Kompernass Bifinett Edition KH 1177 Operating Instructions Manual

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 1
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 2
Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1177-10/05-V3
EU
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 3
Bedienungsanleitung
Noodle Machine KH 1177
Operating Instructions
F Machine à pâtes KH 1177
Mode d'emploi
Pastamachine KH 1177
Gebruiksaanwijzing
P Máquina de fazer massa KH 1177
Manual de instruções
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 4
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 5

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 6
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 9
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 3 -
D
KH 1177
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck 4
2. Technische Daten 4
3. Sicherheitshinweise 4
4. Bedienelemente 5
5. Vorbereitung der Maschine 5
6. Zubereitung des Teigs 6
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. 6
7. Zubereitung der Nudeln 6
8. Reinigen / Warten der Maschine 8
9. Entsorgen 8
10. Garantie & Service 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 3
KH 1177
D
- 4 -
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zur Herstel­lung von Nudeln im häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwen­dung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
2. Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50 /60 Hz Leistungsaufnahme:100 W Schutzklasse: II,
KB-Zeit: 15 Minuten
3. Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz­steckdose mit einer Netzspannung von 220-240 V~, mit 50 / 60 Hz an.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtig­keit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Wenn das Netzkabel oder der Motor­block beschädigt sind, müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden. Nur wenn Sie den Netz­stecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist das Gerät vollständig stromfrei.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor ent­fernen oder anbringen.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Lassen Sie die Maschine, vor allem falls diese an das Stromnetz angeschlossen ist, nie unbeaufsichtigt!
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich zu den in der Gebrauchsanleitung angeführten Zwecken und für einen Dauerbetrieb von maximal 15 Minuten. Lassen Sie das Gerät danach minde­stens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 4
- 5 -
D
KH 1177
Verletzungsgefahr!
• Bewahren Sie das Gerät immer außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
• Tragen Sie keine Krawatten, Tücher oder Halsketten; binden Sie langes Haar zusammen, wenn Sie das Gerät benutzen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
4. Bedienelemente
MotorAnschlussbuchse für NetzleitungBetriebsschalter (EIN I / AUS 0 / PULSE II)GlättwalzenRegler (Abstand zwischen den
Glättwalzen)
SchneidwalzenAnschlüsse BefestigungsbügelAnschlüsse für Motor oder KurbelBefestigungsbügelKurbelNetzleitung
5. Vorbereitung der Maschine
• Fixieren Sie die Nudelmaschine mit Hilfe des Befestigungsbügels auf einer geeigneten Tischplatte (Abb. ).
• Wird die Maschine zum ersten Mal verwendet, ist diese mit einem trocke­nen Tuch zu reinigen, um etwaige Ölrückstände zu entfernen.
• Um die Walzen + zu reinigen, können Sie etwas Teig durchlaufen lassen, den Sie allerdings dann entsor­gen sollten.
• Um den Motor von der Maschine zu nehmen, muss dieser um ca. 30° nach oben gedreht und herausgezogen werden (Abb. ).
• Um den Motor auf die Glättwalzen zu montieren, muss dieser von oben / seitlich bei ca. 30° der Maschine genä­hert werden.
• Setzen Sie den Zapfen in den Anschluss der Walzen ein (Abb. ). Den Motor andrücken, bis er auf der Seite aufliegt. Den Motor um 30° nach unten drehen, um ihn in die Sei­tenöffnungen einschnappen zu lassen.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 5
KH 1177
D
- 6 -
6. Zubereitung des Teigs
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. Zutaten: 500 g Weichweizenmehl
(Typ 405) und 5 Eier; die 5 Eier können auch durch ein Glas Wasser ersetzt wer­den. Um Teigwaren “al dente” zu erhal­ten, müssen 250 g Weichweizenmehl (Typ 405) mit 250 g Hartweizenmehl (Typ 1050) vermischt werden.
Nicht salzen!
• Geben Sie nun das Mehl in eine Schüs­sel und die Eier in die Mitte (Abb. ). Die Eier mit Hilfe einer Gabel vermi­schen und gut mit dem Mehl verkneten.
Verwenden Sie keine Eier direkt aus
dem Kühlschrank! Lassen Sie die Eier erst auf Zimmertemperatur aufwärmen.
• Den so erhaltenen Teig (Abb. ) nun mit den Händen gut durchkneten, bis eine gleichmäßige Masse entsteht.
Ist der Teig zu trocken, muss etwas
Wasser beigemengt werden. Ist der Teig zu weich, können Sie ihn mit etwas Mehl andicken. Ein guter Teig darf keinesfalls an den Händen kleben.
• Nehmen Sie nun den Teig aus der Schüssel und legen Sie ihn auf eine leicht bemehlte Tischplatte (Abb. ). Falls erforderlich können Sie den Teig nochmals etwas durchkneten.
• Schneiden Sie anschließend den Teig in kleine Scheiben (Abb. ).
7. Zubereitung der Nudeln
Alternativ können alle hier beschrie-
benen Arbeiten mit der Kurbel ausgeführt werden. Achten Sie beim Einsetzen der Kurbel darauf, dass die Mitnehmer der Kurbel in den Aus­sparungen der Anschlüsse sitzen.
• Ziehen Sie den Regler der Maschine heraus und drehen Sie ihn bis auf Posi­tion 1, so dass die zwei Glättwalzen vollkommen geöffnet sind (ca. 3 mm) (Abb. ).
• Stellen Sie den Betriebsschalter in die Position I, um den Motor zu starten und etwas Teig durch die Glätt­walzen laufen zu lassen (Abb. ).
• Diesen Vorgang 5 - 6 Mal wiederholen, wobei der Teig zusammengelegt und, falls nötig, mit etwas Mehl bestreut wird (Abb. ).
• Hat der Teig nun eine gleichmäßige Form, können Sie den Regler auf Position 2 stellen und den Teig einmal durchlaufen lassen (Abb. ).
