Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 13
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 39
Service ......................................................12
Read the operating instructions thoroughly, particularly the safety instructions.
DB 1400 B2
GB│CY
│
1 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral
part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of
application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use.
This appliance is intended solely for use in private households. It is not suitable
for commercial use!
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Steam iron
▯ Measuring cup
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
■ 2 │ GB
│
CY
DB 1400 B2
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Operating components
Water jet
Filler opening for the water tank
Steam control
Steam blast button
Spray button
Temperature control
Temperature control lamp
Power cable with anti-kink protection
Base
Sole of the iron
Technical data
DB 1400 B2
Mains voltage220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Max. power consumption1400 W
GB│CY
│
3 ■
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► The rating of the local power supply must correspond with
the details given on the rating plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to
be checked and possibly repaired by qualified technicians,
or contact our Customer Service Department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
► When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
► After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
► Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is
switched off.
■ 4 │ GB
│
CY
DB 1400 B2
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not submerge the steam iron in any liquid or permit liquids
to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid
gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a
qualified technician.
► Do not open the steam iron housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
► Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised, or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the potential
risks. Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
DB 1400 B2
GB│CY
│
5 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave the appliance unattended during operation.
► When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
► Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and
remove the plug from the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of 8 while the iron is
switched on or cooling down.
► Never let children use the steam iron.
Caution! Hot surface!
CAUTION! RISK OF FIRE! MATERIAL DAMAGE!
► Always place the iron on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
► Never leave a hot steam iron unattended – especially if it is
switched on or connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
► This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
■ 6 │ GB
│
CY
DB 1400 B2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Use only the ironing temperatures stated in the care instruc-
tions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol),
the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
2) Remove all stickers and protective films from the steam iron and from the sole
of the iron .
WARNING – RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of babies and toddlers.
3) Fill the water tank with water (See the chapter “Filling the water tank”).
4) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate.
5) Move the temperature control to the “MAX” position.
6) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
7) Activate the steam blast button
out of the sole of the iron .
8) Then iron over a piece of scrap fabric to remove any production residues that
may remain on the sole of the iron .
a couple of times so that steam comes
DB 1400 B2
GB│CY
│
7 ■
Filling the water tank
1) Put the iron down on the sole of the iron .
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the “Max” marking,
but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your area is rated as hard, it is recommended that you
mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table.
Water hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
Ratio of distilled
water to mains
water
■ 8 │ GB
Information about the level of hardness of water in your area can be
obtained from your local waterworks.
│
CY
DB 1400 B2
Operation
Plugging in and ironing
NOTE
► Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is
only possible from the setting range
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
on the temperature control .
► If the clothing care instructions forbid ironing, (
item may not be ironed. Ignoring this warning could damage your clothing.
2) Check the labels inside the garments for care instructions to see if they are suitable
for ironing, and at which temperature setting.
Temperature
control symbol
3) Select the appropriate temperature setting using the temperature control .
The temperature control lamp lights up. When the set temperature has been
reached, the temperature control lamp goes out.
4) Wait until the temperature control lamp goes out.
5) To moisten the laundry, press the spray button .
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, mixed
polyester
Cotton, linen
symbol), the clothing
DB 1400 B2
GB│CY
│
9 ■
Steam ironing
■ Set the steam control to the desired steam setting.
The temperature control must be set to at least the setting. Otherwise
no steam will be produced.
NOTE
► After steam ironing or when no more steam is needed, set the steam control
to the
position. Otherwise, water could drip from the sole of the iron .
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach
parts of a garment.
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button
.
Temporarily setting the steam iron down
CAUTION! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature control to the “MIN” position.
2) Stand the steam iron only on the base .
Taking the steam iron out of service
1) Remove the power plug from the mains power socket.
2) Empty the water tank and clean the sole of the iron .
3) Place the cooled-down steam iron on the base .
■ 10 │ GB
│
CY
DB 1400 B2
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
► Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
► Allow the appliance to cool down before cleaning it! Otherwise, there is a
risk of burns!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
DB 1400 B2
GB│CY
│
11 ■
Troubleshooting
FaultsCauseRemedy
The steam iron is
producing no steam
or very little steam.
