Kompernass BIFINETT KH 1098 User Manual

CAFETERA MACCHINA PER CAFFÈ
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
.kompernass.com
www
ID-Nr.: KH1098-01/09-V2
KH 1098
CAFETERA
Instrucciones de uso
MACCHINA PER CAFFÈ ALL‘AMERICANA
Istruzioni per l'uso
COFFEE MAKER
Operating instructions
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KH 1098
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones de seguridad 2 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Uso conforme al previsto 3 Descripción de aparatos 3 Preparativos 3 Antes del primer uso 3 Ajuste de la hora 4 Preparación del café 4 Extracción de café 4 Función de temporizador 5 Limpieza 5 Eliminación de la cal 6 Conservación 6 Eliminación de fallos 6 Eliminación 7 Garantía y asistencia técnica 7 Importador 7
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
CAFETERA KH 1098
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa.
• Extraiga el conector de la red antes de mover o llenar la cafetera. así como en caso de avería, al igual que antes de limpiarla o cuando prevea que no va usarla.
No sumerja el aparato en líquidos. Si a pesar de ello penetrase líquido al interior del aparato, tire inmediatamente del cable de red y extraiga el conector de la red. Encomiende su repara­ción a personal especialista cualificado.
• No toque nunca el aparato, cable ni clavija de
red con manos húmedas.
• Extraiga siempre el cable de red del enchufe tirando de la clavija y nunca directamente del propio cable.
• No doble ni aplaste el cable de red.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
¡Riesgo de incendio!
• No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
• No ponga nunca en marcha el aparato sin agua.
• Nunca coloque el aparato en la proximidad alguna fuente de calor.
• No utilice cables de prolongación. En caso de peligro debe quedar accesible rápidamente la clavija de red.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
¡Peligro de lesiones!
• Nunca utilice la jarra de cristal del aparato dentro del microondas.
• Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No toque la placa de mantenimiento de calor. ¡Superficie caliente! ¡Peligro de incendios!
Advertencia y peligro de quemaduras
• No abra nunca la tapa durante el proceso de hervido.
• No toque el filtro caliente. No extraiga el filtro hasta que se haya consumido la totalidad del líquido y éste se haya enfriado.
• No mantenga sus manos sobre el vapor de agua que se desprende.
• No mueva el aparato durante el proceso de hervido.
Para evitar dañar su cafetera, observe los siguientes puntos:
• Llene el tanque de agua exclusivamente con agua corriente limpia.
• Nunca exponga la jarra de cristal a oscilaciones de temperatura. El cristal podría deteriorarse.
- 2 -
• No se responderá de roturas de vidrio y defectos derivados de éstas!
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V ~50 Hz Potencia nominal: 1050 W
Volumen de suministro
• Cafetera
• Jarra de cristal
• Cuchara dosificadora
• Instrucciones de uso
Antes de realizar la puesta en servicio, compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no haya sufrido daños.
Indicación:
En el suministro, la cuchara dosificadora pue­de estar alojada en el tanque de agua o en la jarra de cristal.
Uso conforme al previsto
La cafetera sirve únicamente para la preparación de café. Esta cafetera está destinada únicamente para el uso doméstico privado. No se permite un uso industrial. El aparato está sólo indicado para el uso en el interior.
Tecla MIN
i
Tecla HOUR
o
Tecla PROG
a
Tecla ON/AUTO/OFF
s
Tecla para café
d
Rejilla de recogida de gotas
f
Conducto para el café
g
Cierre externo
h
Cierre del conducto para el café
j
Cierre externo
k
Jarra de cristal
l
Cesta del filtro
1(
Preparativos
• Retire todos los materiales de embalaje del aparato y accesorios.
• Limpie el aparato y todos los accesorios (véase capítulo Limpieza).
• Coloque la máquina de café sobre una superficie recta y no deslizante.
• Abra la tapa
• Coloque la cesta del filtro manecilla quede encajada en los huecos de la cafetera.
• Coloque el filtro
• Coloque la rejilla de recogida de gotas la bandeja de recogida de la cafetera.
• Conecte la clavija de red en una base de enchufe.
.
w
1(
en la cesta del filtro 1(.
q
de modo que la
f
en
Antes del primer uso
Descripción de aparatos
Filtro
q
Tapa
w
Tanque de agua
e
Placa de mantenimiento de calor
r
Pantalla
t
Piloto rojo
y
Piloto verde AUTO SET
u
Indicación:
Al introducir agua no supere nunca la marca MAX del tanque de agua líquido rebose!