• Lassen Sie den Teig nun bei Reglerpo­sition 3 - 9 solange durchlaufen, bis der Teig die gewünschte Dicke erreicht hat.
Um runde Spaghetti zu erhalten, ist
es ratsam bei Reglerposition 4 aufzu­hören, bei anderen Nudelarten kön­nen Sie bis zur Position 9 weiterarbei­ten (ca. 2 mm bei Reglerposition 9).
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 6
- 7 -
D
KH 1177
Nun mit Hilfe eines Messers den geglätteten Teig in 25 cm lange Stücke schneiden.
Befestigen Sie nun den Motor an den entsprechenden Walzen + , um folgende Nudelarten zu erhalten:
Lasagne (Abb. ): Glättwalzen / Teig
bei Reglerposition 9 gewalzt
Spaghetti (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi­tion 4 gewalzt
Taglierini (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi­tion 9 gewalzt.
Tagliatelle (Abb. ): mittlere Walzen /
Teig bei Reglerposi­tion 5 - 9 gewalzt
Falls die Schneidwalzen den Teig
nicht schneiden, bedeutet das, dass der Teig zu weich ist. In diesem Fall empfehlen wir, dem Teig etwas Mehl zu zumischen und ihn nochmals durch die Glättwalzen laufen zu lassen.
Ist der Teig jedoch zu trocken und
wird daher nicht von den Schneid­walzen „erfasst”, können Sie etwas Wasser hinzugeben und den Teig nochmals durch die Glättwalzen laufen lassen.
Während des Gebrauchs sollten die
Kanten unterhalb der Walzen ab und zu mit einem Küchentuch gereinigt werden.
• Legen Sie nun die Nudeln auf ein Küchentuch und lassen Sie diese min­destens eine Stunde lang trocknen. Sie können die Teigwaren bis zu 1 - 2 Wochen aufbewahren, falls diese an einem kühlen und trockenen Ort gelagert und mit einem Küchentuch abgedeckt werden.
• Die Nudeln nun in ausreichend kochendes und gesalzenes Wasser geben (ca. 4 Liter pro 1/2 kg Nudeln). Frische Nudeln sind innerhalb von 2 ­5 Minuten, je nach Dicke des Teigs, bereits fertig. Während des Kochens vorsichtig umrühren und anschlie­ßend die Nudeln absieben.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 7
8. Reinigen / Warten der Maschine
• Entfernen Sie stets erst den Motor , bevor Sie mit der Reinigung der Maschine beginnen (verwenden Sie die Kurbel , um die Walzen zu drehen).
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose, bevor Sie den Motor reinigen, bzw. bevor Sie mit der Wartung der Maschine beginnen! Reinigen Sie den Motor ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Um das Schneidwerk der Maschine herauszunehmen, muss dieser Teil angehoben und entlang der Gleit­schienen herausgezogen werden. Möchten Sie das Schneidwerk der Maschine wieder montieren (Abb. ), so müssen Sie in umgekehrter Reihen­folge vorgehen.
• Die Maschine auf keinen Fall unter fließendem Wasser oder in der Spül­maschine reinigen! (Abb. ).
• Um die Maschine nach dem Gebrauch zu reinigen, können Sie einen Pinsel und ein kleines Holzstäbchen verwen­den (Abb. ).
Auf keinen Fall die Walzen mit einem
Messer reinigen oder ein Tuch durch­laufen lassen! Das Gerät könnte da­durch irreparabel beschädigt werden.
KH 1177
D
- 8 -
• Bewahren Sie die Maschine und deren Zubehör nach dem Gebrauch stets in ihrer Originalverpackung auf.
• Reparaturen der elektrischen Maschi­nenkomponenten dürfen ausschließ­lich von spezialisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Falls nötig, die Enden der Schneidwal­zen mit etwas Pflanzenöl schmieren (Abb. ).
9. Entsorgen
Werfen Sie die Nudelmaschine keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie die Nudelmaschine KH 1177 über einen zugelassenen Ent­sorgungsbetrieb oder über Ihre kommu­nale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
10. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie.
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 8
Noodle Machine KH1177
1. Intended use 10
2. Technical data 10
3. Safety instructions 10
4. Operating elements 11
5. Preparing the machine 11
6. Preparing the dough 12
Pasta recipe suggestion for 6 persons. 12
7. Preparing the noodles 12
8. Cleaning / maintaining the machine 13
9. Disposal 14
10. Warranty & Service 14
- 9 -
KH 1177
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone you pass on the appliance to.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 9
KH 1177
- 10 -
Noodle Machine KH1177
1. Intended use
This appliance is intended for making noodles in a household environment. It is not intended for use in commercial or industrial settings.
2. Technical data
Mains voltage: 220-240 V~, 50 /60 Hz Power consumption:100 W Protection class: II, KB-time: 15 minutes
3. Safety instructions
Danger of electrical shock!
• Only connect the appliance to a prop-erly installed power socket with a mains voltage of 220-240 V~, at 50 / 60 Hz.
• In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, pull the power plug out of the power socket.
• Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not allow any liquids to enter the casing of the motor unit.
• Never subject the appliance to mois­ture and do not use it outdoors. If liquid does enter the appliance casing, immediately pull the power plug and have the appliance repaired by a qualified technician.
• Never grip the power cord or plug with wet hands.
• Always hold the plug to pull the power cord out of the socket, do not pull on the cord itself.
• Do not kink or crush the power cord and lay the power cord so that no one will step on it or trip over it.
• If the power cord or the motor unit are damaged, you must have the appliance repaired by qualified technicians before using it again.
• You may not open the motor unit casing. In such an event, safety is not guaranteed and the warranty shall become void.
• Pull the power cord after every use and before every cleaning to prevent accidental activation. The appliance is only completely without current when the power plug has been pulled out of the socket.
• Always pull the plug out of the socket before removing or attaching the motor.
Fire hazard!
• Do not use the appliance near hot surfaces.
• Never leave the machine unsupervised, particularly when it is connected to the power socket!
