KOMPERNASS DB 1400 B2 User manual [de]

DAMPFBÜGELEISEN STEAM IRON FER À REPASSER VAPEUR DB 1400 B2
Bedienungsanleitung
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
IAN 275074
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 15 FR / BE Mode d’emploi Page 27 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 41 CZ Návod k obsluze Strana 53
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................2
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Bedienelemente ...............................................3
Technische Daten ...............................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Vor dem ersten Gebrauch .......................................7
Wassertank befüllen ...........................................8
Bedienen .....................................................9
Anschließen und Bügeln ................................................... 9
Dampfbügeln ...........................................................10
Bügeln mit Dampfstoß ....................................................10
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ...................................10
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen .....................................10
Reinigen .....................................................11
Aufbewahren ................................................11
Fehlerbehebung ..............................................12
Gerät entsorgen ..............................................12
Importeur ...................................................12
Service ......................................................13
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, aufmerksam durch.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Lieferumfang
2 │ DE
│AT│
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
DampfbügeleisenMessbecherBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
CH
DB 1400 B2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienelemente
Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte für die Temperatur Netzkabel mit Knickschutz Sockel Bügelsohle
Technische Daten
DB 1400 B2
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz max. Leistungsaufnahme 1400 W
DE│AT│CH 
 3
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Ober­flächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswas-
ser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
4 │ DE
feuchten Händen an.
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
│AT│
CH
DB 1400 B2
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäu­se gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht.
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügelei­sen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
6 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angege-
benen und für das Material geeigneten Temperatureinstel­lungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln unter-
sagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschä­digen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Al-
kohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andern­falls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügel­sohle .
DB 1400 B2
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermei-
den, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typen­schild angegebenen Spannung entspricht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler  in die Position „MAX“.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unrein­heiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
einige Male, so dass Dampf
DE│AT│CH 
 7
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf die Bügelsohle .
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“­Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
sehr weich / weich 0 mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
8 │ DE
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
│AT│
CH
DB 1400 B2
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbü-
geln ist erst ab dem Einstellbereich
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Klei-
dungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
am Temperaturregler möglich.
Symbol Tempera-
turregler
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler ein. Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt.
5) Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle, Viskose
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 9
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
HINWEIS
Nach dem Dampfbügeln, oder wenn kein Dampf mehr benötigt wird, stel-
len Sie den Dampfregler  auf die Position aus der Bügelsohle tropfen!
. Ansonsten kann Wasser
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler  in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel  ab.
.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle .
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
10 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem
Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trocke­nem Ort auf.
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 11
Fehlerbehebung
Fehler Ursache Behebung
Das Dampfbügel­eisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus.
Das Dampfbügelei­sen erhitzt sich nicht.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Der Vorrat an Leitungswas­ser im Dampfbügeleisen ist erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist defekt.
Füllen Sie den Wasser­tank mit Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netz­stecker in die Netzsteck­dose und stellen mit dem Temperaturregler  die gewünschte Temperatur ein.
Wenden Sie sich an den Kundenservice oder lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Importeur
12 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
│AT│
CH
DB 1400 B2
Service
Service Deutschland
Service Österreich
Service Schweiz
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275074
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275074
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275074
DB 1400 B2
DE│AT│CH 
 13
14 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
Contents
Introduction ..................................................16
Copyright ..............................................................16
Intended use .................................................16
Package contents .............................................16
Disposal of packaging materials ............................................17
Operating components .........................................17
Technical data ................................................17
Safety instructions ............................................18
Before first use ...............................................21
Filling the water tank ..........................................22
Operation ...................................................23
Plugging in and ironing ...................................................23
Steam ironing ........................................................... 24
Ironing with steam blast ...................................................24
Temporarily setting the steam iron down ...................................... 24
Taking the steam iron out of service .......................................... 24
Cleaning .....................................................25
Storage .....................................................25
Troubleshooting ..............................................26
Disposal of the appliance .......................................26
Importer .....................................................26
Service ......................................................26
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
DB 1400 B2
GB│IE 
 15
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information on safety, usage and dis­posal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use.
This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable for commercial use!
WARNING Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Steam ironMeasuring cupOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
16 │ GB
IE
DB 1400 B2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Operating components
Water jet Filler opening for the water tank Steam control Steam blast button Spray button Temperature control Temperature control lamp Power cable with anti-kink protection Base Sole of the iron
Technical data
DB 1400 B2
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Max. power consumption 1400 W
GB│IE 
 17
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proxim­ity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
18 │ GB
IE
DB 1400 B2
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Do not submerge the steam iron in any liquid or permit liquids
to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
DB 1400 B2
GB│IE 
 19
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.When the steam iron is hot, hold it only by the handle.Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of 8 while the iron is switched on or cooling down.
