Kolcraft ZL018 User Manual

Page 1
©2008 Kolcraft®Enterprises, Inc. S74-T-R3 9/08
Contours®Options®3 Wheeler Stroller Instruction Sheet
®
Options®de 3 ruedas
Feuille d’instructions pour la poussette à 3 roues Contours
®
Options
®
Page 2
2
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult Assembly Required.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
• Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller. Do not use product without full 5 point harness restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
• Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 40 lbs. (18.1 kg) or are less than 40” (1 meter) tall, and who’s head rests below the top of the seat back. Use by larger children may damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist.
• Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
• Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away.
• Always fasten the canopy onto the seat back when using the stroller in the reclined position.
What to Avoid While Using this Stroller
• Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping:
Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy,
seat, or over the handle.
Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
• Never use this stroller on stairways or escalators.
• DO NOT lift by front bar.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured.
WARNING
Continued on next page
Page 3
3
THIS IS NOT AN EXERCISE STROLLER! Do not use this product while running, jogging, in-line skating or participating in other athletic activities.
• DO NOT put child in basket.
• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used.
• DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
How to Use this Stroller with Your Infant Car Seat
• AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLS:
DO NOT place carseat in stroller seat. Car seat will not be secure.
DO NOT use seat and infant car seat adapter at the same time.
This product is only to be used with certain Infant Car Seats. See
below for list of compatible Infant Car Seats.
When using this product with your Infant Car Seat, infant must
always be secured in the car seat with the car seat harness.
• To ensure your Infant Car Seat is properly installed on the stroller, make sure it is:
Facing the person pushing the stroller.
Tightly secure to the stroller with the car seat adapter’s restraint
straps.
If at any time your Infant Car Seat does not secure properly to the
stroller, or if you have questions about assembly or use of the stroller, Do Not use this product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
• Make sure the stroller is fully unfolded and the car seat adapter is securely latched before attaching your Infant Car Seat. This prevents finger pinching and injuries caused by stroller collapsing.
• Only transport infants that are within the size and weight limitations of your Infant Car Seat, as described in the instruction manual provided by the Infant Car Seat manufacturer.
• THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED IN CAR SEAT ADAPTER:
Baby Trend®Latch-Loc
Century®Avanta™Series
Century®Vanté™5
Chicco®Key Fit
Combi®Ty ro
Combi®Connection
Cosco®Arriva®Series
Cosco®Designer 22
®
Series
Cosco®Eddie Bauer®Opus
®
35
®
Cosco® Eddie Bauer
®
Caress
Cosco®First Ride DX
Cosco®Turn-A-Bout
®
Evenflo®Discovery
Evenflo® Embrace
TM
Evenflo®On-My-Way
Graco®Snug Ride™ Series
Graco® Safe Seat
Maxi Cosi Micro
Peg Perego®Primo Viaggio
Peg Perego®SIP
Safety 1st®Designer® 22
Safety 1st®Starter
Continued on next page
Page 4
4
Parts List
Stroller Frame
Front Wheel
Assembly
Rear Wheels (2)
Wheel Cover
12mm Screws
(2)
Rear Axle
Front Bar
Parent Tray
16mm Screws
(6)
Seat Infant Car Seat
Adapter
Washers
(4)
Cotter Pins
(2)
Hub Caps
(2)
Canopy
• If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use your infant car seat with this stroller. Other Infant Car Seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
DO NOT USE THE FOLLOWING CAR SEATS WITH THIS STROLLER!
This list is not inclusive.
Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Gerry®, Fisher Price®, Graco®, Peg Perego®and Safety 1st®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
Britax®Baby Safe
Britax®Companion
Britax®Handle with Care
®
Century®535/580/590 Series
Century®Assura®Series
Century
®
Smart Fit
TM
Series
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Evenflo®Cozy Carry
Evenflo®Portabout
Fisher Price®Stay in View
All Gerry®Infant Car Seats
Kolcraft®Secura
Kolcraft®Infant Rider
®
Left Brake
Assembly
Right Brake
Assembly
Rear Brake Tube
Page 5
5
How to Assemble Your Stroller
To Open Stroller
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment.
Release the locking latch.
Unfold, making sure both side locks on each side of the stroller snap into place.
To Test for use: First pull up and then push down on handle to make sure it is fully engaged.
2
3
2
1
3
Side locks
To Assemble Brake Assembly
Secure Right Brake Assembly to Brake tube using two 16mm screws. Please note the curve of the tube should be curving towards outside as shown.
Place one washer onto end of rear axle.
Insert rear axle with washer into right brake assembly hub.
Repeat for left side.
2
3
1
4
1
2
3
4
Page 6
6
To Assemble Rear Wheels
Position brake assembly as shown, with brake levers pointing towards stroller handle.