• Do not keep the appliance in places that are exposed to direct sunlight, as this could lead to overheating and cause irreparable damage.
• Only use the appliance for the purposes listed in the operating instructions and for a maximum duration of 15 minutes at a time. Then allow the appliance to cool down for at least 15 minutes before using it again.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 11 -
KH 1177
Injury hazard!
• Always store the appliance outside the reach of children. Children may not use the appliance.
• Do not wear ties, scarves or necklaces; tie up long hair.
• Make certain that the appliance is
stabile.
• Do not operate the appliance if it has
sustained a fall or is damaged. Get the appliance checked and repaired by experts, if necessary.
4. Operating elements
MotorConnection socket for the power cordOperating switch (ON I / OFF 0 / PULSE II)Smoothing rollersAdjustor (Distance between the
smoothing rollers)
Cutting rollersConnections for C-clampConnections for motor or crankC-clampCrankPower cord
5. Preparing the machine
• Fasten the noodle machine to a suita­ble table surface with the help of the C-clamp (Fig. ).
• When using the machine for the first time, clean it first with a dry cloth to remove any oil residue.
• To clean the rollers + , you can send some dough through, but this dough should then be discarded.
• To remove the motor from the machine, it must be turned upward about 30° and pulled out (Fig. ).
• To attach the motor to the smoo­thing rollers , it must be brought toward the machine from above at about a 30° angle.
• Insert the peg into the opening in the rollers (Fig. ). Press on the motor until it rests against the side. Turn the motor down by about 30° until it snaps into the side openings.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 11
KH 1177
- 12 -
6. Preparing the dough
Pasta recipe suggestion for 6 persons. Ingredients: 500 g (~ 1 lb) soft wheat
flour (type 405) and 5 eggs; the 5 eggs can also be replaced by a glass of water. To keep noodles “al dente”, 250 g of soft wheat flour (type 405) must be mixed with 250 g hard wheat flour (type 1050).
Do not salt!
• Put the flour in a bowl and the eggs in the centre (Fig. ). Mix the eggs with a fork and work into the flour well.
Do not use eggs directly from the
refrigerator! Let the eggs warm to room temperature first.
• Then knead the resulting dough (Fig. ) well with your hands until a uniform mass is achieved.
If the dough is dry, some water must
be added. If the dough is too soft, you can firm it up with some flour. A good dough should never stick to your hands.
• Take the dough out of the bowl and lay it on a lightly floured table surface (Fig. ). If necessary, knead the dough again somewhat.
• Then cut the dough into small pieces (Fig. ).
7. Preparing the noodles
All the work described here can
alternatively be performed with the crank . Pay heed when placing the crank that the drivers in the crank sit properly in the recesses of the con­nectors .
• Pull the adjustor out of the machine and turn it to position 1 so that the two smoothing rollers  are comple- tely open (approx 3 mm) (Fig. ).
• Set the operating switch to position I to start the motor , and let some dough run through the smoothing rollers (Fig. ).
• Repeat this process 5 - 6 times, folding the dough together and, if necessary, spreading some flour on it (Fig.).
• If the dough now has an even shape, you can set the adjustor to position 2 and run the dough through one more time (Fig. ).
• Now let the dough run through in adjustor position 3 - 9 until the dough has reached the desired thickness.
To make round spaghetti, it is advisable
to stop at adjustor position 4; for other noodle types you can continue to position 9 (approx. 2 mm at position 9).
• Now cut the dough into pieces 25 cm
(= 10") long with a knife.
• Attach the motor to the correspon­ding rollers + to make the follo­wing noodle types:
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 12
8. Cleaning / maintaining the
machine
• Always remove the motor first
before cleaning the machine (use the crank to turn the rollers).
• Pull the plug out of the socket before
cleaning the motor or before starting maintenance on the machine! Clean the motor exclusively with a lightly moistened cloth.
• To remove the cutting unit from the
machine, lift it up and pull it out along the smoothing rails. To attach the cutting unit to the machine (Fig. ), follow the above steps in reverse.
• The machine must never be cleaned
under flowing water or in a dishwasher! (Fig. ).
• To clean the machine after use, you
can use a brush and a small wooden stick (Fig. ).
Never clean the rollers with a knife
or run a cloth through them! The appliance could be damaged beyond repair.
• After use, always store the machine
and its accessories in the original packaging.
• Repairs to the electric machine com-
ponents may only be performed by specialised experts.
• If necessary, lubricate the ends of the
cutting rollers with some vegetable oil (Fig. ).
- 13 -
KH 1177
Lasagne (Fig. ): Smoothing rollers /
dough rolled in adjustor position 9
Spaghetti (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor position 4
Taglierini (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor position 9
Tagliatelle (Fig. ):Middle rollers /
dough rolled in adjustor position 5 - 9
If the cutting rollers do not cut the
dough, this means that the dough is too soft. In this case, we recommend adding some flour to the dough and running it through the smoothing rollers again.
However, if the dough is too dry and
is not "gripped" by the cutting rollers as a result, you can add some water and run the dough through the smoothing rollers again.
During use, the edges beneath the
rollers should be cleaned periodically with a kitchen towel.
• Then lay the noodles on a kitchen towel and let them dry for at least one hour. You can store the dough products for up to 1 - 2 weeks if they are kept in a cool and dry place and covered with a kitchen towel.
• Then place the noodles in a sufficient
amount of salted, boiling water (about 4 litres per 1/2 kg of noodles). Fresh noodles are ready within 2 - 5 minutes, depending on the thickness of the dough. While cooking, stir carefully, then drain the noodles in a colander.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 13
9. Disposal
Never throw the noodle machine into normal household waste.
Dispose of the Noodle Machine KH 1177 through an approved waste disposal company your your community waste facility. Observe the currently applicable regu­lations. In case of doubt, contact your disposal facility.
10. Warranty & Service
Please refer to the guaranty and service conditions on the enclosed warranty card.