Never let children use the steam iron.
Caution! Hot surface!
CAUTION! RISK OF FIRE! MATERIAL DAMAGE!
Always place the iron on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
Never leave a hot steam iron unattended – especially if it is
switched on or connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
20 │ GB
IE
DB 1400 B2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Use only the ironing temperatures stated in the care instruc-
tions as suitable for the material. Otherwise, you could dam­age the textiles. If you do not know the correct care instruc­tions, start with the lowest temperature setting.
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol),
the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the steam iron and from the sole of the iron .
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter “Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
5) Move the temperature control to the “MAX” position.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button out of the sole of the iron .
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that may remain on the sole of the iron .
a couple of times so that steam comes
DB 1400 B2
GB│IE 
 21
Filling the water tank
1) Put the iron down on the sole of the iron .
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the “Max” marking, but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1
Ratio of distilled
water to mains
water
22 │ GB
Information about the level of hardness of water in your area can be obtained from your local waterworks.
IE
DB 1400 B2
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is
only possible from the setting range
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
on the temperature control .
If the clothing care instructions forbid ironing, (
item may not be ironed. Ignoring this warning could damage your clothing.
2) Check the labels inside the garments for care instructions to see if they are suitable for ironing, and at which temperature setting.
Temperature
control symbol
3) Select the appropriate temperature setting using the temperature control . The temperature control lamp  lights up. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp  goes out.
4) Wait until the temperature control lamp goes out.
5) To moisten the laundry, press the spray button .
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, mixed
polyester
Cotton, linen
symbol), the clothing
DB 1400 B2
GB│IE 
 23
Steam ironing
Set the steam control to the desired steam setting.
The temperature control must be set to at least the setting. Otherwise no steam will be produced.
NOTE
After steam ironing or when no more steam is needed, set the steam control
to the
position. Otherwise, water could drip from the sole of the iron .
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button
.
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature control to the “MIN” position.
2) Stand the steam iron only on the base .
Taking the steam iron out of service
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron .
3) Place the cooled-down steam iron on the base .
24 │ GB
IE
DB 1400 B2
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
Allow the appliance to cool down before cleaning it! Otherwise, there is a
risk of burns!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron  using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
DB 1400 B2
GB│IE 
 25
Troubleshooting
Faults Cause Remedy
The steam iron is producing no steam or very little steam.
The steam iron does not heat up.
The reserves of water in the steam iron are depleted.
The steam iron is not plugged in or is not switched on.
The steam iron is defective.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY
www.kompernass.com
Fill the water tank with water (See "Filling the water tank").
Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control  to the desired ironing temperature.
Contact Customer Service or have the appliance repaired by qualified personnel.
Service
26 │ GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275074
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275074
IE
DB 1400 B2
Table des matières
Introduction ..................................................28
Droits d’auteur .......................................................... 28
Usage conforme ..............................................28
Matériel livré .................................................28
Élimination de l’emballage ................................................29
Éléments de commande ........................................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Consignes de sécurité ..........................................30
Avant la première utilisation ....................................33
Remplir le réservoir d’eau ......................................34
Utilisation ....................................................35
Branchement de l’appareil et repassage ......................................35
Repassage à vapeur ..................................................... 36
Repassage avec jet de vapeur ..............................................36
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur ........................... 36
Arrêter le fer à repasser à vapeur ...........................................36
Nettoyage ...................................................37
Rangement ..................................................37
Dépannage ..................................................38
Mise au rebut de l’appareil .....................................38
Importateur ..................................................38
Service ......................................................39
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi notamment les consignes de sécurité.
DB 1400 B2
FR│BE 
 27
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous fami­liariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant.
Usage conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l’usage prévu de l’appareil.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins professionnelles!
ATTENTION Danger résultant d'un usage non conforme!
Des dangers en cas d'usage non conforme et/ou d'utilisation différente peuvent émaner de l'appareil.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Matériel livré
28 │ FR
BE
L’appareil est équipé de série des composants suivants:
Fer à repasser à vapeurVerre mesureurMode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente.