Push both sides of brake assembly onto rear leg tubes at the same time until spring loaded buttons click into place.
Lay stroller on its side.
Slide a rear wheel onto the axle than slide a washer onto the axle.
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as shown.
Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in the wheel, snap hub cap into place.
Repeat for second side.
2
3
1
1
4
5
6
2
4
5
7
Page 7
7
4
5
4
To Assemble Front Wheel & Attach Wheel Cover
1
Place stroller back on handle bar.
Slide front wheel assembly onto frame.
NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop through frame. If your spring loaded button becomes out of place, take pliers and feed button into hole.
CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop through, front wheel assembly could fall off during use.
Secure front wheel assembly to the front frame tubes using 12mm screws. The screws should be aligned into the 2 holes closest to the spring loaded but­tons. Secure with a Phillips screwdriver on both sides.
Align bosses underneath wheel cover to the two holes on the metal frame. If bosses DO NOT line up, wheel cover on front wheel is not on correctly. Repeat steps 1-3. If you are still having trouble, call customer service for assistance.
Secure wheel cover into remaining holes underneath frame by basket with 16mm screws using a Phillips screwdriver. Repeat for second side.
2
2
3
3
Spring Loaded Buttons
Spring Loaded Buttons
5
Page 8
8
To Attach Seat
Place stroller upright with all 3 wheels on ground.
Pick up seat frame with handle and place seat in either forward or reverse position.
Align seat tabs with side rail slot as shown.
Press seat down until a “click” is heard. Pull up on seat to make sure it is secured to the frame.
To reverse seat, push in release levers located underneath handles and lift up.
NOTE: Springs in seat frame are designed to give your child a comfortable ride.
1
2
3
1
4
Side Rail
Slot
Forward Position Reverse Position
WARNING
DO NOT Place car seat in stroller seat. Car seat will not be secure.
Seat Ta b
Release levers
5
To Attach Front Bar
Release Button
CAUTION
To prevent injury to your child, take care when inserting bar into frame.
Align bar into holes located on seat frame.
Snap tab in place until a click is heard.
Repeat for second side.
TO ROTATE OR REMOVE BAR: Push in release button located near side housing and pull bar out. Repeat on other side, to remove bar completely.
1
3
2
1 & 2
Page 9
9
To Attach Canopy
Slide canopy on as shown.
1
1
To Attach Parent Tray
Align tray holes with posts near handle and snap on.
TO REMOVE, pull each side up and out. For cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
1
WARNING
DO NOT place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping! DO NOT place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child.
1
Page 10
10
How to Properly Use Your New Stroller
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
Adjust Restraint System Harness
To Secure Child In Stroller
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
Place child in stroller.
Hook shoulder straps to waist belt.
To fasten restraint system buckles ­push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely.
To unsnap restraint system buckles ­press tabs to release.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
To Operate Brakes
1
TO LOCK BRAKE: Push 1-Touch brake bar down to lock wheels.
TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are engaged.
TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brake bar.
2
Unlock
Lock
Page 11
11
To Adjust Shoulder Strap Height
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows.
To readjust shoulder restraints, turn the plastic toggle and thread through the slot from the back of the seat.
To position the shoulder strap to a higher position, push plastic toggle through top front slot as shown. Repeat for second side.
Make sure toggles are horizontal and flat against the back of the seat.
1
2
1
2
3
Lower
Higher
3
Footrest can be adjusted for child’s comfort. Push in side buttons to adjust.
1
To Adjust Footrest
Page 12
12
To Operate Swivel Wheel Lock
1
LOCK FRONT SWIVEL: Push lock located under wheel cover. Adjust front wheel so that wheel is straight and lock is forward. Push lock to right.
UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock to left.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
2
To Recline Seat
To recline seat, pull adjustment bar located on the back of the seat to one of 3 positions.
• Upright
• Middle (2 positions)
Make sure snaps and velcro on canopy are secured to seatback while seat is in the reclined position.
1
WARNING
To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. To avoid head entrapment, always fas­ten the canopy to the seat back when using the stroller in the reclined position.
1
2
Adjustment Bar
Infant neck roll is to be used with new­borns who can not hold up their head. It should be used only when the seat is reclined. It can be removed when a child can hold their head up unassisted.
When using the infant neck roll, be sure that the shoulder restraint straps are fed through the holes on either side. Restraint must always be used with the infant neck roll.
1
1
To Install Infant Neck Roll
Page 13
13
1
2
WARNING
To Secure All Acceptable Infant Car Seats
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in its upright, carrying position). With your other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently position the Infant Car Seat above
Infant Car Seat
Adapter
so the baby faces the stroller
handle.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear bars. Remove restraint buckles from bag.
