Kompernass BIFINETT KH 1098 User Manual

CAFETERA MACCHINA PER CAFFÈ
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
.kompernass.com
www
ID-Nr.: KH1098-01/09-V2
KH 1098
CAFETERA
Instrucciones de uso
MACCHINA PER CAFFÈ ALL‘AMERICANA
Istruzioni per l'uso
COFFEE MAKER
Operating instructions
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KH 1098
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones de seguridad 2 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Uso conforme al previsto 3 Descripción de aparatos 3 Preparativos 3 Antes del primer uso 3 Ajuste de la hora 4 Preparación del café 4 Extracción de café 4 Función de temporizador 5 Limpieza 5 Eliminación de la cal 6 Conservación 6 Eliminación de fallos 6 Eliminación 7 Garantía y asistencia técnica 7 Importador 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
CAFETERA KH 1098
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
• Extraiga el conector de la red antes de mover o llenar la cafetera. así como en caso de avería, al igual que antes de limpiarla o cuando prevea que no va usarla.
No sumerja el aparato en líquidos. Si a pesar de ello penetrase líquido al interior del aparato, tire inmediatamente del cable de red y extraiga el conector de la red. Encomiende su repara­ción a personal especialista cualificado.
• No toque nunca el aparato, cable ni clavija de
red con manos húmedas.
• Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable.
• No doble ni aplaste el cable de red.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
¡Riesgo de incendio!
• No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
• No ponga nunca en marcha el aparato sin agua.
• Nunca coloque el aparato en la proximidad alguna fuente de calor.
• No utilice cables de prolongación. En caso de peligro debe quedar accesible rápidamente la clavija de red.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
¡Peligro de lesiones!
• Nunca utilice la jarra de cristal del aparato dentro del microondas.
• Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No toque la placa de mantenimiento de calor. ¡Superficie caliente! ¡Peligro de incendios!
Advertencia y peligro de quemaduras
• No abra nunca la tapa durante el proceso de hervido.
• No toque el filtro caliente. No extraiga el filtro hasta que se haya consumido la totalidad del líquido y éste se haya enfriado.
• No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende.
• No mueva el aparato durante el proceso de hervido.
Para evitar dañar su cafetera, observe los siguientes puntos:
• Llene el tanque de agua exclusivamente con agua corriente limpia.
• Nunca exponga la jarra de cristal a oscilaciones de temperatura. El cristal podría deteriorarse.
- 2 -
• No se responderá de roturas de vidrio y defectos derivados de éstas!
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V ~50 Hz Potencia nominal: 1050 W
Volumen de suministro
• Cafetera
• Jarra de cristal
• Cuchara dosificadora
• Instrucciones de uso
Antes de realizar la puesta en servicio, compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no haya sufrido daños.
Indicación:
En el suministro, la cuchara dosificadora pue­de estar alojada en el tanque de agua o en la jarra de cristal.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. Esta cafetera está destinada únicamente para el uso doméstico privado. No se permite un uso industrial. El aparato está sólo indicado para el uso en el interior.
Tecla MIN
i
Tecla HOUR
o
Tecla PROG
a
Tecla ON/AUTO/OFF
s
Tecla para café
d
Rejilla de recogida de gotas
f
Conducto para el café
g
Cierre externo
h
Cierre del conducto para el café
j
Cierre externo
k
Jarra de cristal
l
Cesta del filtro
1(
Preparativos
• Retire todos los materiales de embalaje del aparato y accesorios.
• Limpie el aparato y todos los accesorios (véase capítulo Limpieza).
• Coloque la máquina de café sobre una superficie recta y no deslizante.
• Abra la tapa
• Coloque la cesta del filtro manecilla quede encajada en los huecos de la cafetera.
• Coloque el filtro
• Coloque la rejilla de recogida de gotas la bandeja de recogida de la cafetera.
• Conecte la clavija de red en una base de enchufe.
.
w
1(
en la cesta del filtro 1(.
q
de modo que la
f
en
Antes del primer uso
Descripción de aparatos
Filtro
q
Tapa
w
Tanque de agua
e
Placa de mantenimiento de calor
r
Pantalla
t
Piloto rojo
y
Piloto verde AUTO SET
u
Indicación:
Al introducir agua no supere nunca la marca MAX del tanque de agua líquido rebose!
• Antes del primer uso haga hervir 10 tazas de agua sin café molido, para eliminar posibles restos de producción.
- 3 -
. ¡Puede que el
e
Ajuste de la hora
• Pulse la tecla PROG auna vez, de manera que aparezca CLOCK en la pantalla
• Pulse la tecla HOUR tecla MIN ajustada la hora deseada. Si mantiene pulsada la tecla, las cifras avanzan más rápido.