The steam iron does
not heat up.
The reserves of water
in the steam iron are
depleted.
The steam iron is not
plugged in or is not
switched on.
The steam iron
is defective.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Service ......................................................24
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, în special indicaţiile de siguranţă.
DB 1400 B2
RO
│
13 ■
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
V-aţi decis astfel pentru un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare
fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru
siguranţă, utilizare și eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă
cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în
modul descris și numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului
unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin dreptul de autor.
Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar și numai parţială, precum și redarea
imaginilor, chiar și modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv călcatului hainelor. A se utiliza
doar în spaţii închise şi în gospodării private. Orice alte moduri de utilizare se
consideră ca fiind neconforme.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. A nu se utiliza în scopuri comerciale!
AVERTIZARE
Pericole constituite de utilizarea neconformă!
În cazul utilizării aparatului în mod necorespunzător și/sau în alt fel decât cel
prevăzut, pot apărea pericole.
► Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.
► Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
Furnitura
■ 14 │ RO
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Fier de călcat cu aburi
▯ Pahar gradat
▯ Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
► Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică
directă de service.
DB 1400 B2
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul
și aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă și reduce cantitatea de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare
de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
Elemente de operare
Duză de apă
Orificiu de umplere a rezervorului de apă
Regulator de aburi
Buton pentru jetul de aburi
Buton pentru funcţia de pulverizare
Regulator de temperatură
Bec de control pentru temperatură
Cablu de alimentare cu protecţie antiîndoire
Suport
Talpă de călcat
Date tehnice
DB 1400 B2
Tensiune de reţea220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Consum max.1400 W
RO
│
15 ■
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile
de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
► Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate
imediat de către un atelier de specialitate autorizat sau de
către serviciul clienţi.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ștecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
► Trageţi întotdeauna de ştecăr, nu de cablul de alimentare.
► Nu îndoiţi sau striviţi cablul şi poziţionaţi-l astfel încât să nu
intre în contact cu suprafeţe fierbinţi şi nimeni să nu calce pe
el sau să se împiedice.
► Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare, de umplerea
cu apă şi după fiecare utilizare.
► Desfăşuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte
de pornire şi nu utilizaţi prelungitoare.
► Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablu sau pe ştecăr.
► Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi în niciun caz în apropi-
erea recipientelor cu apă precum căzi, duşuri, chiuvete etc.
Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul
este oprit.
■ 16 │ RO
DB 1400 B2
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Este interzisă introducerea fierului de călcat cu aburi în lichide.
Evitaţi infiltrarea lichidelor în carcasa fierului de călcat cu
aburi. Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi
în aer liber. Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se
infiltrează lichide, scoateţi imediat ștecărul din priză și predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
► Nu este permisă deschiderea carcasei fierului de călcat cu
aburi. Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai
de către personal calificat.
► Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi dacă prezintă deteriorări
vizibile, dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă.
Mai întâi fierul de călcat trebuie reparat de către personal
de specialitate.
► Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire este
deteriorată!
► Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta
de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite
cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles
pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să
se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere
destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără
supraveghere.
DB 1400 B2
RO
│
17 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul în timpul funcţionării.
► Prindeţi aparatul numai de mâner dacă este fierbinte.
► Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
► Nu ţineţi mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe compo-
nentele metalice fierbinţi.
► Este interzisă deschiderea orificiului de umplere a rezervoru-
lui de apă în timpul utilizării. Mai întâi aşteptaţi ca fierul de
călcat cu aburi să se răcească şi apoi scoateţi ştecărul din
priză.
► În timpul funcţionării sau răcirii, fierul de călcat şi cablul de
conexiune nu trebuie să fie accesibile copiilor mai mici de
8 ani.
► Nu permiteţi niciodată copiilor să utilizeze fierul de călcat cu
aburi.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte!
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU!
PAGUBE MATERIALE!