DB 1400 B2
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éléments de commande
Buse eau Orifice de remplissage du réservoir d’eau Régulateur de vapeur Touche pour jet de vapeur Touche de vaporisation Régulateur de température Témoin de contrôle pour la température Cordon d’alimentation avec protection anti-pliure Socle Semelle de repassage
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Puissance absorbée maximale 1400 W
DB 1400 B2
FR│BE 
 29
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faire immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié ou s'adresser au service après-vente pour éviter tout incident.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.Il ne faut pas exposer le cordon d'alimentation à des pliures
ou des écrasements, ne pas le mettre sur des surfaces brûlantes, ne pas l'installer à un endroit entraînant des risques de chute.
Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant le
nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains
mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité
d'eau, contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou d'autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
30 │ FR
BE
DB 1400 B2
RISQUE D'ÉLAECTROCUTION
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à va-
peur dans un liquide ni laisser un liquide quelconque entrer dans le boîtier. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à
vapeur. Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il pré-
sente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur
le cordon est endommagée !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins
8 ans et par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien.
DB 1400 B2
FR│BE 
 31
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance, lorsqu'il fonctionne.Tenir le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne placez jamais les mains sur le jet de vapeur ou sur les
pièces métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau
pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Tenez le fer à repasser et son cordon électrique à l'écart
des enfants (de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le fer à repasser à vapeur.
Attention ! Surface brûlante !
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Installez la station uniquement sur une surface plane et
insensible à la température. Le fer à repasser doit être stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le sur le
socle.
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est com-
plètement refroidi.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une
surface stable.
32 │ FR
BE
DB 1400 B2
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Repassez exclusivement avec les réglages de température
recommandés dans les consignes d'entretien concernant les textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas.
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repas-
sage (symbole
), vous ne devez pas repasser le vêtement.
Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
Verser uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée
dans le réservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne pas utiliser de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs
pour nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager.
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
2) Retirez toutes les étiquettes et éléments de film du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage .
DB 1400 B2
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉTOUFFEMENT !
Les sachets en plastique peuvent représenter un danger. Pour éviter tout
risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants.
3) Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (voir «Remplir le réservoir d’eau»).
4) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
5) Mettre le régulateur de température  en position «MAX».
6) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé.
7) Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de vapeur de la vapeur de la semelle de repassage .
8) Repassez alors un morceau de tissu dont vous n’avez plus besoin pour enlever d’éventuelles impuretés de la semelle de repassage .
pour faire sortir
FR│BE 
 33
Remplir le réservoir d’eau
1) Posez le fer à repasser sur la semelle de repassage .
2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau .
3) A l’aide du verre mesureur, versez de l’eau du robinet tout au plus jusqu’au marquage «MAX» dans le réservoir d’eau.
4) Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau .
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entar­trage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Dureté de l'eau
très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
Proportion eau distil­lée et eau du robinet
34 │ FR
BE
DB 1400 B2
Utilisation
Branchement de l’appareil et repassage
REMARQUE
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur
est uniquement possible à partir de la plage de réglage teur de température .
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole
), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'abimer.
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour voir si le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
Pictogramme du
régulateur de
température
Type de tissu
Acrylique, rayon
sur le régula-
DB 1400 B2
Soie, laine, tissu polyester
Coton, lin
3) Réglez à la température appropriée avec le régulateur de température . Le témoin de contrôle pour la température est allumé. Lorsque le témoin de contrôle s’éteint, la température définie est atteinte.
4) Attendez jusqu’à ce que le témoin de contrôle pour la température s’éteigne.
5) Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation
Cette fonction est appropriée pour du linge très sec, fortement froissé.
.
FR│BE 
 35
Repassage à vapeur
Mettez le régulateur de vapeur à l’intensité de vapeur souhaitée.
Le régulateur de température  doit au moins être tourné dans la plage de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
REMARQUE
Suite au repassage à la vapeur ou lorsque vous n'avez plus besoin de
vapeur, placez le régulateur de vapeur en position peut s'égoutter de la semelle de repassage .
. Sinon de l'eau
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
1) Levez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour jet de vapeur
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
ATTENTION ! RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est
chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
1) Mettez le régulateur de température  en position «MIN».
2) Posez le fer à repasser à vapeur sur son socle .
.
Arrêter le fer à repasser à vapeur
1) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
2) Videz le réservoir d’eau et nettoyez la semelle de repassage .
3) Posez le fer à repasser à vapeur refroidi sur le socle .
36 │ FR
BE
DB 1400 B2
Nettoyage
AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur. Risque d'électrocution!
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE!
Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer ! Sinon, il y a un risque de
brûlure!