For a secure fit, wrap restraint straps through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten Restraint Straps.
Special
Instructions
for Car Seats without belt
slots: Secure Infant Car Seat to
Adapter
by wrapping restraint over seats lowest center point near handle and buckle them together. Tighten Restraint Straps.
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the carrier. To secure infant car seat to carrier, use restraint straps.
3
When using this product, to avoid seri­ous injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat har­ness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment.
1 & 2
3
Belt Slots
3
Black Bumpers
Front Bar
Restraint Bag
Side Rail Slot
2
To Install and Use Infant Car Seat Adapter
1
To remove seat, push in release levers located underneath handles and lift up.
Align Infant Car Seat Adapter as shown with the black bumpers toward the back of the frame.
Push adapter into side rail slots until a click is heard on both sides. Pull up on adapter to make sure it is secured to the frame.
2
3
Restraint Bag
Lowest Center Point
Page 14
14
5
3 & 4
6
7
5
3
4A
4B
To Fold Stroller
1
2
3
4
Lock brakes.
Put seat in the upright position.
Close canopy fully, pushing down past top of seat.
Lightly press down on handle by latches and pull triggers to release.
Push handle forward until it reaches a straight up position (do not rotate past top of seat).
Gently lift up handle until “click” is heard.
Then push handle down and lock folding latch.
NOTE: Stroller will fold when seat is in the reverse position but the lock will not latch.
7
7
Care & Maintenance
• To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicon or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately.
Page 15
15
Personal Record Card
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn on the back of the seat.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
fax: 910-944-3536 e-mail: customerservice@kolcraft.com
Model / Style Number: __________________________
Date of Manufacture:____________________________
Date of Purchase: _______________________________
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLI­CABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR­TICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WAR­RANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@kolcraft.com
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com Recall WEBSITE
: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any
products you use with your child or any of your child's toys have been recalled.
Limited Warranty
Turn to page 44 to see a list of replacement parts
Page 16
16
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA.
Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice éste producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o los colchoncitos y sofocarse.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Asegure siempre la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
• El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,1 kg (40 libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento.
La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
No coloque paquetes ni accesorios sobre el sombrilla, los asientos
o la manija.
No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la barra anterior.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Continuación en la página siguiente
Page 17
17
¡ESTA CARRIOLA NO ESTÁ DISEÑADA PARA HACER EJERCICIO! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
• No ponga su niño en la canasta.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:
NO PONGA el asiento infantil de auto en el asiento del carriola. Asiento
infantil de auto no será seguro.
NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del
infante en el mismo tiempo.
Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos
infantiles. Vea la lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo.
Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño
siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que:
Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si
tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER
USADOS EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE:
Continuación en la página siguiente
Baby Trend®Latch-Loc
Century®Avanta™Series
Century®Vanté™5
Chicco®Key Fit
Combi®Ty ro
•Combi®Connection
Cosco®Arriva®Series
Cosco®Designer 22
®
Series
Cosco® Eddie Bauer®Opus
®
35
®
Cosco® Eddie Bauer
®
Caress
Cosco®First Ride DX
Cosco®Turn-A-Bout
®
Evenflo®Discovery
•Evenflo® Embrace
TM
Evenflo®On-My-Way
Graco®Snug Ride™Series
Graco® Safe Seat
Maxi Cosi Micro
Peg Perego®Primo Viaggio
Peg Perego®SIP
Safety 1st®Designer® 22
Safety 1st®Starter
Page 18
18
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN LA PORTAASIENTOS. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Fisher Price
®
, Gerry®, Graco®, Peg Perego®y Safety 1st®son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Britax®Baby Safe
Britax®Companion
Britax®Handle with Care
®
Century®535/580/590 Series
Century®Assura®Series
Century
®
Smart Fit
TM
Series
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Evenflo®Cozy Carry
Evenflo®Portabout
Fisher Price®Stay in View
All Gerry®Infant Car Seats
Kolcraft®Secura
Kolcraft®Infant Rider
®
Lista de partes
Estructura de la
carriola
Rueda delantera asamblea
Ruedas traseras (2)
Cubierta de la
rueda
12mm Tornillos
(2)
la barra anterior
Charola para adultos
16mm
Tornillos (6)
Asiento Adaptador de
asiento de auto
infantil
Arandelas
(6)
Pasadors
(2)
Tapón del
cubos (2)
Sombrilla
Eje trasero
Ensamble
del freno
izquierdo
Ensamble
del freno
derecho
Tubo del freno trasero
Page 19
19
Cómo ensamblar su carriola
Para abrir la carriola
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío.
Suelte el seguro.