• Pulse dos veces las tecla PROG está ajustada.
o
• Si no pulsa ninguna otra tecla durante aprox. 10 segundos, la indicación CLOCK desaparecerá de la pantalla
para los minutos, hasta que quede
i
t
par las horas o bien la
o
y la hora quedará ajustada.
t
. La hora
a
.
Preparación del café
• Abra la tapa w.
• Con la cuchara dosificadora, introduzca café molido (de grueso a medio) en el filtro medida de café de una cucharada dosificadora rasa equivale aproximadamente a 6 gramos de café.
Indicación:
¡Si utiliza café molido demasiado fino el filtro atascará, el agua no podrá pasar y la cafetera se desbordará!
• Introduzca la cantidad de agua deseada en el tanque de agua cristal nunca la marca MAX del tanque de agua
• Cierre la tapa
con la escala. Al introducir agua no supere
l
. Para ello utilice la jarra de
e
.
w
q
. Una
q
e
se
.
El piloto rojo yse ilumina. La cafetera inicia el pro­ceso de hervido.
• Una vez finalizado el proceso de hervido, el café se mantiene caliente con la placa de man­tenimiento de calor la cafetera se apaga automáticamente.
• Si desea apagar antes la cafetera, pulse la tecla ON/AUTO/OFF se apaguen.
durante dos horas. Después
r
hasta que los pilotos y/
s
u
Advertencia y peligro de quema­duras
Después del proceso de hervido, debe dejar que la cafetera se enfríe al menos durante 10 minutos antes de iniciar un nuevo proceso de hervido. ¡De otro modo existe peligro de escaldamiento por el vapor expulsado!
Extracción de café
Con esta cafetera usted puede introducir el café en el recipiente con una mano:
• Si el café se encuentra en la jarra de cristal mantenga su taza presionada contra la tecla de café
. El café caerá en la taza.
d
• En cuanto la taza esté llena, apártela de la tecla de café
• Las gotas que pudieran caer después, serán se acumularán en la rejilla de recogida de gotas
Indicación:
Vacíe la bandeja bajo la rejilla de recogida de gotas
regularmente. De otro modo podría desbordarse.
f
d
.
l
f
,
.
Indicación:
Después del hervido siempre queda algo de café en la jarra de cristal el tanque de agua poco de agua.
• Coloque la jarra de cristal
• Pulse una vez la tecla ON/AUTO/OFF
, si ha introducido agua en
l
. El café molido absorbe un
e
en la cafetera.
l
s
.
Indicación:
Si retira el café con la ayuda de la tecla de café quedará siempre un resto de café en l a jarra de cristal
- 4 -
l
.
d
,
También puede verter con normalidad el café desde la jarra de cristal
• Levante la jarra de cristal delante.
l
:
y échela hacia
l
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe.
Indicación:
Si ha accionado la tecla de café la jarra de cristal algunas gotas de café de la jarra de cristal
, puede suceder de que caigan
l
antes de retirar
d
l
.
Función de temporizador
Con la tecla PROG apuede ajustar la máquina de café para que inicie el proceso de hervido en un momento determinado (función temporizador). Introduzca siempre primero el café molido en el filtro
en la cesta del filtro 1(y agua en el tanque e.
q
Coloque la jarra de cristal gúrese de que la jarra de cristal que el nivel de llenado del tanque de agua supera la marca Max.
• Pulse la tecla PROG ados veces, de modo que TIMER aparezca en la pantalla la hora de inicio deseada mediante la tecla HOUR "ajuste y hora“).
• Cuando esté ajustada la hora de inicio deseada, pulse la tecla PROG este momento la hora de inicio está programada. La pantalla
• Para activar el temporizador, pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF verde AUTO SET ceso de hervido a la hora programada.
• Si desea volver a desactivar el temporizador, pulse la tecla ON/AUTO/OFF el piloto verde AUTO SET
y la tecla MIN i(véase capítulo
o
mostrará la hora normal.
t
u
en la cafetera. Ase-
l
está vacía y
l
no
e
. Ajuste
t
de nuevo. A partir de
a
. Se iluminará el piloto
s
. La cafetera iniciará el pro-
. Se apagará
s
.
u
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la clavija de red de la base de enchufe.
¡Atención!
No sumerja nunca la cafetera bajo el agua. Esto puede ocasionar daños irreparables en el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Espere siempre, antes de limpiar la cafetera a que ésta se enfríe.
• Limpie la carcasa con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente añada al paño un deter­gente suave.
• Limpie la jarra de cristal del filtro guelos con abundante agua limpia.
Indicación:
Limpie el filtro Más tarde resulta muy difícil limpiarlo.