• Antes del primer uso haga hervir 10 tazas de agua sin café molido, para eliminar posibles restos de producción.
- 3 -
. ¡Puede que el
e
Ajuste de la hora
• Pulse la tecla PROG auna vez, de manera que aparezca CLOCK en la pantalla
• Pulse la tecla HOUR tecla MIN ajustada la hora deseada. Si mantiene pulsada la tecla, las cifras avanzan más rápido.
• Pulse dos veces las tecla PROG está ajustada.
o
• Si no pulsa ninguna otra tecla durante aprox. 10 segundos, la indicación CLOCK desaparecerá de la pantalla
para los minutos, hasta que quede
i
t
par las horas o bien la
o
y la hora quedará ajustada.
t
. La hora
a
.
Preparación del café
• Abra la tapa w.
• Con la cuchara dosificadora, introduzca café molido (de grueso a medio) en el filtro medida de café de una cucharada dosificadora rasa equivale aproximadamente a 6 gramos de café.
Indicación:
¡Si utiliza café molido demasiado fino el filtro atascará, el agua no podrá pasar y la cafetera se desbordará!
• Introduzca la cantidad de agua deseada en el tanque de agua cristal nunca la marca MAX del tanque de agua
• Cierre la tapa
con la escala. Al introducir agua no supere
l
. Para ello utilice la jarra de
e
.
w
q
. Una
q
e
se
.
El piloto rojo yse ilumina. La cafetera inicia el pro­ceso de hervido.
• Una vez finalizado el proceso de hervido, el café se mantiene caliente con la placa de man­tenimiento de calor la cafetera se apaga automáticamente.
• Si desea apagar antes la cafetera, pulse la tecla ON/AUTO/OFF se apaguen.
durante dos horas. Después
r
hasta que los pilotos y/
s
u
Advertencia y peligro de quema­duras
Después del proceso de hervido, debe dejar que la cafetera se enfríe al menos durante 10 minutos antes de iniciar un nuevo proceso de hervido. ¡De otro modo existe peligro de escaldamiento por el vapor expulsado!
Extracción de café
Con esta cafetera usted puede introducir el café en el recipiente con una mano:
• Si el café se encuentra en la jarra de cristal mantenga su taza presionada contra la tecla de café
. El café caerá en la taza.
d
• En cuanto la taza esté llena, apártela de la tecla de café
• Las gotas que pudieran caer después, serán se acumularán en la rejilla de recogida de gotas
Indicación:
Vacíe la bandeja bajo la rejilla de recogida de gotas
regularmente. De otro modo podría desbordarse.
f
d
.
l
f
,
.
Indicación:
Después del hervido siempre queda algo de café en la jarra de cristal el tanque de agua poco de agua.
• Coloque la jarra de cristal
• Pulse una vez la tecla ON/AUTO/OFF
, si ha introducido agua en
l
. El café molido absorbe un
e
en la cafetera.
l
s
.
Indicación:
Si retira el café con la ayuda de la tecla de café quedará siempre un resto de café en l a jarra de cristal
- 4 -
l
.
d
,
También puede verter con normalidad el café desde la jarra de cristal
• Levante la jarra de cristal delante.
l
:
y échela hacia
l
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe.
Indicación:
Si ha accionado la tecla de café la jarra de cristal algunas gotas de café de la jarra de cristal
, puede suceder de que caigan
l
antes de retirar
d
l
.
Función de temporizador
Con la tecla PROG apuede ajustar la máquina de café para que inicie el proceso de hervido en un momento determinado (función temporizador). Introduzca siempre primero el café molido en el filtro
en la cesta del filtro 1(y agua en el tanque e.
q
Coloque la jarra de cristal gúrese de que la jarra de cristal que el nivel de llenado del tanque de agua supera la marca Max.
• Pulse la tecla PROG ados veces, de modo que TIMER aparezca en la pantalla la hora de inicio deseada mediante la tecla HOUR "ajuste y hora“).
• Cuando esté ajustada la hora de inicio deseada, pulse la tecla PROG este momento la hora de inicio está programada. La pantalla
• Para activar el temporizador, pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF verde AUTO SET ceso de hervido a la hora programada.
• Si desea volver a desactivar el temporizador, pulse la tecla ON/AUTO/OFF el piloto verde AUTO SET
y la tecla MIN i(véase capítulo
o
mostrará la hora normal.
t
u
en la cafetera. Ase-
l
está vacía y
l
no
e
. Ajuste
t
de nuevo. A partir de
a
. Se iluminará el piloto
s
. La cafetera iniciará el pro-
. Se apagará
s
.
u
¡Peligro por descarga eléctrica!