Despliegue la carriola como se indica en cada lado del carriola cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
Para Probar para el uso: Primero levántese y en seguida empuje abajo en la manija para cerciorarse de que está contratada completamente.
2
3
2
1
3
Cerraduras laterales
Para ensamblar los frenos
Asegure el ensamble del freno derecho al tubo del freno con 2 16mm tornillos. Observe que la curva del tubo debe estar inclinada hacia el afuera, tal como se muestra.
Coloque una arandela en el extremo del eje trasero.
Inserte el eje trasero con la arandela en el cubo de ensamble del freno derecho.
Repita la operación para el lado izquierdo.
2
3
1
4
1
2
3
4
Page 20
20
Para ensamblar las ruedas traseras
Coloque la asamblea de freno como se muestra, con las palancas del freno ori­entadas hacia el mango de la carriola.
Coloque ambos frenos en los tubos traseros simultáneamente, hasta que los botones con resortes queden asegurados en su sitio.
Ponga la carriola de lado.
Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre el eje.
Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje, como se muestra.
Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados.
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
2
3
1
1
4
5
6
2
4
5
7
Page 21
21
4
5
4
Para ensamblar la rueda delantera y unir el reposapies
1
Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
Deslice el ensamblaje de la rueda frontal en el marco.
NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón con resorte se sale de su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con unas pinzas.
PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos del marco frontal usando tornilloes de 12mm. Los tornillos de 12mm deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con un destornillador Phillips.
Alinée los topes bajo apoyapiés con los dos agujeros del marco de metal. Si los topes NO se alinea, el apoyapiés en la rueda frontal no esta puesta correctamente. Repita pasos 1-3. Si toda via tiene problemas llame al servicio de clientes para assistencia.
Asegure el apoyapiés en los restantes agujeros bajo el marco con tornillos de 16mm usando un destornillador Phillips. Repita la operación por el otro lado.
2
2
3
3
Botones con muelle
Botones con muelle
5
Page 22
22
Para situar los asiento
Sitúe la carriola parada con las 3 ruedas en el suelo.
Agarre el marco del asiento con el mango y oriente el asiento a la posición hacia adelante o hacia atrás.
Alinee las lengüetas del asiento con la unión lateral del raíl como se muestra.
Presione el asiento hacia abajo hasta que escuche “clic”.
Para inversar la asiento, empuje para adentro las palancas de libertad localizados de abajo de el mango y levante hace arriba.
NOTA: los muelles del marco del asiento estan señados para que su hijo tenga un paseo cómdo.
1
2
3
1
4
Ranura del
carril lateral
Posición hacia
adelante
Posición hacia atrás
Asiente la lengüeta
Lance las palancas
5
Para instalar la barra anterior
Botón de liberación
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño, tome el cuidado al insertar la barra en marco.
Alinea la barra en las agujeros localizados en el marco de el asiento.
Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un “clic” es oído.
Repita los pasos en el segundo lado.
PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA BARRA ANTERIOR:
Apriete el botón para adentro localizado cerca de el lado y jale la barra para fuera. Repita para el otro lado, para quitar la barra completamente.
1
3
2
1 & 2
ADVERTENCIA
NO PONGA el car seat en asiento del carriola. Asiento infantil de auto no será seguro.
Page 23
23
Para instalar el sombrilla
Coloque el toldo come se muestra.
1
1
Para instalar la charola para adultos
Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela.
PARA DESMONTAR LA CHAROLA, tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en lavadora de platos.
1
1
ADVERTENCIA
NO ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en esta charola para evitar volcaduras. NO coloque liquidos calientes en esta charola. Los líquidos calientes pueden quemar a su niño.
Alinee los dos lados de el mecanismo del reposapiés ajustable con la estructura del tubo, como se muestra.
Presione el mecanisno ajustable del reposapiés en el tubo del asiento hasta que el botón con muelle haga clic en su sitio.
NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón con resorte se sale de su sitio, vuelva a meter el botón en su sitio con unas pinzas.
1
1
Para ensamblar el mecanismo del reposapiés ajustable al asiento
Botones con muelle
2
2
Presione hasta juntar
Page 24
24
Cómo usar su nuevo carriola correctamente
Ajuste con segurida
el sistema de
cinturones
Para asegurar al niño en la carriola
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente.
Siente al niño en la carriola.
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas.
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
To Operate Brakes
1
PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse que los frenos están activados.
PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno.
2
Quitar
Poner
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sis­tema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
Page 25
25
El reposapiés se puede ajustar según comodidad de los ñinos. Empuje hacia adentro botones laterales para ajustar.
1
Para ajustar el reposapiés
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a medida que su hijo crece.
Para ajustar las restricciónes de el hombro, darle vuelta al botón de plastico y enhebre por la ranura del trasero de la asiento.
