KOMPERNASS DB 1400 B2 User manual [gr]

STEAM IRON DB 1400 B2
STEAM IRON
Operating instructions
Bedienungsanleitung
IAN 275074
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 15 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................2
Disposal of packaging materials ............................................. 3
Operating components ..........................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Before first use ................................................7
Filling the water tank ...........................................8
Operation ....................................................9
Plugging in and ironing .................................................... 9
Steam ironing ........................................................... 10
Ironing with steam blast ................................................... 10
Temporarily setting the steam iron down ......................................10
Taking the steam iron out of service .......................................... 10
Cleaning .....................................................11
Storage .....................................................11
Troubleshooting ..............................................12
Disposal of the appliance .......................................12
Importer .....................................................12
Service ......................................................13
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information on safety, usage and dis­posal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use.
This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable for commercial use!
WARNING Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Steam ironMeasuring cupOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
2 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Operating components
Water jet Filler opening for the water tank Steam control Steam blast button Spray button Temperature control Temperature control lamp Power cable with anti-kink protection Base Sole of the iron
Technical data
DB 1400 B2
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Max. power consumption 1400 W
GB│IE│CY 
 3
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proxim­ity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
4 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Do not submerge the steam iron in any liquid or permit liquids
to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of 8 while the iron is switched on or cooling down.
Never let children use the steam iron.
Caution! Hot surface!
CAUTION! RISK OF FIRE! MATERIAL DAMAGE!
Always place the iron on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
Never leave a hot steam iron unattended – especially if it is
switched on or connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
6 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Use only the ironing temperatures stated in the care instruc-
tions as suitable for the material. Otherwise, you could dam­age the textiles. If you do not know the correct care instruc­tions, start with the lowest temperature setting.
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol),
the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the steam iron and from the sole of the iron .
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter “Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) Move the temperature control to the “MAX” position.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button out of the sole of the iron .
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain on the sole of the iron .
a couple of times so that steam comes
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 7
Filling the water tank
1) Put the iron down on the sole of the iron .
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the “Max” marking, but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1
Ratio of distilled
water to mains
water
8 │ GB
Information about the level of hardness of water in your area can be obtained from your local waterworks.
│IE│
CY
DB 1400 B2
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is
only possible from the setting range
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
on the temperature control .
If the clothing care instructions forbid ironing, (
item may not be ironed. Ignoring this warning could damage your clothing.
2) Check the labels inside the garments for care instructions to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting.
Temperature
control symbol
3) Select the appropriate temperature setting using the temperature control . The temperature control lamp  lights up. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp  goes out.
4) Wait until the temperature control lamp goes out.
5) To moisten the laundry, press the spray button
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, mixed
polyester
Cotton, linen
symbol), the clothing
.
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 9
Steam ironing
Set the steam control to the desired steam setting.
The temperature control must be set to at least the no steam will be produced.
NOTE
After steam ironing or when no more steam is needed, set the steam control
to the
position. Otherwise, water could drip from the sole of the iron .
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button
.
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature control to the “MIN” position.
2) Stand the steam iron only on the base .
Taking the steam iron out of service
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron .
3) Place the cooled-down steam iron on the base .
setting. Otherwise
10 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
Allow the appliance to cool down before cleaning it! Otherwise, there is a
risk of burns!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron  using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 11
Troubleshooting
Faults Cause Remedy
The steam iron is producing no steam or very little steam.
The steam iron does not heat up.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Fill the water tank with water (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control  to the desired ironing temperature.
Contact Customer Service or have the appliance repaired by qualified personnel.
12 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
Service
CY
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275074
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275074
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275074
DB 1400 B2
GB│IE│CY 
 13
14 │ GB
│IE│
CY
DB 1400 B2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................16
Πνευματικά δικαιώματα ................................................... 16
Προβλεπόμενη χρήση ..........................................16
Παραδοτέος εξοπλισμός ........................................16
Απόρριψη της συσκευασίας ............................................... 17
Στοιχεία χειρισμού ............................................17
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................17
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................18
Πριν την πρώτη χρήση .........................................21
Πλήρωση δοχείου νερού .......................................22
Χειρισμός ....................................................23
Σύνδεση και σιδέρωμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Σιδέρωμα με ατμό ....................................................... 24
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού ................................................. 24
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου ................................ 24
Θέση εκτός λειτουργίας του ατμοσίδερου ....................................24
Καθαρισμός ..................................................25
Φύλαξη .....................................................25
Διόρθωση σφαλμάτων .........................................26
Απόρριψη συσκευής ...........................................26
Εισαγωγέας ..................................................26
Σέρβις .......................................................27
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας.
