Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operating instructions Page 1
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 9
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 17
ContentPage
Introduction2
Intended use2
Scope of delivery2
Operating elements2
Technical data2
Safety instructions3
Before initial use5
Filling the water tank5
Plugging in and ironing6
Steam ironing6
Ironing with steam blast6
Temporarily setting the steam iron aside6
Turning off the steam iron7
Cleaning7
Storage7
Troubleshooting7
Disposal7
Service 8
Importer8
- 1 -
Steam Iron
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a constituent
of this product. They contain important information
with regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of application. Please also pass these documents on to any
future owner, together with the product.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing
textiles. The iron may only be used indoors and in
private households. Any other use is deemed
improper. The apparatus is not intended for commercial use!
Operating elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for steam blast
5 Button for fine water spray
6 Thermostat
7 Temperature control lamp
8 Power cable with anti-kink protection
9 Appliance base
0 Ironing sole
Technical data
Power supply voltage:220 - 240 V
50/60 Hz
max. power consumption: 1400 W
~
Scope of delivery
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
- 2 -
Safety instructions
Risk of Burns!
• Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
• The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in
use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
• The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children
younger than 8 years old when it is switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
• Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains
power supply unattended.
• Do not put the steam iron into storage until it has cooled down completely.
• This steam iron must be used and placed on a stable surface.
• When ironing, only use the temperatures detailed in the garment care instructions,
or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
• NEVER allow children to use the steam iron.
• Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a
stable position.
• Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base.
Risk of electric shock!
• The rating of the local power supply must correspond with the details given on
the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and
possibly repaired by a qualified specialist workshop, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately
by qualified technicians or our Customer Service Department.
- 3 -
• To disconnect from the power source, only pull the plug itself, not the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it
cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or
trip over it.
• Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning
or filling with tap water.
• Always unwind the power cable fully before switching on, and do not use an
extension cable.
• Never touch the power cable or the plug with wet hands.
• Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel
containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the
appliance is switched off.
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit
liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance
to humidity and do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug
the appliance from the socket immediately and arrange for it to be repaired by
a qualified technician.
• You may not open the casing of the steam iron. Should repairs be necessary,
only allow authorised technicians to repair a defective appliance.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs
of damage, has fallen, or is leaking. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
• Do not use the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
• This appliance may be used by children aged 8 years or over and by individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the poten-tial risks. Children may
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be
carried out by children without supervision.
- 4 -
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with tap
water or distilled water. Otherwise, you will damage the steam iron.
• Do not clean the steam iron with solvents, alcohol
or abrasive cleaning agents, since these could
cause damage.
Before initial use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and protective film from the
steam iron and the ironing sole 0.
Filling the water tank
• Put the iron down on its soleplate 0.
• Open the cover of the filler opening for the
water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank to
the "MAX" marking.
• Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard,
it is recommended that you mix tap water with some
distilled water. Otherwise, the jets for the steam
blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix tap
water with distilled water as follows.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of
asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of
toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
• Insert the plug into a wall power socket supplying an electrical current as detailed on the rating
plate.
• Move the thermostat 6 to the "MAX" position.
• Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
• Press the steam blast button 4 a few times
until steam exits from the ironing sole 0.
• Then iron a scrap piece of material to remove
possible contamination from the ironing sole 0.
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft0
medium1 : 1
hard2 : 1
very hard3 : 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
water to
tap water
- 5 -
Plugging in and ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam ironing is possible by adjusting to on the
thermostat 6.
This function is suitable for extremely dry and extremely
crumpled garments.
Steam ironing
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(symbol), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
• Check the care instructions on the labels in the
garment to see whether it is suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
Symbol thermostat 6
Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics,
viscose
Cotton, linen
• Set the steam regulator 3 to the desired steam
setting.
• The thermostat 6 must be moved to at least
adjustment range. Otherwise it cannot produce any steam.
Note:
After steam ironing, or if steam is no longer required,
set the steam regulator 3 to . Otherwise, water
may start dripping out of the ironing sole 0!
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
parts of a garment that are difficult to reach.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast
button 4.
Temporarily setting the steam
iron aside
• Select the best suitable temperature setting with
the thermostat 6.
The temperature control lamp 7 glows. When the
set temperature has been reached, the temperature
control lamp 7 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 7
switches off.
• To moisten the laundry, press the button for fine
water spray 5.
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on
steam iron unattended.