Si en el colador de la jarra de cristal café en polvo o similares, proceda de la siguiente manera:
• Gire la jarra de cristal
con agua jabonosa suave y enjuá-
1(
inmediatamente después del uso.
q
, el filtro qy la cesta
l
se deposita
l
.
l
• Presione los dos cierres exteriores dentro y manténgalos pulsados con firmeza.
- 5 -
h/k
hacia
• Ahora podrá deslizar hacia dentro el cierre del conducto del café
se abrirá. Manténgalo abierto.
g
• Puede volver a soltar los cierres exteriores
• Deje correr agua a través del conducto para el café
abierto. Los restos del colador deberían
g
ser arrastrados por el agua. Si aun así no se desprendiesen, utilice adicionalmente un cepillo fino y páselo sobre el colador.
• Cuando no queden restos en el colador, suelte el cierre del conducto para el café para el café
. El conducto para el café
j
se volverá a cerrar.
g
h/k
. El conducto
j
.
Eliminación de la cal
En caso grado extremo de dureza será preciso pro­ceder a una eliminación de cal tras aproximada­mente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo tras 60 usos. Utilice siempre un medio de eliminación de cal adecuado y cumpla el contenido de las instrucciones de uso. Proceso de eliminación de la cal:
• Añada el medio de eliminación de cal en el depósito de agua
• Añada como máximo el agua equivalente a 12 tazas de agua.
• Pulse la tecla ON/AUTO/OFF El proceso de hervido empieza, el piloto rojo se enciende.
• Esperar hasta que haya pasado todo el agua.
• Una vez concluida la eliminación de cal deje pasar dos veces 12 tazas de agua.
e.
una vez.
s
y
Conservación
• Cuando no utilice la cafetera durante un tiempo prolongado, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Coloque el cable en el hueco para el cable de la parte posterior de la cafetera.
Eliminación de fallos
La cafetera no funciona:
• La clavija de red no está conectada a una base de enchufe. Conecte el aparato a la red de corriente. Inserte la clavija de red en una base de enchufe de red.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
• La cafetera está todavía demasiado caliente debido al anterior proceso de hervido. Espere hasta que la cafetera se haya enfriado.
El proceso de hervido no se inicia en el momento deseado:
• Temporizador no activado. Pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF porizador.
• Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora y ajústela si es necesario.
El café es demasiado suave o fuerte:
• Hay demasiada o poca agua en el depósito
Rellene con la cantidad correcta de agua.
• Se ha rellenado con poco o demasiado café en polvo. Rellene más o menos café molido.
• El café molido resulta demasiado fino o grueso. Elija café molido de otro grado de molido.
, para activar el tem-
s
e
.
- 6 -
Hay agua en el filtro qy se desborda:
• El café molido es demasiado fino y atasca el filtro
. Utilice café molido más grueso.
q
La preparación del café tarda demasiado. El aparato se desconecta durante la preparación. El aparato hace ruido mientras prepara el café. Se forma una cantidad excesiva de vapor.
• El sistema de hervido del aparato ha acumulado cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se describe en el capítulo "eliminación de la cal”.
Eliminación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la autorizada por nosotros, se extinguirá la garantía. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 10 Dati tecnici 11 Fornitura 11 Uso conforme 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Preparativi 11 Prima del primo impiego 11 Impostazione dell'ora 12 Preparazione del caffè 12 Prelievo del caffè 12 Funzione Timer 13 Pulizia 13 Decalcificazione 14 Conservazione 14 Eliminazione dei guasti 14 Smaltimento 15 Garanzia e assistenza 15 Importatore 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
MACCHINA PER CAFFÈ ALL‘AMERICANA KH 1098
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa elettrica installata a norma e provvista di messa a terra.
• Estrarre sempre la spina dalla presa prima di spostare o riempire l'apparecchio, in caso di guasti, prima della pulizia o in caso di mancato utilizzo.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi. Qualora fosse penetrato del liquido nell' alloggiamento dell'apparecchio, estrarre im­mediatamente la spina dalla presa. Fare riparare l'apparecchio da personale specializzato e qualificato.
• Non utilizzare alcun cavo di prolunga. In caso di pericolo è necessario raggiungere rapida­mente la presa di corrente.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparec­chio.
Pericolo di lesioni!
• Non utilizzare mai il recipiente in vetro dell'ap­parecchio nel forno a micro-onde.
• Sistemare il cavo di rete in modo che non venga calpestato o costituisca intralcio.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell' esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non toccare la piastra di riscaldamento. Superficie bollente! Pericolo di ustioni!
• Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di rete con le mani umide.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta­zione.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
• Non operare mai l'apparecchio senza acqua corrente.
• Non posizionare mai l'apparecchio vicino a fonti di calore.