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent agresser la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez la semelle de repassage avec un chiffon légèrement humidifié
d’eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Rangement
Conservez l’appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de poussières.
DB 1400 B2
FR│BE 
 37
Dépannage
Panne Cause Remède
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu.
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas.
La réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée.
Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume pas.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux.
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU­DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Remplissez le réservoir d'eau du robinet (voir "Remplir le réservoir d'eau").
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régulateur de tempéra­ture .
Veuillez vous adresser au service après-vente ou faites réparer l'appareil par du personnel spécia­lisé qualifié.
Importateur
38 │ FR
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BE
DB 1400 B2
Service
Service Belgique
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 275074
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275074
DB 1400 B2
FR│BE 
 39
40 │ FR
BE
DB 1400 B2
Inhoud
Inleiding .....................................................42
Auteursrecht ............................................................42
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................42
Inhoud van het pakket .........................................42
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bedieningselementen ..........................................43
Technische gegevens ..........................................43
Veiligheidsvoorschriften ........................................44
Vóór de ingebruikname ........................................47
Waterreservoir vullen .........................................48
Bedienen ....................................................49
Aansluiten en strijken ..................................................... 49
Strijken met stoom .......................................................50
Strijken met stoomstoot ...................................................50
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten ............................................. 50
Stoomstrijkijzer uitschakelen ............................................... 50
Reinigen .....................................................51
Opbergen ...................................................51
Problemen oplossen ...........................................52
Apparaat afvoeren ............................................52
Importeur ...................................................52
Service ......................................................52
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, aandachtig door.
DB 1400 B2
NL│BE 
 41
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document,
alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
StoomstrijkijzerMaatbekerGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.Neem contact op met de service-Hotline als de levering niet compleet is of
indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport.
42 │ NL
BE
DB 1400 B2
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Bedieningselementen
Watersproeikop Vulopening voor het waterreservoir Stoomregelaar Knop voor de stoomstoot Knop voor sproeifunctie Temperatuurregelaar Indicatielampje voor de temperatuur Snoer met knikbescherming Sokkel Strijkzool
Technische gegevens
DB 1400 B2
Netspanning 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Max. opgenomen vermogen 1400 W
NL│BE 
 43
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeer-
de en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Trek altijd alleen aan de stekker en nooit aan het snoer.Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en
na elk gebruik de stekker uit het stopcontact.
Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik
geen verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van
water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
44 │ NL
BE
DB 1400 B2
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en
voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoom­strijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet
openen. Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar
beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om
het snoer beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
DB 1400 B2
NL│BE 
 45
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, alleen bij de handgreep
vast.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen
delen.
De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het
gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Het strijkijzer en het netsnoer moeten als het apparaat is
ingeschakeld of afkoelt, buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken.
Let op! Heet oppervlak!
LET OP! BRANDGEVAAR! MATERIËLE SCHADE!
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die
egaal en hittebestendig is. Het strijkijzer moet stevig staan.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen
neer op de sokkel.
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde
stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
46 │ NL
BE
DB 1400 B2
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor
het materiaal geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften be­kend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag
u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leiding-
water/gedestilleerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met
oplosmiddelen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
Vóór de ingebruikname
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
2) Verwijder alle stickers en stukken folie van het stoomstrijkijzer en de strijkzool .
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR VERSTIKKING!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten
het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te voorkomen.
3) Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk “Waterreservoir vullen”).
4) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje.
5) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”.
6) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
7) Druk enkele malen op de knop voor de stoomstoot de strijkzool  komt.
8) Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele vuilrestjes van de strijkzool te verwijderen.
, zodat er stoom uit
DB 1400 B2
NL│BE 
 47
Waterreservoir vullen
1) Zet het strijkijzer op de strijkzool .
2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
3) Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit tot de “MAX”-markering met leidingwater.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Waterhardheid
zeer zacht / zacht 0 gemiddeld 1:1 hard 2:1 zeer hard 3:1
Aandeel gedes-
tilleerd water
bij leidingwater
48 │ NL
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
BE
DB 1400 B2
Bedienen
Aansluiten en strijken
OPMERKING
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is
pas vanaf het instelbereik
1) Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
op de temperatuurregelaar  mogelijk.
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
2) Controleer op het strijkvoorschrift op het label in de kleding of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken mag worden.
Symbool tempera-
tuurregelaar
3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar . Het indicatie­lampje voor de temperatuur brandt. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje  uit.
4) Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur  uitgaat.