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com
KH 1177
- 14 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 14
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil 16
2. Caractéristiques techniques 16
3. Consignes de sécurité 16
4. Eléments de réglage 17
5. Préparation de la machine 17
6. Préparation de la pâte 18
Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. 18
7. Préparation des pâtes 18
8. Nettoyage/ entretien de la machine 20
9. Mise au rebut 20
10. Garantie & Service après-vente 20
- 15 -
KH 1177
F
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 15
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil
Cet appareil est conçu pour la fabrica­tion de pâtes pour la consommation domestique. Il n'est pas prévu pour un usage commercial ou industriel.
2. Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220-240 V~,
50 /60 Hz Puissance consommée: 100 W Classe de protection: II, KB-temps: 15 minutes
3. Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil uniquement à
une prise électrique installée dans les normes et alimentée par une tension secteur de 220-240 V~, à 50 / 60 Hz.
• En cas de dysfonctionnements et avant
de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise.
• Le bloc moteur de l'appareil ne doit en
aucun cas être plongé dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer dans le carter du bloc moteur.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil
à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Dans le cas où du liquide pénétrerait dans le boîtier de l'appareil, débran­chez immédiatement la prise secteur et faites réparer l'appareil par un répa­rateur qualifié.
• Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation et la prise les mains mouillées.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cordon d'alimentation lui-même.
• Ne pliez pas et n'écrasez pas le cordon d'alimentation ; disposez ce dernier de manière à éviter que quelqu'un marche dessus ou trébuche.
• Dans le cas où le cordon d'alimentation ou le bloc moteur serait endommagé‚ faites réparer l'appareil par un techni­cien avant de le réutiliser.
• Le carter du bloc moteur ne doit pas être ouvert. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
• Après chaque utilisation et avant le
nettoyage de l'appareil, débranchez la fiche secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle. L'appareil n'est réellement hors tension que si vous débranchez la fiche secteur de la prise.
• Débranchez systématiquement la
fiche de la prise avant de déposer ou de reposer le moteur.
Risque d'incendie !
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité
de surfaces brûlantes.
• Ne laissez pas la machine sans surveil-
lance, tout particulièrement lorsqu'elle est raccordée sur le secteur.
• N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se produire une surchauffe et l'appareil risque d'être définitivement endommagé.
KH 1177
F
- 16 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 16
• Utilisez l'appareil exclusivement pour l'usage spécifié dans le manuel d'utili­sation et pendant 15 minutes maximum. Laissez ensuite refroidir l'appareil pen­dant 15 minutes minimum avant de le réutiliser.
Risque de blessures !
• Gardez toujours l'appareil hors de
portée des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Ne portez pas de cravatte, de foulard
ou de bijou autour du cou ; Si vous avez les cheveux longs, attachez-les.
• Assurez-vous que l'appareil soit posé de manière sécurisée.
• Si l'appareil est tombé ou est en­dommagé, vous ne devez pas le remettre en fonctionnement. Faites contrôler et éventuellement réparer l'appareil par des techniciens spécialisés.
4. Eléments de réglage
MoteurRaccord prise pour cordon secteurInterrupteur (MARCHE I/ ARRÊT 0 /
PULSATION II)
cylindres lissesBouton de réglage (Ecartement
entre les rouleaux lisseurs)
cylindres trancheursRaccordement étrier de fixationRaccordement moteur ou manivelleEtrier de fixationManivelleCordon d'alimentation
5. Préparation de la machine
• Fixez la machine à pâtes à l'aide de l'étrier de fixation sur une table appropriée (fig. ).
• Si vous utilisez la machine pour la première fois, nettoyez-la à l'aide d'un chiffon sec afin d'éliminer tout résidu d'huile.
• Pour nettoyer les cylindres +  , vous pouvez introduire un peut de pâte que vous jetterez ensuite.
• Pour déposer le moteur de la machine, faites-le pivoter d'environ 30° vers le haut et retirez-le (fig. ).
• Pour monter le moteur sur les cylin­dres lisses , vous devez l'approchez d'en haut à environ 30° de la machine.
• Introduisez l'axe dans l'ouverture des cylindres (fig. ). Appuyez sur le moteur jusqu'à ce qu'il soit disposé sur le côté. Faites tourner le moteur de 30° vers le bas pour l'enclipser dans les ouvertures latérales.
- 17 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 17
6. Préparation de la pâte
Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. Ingrédients : 500 g (~ 1 lb) de farine de
blé tendre (type 405) et 5 oeufs ; il est également possible de remplacer les 5 oeufs par un verre d'eau. Pour obtenir des pâtes "al dente", il est nécessaire de mélanger 250 g de farine de blé tendre (type 405) avec 250 g de farine de blé dur (type 1050).
Ne pas saler!
• Versez la farine dans un saladier et cassez les oeufs au centre (fig. ). Mélangez les oeufs à l'aide d'une fourchette en les pétrissant soigneuse­ment avec la pâte.
N'utilisez pas des oeufs qui viennent
d'être sortis du réfrigérateur. Ré­chauffez les oeufs à température ambiante.
• Bien pétrir la pâte obtenue (fig. ) à la main jusqu'à ce que vous obteniez une masse homogène.
Si la pâte est trop sèche, rajoutez un
peu d'eau. Si la pâte n'est pas assez compacte, vous pouvez l'épaissir en ajoutant un peu de farine. Une bon­ne pâte ne doit pas coller aux mains.
• Saisissez ensuite la pâte du saladier et posez-la sur une table légèrement sau­poudrée de farine (fig. ). Si besoin, vous pouvez continuer à pétrir la pâte.
• Découpez ensuite la pâte en en petits morceaux (fig. ).
7. Préparation des pâtes
Tous les travaux présentés ici peuvent
être réalisés alternativement à l'aide de la manivelle . Lors de l'insertion de la manivelle, s'assurer que les doigts d'entraînement de la manivel­le sont insérés dans les ouvertures des raccords .
• Tirez le bouton de réglage de la machine et faites-le tourner jusqu'à la position 1 afin d'ouvrir complète­ment les deux cylindres lisses (environ 3 mm) (fig. ).