Para posiciónar la cinta de el hombro a una altura mas alta empuje el botón de plastico por arriba de las ranuras de enfrente como se muestra. Repita para el segundo lado.
Asegure que los bontónes esten horizontal y plano contra el trasero de el asiento.
1
2
Mas baja Mas alta
3
1
2
3
Page 26
26
Para reclinar el asiento
Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste situada en la parte trasera del asiento hasta una de las 3 posiciones.
• Parada
• Mediana (2 posiciones)
Cerciórese de que los broches de presión y el velcro estén asegurados al asiento mientras que en la posición descansada
1
1
2
La barra de ajuste
El soporte del cuello debe de ser usado con recién nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los tirantes de restricción de hombro son metidos por los agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser usado con el soporte del cuello.
1
1
Instalación del soporte del cuello
Para asegurar la rueda giratoria
1
ASEGURAR LA RUEDA: Empuje la cerradura situada bajo cubierta de la rueda. Ajuste la rueda delantera para que quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha.
LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro hacia la izquierda.
NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar.
2
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. Para evitar fracasos de su niño, cuando use la carriola en posición reclinada, siempre mantenga el toldo abrochado al respaldo del asiento.
Page 27
27
1
2
ADVERTENCIA
Para asegurar otro asiento infantil acceptable
Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango.
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la bolsa.
Para un calce seguro, envuelva las correas de sujeción a través de las ranuras del cinturón del Asiento del Bebé para Automóviles y abroche. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asien­to de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
3
Al usar este producto, evite daños serios cau­sados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instruc­ciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente.
1 & 2
3
Ranuras De la Correa
3
Protectores Negros
Barra frontal
Bolsa de sujeción
Ranura del carril lateral
2
Para instalar y usar el adaptador de asiento de auto infantil
1
Para remueva el asiento, empuje para adentro las palancas de libertad localizados de abajo de el mango y levante hace arriba.
Alinee el Adaptador del Asiento del Bebé para Automóviles como se mues­tra, con los protectores negros hacia la parte posterior del marco.
Empuje el adaptador en ranura del carril lateral hasta que un tecleo se oye en ambos lados. Levántese en el adaptador para cerciorarse de que está asegurado al marco.
2
3
Bolsa de sujeción
El Punto De centro Más Bajo
Page 28
28
5
6
7
5
7
7
Empuje el mango hacia frente hasta que este derecho para arriba (no le de vueltas al mango pasado de arriba de el asiento).
Con cuidado levante para arriba el mango hasta que un “click” se escuche.
Despues empuje el mango para abajo y asegure la lengüeta de doblar.
NOTA: la carriola se doblará cuando el asiento esté en la posición hacia atrás pero el seguro no se cerrará.
Cuidado & Manteniniento
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Para doblar a carriola
3 & 4
3
4A
4B
1
2
3
4
Asegure los frenos.
Sitúe el asiento en posición hacia adelante y parado.
Cierre el toldo completamente.
Ligeramente empuje hacia abajo el mango de las leguüetas y jale las palancas para soltar.
Page 29
29
Tarjeta de registro personal
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún proble­ma al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de com­pra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3536 correo electrónico: customerservice@kolcraft.com
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft®garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERI­DA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteri­ormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también dispon­ga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos since­ramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944­9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
Garantía limitada
Diríjase a la página 44 para ver una lista de piezas de repuesto
Page 30
30
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, tou­jours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA
POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le do tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la pous­sette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
• Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de Maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant.
• Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser l’enfant.
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 18,1 kg (40 livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre) et dont la tête repose sous la fin du dossier de siège. L’utilisation par des enfants dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer dedangereux risques de déséquilibre.
• N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée.
• Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée, particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de
perdre le contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée.
Que faut-il éviter avec cette poussette
• Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la poussette ne devienne instable ou ne bascule:
Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou autour de la poignée de la poussette.
Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se suspendre à la poignée.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• Ne pas soulever par la barre de devant.
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Voir page suivante
Page 31
31
• NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE LORSQUE VOUS FAITES VOS EXERCICES! Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres activités athlétiques.
• Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
• Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui recommandé par le fabricant.
• Ne pas
laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance.
Elle risque de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Comment utiliser cette poussette avec le siège d'auto de votre bébé
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE CHUTE:
NE PAS mettre le siège d'auto dans le siège de la poussette. Le siège d'auto ne sera pas fixé.
NE PAS utiliser le siège et l’adaptateur pour siège auto bébé en même temps.
N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voir
ci-dessous la liste des sièges auto compatibles.
Lorsque vous utilisez cet article avec le siège d'auto, votre bébé doit toujours être attaché avec les bretelles de sûreté du siège d'auto.
