují žehlení (sym-
bol
), nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě
byste mohli oděv poškodit.
► Vodní nádržku smíte plnit pouze vodou zvodovodu / de-
stilovanou vodou. Jinak by se mohla napařovací žehlička
poškodit.
► Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel,
alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může
dojít kjejímu poškození.
Před prvním použitím
1) Vyjměte napařovací žehličku zobalu.
2) Odstraňte všechny nálepky a části fólie z napařovací žehličky i žehlící plochy .
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
► Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Aby se zabránilo nebezpečí
udušení, uschovejte plastové sáčky mimo dosah kojenců a malých dětí.
3) Naplňte vodní nádržku vodou (viz kapitola „Naplnění vodní nádržky“).
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku.
5) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
6) Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na nejvyšším stupni.
7) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu
vystupovala pára.
8) Ožehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby se tak odstranily případné nečistoty
ze žehlící plochy .
tak, aby zežehlící plochy
DB 1400 B2
CZ
│
31 ■
Naplnění nádrže na vodu
1) Odstavte žehličku na žehlicí plochu .
2) Otevřete víko otvor pro naplnění nádrže na vodu .
3) Odměrkou nalijte vodou z vodovodu až po značku „MAX“ do nádrže na
vodu.
4) Zavřete víko otvor pro naplnění nádrže na vodu .
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda ve vodovodu vmístě vašeho bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat sdestilovanou vodou. Vopačném případě se mohou trysky
předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu
zvodovodu sdestilovanou vodou vsouladu súdaji vtabulce.
Tvrdost vody
velmi měkká / měkká0
středně tvrdá1:1
tvrdá2:1
velmi tvrdá3:1
Podíl destilované
vody vůči vodě
zvodovodu
■ 32 │ CZ
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně příslušné vodárny.
DB 1400 B2
Obsluha
Zapojení a žehlení
UPOZORNĚNÍ
► Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je
možné až po nastavení
1) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
na teplotním regulátoru .
► Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují žehlení (symbol
tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oblečení poškodit.
2) Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě je
možné oděv žehlit.
Symbol regulátoru
teploty
3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty .
Kontrolka teploty svítí. Když kontrolka teploty zhasne, tak se dosáhla
nastavená teplota.
4) Čekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty .
5) K nakropení prádla stlačte tlačítko ostřikovací funkce .
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně zmačkané prádlo.
Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do oblasti nastavení .
Vopačném případě není možné páru vytvořit.
UPOZORNĚNÍ
► Po žehlení s napařováním nebo pokud není potřebná pára, nastavte regu-
látor páry do polohy
Žehlení sparním rázem
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií.
1) Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
. Jinak může kapat voda ze žehlicí plochy !
2) Stlačte pro parní ráz tlačítko parního rázu
.
Dočasné odstavení napařovací žehličky
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
1) Nastavte regulátor teploty do polohy„MIN“.
2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec .
Vyřazení napařovací žehličky zprovozu
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Vyprázdněte vodní nádržku a vyčistěte žehlící plochu .
3) Postavte vychladlou napařovací žehličku na podstavec .
■ 34 │ CZ
DB 1400 B2
Čištění
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě hrozí nebez-
pečí popálení!
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva ani chemické
čistící prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné
poškození přístroje.
■ Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem.
■ Žehlící plochu vyčistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným,
neabrazivním čisticím prostředkem.
Skladování
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
DB 1400 B2
CZ
│
35 ■
Odstranění závad
ZávadaPříčinaOdstranění
Napařovací
žehlička nevypouští
žádnou páru nebo
velmi malé množství
páry.
Napařovací žehlička se nezahřívá.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Servis .......................................................48
Pozorne si prečítajte návod na používanie, predovšetkým bezpečnostné pokyny.
DB 1400 B2
SK
│
37 ■
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na používanie je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju používať
iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné
spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore surčením.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže
dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.
► Dodržiavajte postupy, uvedené vtomto návode na obsluhu.
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
► Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servis.