• Réglez l'interrupteur sur la position I pour mettre en marche la moteur et pour introduire un peu de pâte entre les cylindres lisses (fig. ).
• Répétez cette opération 5 - 6 fois en reformant la pâte et, si besoin, en saupoudrant un peu de farine (fig. ).
• Lorsque la pâte a une forme homo­gène, vous pouvez régler le bouton de réglage sur la position 2 et faire passer une fois la pâte (fig. ).
• Faites passer la pâte avec le bouton de réglage en position 3 - 9 jusqu'à ce que la pâte ait l'épaisseur souhaitée.
Pour obtenir des spaghettis ronds,
il est recommandé d'arrêtre à la posi­tion 4, pour les autres types de pâtes, vous pouvez continuer jusqu'à la position 9 (pendant 2 mm environ avec le bouton en position 9).
KH 1177
F
- 18 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 18
• Coupez ensuite la pâte à l'aide d'un couteau pour former des morceaux allongés de 25 cm (= 10’’).
• Fixez ensuite le moteur sur les
cylindres + appropriés pour obtenir les types de pâtes ci-après :
Lasagnes (fig. ): cylindres de polissa-
ge / pâte roulée avec le bouton en position 9
Spaghetti (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec le bouton en posi­tion 4
Taglierini (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec le bouton en posi­tion 9.
Tagliatelle (fig. ): cylindres intermé-
diaires / pâte abais­sée avec le bouton en position 5 - 9
Dans le cas où les cylindres de coupe
ne coupent pas la pâte, cela signifie que la pâte n'est pas assez ferme. Nous recommandons dans ce cas d'ajouter un peu de farine à la pâte et de la faire passer à nouveau entre les cylindres lisses.
Si la pâte est toujours trop sèche et
qu'elle n'est pas "prise" par les cylin­dres de coupe, vous pouvez mélan­ger un peu d'eau et repasser la pâte dans les cylindres lisses.
En cours d'utilisation, il est recom-
mandé de nettoyer de etmps à autre les bords sous les cylindres à l'aide d'une serviette de cuisine.
• Posez ensuite les pâtes sur une ser­viette de cuisine et laissez-les sécher pendant une heure au moins. Vous pouvez conserver la pâte pendant 1 à 2 semaines maximum, en la gardant dans un endroit frais et sec et en la recouvrant d'une serviette de cuisine.
• Versez ensuite les pâtes dans un volu-
me suffisant d'eau chaude et salée (environ 4 litres pour 1/2 kg de pâtes). Les pâtes fraîches sont prêtes au bout de 2 - 5 minutes, selon l'épaisseur de la pâte. Pendant la cuisson, remuez dou­cement puis égouttez les pâtes.
- 19 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 19
8. Nettoyage/ entretien de la machine
• Déposez toujours le moteur avant de commencer à nettoyer la machine (utilisez la manivelle pour faire tourner les cylindres).
• Débranchez la fiche de la prise avant de nettoyer le moteur ou avant de réaliser des travaux de maintenance sur la machine! Nettoyez le moteur uniquement à l'aide d'un chiffon légèrement humecté.
• Pour extraire les lames de la machine, cette pièce doit être levée et être reti­rée le long des rails. Puor monter les lames de coupe de la machine (fig. ), procédez dans l'ordre inverse.
• Ne jamais nettoyer la machine sous l'eau courante ou dans le lave­vaisselle. (fig. ).
• Pour nettoyer la machine après utilisation, vous pouvez utiliser un pinceau et une petite baguette en bois (fig. ).
Ne jamais nettoyer les cylindres avec
un couteau et ne passez pas de chif­fon entre les cylindres. L'appareil pourrait être endommagé de maniè­re irréparable.
• Après utilisation, conservez la machi­ne ainsi que ses accessoires dans leur emballage d'origine.
• Les réparations des composants élec­triques de la machine ne doivent être réalisées que par des techniciens spécialisés.
• Si besoin, graissez les extrémités des cylindre de coupe avec un peu d'huile végétale (fig. ).
KH 1177
F
- 20 -
9. Mise au rebut
Ne jetez jamais la machine à pâtes avec les ordures ménagères normales.
Mettez la machine à pâtes KH 1177 au rebut en la confiant à une société de mise au rebut agréée ou à votre centre communal de mise au rebut. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doute, veuillez prendre contact avec votre centre de mise au rebut.
10. Garantie & Service après-vente
Les conditions de garantie et les coordonnées du service après-vente figurent sur la fiche d'accompagnement de la garantie.
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 20
- 21 -
KH 1177
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel 22
2. Technische gegevens 22
3. Veiligheidsvoorschriften 22
4. Bedieningselementen 23
5. De machine voorbereiden 23
6. Het deeg maken 24
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. 24
7. Pasta maken 24
8. De machine schoonmaken / onderhouden 26
9. Milieurichtlijnen 26
10. Garantie & service 26
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de hand­leiding mee.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 21
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het maken van pasta in het huishouden. Het is niet bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~,
50 /60 Hz Vermogen: 100 W Beveiligingsklasse: II, KB-tijd: 15 minuten
3. Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een net-spanning van 220-240 V~, 50 / 60 Hz.
• Haal bij storing van het apparaat en
voordat u het apparaat schoonmaakt de netstekker uit het stopcontact.
• Dompel het motorblok van het appa-
raat in geen geval onder in vloeistof­fen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de appa­raatbehuizing komen, haal dan meteen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat nakijken door deskundig personeel.
• Raak het netsnoer en de stekker nooit met natte handen aan.
• Trek het netsnoer altijd aan de stek­ker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet en leid het netsnoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
• Wanneer het netsnoer of het motor­blok beschadigd is, dient u het appa­raat door deskundig personeel laten repareren voordat u het opnieuw gebruikt.
• De behuizing van het motorblok mag niet worden geopend. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
• Haal na elk gebruik en voorafgaand aan het schoonmaken de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inscha­kelen te voorkomen. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat volledig stroomvrij.