► Aşezaţi fierul de călcat numai pe o suprafaţă plană şi rezis-
tentă la căldură. Fierul de călcat trebuie să stea într-o poziţie
stabilă.
► Dacă doriţi să lăsaţi din mână fierul de călcat cu aburi, aşe-
zaţi-l doar pe suport.
► Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi
fierbinte atunci când acesta este conectat la reţeaua de
curent sau se află în funcţiune.
► Depozitaţi fierul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit.
► Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat şi aşezat pe o supra-
faţă stabilă.
■ 18 │ RO
DB 1400 B2
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Călcaţi numai la temperaturile specificate în instrucţiunile de
întreţinere şi adecvate pentru tipul de material. Altfel puteţi
deteriora rufele. Dacă nu cunoaşteţi astfel de instrucţiuni,
începeţi cu cea mai mică treaptă de temperatură.
► Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta hainei interzic
călcatul (simbolul
), piesa vestimentară nu poate fi călcată.
În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
► Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la reţea/
apă distilată. În caz contrar, fierul de călcat cu aburi se
poate defecta.
► Este interzisă curăţarea fierului de călcat cu aburi cu solvenţi,
alcool sau cu substanţe de curăţare corozive. În caz contrar,
aparatul se poate defecta.
Înaintea primei utilizări
1) Scoateţi fierul de călcat cu aburi din ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate autocolantele şi foliile de pe fierul de călcat cu aburi şi de pe
talpa de călcat .
DB 1400 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE ASFIXIERE!
► Pungile de plastic pot constitui un pericol. Pentru a evita pericolul de
asfixiere, păstraţi pungile de plastic departe de accesul bebeluşilor şi al
copiilor mici.
3) Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul „Umplerea rezervorului de apă”).
4) Introduceţi ştecărul într-o priză care corespunde tensiunii specificate pe plăcuţa
de fabricaţie.
5) Aşezaţi regulatorul de temperatură în poziţia „MAX”.
6) Încălziţi fierul de călcat cu aburi câteva minute la treapta cea mai înaltă de
temperatură.
7) Apăsaţi de câteva ori butonul pentru jetul de aburi
talpa de călcat să iasă aburi.
8) Călcaţi apoi o bucată de material de care nu mai aveţi nevoie, pentru a îndepărta de pe talpa de călcat eventuale impurităţi.
, astfel încât din
RO
│
19 ■
Umplerea rezervorului de apă
1) Aşezaţi fierul de călcat pe talpa de călcat .
2) Deschideţi capacul orificiului de umplere al rezervorului de apă .
3) Umpleţi rezervorul cu apă de la reţea, cu paharul gradat, cel mult până la
marcajul „MAX”.
4) Închideţi capacul orificiului de umplere al rezervorului de apă .
INDICAŢIE
În cazul în care apa de la reţea din localitatea dvs. este prea dură, se
recomandă amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele
responsabile de funcţia pentru jetul de aburi pot fi acoperite în scurt timp
cu calcar.
Pentru prelungirea duratei de funcţionare a jetului de aburi, amestecaţi
apa de la reţea cu apă distilată conform tabelului.
Duritatea apei
foarte slabă / slabă0
medie1:1
dură2:1
foarte dură3:1
distilată în apa de la
Proporţia de apă
reţea
■ 20 │ RO
Informaţii privind duritatea apei pot fi obţinute de la uzina locală de apă.
DB 1400 B2
Operarea
Conectarea şi călcarea rufelor
INDICAŢIE
► Călcarea uscată, fără aburi este posibilă la orice temperatură, însă călcarea
cu aburi este posibilă numai începând cu domeniul de reglare
torului de temperatură .
1) Introduceţi ștecărul în priză.
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta hainei interzic călcatul
(simbolul
vestimentară poate fi deteriorată.
2) Verificaţi instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta din interiorul hainei pentru
a afla dacă aceasta este adecvată pentru a fi călcată şi temperatura la care
poate fi călcată.