Avvertenza relativa al rischio di ustioni!
• Non aprire mai il coperchio durante il procedi­mento di bollitura.
• Non toccare il filtro bollente. Prelevare il filtro solo al termine del percolamento del liquido e a seguito del raffreddamento del filtro.
• Non esporre le mani al vapore in fuoriuscita.
• Non spostare mai l'apparecchio durante il pro­cedimento di bollitura.
Come evitare danni all'apparecchio:
• Riempire il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio esclusivamente con acqua potabile pulita.
• Non esporre mai il recipiente in vetro a forti oscillazioni di temperatura.Il vetro potrebbe danneggiarsi.
- 10 -
• Si declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti alla rottura del vetro!
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~50 Hz Potenza nominale: 1050 W
Fornitura
• Macchina da caffè
• Recipiente in vetro
• Misurino
• Istruzioni per l'uso
Prima della messa in funzione, controllare l'integrità della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
Avvertenza:
all'atto della fornitura il misurino si trova nel serbatoio dell'acqua o nel recipiente in vetro.
Uso conforme
La macchina da caffè serve esclusivamente alla preparazione del caffè. Questa macchina da caffè è destinata esclusivamente all'uso in ambienti domestici privati. Non utilizzarla a fini commerciali. L'apparecchio è destinato solo all'uso in ambienti interni.
Tasto HOUR
o
Tasto PROG
a
Tasto ON/AUTO/OFF
s
Tasto caffè
d
Griglia di raccolta delle gocce
f
Passaggio del caffè
g
Blocco esterno
h
Blocco passaggio del caffè
j
Blocco esterno
k
Recipiente in vetro
l
Cestello del filtro
1(
Preparativi
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall' apparecchio e dagli accessori.
• Pulire l'apparecchio e tutti gli accessori (v. capi­tolo Pulizia).
• Collocare la macchina da caffè su una superficie piana e antisdrucciolo.
• Aprire il coperchio
• Inserire il cestello del filtro maniglia rientri nell'intaglio sulla macchina da caffè.
• Inserire il filtro
• Collocare la griglia di raccolta gocce vaschetta di raccolta della macchina da caffè.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
.
w
in modo che la
1(
nel cestello del filtro 1(.
q
f
nella
Prima del primo impiego
Descrizione dell'apparecchio
Filtro
q
Coperchio
w
Serbatoio dell'acqua
e
Piastra di riscaldamento
r
Display
t
Spia rossa
y
Spia verde AUTO SET
u
Tasto MIN
i
Avvertenza:
non versare una quantità di acqua maggiore del livello MAX indicato sul serbatoio dell' acqua dall'apparecchio.
• Prima del primo impiego, fare bollire 10 tazze di acqua senza caffè, per eliminare eventuali residui di produzione.
- 11 -
. Il liquido potrebbe fuoriuscire
e
Impostazione dell'ora
• Premere una volta il tasto ON/AUTO/OFF s.
• Premere il tasto PROG auna volta, in modo da ottenere nel display
• Premere il tasto HOUR MIN derata. Tenendo premuto il tasto, i numeri scor­reranno più rapidamente.
• Premere due volte il tasto PROG così impostata.
o
• Se non si premono altri tasti per ca. 10 secondi, nel display segnalando che l'orario è stato così impostato.
per i minuti fino a impostare l'ora desi-
i
scompare il messaggio CLOCK,
t
il messaggio CLOCK .
t
per le ore e il tasto
o
. L'ora è stata
a
Preparazione del caffè
• Aprire il coperchio w.
• Con il misurino versare il caffè in polvere (maci­nato fine o meno fine) nel filtro raso corrisponde a ca. 6 g di caffè macinato.
Avvertenza:
se si utilizza caffè macinato troppo fine, il filtro si otturerà, l'acqua non potrà più passare attraverso di esso e fuoriuscirà dalla macchina da caffè!
• Versare la quantità d'acqua desiderata nel ser­batoio dell'acqua recipiente di vetro Non versare una quantità di acqua maggiore del livello Max indicato sul serbatoio dell'acqua
• Chiudere il coperchio
. Utilizzare al riguardo il
e
provvisto di scala graduata.
l
.
w
. Un misurino
q
q
e
La spia rossa comincia il procedimento di bollitura.
• Una volta terminato il procedimento di bollitura, il caffè verrà tenuto caldo per due ore sulla pia­stra riscaldante tempo, la macchina si spegnerà automaticamente.
• Se si desidera spegnere la macchina da caffè prima, premere il tasto ON/AUTO/OFF volte fino a ottenere lo spegnimento delle spie
y/ u
si accende. La macchina da caffè
y
. Trascorso questo periodo di
r
.