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
Fait face à la personne poussant la poussette.
Bien fixé à la poussette avec les ceintures de sécurité.
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est
pas bien attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
• Assurez-vous que la poussette est complètement dépliée et que l'adaptateur du siège d'auto est bien verrouillé avant d'attacher le siège d'auto de votre bébé. Cette précaution permet d’éviter de se coincer les doigts et d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la poussette mal mise en place.
• Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
• LES SIÈGES AUTO BÉBÉ SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO:
Voir page suivante
Baby Trend®Latch-Loc
Century®Avanta™Series
Century®Vanté™5
Chicco®Key Fit
Combi®Ty ro
•Combi®Connection
Cosco®Arriva®Series
Cosco®Designer 22
®
Series
Cosco® Eddie Bauer®Opus
®
35
®
Cosco® Eddie Bauer
®
Caress
Cosco®First Ride DX
Cosco®Turn-A-Bout
®
Evenflo®Discovery
•Evenflo® Embrace
TM
Evenflo®On-My-Way
Graco®Snug Ride™Series
Graco® Safe Seat
Maxi Cosi Micro
Peg Perego®Primo Viaggio
Peg Perego®SIP
Safety 1st®Designer® 22
Safety 1st®Starter
Page 32
32
Liste de pièces
Cadre de la
poussette
Roue avant
Roues arrière (2)
Couvercle de
roue
12mm Vis (2)
la barre de devant
Plateau de l’adulte
16mm Vis (6)
Siège Adaptateur pour
siège auto bébé
Rondelles
(6)
Goupilles (2)
Chapeau
de moyeu
(2)
Capote
Britax®Baby Safe
Britax®Companion
Britax®Handle with Care
®
Century®535/580/590 Series
Century®Assura®Series
Century
®
Smart Fit
TM
Series
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Evenflo®Cozy Carry
Evenflo®Portabout
Fisher Price®Stay in View
All Gerry®Infant Car Seats
Kolcraft®Secura
Kolcraft®Infant Rider
®
• Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre bébé.
• NE PAS UTILISER LES SIÈGES D'AUTO SUIVANTS AVEC CETTE POUSSETTE!
Cette liste n’est pas exhaustive
:
Baby Trend
®
, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®,
Gerry
®
, Fisher Price®, Graco®, Peg Perego®et Safety 1st®sont des marques déposées appartenant à leur propriétaire respectif. Elles ne sont pas associées à Kolcraft
®
Enterprises, Inc. et aucun accord n'est
impliqué de leur part.
Essieu arrière
Groupe de
freins gauche
Groupe de freins droit
Tube de frein arrière
Page 33
33
Comment assembler votre poussette
Pour déplier la poussette
Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour pro­téger le produit pendant l'expédition.
Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Déplier, s’assurer que les deux attaches latérales de chaque côté de la poussette sont engagées.
Pour vérifier avant l’utilisation: D’abord tirer et ensuite pousser sur la poignée pour vérifier si elle est bien engagée.
2
3
2
1
3
Attaches latérales
Pour assembler les freins
Fixez solidement le groupe de freins gauche au tube de frein à l'aide de deux (2) 16mm vis. Veuillez vous assurer que la courbe du tube tourne vers dehors, tel qu'illustré.
Placez une rondelle à l'extrémité de l'essieur arrière.
Insérez l'essieu arrière muni d'une ron­delle dans le moyeu du group de freins droit.
Procédez de la même façon pour le côté gauche.
2
3
1
4
1
2
3
4
Page 34
34
Pour assembler les roues arrière
Disposer l'ensemble de freinage tel qu'illustré en s'assurant que les poignées de frein soient bien dirigées vers la poignée de la poussette.
Insérer les deux mécanismes de freinage dans les tiges arrière en même temps jusqu’à l’enclenchement des boutons à ressort.
Coucher la poussette sur le côté.
Faire glisser une
roue arrière
sur l'essieu
et installer ensuite une
rondelle
.
Faire glisser la partie plate de la
goupille
dans le trou de l’essieu, selon le schéma.
Aligner les languettes de chaque
chapeau de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu en place.
Renouveler l’opération pour l’autre côté.
2
3
1
1
4
5
6
2
4
5
7
Page 35
35
4
5
4
Pour assembler les roues avant et fixer les couvercles de roue
1
Coucher la poussette en l’appuyant sur les poignées.
Faire glisser une roue avant sur le cadre.
REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide d'une paire de pinces.
ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se désamorcer à l'usage.
À l'aide de vis de 12mm, fixez les pièces de la roue avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 12mm devraient s'aligner dans les 2 trous à proximité des boutons à ressort. Fixez en place des deux côtés à l'aide d'un tournevis Phillips.