Simbol
regulator de
temperatură
), piesa vestimentară nu poate fi călcată. În caz contrar, piesa
Tip de material
Acril, mătase artificială
al regula-
DB 1400 B2
Mătase, lână, viscoză,
ţesături de poliester în
amestec
Bumbac, in
3) Setaţi temperatura potrivită cu ajutorul regulatorului de temperatură .
Se aprinde becul de control pentru temperatură . Când becul de control
se stinge, a fost atinsă temperatura setată.
4) Aşteptaţi stingerea becului de control pentru temperatură .
5) Pentru umezirea rufelor apăsaţi butonul pentru funcţia de pulverizare .
Această funcţie este adecvată pentru hainele foarte uscate, puternic şifonate.
RO
│
21 ■
Călcarea cu aburi
■ Setaţi regulatorul de aburi la intensitatea dorită.
Regulatorul de temperatură trebuie rotit cel puţin până la domeniul de
reglare . În caz contrar, nu se poate genera abur.
INDICAŢIE
► După călcarea cu aburi sau când nu mai este necesar abur, regulatorul
de aburi se va seta în poziţia
picura apă!
Călcarea cu jet de aburi
Jetul de aburi este adecvat pentru a netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
1) Ridicaţi puţin fierul de călcat cu aburi.
. Altfel, din talpa de călcat poate
2) Pentru a genera jet de aburi apăsaţi butonul pentru jetul de aburi
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU!
► Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fierbinte
atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
1) Setaţi regulatorul de temperatură în poziţia „MIN”.
2) Aşezaţi fierul de călcat numai pe suport .
Scoaterea din funcţiune a fierului de călcat cu aburi
1) Scoateţi ştecărul din priză.
2) Goliţi rezervorul de apă şi curăţaţi talpa de călcat .
3) Aşezaţi fierul de călcat cu aburi răcit pe suport .
.
■ 22 │ RO
DB 1400 B2
Curăţarea
AVERTIZARE - PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare. Pericol de electrocutare!
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se răcească. În caz contrar există
pericol de arsuri!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, corozive sau chimice. Acestea
pot ataca suprafaţa provocând pagube ireparabile aparatului.
■ Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale şi uscată.
■ Curăţaţi talpa de călcat cu o lavetă puţin umezită cu apă şi cu un detergent
delicat, necoroziv.
Depozitarea
Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de praf şi uscat.
DB 1400 B2
RO
│
23 ■
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneaCauzaRemedierea
Fierul de călcat cu
aburi nu degajă
aburi sau doar
foarte puţin.
Fierul de călcat cu
aburi nu se încălzeşte.
S-a epuizat rezerva de
apă din fierul de călcat cu
aburi.
Fierul de călcat nu este
conectat sau pornit.
Fierul de călcat cu aburi
este defect.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi sub nicio formă aparatul în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciul local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας.
DB 1400 B2
GR│CY
│
25 ■
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης.
Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο
με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται
να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά.
Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά.
Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους
κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
► Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
▯ Ατμοσίδερο
▯ Δοχείο μέτρησης
▯ Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική
γραμμή εξυπηρέτησης.
■ 26 │ GR
│
CY
DB 1400 B2
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
Στοιχεία χειρισμού
Ακροφύσιο νερού
Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού
Ρυθμιστής ατμού
Πλήκτρο ώθησης ατμού
Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού
Ρυθμιστής θερμοκρασίας
Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας
Καλώδιο με προστασία συστροφής
Υποδοχή
Βάση του σίδερου
Τεχνικά χαρακτηριστικά
DB 1400 B2
Τάση δικτύου220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Μέγ. κατανάλωση ισχύος1400 W
GR│CY
│
27 ■
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοι-
χεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
► Η επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής πρέπει να γίνεται
εγκαίρως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή θα πρέπει
να απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για
να αποφεύγετε κινδύνους.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μόνο από το φις, ποτέ από το καλώδιο.
► Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι
ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην
μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
► Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό,
κατά την πλήρωση με νερό της βρύσης και μετά από κάθε
χρήση.
► Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το
καλώδιο και μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
► Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά
σε νερό, το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή
σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού,
ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
■ 28 │ GR
│
CY
DB 1400 B2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσί-
δερο σε υγρά, ούτε και να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά
του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία,
καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλημα της
συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής
από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου.
Το ελαττωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν
έχει εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό.
Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία
συστροφής του καλωδίου έχει φθαρεί!
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς
επιτήρηση.
DB 1400 B2
GR│CY
│
29 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
► Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι
ζεστό.
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
► Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε
καυτά μεταλλικά τμήματα.
► Κατά τη λειτουργία μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το
δοχείο νερού Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και
τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
► Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει να βρί-
σκονται μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών κατά την
ενεργοποίηση ή το κρύωμα του σίδερου.
► Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιούν το ατμοσίδερο.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Τοποθετείτε το σίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερ-
μανθεκτική επιφάνεια. Το σίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
► Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε
μόνο επάνω στην υποδοχή.
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο
είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
► Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.
► Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετεί-
ται επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
■ 30 │ GR
│
CY
DB 1400 B2
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις
θερμοκρασίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση
μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις
περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το
σιδέρωμα (σύμβολο
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώ-
σετε. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να το καταστρέψετε.
► Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με
νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση θα
καταστρέψετε το ατμοσίδερο.
► Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά
μέσα, οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά
μπορεί να το φθείρετε.
Πριν την πρώτη χρήση
1) Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία.
2) Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τα τμήματα μεμβρανών από το ατμοσίδερο και από τη βάση του σίδερου .
DB 1400 B2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
► Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επικίνδυνες. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο πνιγμού φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των
παιδιών και βρεφών.
3) Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο „Πλήρωση δοχείου νερού“).
4) Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη
τάση στην πινακίδα τύπου.
5) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση „MAX“.
6) Θερμάνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην υψηλότερη βαθμίδα.
7) Πιέστε το πλήκτρο ώθησης ατμού
εξέρχεται ατμός από τη βάση του σίδερου .
8) Σιδερώστε στη συνέχεια ένα άχρηστο κομμάτι ύφασμα για να εξαλείψετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τη βάση του σίδερου .
μερικές φορές, ώστε να αρχίσει να
GR│CY
│
31 ■
Πλήρωση δοχείου νερού
1) Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του σίδερου .
2) Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού .
3) Γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης μέχρι το πολύ έως το σημείο με τη σήμανση
„MAX“.
4) Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το δοχείο νερού .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να
αναμίξετε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα ακροφύσια
ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού αναμίξτε το
νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό /
μαλακό
μέτριο1:1
σκληρό2:1
πολύ σκληρό3:1
Μπορείτε να ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική
εγκατάσταση ύδρευσης.
Αναλογία αποσταγ-
μένου νερού προς
νερό βρύσης
0
■ 32 │ GR
│
CY
DB 1400 B2
Χειρισμός
Σύνδεση και σιδέρωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες τις θερμοκρασίες,
σιδέρωμα με ατμό γίνεται από το σημείο ρύθμισης
θερμοκρασίας .
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο
περίπτωση μπορεί να καταστρέψετε το ρούχο.
2) Ελέγξτε τις υποδείξεις περιποίησης στην ετικέτα του ρούχου, εάν ενδείκνυται
το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
στο ρυθμιστή
Σύμβολο ρυθμιστή
θερμοκρασίας
3) Ρυθμίστε την ενδεδειγμένη θερμοκρασία με το ρυθμιστή θερμοκρασίας .
Η λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας ανάβει. Όταν σβήσει η λυχνία ελέγχου
τότε έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
4) Περιμένετε έως ότου σβήσει η λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας .
5) Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα.
Είδος υφάσματος
Ακρυλικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί, βισκόζη,
συνθετικά-πολυεστερικά
Βαμβάκι, λινό
.
DB 1400 B2
GR│CY
│
33 ■
Σιδέρωμα με ατμό
■ Θέστε με το ρυθμιστή ατμού την επιθυμητή ένταση ατμού.