5) Druk op de knop voor de sproeifunctie om het wasgoed vochtig te maken.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk verkreukeld wasgoed.
Soort stof
Acryl, rayon
Zijde, wol, viscose, ge-
mengd polyesterweefsel
Katoen, linnen
), mag u het
DB 1400 B2
NL│BE 
 49
Strijken met stoom
Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar .
De temperatuurregelaar moet minstens tot in het instelbereik gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
OPMERKING
Na het stoomstrijken, of wanneer er geen stoom meer nodig is, zet u de
stoomregelaar op de stand druppelen!
. Anders kan er water uit de strijkzool
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijk­goed glad te strijken.
1) Til het stoomstrijkijzer licht op.
2) Druk op de knop voor de stoomstoot
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
LET OP! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd.
1) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MIN”.
2) Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel .
zijn
voor een stoomstoot.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool .
3) Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel .
50 │ NL
BE
DB 1400 B2
Reinigen
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen! Anders bestaat er
verbrandingsgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Reinig de strijkzool  met een doek die licht is bevochtigd met water en met
een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
DB 1400 B2
NL│BE 
 51
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit.
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente­reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op.
Het strijkijzer is niet aange­sloten of niet ingeschakeld.
Het stoomstrijkijzer is defect.
Vul het waterreservoir met leidingwater (zie “Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurrege­laar .
Neem contact op met de klantenservice of laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Service
52 │ NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 275074
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275074
BE
DB 1400 B2
Obsah
Úvod ........................................................54
Autorské právo .......................................................... 54
Použití vsouladu surčením .....................................54
Rozsah dodávky ..............................................54
Likvidace obalu ......................................................... 55
Ovládací prvky ...............................................55
Technické údaje ...............................................55
Bezpečnostní pokyny ..........................................56
Před prvním použitím ..........................................59
Naplnění nádrže na vodu ......................................60
Obsluha .....................................................61
Zapojení a žehlení ....................................................... 61
Žehlení snapařováním ...................................................62
Žehlení sparním rázem ................................................... 62
Dočasné odstavení napařovací žehličky ...................................... 62
Vyřazení napařovací žehličky zprovozu ...................................... 62
Čištění .......................................................63
Skladování ..................................................63
Odstranění závad .............................................64
Likvidace přístroje ............................................64
Dovozce .....................................................64
Servis .......................................................64
Přečtěte si pozorně návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny.
DB 1400 B2
CZ 
 53
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost­ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně kžehlení textilií. Smíte ji používat pouze vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití vrozporu súčelem použití.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte jej pro komerční účely!
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
napařovací žehličkaodměrkanávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline.
54 │ CZ
DB 1400 B2
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
Ovládací prvky
vodní tryska otvor pro naplnění nádrže na vodu regulátor páry tlačítko parního rázu tlačítko ostřikovací funkce regulátor teploty kontrolka teploty síťový kabel sochranou proti přelomení podstavec žehlící plocha
Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Max. příkon 1400 W
DB 1400 B2
CZ 
 55
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Napětí zdroje proudu musí souhlasit súdaji na typovém
štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě kvalifikovaným odborní-
kem opravit v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Tahejte vždy jen za zástrčku, nikdy ne za kabel.Síťový kabel neohýbejte ani nemačkejte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo-
váním vody a po každém použití žehličky.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží-
vejte prodlužovačku.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblíz-
kosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyva­dlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebez­pečí, i když je přístroj vypnutý.
56 │ CZ
DB 1400 B2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat
do kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napařo-
vací žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem.
Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže
vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo zní vyté­ká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško-
zená, přístroj dál nepoužívejte!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/ nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez­pečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vy­plývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
DB 1400 B2
CZ 
 57
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na
rukojeti.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem
nehrály.
Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádržky.
Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhně­te zástrčku ze síťové zásuvky.
Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Nikdy nedovolte dětem, aby používaly napařovací žehličku.
Pozor! Horký povrch!
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! VĚCNÉ ŠKODY!
Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad.
Žehlička musí stát stabilně.
Pokud chcete napařovací žehličku odložit, postavte ji pouze
na podstavec.
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku
nikdy nenechávejte bez dozoru.
Napařovací žehličku je třeba ukládat pouze vochlazeném
stavu.
Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil-
ním povrchu.
58 │ CZ
DB 1400 B2
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené na pokynech
košetřování a vhodné pro materiál. Vopačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny pro ošetřování, začněte snastavením nejnižší teploty.
Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují žehlení (sym-
bol
), nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě
byste mohli oděv poškodit.