Antes de limpiar la cafetera debe extraer siempre la clavija de red de la base de enchufe.
¡Atención!
No sumerja nunca la cafetera bajo el agua. Esto puede ocasionar daños irreparables en el aparato.
¡Peligro de quemaduras!
Espere siempre, antes de limpiar la cafetera a que ésta se enfríe.
• Limpie la carcasa con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente añada al paño un deter­gente suave.
• Limpie la jarra de cristal del filtro guelos con abundante agua limpia.
Indicación:
Limpie el filtro Más tarde resulta muy difícil limpiarlo.
Si en el colador de la jarra de cristal café en polvo o similares, proceda de la siguiente manera:
• Gire la jarra de cristal
con agua jabonosa suave y enjuá-
1(
inmediatamente después del uso.
q
, el filtro qy la cesta
l
se deposita
l
.
l
• Presione los dos cierres exteriores dentro y manténgalos pulsados con firmeza.
- 5 -
h/k
hacia
• Ahora podrá deslizar hacia dentro el cierre del conducto del café
se abrirá. Manténgalo abierto.
g
• Puede volver a soltar los cierres exteriores
• Deje correr agua a través del conducto para el café
abierto. Los restos del colador deberían
g
ser arrastrados por el agua. Si aun así no se desprendiesen, utilice adicionalmente un cepillo fino y páselo sobre el colador.
• Cuando no queden restos en el colador, suelte el cierre del conducto para el café para el café
. El conducto para el café
j
se volverá a cerrar.
g
h/k
. El conducto
j
.
Eliminación de la cal
En caso grado extremo de dureza será preciso pro­ceder a una eliminación de cal tras aproximada­mente 30 usos, en caso de grado de dureza bajo tras 60 usos. Utilice siempre un medio de eliminación de cal adecuado y cumpla el contenido de las instrucciones de uso. Proceso de eliminación de la cal:
• Añada el medio de eliminación de cal en el depósito de agua
• Añada como máximo el agua equivalente a 12 tazas de agua.
• Pulse la tecla ON/AUTO/OFF El proceso de hervido empieza, el piloto rojo se enciende.
• Esperar hasta que haya pasado todo el agua.
• Una vez concluida la eliminación de cal deje pasar dos veces 12 tazas de agua.
e.
una vez.
s
y
Conservación
• Cuando no utilice la cafetera durante un tiempo prolongado, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Coloque el cable en el hueco para el cable de la parte posterior de la cafetera.
Eliminación de fallos
La cafetera no funciona:
• La clavija de red no está conectada a una base de enchufe. Conecte el aparato a la red de corriente. Inserte la clavija de red en una base de enchufe de red.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe.
• La cafetera está todavía demasiado caliente debido al anterior proceso de hervido. Espere hasta que la cafetera se haya enfriado.
El proceso de hervido no se inicia en el momento deseado:
• Temporizador no activado. Pulse dos veces la tecla ON/AUTO/OFF porizador.
• Hora incorrectamente ajustada. Controle la hora y ajústela si es necesario.
El café es demasiado suave o fuerte:
• Hay demasiada o poca agua en el depósito
Rellene con la cantidad correcta de agua.
• Se ha rellenado con poco o demasiado café en polvo. Rellene más o menos café molido.
• El café molido resulta demasiado fino o grueso. Elija café molido de otro grado de molido.
, para activar el tem-
s
e
.
- 6 -
Hay agua en el filtro qy se desborda:
• El café molido es demasiado fino y atasca el filtro
. Utilice café molido más grueso.
q
La preparación del café tarda demasiado. El aparato se desconecta durante la preparación. El aparato hace ruido mientras prepara el café. Se forma una cantidad excesiva de vapor.
• El sistema de hervido del aparato ha acumulado cal. Proceda a eliminar el cal tal y como se describe en el capítulo "eliminación de la cal”.
Eliminación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la autorizada por nosotros, se extinguirá la garantía. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 10 Dati tecnici 11 Fornitura 11 Uso conforme 11 Descrizione dell'apparecchio 11 Preparativi 11 Prima del primo impiego 11 Impostazione dell'ora 12 Preparazione del caffè 12 Prelievo del caffè 12 Funzione Timer 13 Pulizia 13 Decalcificazione 14 Conservazione 14 Eliminazione dei guasti 14 Smaltimento 15 Garanzia e assistenza 15 Importatore 15
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
Loading...
+ 23 hidden pages