• Haal altijd de stekker uit het stopcon­tact voordat u de motor verwijdert of plaatst.
Brandgevaar!
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
• Laat de machine nooit zonder toe-
zicht, vooral niet als deze is aangeslo­ten op de netstroom!
KH 1177
- 22 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 22
• Zet het apparaat niet op plaatsen waar het blootstaat aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing genoem­de doeleinden en voor een continube­drijf van maximaal 15 minuten. Laat het apparaat daarna minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Letselgevaar!
• Berg het apparaat altijd buiten bereik
van kinderen op. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
• Draag geen stropdas, sjaal of hals-
ketting; bind lang haar bijeen.
• Zorg voor een veilige stand van het apparaat.
• In het geval dat het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet ver­der gebruiken. Laat het apparaat door gekwalificeerd en deskundig perso­neel nakijken en zo nodig repareren.
4. Bedieningselementen
MotorAansluiting voor netsnoerAan/uit-knop (AAN I / UIT 0 / PULS II)PlatwalsenRegelaar (Afstand tussen de
gladmaakrollen)
SnijwalsenAansluitingen bevestigingsbeugelAansluitingen voor motor of zwengelBevestigingsbeugelZwengelNetsnoer
5. De machine voorbereiden
• Maak de pastamachine met de be­vestigingsbeugel vast op een geschikt werkblad (afb. ).
• Als de machine voor het eerst wordt gebruikt, maakt u deze schoon met een droge doek om eventuele olie­resten te verwijderen.
• Om de walsen  +  te reinigen, kunt u wat deeg laten doorlopen, dat u daarna wel moet weggooien.
• Om de motor van de machine te nemen, draait u deze onder een hoek van ca. 30° naar boven en trekt u hem uit de machine (afb. ).
• Om de motor op de platwalsen te bevestigen, moet deze van boven onder een hoek van ca. 30° van de machine worden ingebracht.
• Plaats de pennen in de openingen van de walsen (afb. ). Druk de motor aan tot deze op de zijkant rust. Dra­ai de motor onder een hoek van 30° omlaag om deze in de openingen aan de zijkant te laten vallen.
- 23 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 23
6. Het deeg maken
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. Ingrediënten: 500 g (~ 1 lb) meel van
zachte tarwe (type 405) en 5 eieren; de 5 eieren kunnen ook worden vervangen door een glas water. Voor deegwaren “al dente” mengt u 250 g meel van zachte tarwe (type 405) met 250 g
meel van harde tarwe (type 1050).
Geen zout toevoegen!
• Doe het meel in een schaal en voeg de eieren in het midden toe (afb.). Klop de eieren met een vork door het meel en meng ze volledig door het meel.
Gebruik geen eieren die net uit de
koelkast komen! Laat de eieren eerst op kamertemperatuur komen.
• Kneed het gemaakte deeg (afb.) grondig met de handen, tot er een gelijkmatige massa ontstaat.
Als het deeg te droog is, voegt u
een beetje water toe. Als het deeg te zacht is, kunt u het met wat meel dikker maken. Een goed deeg mag nooit aan de handen blijven plakken.
• Neem het deeg uit de schaal en leg het op een werkblad dat met meel is bestoven (afb.). Indien nodig kunt u het deeg nog een keer kneden.
• Snijd het deeg daarna in kleine stukken (afb.).
7. Pasta maken
Alle hier beschreven handelingen
kunnen ook worden uitgevoerd met de zwengel . Verzeker bij het gebruik van de slinger dat de meene­mers van de slinger in de uitsparin­gen van de aansluitingen zitten.
• Trek de regelaar van de machine uit en draai deze naar stand 1, zodat de twee platwalsen helemaal geopend zijn (ong. 3 mm) (afb. ).
• Zet de aan/uit-knop op stand I om de motor te starten en een beetje deeg door de platwalsen te laten lopen (afb. ).
• Herhaal deze procedure 5 - 6 keer, waarbij u het deeg neerlegt en zo nodig met een beetje meel bestrooit (afb.).
• Als het deeg een gelijkmatige vorm heeft, kunt u de regelaar op stand 2 zetten en het deeg één keer laten doorlopen (afb. ).
• Laat het deeg op regelaarstand 3 - 9 doorlopen tot het de gewenste dikte heeft bereikt.
Voor ronde spaghetti verdient het
aanbeveling bij regelaarstand 4 op te houden. Bij andere pastasoorten kunt u doorgaan tot stand 9 (ca. 2 mm bij regelaarstand 9).
KH 1177
- 24 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 24
• Snijd met een mes het deeg in stukken van 25 cm lang.
• Bevestig de motor op de gewenste walsen + voor de volgende pasta soorten:
Lasagne (Afb. ): glad rollen / deeg bij
regelaarpositie 9 gerold
Spaghetti (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op regelaarstand 4
Taglierini (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op regelaarstand 9
Tagliatelle (afb. ): middelste walsen /
deeg gewalst op regelaarstand 5 - 9
Als de snijwalsen het deeg niet snij-
den, is het deeg te zacht. In dat geval kunt u het beste een beetje meel toevoegen en het deeg opnieuw door de platwalsen laten lopen.
Is het deeg echter te droog en wordt
het daardoor niet door de snijwalsen “gepakt”, dan kunt u een beetje water toevoegen en het deeg op­nieuw door de platwalsen laten lopen.
Tijdens het gebruik dient u de
randen onder de walsen af en toe schoon te maken met een theedoek.
• Leg de pasta op een theedoek en laat deze minstens een uur lang drogen. U kunt de deegwaren 1 tot 2 weken bewaren, mits u ze op een koele en droge plaats bewaart, afgedekt met een theedoek.
• Doe de pasta in ruim kokend water waaraan zout is toegevoegd (ca. 4 liter per 1/2 kg pasta). Verse pasta is reeds na 2 - 5 minuten gaar, afhanke­lijk van de dikte van het deeg. Roer de pasta tijdens het koken voorzichtig en giet de pasta na het koken af.