DB 1400 B2
GR│CY 
 15
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
ΑτμοσίδεροΔοχείο μέτρησηςΟδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης.
16 │ GR
CY
DB 1400 B2
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
Στοιχεία χειρισμού
Ακροφύσιο νερού Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού Ρυθμιστής ατμού Πλήκτρο ώθησης ατμού Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού Ρυθμιστής θερμοκρασίας Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας Καλώδιο με προστασία συστροφής Υποδοχή Βάση του σίδερου
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DB 1400 B2
Τάση δικτύου 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Μέγ. κατανάλωση ισχύος 1400 W
GR│CY 
 17
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοι-
χεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Η επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής πρέπει να γίνεται
εγκαίρως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή θα πρέπει να απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφεύγετε κινδύνους.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευ­μένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μόνο από το φις, ποτέ από το καλώδιο.Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι
ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό,
κατά την πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε χρήση.
Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το
καλώδιο και μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά
σε νερό, το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
18 │ GR
CY
DB 1400 B2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσί-
δερο σε υγρά, ούτε και να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην πε­ρίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου.
Το ελαττωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν
έχει εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προ­σωπικό.
Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία
συστροφής του καλωδίου έχει φθαρεί!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
DB 1400 B2
GR│CY 
 19
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι
ζεστό.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε
καυτά μεταλλικά τμήματα.
Κατά τη λειτουργία μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το
δοχείο νερού Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει να βρί-
σκονται μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών κατά την ενεργοποίηση ή το κρύωμα του σίδερου.
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιούν το ατμοσίδερο.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τοποθετείτε το σίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερ-
μανθεκτική επιφάνεια. Το σίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε
μόνο επάνω στην υποδοχή.
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο
είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει. Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετεί-
ται επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
20 │ GR
CY
DB 1400 B2
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις
θερμοκρασίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίη­σης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμο­κρασίας.
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το
σιδέρωμα (σύμβολο
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώ-
σετε. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να το καταστρέψετε.
Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με
νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση θα καταστρέψετε το ατμοσίδερο.
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά
μέσα, οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
Πριν την πρώτη χρήση
1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα τμήματα μεμβρανών από το ατμοσί­δερο και από τη βάση του σίδερου .
DB 1400 B2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο πνιγμού φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο „Πλήρωση δοχείου νερού“).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
5) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση „MAX“.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού εξέρχεται ατμός από τη βάση του σίδερου .
8) Σιδερώστε στη συνέχεια ένα άχρηστο κομμάτι ύφασμα για να εξαλείψετε ενδε­χόμενες ακαθαρσίες από τη βάση του σίδερου .
μερικές φορές, ώστε να αρχίσει να
GR│CY 
 21
Πλήρωση δοχείου νερού
1) Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του σίδερου .
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού .
3) Γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης μέχρι το πολύ έως το σημείο με τη σήμανση „MAX“.
4) Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμίξετε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό / μαλακό
μέτριο 1:1 σκληρό 2:1 πολύ σκληρό 3:1
Μπορείτε να ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
Αναλογία αποσταγ-
μένου νερού προς
νερό βρύσης
0
22 │ GR
CY
DB 1400 B2
Χειρισμός
Σύνδεση και σιδέρωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες τις θερμοκρασίες,
σιδέρωμα με ατμό γίνεται από το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας .
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο περίπτωση μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις περιποίησης στην ετικέτα του ρούχου, εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
στο ρυθμιστή
Σύμβολο ρυθμιστή
θερμοκρασίας
3) Ρυθμίστε την ενδεδειγμένη θερμοκρασία με το ρυθμιστή θερμοκρασίας . Η λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας ανάβει. Όταν σβήσει η λυχνία ελέγχου τότε έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
4) Περιμένετε έως ότου σβήσει η λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας .
5) Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού .
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα.
Είδος υφάσματος
Ακρυλικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί, βισκόζη, συνθετικά-πολυεστερικά
Βαμβάκι, λινό
DB 1400 B2
GR│CY 
 23
Σιδέρωμα με ατμό
Θέστε με το ρυθμιστή ατμού την επιθυμητή ένταση ατμού.