■ 38 │ SK
DB 1400 B2
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú
vybrané podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno
recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady na odpad. Nepotrebné
obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obslužné prvky
dýza na vystrekovanie vody
otvor na napĺňanie nádržky na vodu
regulátor pary
tlačidlo prúdu pary
tlačidlo funkcie kropenia
regulátor teploty
kontrolka teploty
sieťový kábel s ochranou pred zalomením
podstavec
žehliaca plocha
Technické údaje
DB 1400 B2
Sieťové napätie220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Max. príkon1400 W
SK
│
39 ■
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
prístroja.
► Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opra-
vovni, alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli
možným nebezpečenstvám.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom
alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu
zdravia.
► Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
► Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte, a umiestnite ho
tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby
na neho nemohol nikto stúpiť alebo sa o neho potknúť.
► Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom
použití vytiahnite sieťovú zástrčku.
► Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepou-
žívajte predlžovacie káble.
► Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými
rukami.
► Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte
v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách,
umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
■ 40 │ SK
DB 1400 B2
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať
do kvapaliny a nesmiete dovoliť vniknutie žiadnej kvapaliny do
telesa naparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti
ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len
vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným
odborným personálom.
► Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poško-
denú naparovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný
odborný personál.
► V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď sú
na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vytiekla
voda. Najprv ju dajte opraviť kvalifikovanému odbornému
personálu.
► Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená
ochrana pred zalomením!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
DB 1400 B2
SK
│
41 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Počas prevádzky nenechávajte prístroj bez dozoru.
► Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za
držadlo.
► Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa
s prístrojom nebudú hrať.
► Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové
súčasti.
► Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas po-
užívania otvárať. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr
vychladnúť a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
► Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania
a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
► Nikdy nedovoľte deťom používať naparovaciu žehličku.
Pozor! Horúci povrch!
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! VECNÉ ŠKODY!
► Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný povrch.
Žehlička musí stáť stabilne.
► Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len
na podstavec.
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo
zapnutú naparovaciu žehličku bez dozoru.
► Naparovaciu žehličku odkladajte iba v ochladenom stave.
► Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na sta-
bilnom povrchu.
■ 42 │ SK
DB 1400 B2
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach
na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom
prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším
nastavením teploty.
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú
žehlenie (symbol
), nesmiete odev žehliť. V opačnom
prípade by ste mohli odev poškodiť.
► Do nádržky na vodu smiete naliať výlučne vodu z vodovodu
alebo destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli
naparovaciu žehličku poškodiť.
► Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel,
alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov.
V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť.
Pred prvým použitím
1) Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
2) Odstráňte všetky nálepky a časti fólií zo žehličky a žehliacej plochy .
DB 1400 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
► Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu a malých detí.
3) Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola „Napĺňanie nádržky na vodu“).
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej je napätie zodpovedajúce
údajom na typovom štítku žehličky.
5) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
6) Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku na najvyššom stupni.
7) Niekoľkokrát stlačte tlačidlo prúdu pary , aby zo žehliacej plochy
vystupovala para.
8) Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, abyste odstránili prípadné nečistoty zo
žehliacej plochy .
│
SK
43 ■
Napĺňanie nádržky na vodu
1) Postavte žehličku na žehliacu plochu .
2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu .
3) Pomocou odmerky nalite do nádržky na vodu vodu z vodovodu nanajvýš po
značku „MAX“.
4) Zatvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu .
UPOZORNENIE
Ak je vaša voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame, zmiešať ju s destilovanou
vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy predčasne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie naparovania zmiešajte vodu z vodovodu
s destilovanou vodou podľa tabuľky.
Tvrdosť vody
veľmi mäkká /
mäkká
stredná1: 1
tvrdá2: 1
veľmi tvrdá3: 1
Pomer destilovanej
vody k vode
z vodovodu
0
■ 44 │ SK
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
DB 1400 B2
Obsluha
Zapojenie a žehlenie
UPOZORNENIE
► Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, žehlenie s naparo-
vaním je možné až od oblasti nastavenia
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie
(symbol
odev poškodiť.
2) Skontrolujte pokyny na ošetrovanie na štítkoch na odeve, či je vhodné odev
žehliť a pri akej teplote.