Avvertenza relativa al rischio di ustioni!
La macchina da caffè deve raffreddarsi per almeno 10 minuti, prima di cominciare un nuovo procedi­mento di bollitura. In caso contrario, sussiste il peri­colo di ustione dovuto al vapore in fuoriuscita!
Prelievo del caffè
Con questa macchina da caffè è possibile versare il caffè in un bicchiere con una mano sola:
• se il caffè si trova nel recipiente in vetro e tenere premuto il bicchiere da caffè contro il tasto per caffè
• Non appena il bicchiere si è riempito, allontanarlo dal tasto per caffè
• Le gocce che dovessero eventualmente fuoriuscire in seguito verranno raccolte dalla griglia di
.
raccolta gocce
. Il caffè verrà versato nel bicchiere.
d
.
d
.
f
s
, premere
l
tante
Avvertenza:
dopo la bollitura, nel recipiente in vetro una quantità di caffè sempre un po' inferiore a quel­la di acqua versata nel serbatoio dell'acqua Il caffè in polvere assorbe una certa quantità di acqua.
• Collocare il recipiente in vetro na da caffè.
l
ci sarà
l
.
e
nella macchi-
Avvertenza:
svuotare regolarmente la vaschetta di raccolta al di sotto della griglia di raccolta gocce contrario, essa potrebbe traboccare.
Avvertenza:
prelevando il caffè con l'ausilio del tasto per caffè nel recipiente in vetro di caffè.
- 12 -
resterà sempre un residuo
l
. In caso
f
d
,
Il caffè può essere versato dal recipiente in vetro anche nel modo tradizionale:
• sollevare il recipiente in vetro avanti.
ed estrarlo in
l
Pulizia
l
Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina dalla presa.
Avvertenza:
Se si è premuto il tasto del caffè vare il contenitore in vetro alcune gocce di caffè cadano dal contenitore in vetro
.
l
l
prima di solle-
d
, può succedere che
Funzione Timer
Con il tasto PROG aè possibile regolare la macchina da caffè in modo da impostare l'inizio di un proce­dimento di bollitura a un orario prefissato (funzione Timer). Versare sempre prima il caffè in polvere nel filtro
nel cestino del filtro 1(e poi l'acqua nel
q
serbatoio dell'acqua vetro recipiente in vetro dell'acqua come Max.
• Premere il tasto PROG adue volte, in modo da
• Se è stata impostata l'ora di avvio desiderata,
• Per attivare il timer, premere due volte il tasto
• Se si desidera disattivare nuovamente il timer,
nella macchina da caffè. Assicurarsi che il
l
non sia riempito oltre il livello indicato
e
ottenere nel display Impostare l'ora di avvio desiderata con il tasto HOUR postazione dell'ora“).
premere ancora una volta il tasto PROG L'ora di avvio è adesso impostata. Il display mostra l'ora normale.
ON/AUTO/OFF
u
procedimento di bollitura all'ora programmata.
premere il tasto ON/AUTO/OFF verde AUTO SET
e il tasto MIN i(vedi capitolo "Im-
o
si accende. La macchina da caffè comincia il
. Collocare il recipiente in
e
sia vuoto e che il serbatoio
l
il messaggio TIMER.
t
. La spia verde AUTO SET
s
s
si spegne.
u
a
. La spia
.
t
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Non immergere mai la macchina da caffè in acqua. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Pericolo di ustioni!
Prima di pulire la macchina da caffè attendere che si sia raffreddata.
• Pulire l'alloggiamento con un panno umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
• Pulire il recipiente in vetro del filtro risciacquando con molta acqua corrente.
Avvertenza:
Pulire il filtro momento diventa difficile pulirlo.
Se nel setaccio del caffè del recipiente di vetro si è depositata polvere di caffè o simili, procedere come segue:
• Ruotare il recipiente in vetro l.
• Premere i due blocchi esterni e mantenerli saldamente.
in una soluzione detergente delicata,
1(
subito dopo l'uso. In un secondo
q
, il filtro qe il cestello
l
verso l'interno
h/k
l
- 13 -
• Ora è possibile spingere il blocco del passaggio del caffè
si apre. Tenerlo aperto.
g
• I blocchi esterni
• Fare scorrere l'acqua attraverso il passaggio del caffè rimossi con l'acqua. Se non si riesce a staccarli, utilizzare inoltre una spazzola morbida con cui strofinare il setaccio.