- 25 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 25
8. De machine schoonmaken / onderhouden
• Verwijder altijd eerst de motor voordat u de machine gaat schoon­maken (gebruik de zwengel om de walsen te draaien).
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de motor schoonmaakt resp. voordat u met het onderhoud van de machine begint! Reinig de motor uitsluitend met een lichtjes bevochtigde doek.
• Om het snijwerk uit de machine te halen, tilt u dit onderdeel omhoog en trekt u het langs de geleiders naar buiten. Om het snijwerk in de machine te bevestigen (afb. ), gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
• Maak de machine in geen geval schoon onder stromend water of in de vaatwasser! (afb. ).
• Om de machine na gebruik schoon te maken, kunt u een kwastje en een klein houtstaafje gebruiken (afb. ).
Maak de walsen in geen geval schoon
met een mes en laat geen doek door de walsen lopen! Het toestel zou onherstelbaar beschadigd kunnen worden.
• Berg de machine en de accessoires na gebruik altijd op in de originele verpakking.
• Reparaties van de elektrische onder­delen van de machine mogen uitslui­tend worden uitgevoerd door gespecialiseerd vakpersoneel.
• Smeer indien nodig de uiteinden van de snijwalsen met een beetje plant­aardige olie (afb. ).
9. Milieurichtlijnen
Deponeer de pastamachine in geen geval bij het normale huisvuil.
Voer de pastamachine KH 1177 af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voor­schriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeenter­einigingsdienst.
10. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service­adres vindt u op de afzonderlijke garantiekaart.
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com
KH 1177
- 26 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 26
Máquina de fazer massa KH1177
1. Finalidade 28
2. Dados técnicos 28
3. Indicações de segurança 28
4. Elementos de comando 29
5. Preparação da máquina 29
6. Preparação da mistura para massa 30
Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. 30
7. Preparação de massa 30
8. Limpeza / Manutenção da máquina 32
9. Eliminação 32
10. Garantia & Assistência 32
- 27 -
P
KH 1177
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 27
Máquina de fazer massa KH1177
1. Finalidade
Este aparelho é concebido para a prepa­ração de massa a nível doméstico. Não é concebido para a utilização em áreas comerciais e industriais.
2. Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V~,
50 /60 Hz Consumo de energia: 100 W Classe de protecção: II, Tempo de funcionamento descontínuo: 15 minutos
3. Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
• Ligue o parelho apenas a uma tomada
de rede devidamente instalada com uma tensão de rede de 220-240 V~ com 50 / 60 Hz.
• Em caso de avarias de funcionamento
e antes de limpar o aparelho retire a ficha de rede da tomada.
• Não deve penetrar líquidos no inte-
rior do bloco, nem este deve ser mer­gulhado em qualquer tipo de líquido.
• Não pode expor o aparelho à húmida-
de nem utilizá-lo ao ar livre. Caso entre algum líquido para ao interior do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede e entregue-o a um téc­nico para reparação.
• Nunca pegue no cabo e na ficha de rede com as mão molhadas.
• Retire sempre o cabo de rede da tomada puxando pela ficha e não pelo cabo.
• Não dobre ou esmague o cabo de rede, nem o coloque de tal forma a tropeçarem ou calcarem o mesmo.
• Se o cabo de rede ou bloco do motor estiverem danificados o aparelho deve ser reparado por um técnico antes de utilizá-lo novamente.
• Não pode abrir a caixa do bloco do motor. Nesse caso a segurança não é assegurada e a garantia extingue-se.
• Após cada utilização e antes de cada limpeza retire a ficha de rede para evitar uma ligação involuntária do aparelho. Apenas se retirar a ficha de rede da tomada é que o aparelho encontra-se completamente sem corrente.
• Retire sempre a ficha de rede da tomada antes de retirar ou de colocar o motor.
Perigo de incêndio!
• Não utilize o aparelho na proximidade
de superfícies quentes.
• Nunca deixe a máquina sem vigilância
especialmente se estiver ligada à corrente!
• Não coloque o aparelho em locais em
que fique sujeito à exposição directa de raios solares. Caso contrário pode sobreaquecer e ficar irreparavelmente danificado.
• Utilize o aparelho unicamente para
os efeitos mencionados no manual de instruções e durante 15 minutos no máximo. Depois deixe o aparelho arrefecer no mínimo 15 minutos antes de o utilizar novamente.
KH 1177
P
- 28 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 28
Perigo de ferimentos!
• Guarde o aparelho sempre fora do alcance das crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças.
• Não use gravatas, lenços ou fios ao pescoço ; o cabelo comprido deve ser preso.
• O aparelho deve encontrar-se sobre
uma base segura.
• Caso o aparelho tenha caído ou se
encontre danificado, não o deve voltar a colocar em funcionamento. O aparelho só deve ser verificado por pessoal técnico qualificado e, se necessário, reparado pelos mesmos.
4. Elementos de comando
MotorTomada de ligação para cabo de redeInterruptor de funcionamento
(LIGAR I / DESLIGAR 0 / PULSE II)
Cilindros de alisamentoRegulador (Distância entre os cilindros
lisos)
Cilindros de corteLigações do arco de fixaçãoLigações para o motor ou manivelaArco de fixaçãoManivelaCabo de rede
5. Preparação da máquina
• Fixe a máquina de fazer massa com ajuda do arco de fixação a uma mesa apropriada (fig. ).
• Se a máquina for utilizada pela primei­ra vez, esta deve ser limpa com um pano seco para remover todos os resí­duos de óleo.
• Para limpar os cilindros + deixe passar um pouco de mistura para mas­sa pelos mesmos, depois deve deitar a mistura fora.
• Para retirar o motor da máquina, este deve ser rodado aproximadamen­te 30° para cima e puxado para fora (fig. ).
• Para montar o motor em cima dos cilindros de alisamento , este tem ser aproximado, na parte de cima, a aprox. 30° da máquina.