Vodní nádržku smíte plnit pouze vodou zvodovodu / de-
stilovanou vodou. Jinak by se mohla napařovací žehlička poškodit.
Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel,
alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít kjejímu poškození.
Před prvním použitím
1) Vyjměte napařovací žehličku zobalu.
2) Odstraňte všechny nálepky a části fólie z napařovací žehličky i žehlící plochy .
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Aby se zabránilo nebezpečí
udušení, uschovejte plastové sáčky mimo dosah kojenců a malých dětí.
3) Naplňte vodní nádržku vodou (viz kapitola „Naplnění vodní nádržky“).
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
5) Nastavte regulátor teploty  do polohy „MAX“.
6) Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na nejvyšším stupni.
7) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu vystupovala pára.
8) Ožehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby se tak odstranily případné nečistoty ze žehlící plochy .
tak, aby zežehlící plochy
DB 1400 B2
CZ 
 59
Naplnění nádrže na vodu
1) Odstavte žehličku na žehlicí plochu .
2) Otevřete víko otvor pro naplnění nádrže na vodu .
3) Odměrkou nalijte vodou z vodovodu až po značku „MAX“ do nádrže na vodu.
4) Zavřete víko otvor pro naplnění nádrže na vodu .
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda ve vodovodu vmístě vašeho bydliště příliš tvrdá, doporuču­jeme ji smíchat sdestilovanou vodou. Vopačném případě se mohou trysky předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou vodou vsouladu súdaji vtabulce.
Tvrdost vody
velmi měkká / měkká 0 středně tvrdá 1:1 tvrdá 2:1 velmi tvrdá 3:1
Podíl destilované
vody vůči vodě
zvodovodu
60 │ CZ
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně příslušné vodárny.
DB 1400 B2
Obsluha
Zapojení a žehlení
UPOZORNĚNÍ
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je
možné až po nastavení
1) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
na teplotním regulátoru .
Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují žehlení (symbol
tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oblečení poškodit.
2) Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv žehlit.
Symbol regulátoru
teploty
3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty . Kontrolka teploty svítí. Když kontrolka teploty  zhasne, tak se dosáhla nastavená teplota.
4) Čekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty .
5) K nakropení prádla stlačte tlačítko ostřikovací funkce .
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně zmačkané prádlo.
Druh látky
akryl, rayon
hedvábí, vlna, viskóza,
polyesterová smíšená
tkanina
bavlna, lněné plátno
), nesmíte
DB 1400 B2
CZ 
 61
Žehlení snapařováním
Regulátorem páry  nastavte požadovanou intenzitu páry.
Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do oblasti nastavení . Vopačném případě není možné páru vytvořit.
UPOZORNĚNÍ
Po žehlení s napařováním nebo pokud není potřebná pára, nastavte regu-
látor páry  do polohy
Žehlení sparním rázem
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií.
1) Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
. Jinak může kapat voda ze žehlicí plochy !
2) Stlačte pro parní ráz tlačítko parního rázu
.
Dočasné odstavení napařovací žehličky
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
1) Nastavte regulátor teploty  do polohy„MIN“.
2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec .
Vyřazení napařovací žehličky zprovozu
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2) Vyprázdněte vodní nádržku a vyčistěte žehlící plochu .
3) Postavte vychladlou napařovací žehličku na podstavec .
62 │ CZ
DB 1400 B2
Čištění
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě hrozí nebez-
pečí popálení!
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva ani chemické
čistící prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné poškození přístroje.
Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem.
Žehlící plochu  vyčistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným,
neabrazivním čisticím prostředkem.
Skladování
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
DB 1400 B2
CZ 
 63
Odstranění závad
Závada Příčina Odstranění
Napařovací žehlička nevypouští žádnou páru nebo velmi malé množství páry.
Napařovací žehlič­ka se nezahřívá.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Zásoba vody vnapařovací žehličce je spotřebovaná.
Žehlička není zapojena do sítě nebo není zapnuta.
Napařovací žehlička je vadná.
Nalijte do nádrže na vodu vodou zvodovodu (viz „Naplnění nádrže na vodu“).
Zastrčte zástrčku do sítě a nastavte regulátorem teploty  požadovanou teplotu.
Obraťte se na zákaz­nický servis nebo nechte přístroj opravit kvalifiko­vaným personálem.
Servis
64 │ CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275074
DB 1400 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací: 12 / 2015 · Ident.-No.: DB1400B2-112015-2
IAN 275074
8
Loading...