• Se il setaccio è esente da residui, rilasciare il blocco del passaggio del caffè del caffè
verso l'interno. Il passaggio del caffè
j
possono essere rilasciati.
h/k
aperto. I resti nel setaccio devono essere
g
. Il passaggio
j
è di nuovo chiuso.
g
Decalcificazione
Con acqua molto dura, la decalcificazione può essere necessaria già dopo circa 30 utilizzi, con acqua meno dura dopo circa 60 utilizzi. Utilizzare esclusivamente un decalcificante adatto per macchine da caffè e seguire le istruzioni per l'uso. Per la decalcificazione procedere come segue:
• Versare il decalcificante nel serbatoio dell'acqua
• Versare acqua fino a raggiungere il livello massimo di 12 tazze.
• Premere una volta il tasto ON/AUTO/OFF Il procedimento di bollitura si avvia, la spia rossa
si accende.
y
• Attendere fino al completo passaggio dell'acqua.
• Dopo la decalcificazione fate passare due volte 12 tazze di acqua.
s
e
.
Conservazione
• Se non si utilizza la macchina da caffè per un periodo di tempo prolungato, staccare la spina dalla presa di corrente.
• Riporre il cavo nell'apposito vano situato sul retro della macchina da caffè.
Eliminazione dei guasti
La macchina da caffè non funziona:
• La spina non è inserita nella presa. Collegare l'apparecchio con la rete elettrica. Inserire la spina in una presa di rete.
• La presa di rete è guasta. Provare a utilizzare un'altra presa di rete.
• La macchina da caffè è ancora troppo calda a causa del precedente procedimento di bollitura. Attendere fino al raffreddamento della macchina da caffè.
Il procedimento di bollitura non si avvia all'ora desiderata:
• Il timer non è attivato. Per attivare il timer, premere due volte il tasto ON/AUTO/OFF
• L'ora non è impostata correttamente. Controllare l'ora e all'occorrenza impostarla.
Il caffè è troppo forte/troppo leggero:
.
• Nel serbatoio qua. Immettere la corretta quantità di acqua.
• È stato immesso troppo/troppo poco caffè maci­nato. Ridurre/aumentare la quantità di caffè.
• Il caffè è macinato troppo finemente/troppo grossolanamente. Selezionare un grado di maci­natura diverso per il caffè.
c'è troppo poca/troppa ac-
e
s
.
- 14 -
L'acqua resta nel filtro qe quindi trabocca:
• La polvere di caffè è troppo fine e ingorga il fil­tro
. Utilizzare caffè macinato più grossolana-
q
mente.
La fase di bollitura dura troppo a lungo. L'apparecchio si spegne durante la bollitura. Durante la bollitura l'apparecchio emette forti rumori. Si genera un eccessivo vapore.
• Il sistema di bollitura dell'apparecchio è calcificato. Decalcificare l'apparecchio seguendo le istruzioni indicate al capitolo “Decalcificazione”.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
CONTENT PAGE
Safety information 18 Technical data 18 Items supplied 19 Correct Usage 19 Appliance description 19 Preparation 19 Before the First Use 19 Setting the Time 19 Making coffee 20 Coffee servings 20 Timer-Function 21 Cleaning 21 Removing scale 22 Storage 22 Troubleshooting 22 Disposal 23 Warranty and Service 23 Importer 23
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 17 -
<COFFEE MAKER KH 1098
Safety information
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
Risk of personal injury!
• NEVER use the glass jug in a microwave oven.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without mains tap­water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
Do not touch the keep-warm plate. Hot surfaces! Risk of Burns!
Risk of scalding!
• Never open the lid during the brewing process.
• Do not touch the hot filter. Remove the filter bag when all of the coffee has drained away and the bag has cooled down somewhat.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water.
• Never subject the glass jug to large temperature fluctuations. The glass may be damaged.
• No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage!
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~50Hz Power consumption: 1050 W
- 18 -
Items supplied
Preparation
• Coffee Maker
• Glass jug
• Measuring spoon
• Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage.
Note:
On delivery, the measuring spoon is to be found in either the water tank or the glass jug.
Correct Usage
The coffee maker is intended exclusively for brewing coffee. This coffee maker is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercial­ly. This appliance in intended only for indoor use.
Appliance description
Filter
q
Lid
w
Water tank
e
Keep-warm plate
r
Display
t
red indicator lamp
y
green indicator lamp AUTO SET
u
Button MIN
i
Button HOUR
o
Button PROG
a
Button ON/AUTO/OFF
s
Coffee button
d
Driptray grill
f
Coffee passage
g
Outer lock
h
Coffee passage lock
j
Outer lock
k
Glass jug
l
Filter basket
1(
• Remove all packaging material from the appliance and the accessories.
• Clean the appliance and all accessories (see chapter "Cleaning").
• Place the coffee maker on a level and slip-free surface.
• Open the lid
• Install the filter basket into the recess on the coffee maker.
• Place the filter
• Lay the driptray grill coffee maker.