Aligner les languettes sous le couvercle de roue avec les deux trous du cadre métallique. S’il est IMPOSSIBLE de les aligner, le couvercle de roue n’est pas fixé correctement à la roue avant. Répétez les étapes 1 à 3. Si les problèmes persistent, demandez de l'aide auprès du service à la clientèle.
Fixer le couvercle de roue dans les trous sous le cadre à l’aide de vis 16mm et d’un tournevis Phillips en passant par le panier. Répétez l’opération l’autre côté.
2
2
3
3
Boutons à Ressort
Boutons à Ressort
5
Page 36
36
Pour attacher de siège
Placer la poussette en position droite avec les 3 roues au sol.
Soulever le cadre du siège par la poignée et placer le siège en position avant ou inversée.
Aligner les onglets de siège avec les fentes des glissières latérales tel qu’indiqué.
Pousser sur le siège jusqu’à ce que vous entendiez un déclic des deux côtés. Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé au cadre de la poussette.
Pour inverser la position du siège, appuyer sur les leviers de déclenchement sous les poignées et soulever le siège.
REMARQUE: Les ressorts du cadre du siège sont conçus pour garantir le confort de votre enfant.
1
2
3
1
4
Fente de
glissière
latérale
Position avant Position inversée
MISE EN GARDE
NE PAS mettre le siège d'auto dans le siège de la poussette. Le siège d'auto ne sera pas fixé.
Onglet du siège
Leviers de
déclenchement
5
Pour installer le plateau avant
Relâcher le bouton
Aligner le barre avant avec les trous situés sur le cadre du siège.
Exercer une pression sur l’onglet jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Renouveler l’opération pour l’autre côté.
POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE BARRE: Appuyer sur le bouton situé près du boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter l’opération pour l’autre côté afin de retirer complètement le plateau.
1
3
2
1 & 2
ATTENTION
Pour prévenir votre bébé des blessures, faites attention lorsque vous insérez la barre dans la structure.
Page 37
37
Pour attacher le capote
Installer la capote tel qu’illustré.
1
1
Pour attacher le plateau de l’adulte
Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées à proximité de la poignée et enclencher.
POUR L’ENLEVER: aire glisser chaque côté du plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
1
NE PAS y placer plus de 1.36 kg (soit 3 livres) pour eviter qu’il ne se renverse ! NE JAMAIS poser de liquides chauds sur le plateau. Ceux-ci peuvent bruler votre enfant.
1
MISE EN GARDE
Aligner les deux côtés du mécanisme du repose-pieds ajustable avec le cadre tubulaire du siège tel qu’indiqué.
Insérer le mécanisme du repose-pieds ajustable dans le tube du siège jusqu’au déclic du bouton à ressort.
REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide d'une paire de pinces.
1
1
Pour fixer le mécanisme du repose-pieds ajustable au siège
Boutons à Ressort
2
2
Pousser ensemble
Page 38
38
Instructions pour une utilisation correcte de votre nouvelle poussette
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se blesse grievement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant.
Ajuster le harnais
de la ceinture de
sécurité
Pour attacher l’enfant dans la poussette
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette.
Placer l’enfant dans la poussette.
Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture (à la taille).
Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité - appuyer sur les attaches.
Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
Pour utiliser les freins
1
VERROUILLER LE FREIN: Où que vous soyez, appuyer sur la barre de frein 1­coup pour bloquer les roues.
TEST: Pousser légèrement la poussette pour s’assurer que les freins fonctionnent.
DEVERROUILLER LE FREIN: Soulever la barre de frein pour relâcher.
2
Deverrouiller
Verrouiller
Page 39
Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
39
Le repose-pieds devrait être ajusté en fonction du confort de l'enfant. Enfonçez les boutons sur le côté pour ajuster.
1
Pour ajuster le repose-pieds
REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Pour réajuster les sangles passant aux épaules, passez l’attache en plastique à travers les fentes par l’arrière du siège.
Pour hausser les courroies d’épaule, passez l’attache en plastique par la fente supérieure, tel qu’illustré. Répéter l’opération pour l’autre côté.
Assurez-vous que les attaches soient à l’horizontal et bien à plat contre l’arrière du siège.
1
2
Plus bas Plus haut
3
1
2
3
Page 40
40
Pour incliner le siège
Pour régler le siège, tirez sur la barre d'ajustement située dans le haut du siège pour obtenir une des 3 positions:
•Droit
• Milieu (2 positions)
Assurez-vous que les Velcros sur la capote sont fixés au dossier lorsque le siège est en position incliné.
1
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. Pour eviter que l’enfant ne se coince la tete, toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée.
1
2
La barre d'ajustement
Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut tenir la tête droite sans aide.
Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant, assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules glissent à travers les trous de chaque côté. Vous devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le coussin de tête pour enfant.
1
1
Installation du coussin de tête pour enfants
Actionner le blocage de roue orientable
1
VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou vers la droite.
DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le verrou vers la gauche.
REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue pivotante.
2
Page 41
41
1
2
MISE EN GARDE
Pour fixer tous les sièges d'auto pour bébés appropriés
D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la poignée.
Baissez le siège d'auto pour bébé entre les barres avant et arrière. Retirez les boucles de maintien du sac.
Pour assurer une fixation sécuritaire, enroulez les courroies des sangles de fixation à travers les fente et la boucle de la ceinture du siège d'auto pour enfant. Resserez les courroies de maintien.
Instructions spéciales pour les sièges d'auto sans fente de ceinture : Fixer solidement le siège d'auto pour enfant à l'adaptateur en enroulant la sangle de retenue autour du point central le plus bas du siège à proximité de la poignée et bien les boucler ensemble.
Resserez les courroies de maintien.
REMARQUE: Le levier du chariot ne se verrouillera pas sur un transporteur. Pour fixer le siège d'auto pour bébé dans un transport public, utilisez les courroies de maintien.
3
Lorsque vous utilisez ce produit, l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixa­tion correcte.
1 & 2
3
3
Pare-chocs noirs
Barre avant
Boucles de maintien du sac
Fente de glis­sière latérale
2
Pour installer et utiliser l’adaptateur pour siège auto bébé
1
Pour retirer le siège, appuyer sur les leviers de déclenchement sous les poignées et soulever le siège.
Alignez l'adaptateur du siège d'auto pour enfant aux pare-chocs noirs vers l'arrière du chassis, tel qu'illustré.
Insérer l’adaptateur dans les fentes de glissière latérales jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Tirer sur l’adaptateur pour s’assurer qu’il est bien fixé au cadre de la poussette.
2
3
Boucles de maintien du sac
Fentes des courroies
Point central le plus bas
Page 42
Pour plier la poussette
42
5
3 & 4
6
7
5
3
4A
4B
1
2
3
4
Verrouiller les freins.
Placer le siège en position droite.
Fermer la capote complètement en la rabattant par-dessus la partie supérieure du siège.
Appuyez légèrement sur la poignée à proximité des attaches et tirer sur les détentes pour la retirer.
Pousser la poignée vers l’avant jusqu’à une position droite (ne pas dépasser la partie supérieure du siège).
Tirer doucement vers le haut jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pousser ensuite la poignée vers le bas et bloquer l’attache de verrouillage.
REMARQUE: Il est possible de plier la poussette lorsque le siège est en position inversée, mais l’attache de verrouillage ne pourra être engagée.
7
7
Entretien & Nettoyage
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues.
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés.
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
Page 43
43
Kolcraft®garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONS­ABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES LIM­ITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électronique à customerservice@kolcraft.com.
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS
: GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les jouets ont été rappelés.
Garantie limitée
Fiche de renseignements personnels
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplace­ment des pièces défectueuses. Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au mag­asin. Une fois retourné, l’article ne peut être revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseigne­ments pour bénéficier du service de garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou cousu à l’arrière du siège.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada. Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3536 courriel: customerservice@kolcraft.com
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Voyez en page 44 la liste des pièces de remplacement
Page 44
44
Circle the Part You Need
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto /
Liste des pièces de rechange
Replacement parts may look slightly different than what is shown below.
Encerclez la pièce dont vous avez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustrations.
Marque con un círculo el repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo.
$10.00
Wheel Cover
Cubierta De la Rueda
Couvercle de roue
$11.00
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con
eje trasero
Frein avec essieu arrière
Free / Gratis / Libre
1/2” Screw
Tornillo de 1/2”
1/2” Vis
Free / Gratis / Libre
1” Screw
Tornillo de 1”
1” Vis
$12.00
Front Wheel Assembly
Rueda delantera
Roue avant
$12.00
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins &
Hub Caps
Arandela, pasador y
tapón del cubo
Rondelle, goupilles et
chapeau de moyeu
$6.00
Infant Head Roll
Soporte del cuello
Coussin de Tête pour
Enfant
$13.00
Basket
Canasta
Panier
$11.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
$13.00
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de
auto infantil
Adaptateur pour siège
auto bébé
$10.00
Front Bar
Barra anterior
Barre de devant
$20.00
Seat
Asiento
Siège
$13.00
Canopy
Sombrilla
Capote
Page 45
45
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas
de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo- Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación- Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío* - Port et manutention* :
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar - Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito- Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No - N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento- Date d'expiration
:
/
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a- Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
•Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts.
•Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
•Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
Loading...