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας πρέπει να έχει στραφεί τουλάχιστον έως
το σημείο ρύθμισης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μετά το σιδέρωμα με ατμό ή εάν δεν χρειάζεται πλέον άλλος ατμός, θέστε
το ρυθμιστή ατμού στη θέση
βάση του σίδερου .
. Αλλιώς δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός.
. Αλλιώς μπορεί να τρέξει νερό από τη
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα
σημεία των ρούχων.
1) Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
2) Πιέστε για μία ώθηση ατμού το σχετικό πλήκτρο ώθησης ατμού
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι συνδεδεμένο
στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
1) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση „MIN“.
2) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην υποδοχή .
.
Θέση εκτός λειτουργίας του ατμοσίδερου
1) Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
2) Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τη βάση του σίδερου .
3) Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή αφού κρυώσει.
■ 34 │ GR
│
CY
DB 1400 B2
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, τριβικά ή χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά
μπορεί να βλάψουν την εξωτερική επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
■ Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
■ Καθαρίζετε τη βάση του σίδερου με ένα ελαφρώς νωπό πανί και ένα
απαλό απορρυπαντικό που δεν προκαλεί τριβή.
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
DB 1400 B2
GR│CY
│
35 ■
Διόρθωση σφαλμάτων
ΣφάλμαΑιτίαΔιόρθωση
Το ατμοσίδερο
δε βγάζει ή βγάζει
ελάχιστο ατμό
προς τα έξω.
Το ατμοσίδερο δε
ζεσταίνεται.
Το απόθεμα νερού στο
ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί.
Το ατμοσίδερο δεν είναι
συνδεδεμένο ή ενεργοποιημένο.
Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό.
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Service ......................................................51
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
aufmerksam durch.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
39 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt.
Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Lieferumfang
■ 40 │ DE
│AT│
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
CH
DB 1400 B2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienelemente
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Dampfregler
Taste für den Dampfstoß
Taste für Sprühfunktion
Temperaturregler
Kontrollleuchte für die Temperatur
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
Bügelsohle
Technische Daten
DB 1400 B2
Netzspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme1400 W
DE│AT│CH
│
41 ■
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an
den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswas-
ser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
STROMSCHLAGGEFAHR
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist,
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht.
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
► Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite
von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
► Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! SACHSCHADEN!
► Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen
muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angege-
benen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen.
Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln unter-
sagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht
bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie
das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Al-
kohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
2) Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
DB 1400 B2
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermei-
den, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MAX“.
6) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
7) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
aus der Bügelsohle austritt.
8) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
einige Male, so dass Dampf
DE│AT│CH
│
45 ■
Wassertank befüllen
1) Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf die Bügelsohle .
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
sehr weich / weich0
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungs-
wasser
■ 46 │ DE
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
│AT│
CH
DB 1400 B2
Bedienen
Anschließen und Bügeln
HINWEIS
► Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbü-
geln ist erst ab dem Einstellbereich
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Klei-
dungsstück anderenfalls beschädigen.
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
am Temperaturregler möglich.
Symbol Tempera-
turregler
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler
ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte
erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt.
5) Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle, Viskose
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
47 ■
Dampfbügeln
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
HINWEIS
► Nach dem Dampfbügeln, oder wenn kein Dampf mehr benötigt wird, stel-
len Sie den Dampfregler auf die Position
aus der Bügelsohle tropfen!
. Ansonsten kann Wasser
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel ab.
.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
1) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2) Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle .
3) Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
■ 48 │ DE
│AT│
CH
DB 1400 B2
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reini-
gungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen
Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem
Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DB 1400 B2
DE│AT│CH
│
49 ■
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheBehebung
Das Dampfbügeleisen stößt keinen
oder sehr wenig
Dampf aus.
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist
erschöpft.
Das Dampfbügeleisen ist
nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet.
Das Dampfbügeleisen ist
defekt.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser
(Siehe „Wassertank
befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem
Temperaturregler die
gewünschte Temperatur
ein.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice oder
lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.