• Set the thermostat 6 to the "MIN" position.
• Always put the steam iron on the appliance
base 9.
- 6 -
Turning off the steam iron
Troubleshooting
• Remove the plug from the wall socket.
• Empty the water tank and clean the ironing
sole 0.
• Put the steam iron on the appliance base 9
after it has cooled down.
Cleaning
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is a risk of receiving a potentially fatal electric
shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of receiving burn
injuries!
• Clean the casing with a soft, dry cloth only.
Attention!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with tap water (See "Filling the
water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the thermostat 6 to the desired ironing
temperature.
• The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
• Clean the soleplate 0 using a damp cloth and
a mild, non-scouring detergent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry
location after it has cooled down.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Εισαγωγή10
Προβλεπόμενη χρήση10
Παραδοτέος εξοπλισμός10
Στοιχεία χειρισμού10
Τεχνικές πληροφορίες10
Υποδείξεις ασφαλείας11
Πριν την πρώτη χρήση13
Πλήρωση δοχείου νερού13
Σύνδεση και σιδέρωμα14
Σιδέρωμα με ατμό14
Σιδέρωμα με εκτόξευση ατμού14
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου14
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου15
Καθαρισμός15
Φύλαξη15
Διόρθωση δυσλειτουργιών15
Απόρριψη15
Σέρβις 16
Εισαγωγέας16
- 9 -
Ατμοσίδερο
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με
όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται
και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε
και όλα τα έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το
σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε
μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά.
Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες
με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμοποιείτε για
επαγγελματικό σκοπό!
Στοιχεία χειρισμού
1 Ακροφύσιο νερού
2 Άνοιγμα πλήρωσης για το δοχείο νερού
3 Ρυθμιστής ατμού
4 Πλήκτρο για εκτόξευση ατμού
5 Πλήκτρο για τη λειτουργία ψεκασμού
6 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
7 Λυχνία ελέγχου για τη θερμοκρασία
8 Καλώδιο τροφοδοσίας με προστασία κάμψης
9 Υποδοχή
0 Πάτος σίδερου
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση παροχής :220 - 240 V
50/60 Hz
Μεγ. κατανάλωση ισχύος: 1400 W
~
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ατμοσίδερο
Δοχείο μέτρησης
Οδηγίες χρήσης
- 10 -
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος εγκαύματος!
• Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο εξόδου ατμού ή σε καυτά μεταλλικά μέρη.
• Δεν επιτρέπεται κατά τη λειτουργία να ανοίγετε το άνοιγμα πλήρωσης για το
δοχείο νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
• Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσης του πρέπει κατά την ενεργοποίηση ή το
κρύωμα να μην είναι προσβάσιμα σε παιδιά κάτω των 8 ετών.
Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο το οποίο είναι συνδεδεμένο ή
ενεργοποιημένο.
• Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο πάντα όταν έχει κρυώσει.
• Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε μια σταθερή
επιφάνεια.
• Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρασίας που
αναφέρονται στις υποδείξεις φροντίδας και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική
περίπτωση μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δεν γνωρίζετε κάποιες υποδείξεις
φροντίδας, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
• Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιούν το ατμοσίδερο.
• Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμοανθεκτική
επιφάνεια. Το ατμοσίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
• Εάν θέλετε να αποθέσετε το ατμοσίδερο, τοποθετείτε το μόνο επάνω στην υποδοχή.
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!
• Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Επιτρέπετε την επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής εγκαίρως αποκλειστικά
από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών για να αποφεύγετε κινδύνους.
• Τα βύσματα ή καλώδια τροφοδοσίας με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται
αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
- 11 -
• Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο.
• Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο τροφοδοσίας και τοποθετείτε το έτσι ώστε
να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει
εκεί ή να σκοντάφτει.
• Τραβάτε πριν από τον καθαρισμό, κατά την πλήρωση με νερό δικτύου και μετά
από κάθε χρήση, το φις από την πρίζα.
• Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας
και μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίων.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό το οποίο
βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος
από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε υγρά ούτε και
να εισχωρούν υγρά στο περίβλημα της συσκευής. Δεν επιτρέπετε να εκθέτετε τη
συσκευή σε υγρασία και να την χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Στην περίπτωση
που εισχωρήσει υγρό στο περίβλημα της συσκευής, τραβήξτε αμέσως το φις της
συσκευής από την πρίζα και παραδώστε τη προς επιδιόρθωση σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής.Το ελαττωματικό
ατμοσίδερο πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
• Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει εμφανείς
φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Θα πρέπει πρώτα να επισκευαστεί
από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία κάμψης στο καλώδιο
τροφοδοσίας έχει φθαρεί!