• Insert the power plug into a power socket.
.
w
so that the lever settles
1(
in the filter basket 1(.
q
in the driptray on the
f
Before the First Use
Note:
When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank The appliance could overflow!
• To remove possible production residues, before the first use brew up 10 cups of plain water, without coffee, and allow it to flow through the appliance.
e
Setting the Time
• Press the button PROG aonce, so that CLOCK appears in the display
• Repeatedly press the button HOUR resp. the button MIN time is programmed in. If you hold the buttons down, the numbers run through faster.
• Press the button PROG display is now programmed,
or
• if you do not press any other button for ca. 10 seconds, the indicator CLOCK extinguishes in the display
and the time is programmed.
t
.
t
for hours,
o
for minutes, until the correct
i
twice. The time
a
.
- 19 -
Making coffee
• Open the lid w.
• Using the measuring spoon, place coffee powder (coarse to medium ground) into the filter A level measuring spoon of coffee approximates to ca. 6 gr of coffee powder.
Note:
Should you use finely ground coffee powder it could block the filter through it and the coffee maker could overflow!
• Fill the water tank
of water. For this, use the glass jug scale. When filling the appliance with water, never exceed the MAX marking in the water tank
• Close the lid
, water can no longer flow
q
with the required amount
e
.
w
l
.
q
with the
e
Risk of scalding!
After the brewing process the coffee machine must first cool down, for at least 10 minutes, before you start another brew. If you do not, there is a risk of being scalded by escaping steam!
Coffee servings
With this coffee maker you can fill a cup with coffee using only one hand:
• When there is coffee in the glass jug and hold your cup against the coffee button Coffee flows into the cup.
• When the cup is full, remove the cup from the coffee button
• Any drips that might fall will be caught by the
.
driptray grill
f
d
.
.
l
, press
d
.
Note:
After brewing, there is always somewhat less coffee in the glass jug you filled the water tank absorbs some of the water.
• Place the glass jug
• Press the button ON/AUTO/OFF
The red indicator lamp begins the brewing process.
• When the brewing process is complete, the coffee is kept warm by the keep-warm plate hours. On the expiry of this period the coffee maker switches itself.
• Should you wish to switch the coffee maker off earlier, repeatedly press the button ON/AUTO/OFF
are extinguished.
u
than the amount of water that
l
with. The coffee powder
e
in the coffee maker.
l
once.
s
glows. The coffee maker
y
r
until the indicator lamps y/
s
for two
Note:
Empty the driptray below the driptray grill Otherwise it could overflow.
Note:
If you pour coffee using the coffee button small amount of coffee will always be left in the glass jug
You can also pour coffee from the glass jug the usual manner:
• Lift the glass jug
If, before you lift the glass jug lout, you have activated the coffee button few drops of coffee will drip from the glass jug
Note:
l
.
and then pull it to the front.
l
, it can happen that a
d
regularly.
f
d
, a
l
in
l
.
- 20 -
Timer-Function
By use of the button PROG a, you can programme the coffee maker so that it starts the brewing process at a pre-determined time (Timer function). First, always fill the filter and the water tank jug
l
is empty and the water tank eis not filled beyond
l
the Max marking.
• Press the button PROG atwice, so that TIMER appears in the display desired start time with the button HOUR the button MIN
• When the desired start time has been entered in, press the button PROG time is now programmed. The display the normal time.
• To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF AUTO SET start the brewing process at the programmed time.
• If you want to deactivate the timer, press the button ON/AUTO/OFF AUTO SET
in the filter basket 1(with coffee powder
q
with water. Place the glass
e
in the coffee maker. Ensure that the glass jug
. Programme in the
t
and
o
(see chapter "Setting the Time").
i
once more. The start
a
shows
t
. The green indicator lamp
s
glows. The coffee maker will now
u
. The green indicator lamp
s
extinguishes.
u
Cleaning
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it.
• Wipe the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
• Clean the glass jug
in mild sudsy water and rinse them with lots
1(
of clean and clear water.
Note:
Clean the Filter later, it will be more difficult to clean.
If coffee powder or something similar has deposited itself in the coffee sieve of the glass jug as follows:
• Upturn the glass jug l.
• Press the two outer locks hold them firmly.
• You can now slide the coffee passage lock inwards. The coffee passage gopens itself. Hold it open.
q
, filter qand filter basket
l
immediately after use. If left until
, proceed
l
inwards and
h/k
j
Risk of electric shock!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove the plug from the power socket.
Attention!
NEVER submerge the Coffee Maker in water. This would irreparably damage the appliance.
• You can release the outer locks h/k.
• Allow water to flow through the opened coffee passage washed out with the water. Should they still not dissolve/detach themselves, gently scrub the sieve with a soft brush.