), nesmiete odev žehliť. V opačnom prípade by ste mohli
na regulátore teploty .
Symbol regulá-
tor teploty
3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty .
Rozsvieti sa kontrolka teploty . Keď sa dosiahne nastavená teplota,
kontrolka zhasne.
4) Vyčkajte, dokiaľ kontrolka teploty zhasne.
5) Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň.
Druh látky
akryl, rayon
hodváb, vlna, viskóza,
tkanina z polyesterovej
zmesi
bavlna, ľan
.
DB 1400 B2
SK
│
45 ■
Žehlenie s naparovaním
■ Regulátorom pary nastavte požadovanú intenzitu pary.
Regulátor teploty musí byť nastavený aspoň po rozsah nastavenia
Inak nemôže dôjsť k vytváraniu pary.
UPOZORNENIE
► Po žehlení s naparovaním alebo, ak už para nie je potrebná, nastavte
regulátor pary do polohy
zo žehliacej plochy !
Žehlenie pomocou prúdu pary
Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne.
1) Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
.
. V opačnom prípade môže kvapkať voda
2) Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu pary
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo zapnutú
naparovaciu žehličku bez dozoru.
1) Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“.
2) Postavte naparovaciu žehličku na podstavec .
Vypnutie naparovacej žehličky
1) Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
2) Vyprázdnite vodnú nádržku a vyčistite žehliacu plochu .
3) Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na podstavec .
.
■ 46 │ SK
DB 1400 B2
Čistenie
VÝSTRAHA –
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace pros-
triedky. Mohli by poškodiť povrchové plochy a viesť k neopraviteľným
škodám na prístroji.
■ Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou.
■ Na čistenie žehliacej plochy použite handričku mierne navlhčenú vodou
a mierny, neabrazívny čistiaci prostriedok.
Uskladnenie
Vychladnutý prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
DB 1400 B2
SK
│
47 ■
Odstraňovanie porúch
ChybaPríčinaOdstránenie
Naparovacia
žehlička nevypúšťa
žiadnu alebo len
málo pary.
Naparovacia žehlička sa nezohrieva.
Zásoba vody z vodovodu
v naparovacej žehličke
sa minula.
Žehlička nie je zapojená
alebo nie je zapnutá.
Naparovacia žehlička je
poškodená.
Zneškodnenie prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho
odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo
vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Service ......................................................61
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
aufmerksam durch.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
49 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt.
Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Lieferumfang
■ 50 │ DE
│AT│
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
CH
DB 1400 B2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienelemente
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Dampfregler
Taste für den Dampfstoß
Taste für Sprühfunktion
Temperaturregler
Kontrollleuchte für die Temperatur
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
Bügelsohle
Technische Daten
DB 1400 B2
Netzspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme1400 W
DE│AT│CH
│
51 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an
den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswas-
ser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist,
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
53 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht.
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
► Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! SACHSCHADEN!
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen
muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angege-
benen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen.
Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln unter-
sagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht
bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie
das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Al-
kohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
DB 1400 B2
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermei-
den, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MAX“.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
einige Male, so dass Dampf
DE│AT│CH
│
55 ■
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf die Bügelsohle .
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
sehr weich / weich0
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
■ 56 │ DE
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
│AT│
CH
DB 1400 B2
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
► Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbü-
geln ist erst ab dem Einstellbereich
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Klei-
dungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
am Temperaturregler möglich.
Symbol Tempera-
turregler
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler
ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte
erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt.
5) Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle, Viskose
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
57 ■
Dampfbügeln
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
HINWEIS
► Nach dem Dampfbügeln, oder wenn kein Dampf mehr benötigt wird, stel-
len Sie den Dampfregler auf die Position
aus der Bügelsohle tropfen!
. Ansonsten kann Wasser
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel ab.
.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle .
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
■ 58 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem
Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
59 ■
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheBehebung
Das Dampfbügeleisen stößt keinen
oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist
nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser
(Siehe „Wassertank
befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem
Temperaturregler die
gewünschte Temperatur
ein.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice oder
lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.