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
- 12 -
Προσοχή!
• Στην περίπτωση που οι υποδείξεις φροντίδας στο
ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο ),
δεν επιτρέπεται να σιδερώσετε το ρούχο. Σε
διαφορετική περίπτωση μπορεί να το καταστρέψετε.
• Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό δικτύου/αποσταγμένο νερό. Σε
αντίθετη περίπτωση καταστρέφετε το ατμοσίδερο.
• Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με
διαλυτικά μέσα, οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά
μέσα. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να φθαρεί.
Πριν την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε το ατμοσίδερο από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες από το ατμοσίδερο και από τον πάτο
του σίδερου 0.
Πλήρωση δοχείου νερού
• Τοποθετήστε το σίδερο στην υποδοχή του 0.
• Ανοίξτε το καπάκι στο άνοιγμα πλήρωσης του
δοχείου νερού 2.
• Γεμίστε το δοχείο με νερό δικτύου μέχρι το πολύ
έως τη σήμανση „MAX“.
• Κλείστε το καπάκι στο άνοιγμα πλήρωσης του
δοχείου νερού 2.
Υπόδειξη:
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ
σκληρό, προτείνεται να αναμείξετε το νερό βρύσης
με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς μπορεί τα ακροφύσια
για την εκτόξευση ατμού να γεμίσουν με άλατα
πρόωρα.
Για την παράταση της τέλειας λειτουργίας
εκτόξευσης ατμού αναμείξτε το νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι πλαστικές σακούλες μπορούν να αποτελέσουν
κίνδυνο. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας
φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες μακριά από παιδιά
και μωρά.
• Γεμίστε με νερό το δοχείο νερού (βλ. „Πλήρωση
δοχείου νερού“).
• Τοποθετήστε το φις σε μία πρίζα που να αντιστοιχεί
στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
• Ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στη
θέση „MAX“.
• Θερμαίνετε το ατμοσίδερο μερικά λεπτά στην
υψηλότερη βαθμίδα.
• Πιέστε το πλήκτρο για την εκτόξευση ατμού 4
μερικές φορές, ώστε να εξέλθει ατμός από τον
πάτο του σίδερου 0.
• Σιδερώστε μετά ένα ύφασμα που δεν σας είναι
απαραίτητο για να αφαιρέσετε ενδεχόμενες
ακαθαρσίες από τον πάτο του ατμοσίδερου 0.
Αναλογία
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό/
μαλακό
μέτριο1 : 1
σκληρό2 : 1
πολύ σκληρό3 : 1
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα νερού στην
τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
αποσταγμένου
νερού σε νερό
δικτύου
0
- 13 -
Σύνδεση και σιδέρωμα
Σιδέρωμα με ατμό
Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε
όλες τις θερμοκρασίες, σιδέρωμα με ατμό γίνεται
από τη βαθμίδα ρύθμισηςστον ρυθμιστή
θερμοκρασίας 6.
• Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Προσοχή!
Εάν η υπόδειξη φροντίδας στο ρούχο απαγορεύει
το σιδέρωμα (σύμβολο ), τότε δεν επιτρέπεται να
το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
καταστρέψετε το ρούχο.
• Ελέγξτε την υπόδειξη φροντίδας στην ετικέτα του
ρούχου και για το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα
σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
Σύμβολο
Ρυθμιστή
θερμοκρασίας 6
• Ρυθμίστε την ενδεδειγμένη θερμοκρασία με τον
ρυθμιστή θερμοκρασίας 6.
Η λυχνία ελέγχου για τη θερμοκρασία 7 ανάβει.
Όταν σβήσει η λυχνία ελέγχου 7 τότε έχει επιτευχθεί
η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Είδος υφάσματος
Ακρυλικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί, βισκόζ,
πολυεστερικό ανάμικτο
ύφασμα
Βαμβάκι, λινόη
• Ρυθμίστε με τον ρυθμιστή ατμού 3 την επιθυμητή
ένταση ατμού.
• Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας 6 πρέπει να έχει
στραφεί τουλάχιστο στη βαθμίδα ρύθμισης
Αλλιώς δεν μπορεί να δημιουργηθεί ατμός.