• Coloque a espiga na abertura dos cilindros (fig. ). Pressionar o motor até que este se encontre de lado. Rodar o motor  em aprox. 30° para baixo para o deixar encaixar nas aberturas laterais.
- 29 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 29
6. Preparação da mistura para massa
Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. Ingredientes: 500 g (~ 1 lb) Farinha de
trigo mole (tipo 405) e 5 ovos; os 5 ovos também podem ser substituídos por um copo de água. Para obter uma prepara­ção de mistura para massa “al dente” deve misturar 250 g de farinha de trigo mole (tipo 405) com 250 g de farinha de trigo duro (tipo 1050).
Não é necessário sal!
• Coloque agora a farinha num recipiente e os ovos no centro (fig.). Misturar os ovos com ajuda de um garfo e amassar juntamente com a farinha.
Não utilize ovos directamente do
frigorifico! Deixe os ovos atingir a temperatura ambiente.
• A mistura para a mistura para massa preparada (fig. ) deve agora ser amassada com as mãos, até esta ficar consistente.
Se a mistura para massa estiver
demasiada seca deve juntar-lhe um pouco de água. Se a mistura para massa estiver demasiada mole deve adicionar-lhe um pouco de farinha. Uma boa mistura para massa nunca deve ficar colada às mãos.
• Retire a mistura para massa do reci­piente e coloque-a em cima de uma mesa com um pouco de farinha (fig. ). Caso necessário pode amassar o preparado mais um pouco.
• De seguida corte a mistura para massa em pequenos pedaços (fig. ).
7. Preparação de massa
Todos os trabalhos aqui descritos
podem ser efectuados alternativa­mente com a manivela . Ao utilizar a manivela, preste atenção para que o dispositivo de arrastamento da manivela se encontre nas ranhuras das ligações .
• Retire o regulador da máquina e rode-o para a posição 1, de forma a que os cilindros de alisamento fiquem completamente abertos (em aprox. 3 mm) (fig. ).
• Coloque o interruptor de funciona­mento na posição I para o motor arrancar e passe um pouco de mistura para massa pelos cilindros de alisa­mento (fig. ).
• Repita este procedimento 5 a 6 vezes, unindo a mistura para massa e, se necessário, polvilhe com um pouco de farinha (fig. ).
• Se a mistura para massa agora estiver uniforme pode rodar o regulador para a posição 2 e passá-la uma vez pelos cilindros (fig. ).
• Deixe passar a mistura para massa agora na posição do regulador 3 a 9 até que alcance a espessura desejada da mistura.
Para obter espaguete redonda, é
conveniente ficar pela posição do regulador 4, nos outros tipos de massa pode continuar até à posição 9 (aprox. 2 mm na posição do regulador 9).
KH 1177
P
- 30 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 30
• Agora com ajuda de uma faca corte a mistura para massa em tiras compri­das de 25 cm (= 10’’).
• Fixe agora o motor aos respectivos cilindros + para obter os seguin­tes tipos de massas:
Lasanha (fig. ): Cilindros lisos / massa
na posição do regu­lador 9 laminada
Espaguete (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa enrolada na posição do regulador 4
Taglierini (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa enrolada na posição do regulador 9 .
Tagliatelle (fig. ): cilindros centrais /
mistura para massa enrolada na posição do regulador 5 - 9
Caso os cilindros de corte não cortar
a mistura para massa, significa que a mistura está demasiada mole. Neste caso recomendamos acrescentar um pouco de farinha à mistura para massa e passá-la novamente pelos cilindros de alisamento.
Se a mistura para massa estiver seca
e por isso, não for “apanhada” pelos cilindros de corte, pode acrescentar um pouco de água e passar a mistura para massa novamente pelos cilindros de alisamento.
As arestas por baixo dos cilindros
devem ser limpos de vez em quando com um pano de cozinha durante o funcionamento.
• Coloque a massa num pano de cozinha e deixe-a secar no mínimo durante uma hora. Pode guardar a mistura para massa 1 a 2 semanas, num local fresco e seco, coberta com um pano de cozinha.
• Introduza a massa em quantidade suficiente de água a ferver com sal (aprox. 4 litros por 1/2 kg de massa). A massa fresca fica pronta em 2 a 5 minutos, dependendo da espessura da mistura. Durante a cozedura mexer cuidadosamente e de seguida escoar a massa.
- 31 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 31
8. Limpeza / Manutenção da máquina
• Retire sempre o motor antes de iniciar a limpeza da máquina (utilize a manivela para rodar os cilindros).
• Retire a ficha da tomada antes de limpar o motor, ou antes de iniciar a manutenção da máquina! Limpe o motor exclusivamente com um pano ligeiramente humedecido.
• Para retirar a ferramenta de corte, esta deve ser levantada e puxada ao longo das guias de deslize. Se preten­der montar a ferramenta de corte da máquina (fig. ) deve proceder na sequência contrária.
• A máquina não deve ser passada por água corrente ou lavada na máquina de lavar loiça! (fig. ).
• Para limpar a máquina depois da utilização, pode utilizar um pincel e um instrumento pequeno bicudo em madeira (fig. ).
Nunca limpe os cilindros com uma
faca, nem passe um pano pelos mesmos! O aparelho poderá ficar danificado de forma irrecuperável.
• Guarde sempre a máquina e os seus acessório na sua embalagem de origem após a utilização.
• Reparações dos componentes eléctri­cos da máquina podem ser efectuadas unicamente por técnicos especializados.
• Caso necessário, lubrifique os cilindros de corte com um pouco de óleo vegetal (fig. ).
9. Eliminação
Não deite a máquina de fazer massa no lixo doméstico.
Elimine a máquina de fazer massa KH 1177 num posto adequado para reciclagem ou junto das suas instalações municipais para reciclagem. Preste ate­nção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com as instalações de reciclagem.
10. Garantia & Assistência
As condições de garantia e o endereço da assistência técnica podem ser obtidas através folha da garantia.
Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com
KH 1177
- 32 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 32
Loading...