- 21 -
. The residues in the sieve should be
g
• When the sieve is free of residues, release the coffee passage lock is now closed.
. The coffee passage
j
g
Removing scale
Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is:
• Place the scale removal product in the water tank
.
e
• Fill it with enough water for max. 12 cups.
• Press the button ON/AUTO/OFF The brewing process starts, the red indicator lamp
• Wait until the solution has completely run through the Coffee Maker.
• After descaling, rinse the Coffee Maker through twice with 12 cups of clean water each time.
y
glows.
s
once.
Storage
Troubleshooting
The Coffee Maker does not function:
• The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket.
• The power socket is defective. Try another wall socket.
• The Coffee Maker is still hot from the previous brewing process. Wait until the Coffee Maker has cooled down.
The brewing process does not start at the desired time:
• The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF
• The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank
. Fill it with the correct amount of water.
e
• It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder.
s
.
• If you do not intend to use the Coffee Maker for an extended period, remove the plug from the power socket.
• Store the power cable in the cable shaft on the rear of the Coffee Maker.
Water collects in the filter over:
• The coffee powder is too finely ground, causing a blockage of the filter ground coffee powder.
The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale".
- 22 -
and it then flows
q
. Use a more coarsely
q
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufac­tured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 27 Lieferumfang 27 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 27 Gerätebeschreibung 27 Vorbereitungen 27 Vor dem ersten Gebrauch 28 Einstellung der Uhrzeit 28 Kaffeezubereitung 28 Kaffeeentnahme 29 Timer-Funktion 29 Reinigung 29 Entkalkung 30 Aufbewahrung 30 Fehlerbehebung 31 Entsorgung 31 Garantie und Service 31 Importeur 32
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
KAFFEEMASCHINE KH 1098
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege­häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungs­wasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge­fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Fassen Sie nicht auf die Warmhalteplatte. Hei­ße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelau­fen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen­den Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs.
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas­ser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Tempera­turschwankungen aus. Das Glas kann beschä­digt werden.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen!
- 26 -
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Be­schädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Was­sertank oder der Glaskanne befinden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zube­reiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile (siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
- 27 -
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAX­Markierung in den Wassertank kann überlaufen!
e
. Das Gerät
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wasser­tank
e
• Schließen Sie den Deckel
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuel­le Fertigungsrückstände zu entfernen.
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR bzw. die Taste MIN bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (grob bis mittel gemahlen) in den Filter Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
q
ein.
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger Kaffee in der Glaskanne den Wassertank saugt etwas Wasser auf.
• Stellen Sie die Glaskanne maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee auf der Warmhalteplatte warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffee­maschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher aus­schalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
e
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
y
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwen­den verstopft der Filter mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft über!
, das Wasser kann nicht
q
- 28 -
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher ge­gen die Kaffeetaste Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Be­cher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfal­len werden vom Tropfen-Auffanggitter fangen.
Hinweis:
Leeren Sie die Auffangschale unter dem Tropfen-Auf­fanggitter laufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaf­fee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne ben, die Kaffeetaste sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
regelmäßig. Ansonsten kann sie über-
f
zurück.
l
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeema­schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (Timer­Funktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in den Filter Wassertank Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so dass TIMER im Display die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstel­lung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, drücken Sie die Taste PROG Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zwei­mal die Taste ON/AUTO/OFF Anzeigelampe AUTO SET feemaschine beginnt nun zur programmierten Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möch­ten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
o
s
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 29 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
• Reinigen Sie Glaskanne korb
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
sie mit viel klarem Wasser ab.
, Filter qund Filter-
l
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffee­durchlass ten mit dem Wasser heraus geschwemmt wer­den. Sollten sie sich immer noch nicht lösen, benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die Kaffeedurchlass-Verriegelung durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter brauch. Später lässt dieser sich nur schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen nach innen und halten Sie sie fest.
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriege-
lung
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
lass
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
• Die äußeren Verriegelungen
wieder los lassen.
sofort nach dem Ge-
q
um.
l
h/k
Kaffee-
l
können Sie
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Bedienungsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser­tank
.
e
• Füllen Sie Wasser für max. 12 Tassen ein.
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF mal. Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchge­laufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tas­sen Wasser durchlaufen.
s
ein-
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
- 30 -
Fehlerbehebung
Entsorgung
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdo­se.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvor­gang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaf­feemaschine abgekühlt hat.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie­ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebe­nenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaf­feepulver.
Das Wasser steht im Filter über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und ver­stopft den Filter mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
, um den Timer zu
s
und läuft dann
q
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 31 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Schweiz
Tel.: +49 (0) 2327 301850 e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Loading...