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας πρέπει να έχει στραφεί τουλάχιστον έως το σημείο ρύθμισης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά το σιδέρωμα με ατμό ή εάν δεν χρειάζεται πλέον άλλος ατμός, θέστε
το ρυθμιστή ατμού στη θέση βάση του σίδερου .
. Αλλιώς δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός.
. Αλλιώς μπορεί να τρέξει νερό από τη
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Πιέστε για μία ώθηση ατμού το σχετικό πλήκτρο ώθησης ατμού
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο
στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση „MIN“.
2) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην υποδοχή .
.
Θέση εκτός λειτουργίας του ατμοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τη βάση του σίδερου .
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή αφού κρυώσει.
24 │ GR
CY
DB 1400 B2
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, τριβικά ή χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά
μπορεί να βλάψουν την εξωτερική επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπα­νόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τη βάση του σίδερου με ένα ελαφρώς νωπό πανί και ένα
απαλό απορρυπαντικό που δεν προκαλεί τριβή.
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
DB 1400 B2
GR│CY 
 25
Διόρθωση σφαλμάτων
Σφάλμα Αιτία Διόρθωση
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω.
Το ατμοσίδερο δε ζεσταίνεται.
Το απόθεμα νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντλη­θεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποι­ημένο.
Το ατμοσίδερο είναι ελατ­τωματικό.
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης (βλ. „Πλήρωση δοχείου νερού“).
Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμο­κρασία με το ρυθμιστή θερμοκρασίας .
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή αναθέστε την επισκευή της συσκευής σε εξειδι­κευμένο προσωπικό.
26 │ GR
CY
DB 1400 B2
Σέρβις
CY
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 275074
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275074
DB 1400 B2
GR│CY 
 27
28 │ GR
CY
DB 1400 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................30
Urheberrecht ........................................................... 30
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................30
Lieferumfang .................................................30
Entsorgung der Verpackung ............................................... 31
Bedienelemente ..............................................31
Technische Daten ..............................................31
Sicherheitshinweise ...........................................32
Vor dem ersten Gebrauch ......................................35
Wassertank befüllen ..........................................36
Bedienen ....................................................37
Anschließen und Bügeln .................................................. 37
Dampfbügeln ........................................................... 38
Bügeln mit Dampfstoß ....................................................38
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ................................... 38
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen .....................................38
Reinigen .....................................................39
Aufbewahren ................................................39
Fehlerbehebung ..............................................40
Gerät entsorgen ..............................................40
Importeur ...................................................40
Service ......................................................41
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, aufmerksam durch.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 29
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Lieferumfang
30 │ DE
│AT│
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
DampfbügeleisenMessbecherBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
CH
DB 1400 B2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienelemente
Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte für die Temperatur Netzkabel mit Knickschutz Sockel Bügelsohle
Technische Daten
DB 1400 B2
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz max. Leistungsaufnahme 1400 W
DE│AT│CH 
 31
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Ober­flächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswas-
ser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
32 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäu­se gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 33
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht.
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügelei­sen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
34 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angege-
benen und für das Material geeigneten Temperatureinstel­lungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln unter-
sagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschä­digen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Al-
kohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andern­falls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügel­sohle .
DB 1400 B2
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermei-
den, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung entspricht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler  in die Position „MAX“.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unrein­heiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
DE│AT│CH 
 35
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf die Bügelsohle .
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“­Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
sehr weich / weich 0 mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
36 │ DE
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
│AT│
CH
DB 1400 B2
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbü-
geln ist erst ab dem Einstellbereich
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Klei-
dungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
am Temperaturregler möglich.
Symbol Tempera-
turregler
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler ein. Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt.
5) Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle, Viskose
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 37
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
HINWEIS
Nach dem Dampfbügeln, oder wenn kein Dampf mehr benötigt wird, stel-
len Sie den Dampfregler  auf die Position aus der Bügelsohle tropfen!
. Ansonsten kann Wasser
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler  in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel  ab.
.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle .
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
38 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem
Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trocke­nem Ort auf.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 39
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Das Dampfbügel­eisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügelei­sen erhitzt sich nicht.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
Füllen Sie den Wasser­tank mit Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netz­stecker in die Netzsteck­dose und stellen mit dem Temperaturregler  die gewünschte Temperatur ein.
Wenden Sie sich an den Kundenservice oder lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Importeur
40 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
│AT│
CH
DB 1400 B2
Service
Service Deutschland
Service Österreich
Service Schweiz
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275074
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275074
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275074
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 41
42 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 12 / 2015 Ident.-No.: DB1400B2-112015-2
IAN 275074
Loading...