Υπόδειξη:
Μετά το σιδέρωμα με ατμό ή όταν δεν απαιτείται
άλλος ατμός, θέστε τον ρυθμιστή ατμού 3 στην
θέση . Αλλιώς μπορεί να στάξει νερό από τον
πάτο σίδερου 0!
Σιδέρωμα με εκτόξευση ατμού
Η εκτόξευση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα
σε δύσκολα προσβάσιμα μέρη των ρούχων.
• Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
• Για την εκτόξευση ατμού, πιέστε το σχετικό
πλήκτρο 4.
Προσωρινή απενεργοποίηση
του ατμοσίδερου
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ποτέ μην αφήνετε το καυτό, συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος ή ενεργοποιημένο ατμοσίδερο, χωρίς
επιτήρηση.
• Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στη θέση
„MIN“.
• Τοποθετείτε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην
υποδοχή 9.
• Περιμένετε έως ότου σβήσει η λυχνία ελέγχου για
τη θερμοκρασία 7.
• Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα πιέστε
στο πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 5.
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για στεγνά, ιδιαίτερα
τσαλακωμένα ρούχα.
- 14 -
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
Διόρθωση δυσλειτουργιών
• Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο 0.
• Τοποθετήστε το κρύο ατμοσίδερο επάνω στην
υποδοχή 9.
Καθαρισμός
Κίνδυνος-θάνατος!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την
πρίζα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν από τον
καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
• Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε άγρια, τριβικά και χημικά μέσα
καθαρισμού. Αυτά μπορεί να βλάψουν την εξωτερική
επιφάνεια και να προκαλέσουν στη συσκευή
ανεπανόρθωτες βλάβες.
• Καθαρίστε την υποδοχή του σίδερου 0 με ένα
ελαφρώς νωπό πανί και με ένα απαλό και όχι
εκτριπτικό μέσο καθαρισμού.
Το ατμοσίδερο δεν εκτοξεύει ατμό ή εκτοξεύει
πολύ λίγο ατμό:
Το απόθεμα νερού στο ατμοσίδερο είναι μειωμένο.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό δικτύου (βλ.
“Πλήρωση δοχείου νερού“).
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται:
• Το ατμοσίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή
ενεργοποιημένο. Τοποθετήστε το φις στην πρίζα
και θέστε με τον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 την
επιθυμητή θερμοκρασία.
• Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό και θα πρέπει
να επισκευασθεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό
το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση
αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Φύλαξη
Φυλάτε την κρύα συσκευή σε έναν καθαρό και
στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Einleitung18
Bestimmungsgemäßer Gebrauch18
Lieferumfang18
Bedienelemente18
Technische Daten18
Sicherheitshinweise19
Vor dem ersten Gebrauch21
Wassertank befüllen21
Anschließen und Bügeln22
Dampfbügeln22
Bügeln mit Dampfstoß22
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen22
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen23
Reinigen23
Aufbewahren23
Fehlfunktionen beseitigen23
Entsorgen23
Service 24
Importeur24
- 17 -
Dampfbügeleisen
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Bedienelemente
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für Sprühfunktion
6 Temperaturregler
7 Kontrollleuchte für die Temperatur
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Bügelsohle
Technische Daten
Versorgungsspannung:220 - 240 V
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 1400 W
~
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
- 18 -
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs
nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens
oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Verletzungsgefahr! Brandgefahr!
• Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
• Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls
beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
• Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen
Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
• Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur
auf dem Sockel ab.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt
instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
- 19 -
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass
es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie
es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie
das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es
erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- 20 -
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln
säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
Erstickungsgefahr!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank befüllen“).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 4
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle 0 zu beseitigen.
Wassertank befüllen
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelsohle 0.
• Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2.
• Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser
bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
• Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
Hinweis:
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Anteil destillier-
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
tes Wasser zu
Leitungswasser
0
- 21 -
Anschließen und Bügeln
Dampfbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 6 möglich.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Achtung!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler 6
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle, Viskose
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die
gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Hinweis:
Nach dem Dampfbügeln, oder wenn kein Dampf
mehr benötigt wird, stellen Sie den Dampfregler 3
auf die Position . Ansonsten kann Wasser aus
der Bügelsohle 0 tropfen!
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 7 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 5.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
- 22 -
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Reinigen
Lebensgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
• Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
• Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
Achtung!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
• Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.