Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child’s safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow
these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE
INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
• Adult assembly required.
• Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen quickly
while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in
the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become
tangled in straps or pads and suffocate.
• Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the
stroller.
• Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller.
This prevents injuries caused by stroller collapsing.
• Only use this stroller with children who each weigh less than 45 lbs. (20.4 kg) and are
no more than 40 inches (1 meter) tall. Use by larger children may damage the stroller, or
cause a hazardous unstable condition to exist.
To prevent head or neck injury, do not use this stroller for jogging until child is 6 months old.
•
• Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away.
• To avoid serious injury from the wheel falling off, make sure to properly install and adjust
the quick release hub located on the front wheel.
• Always use tether strap while jogging with this stroller.
What to Avoid While Using this Stroller
• Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming
unstable, do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the
handle. Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
• To prevent the stroller from becoming unstable, do not place more than 2 lbs. on the child
tray.
• Never use this stroller on stairways or escalators.
• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller,
otherwise they may be injured.
• DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure
child.
• DO NOT put child in basket.
• DO NOT lift by tray/bar or toys.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2
• DO NOT use your stroller until you have thoroughly tested and calibrated your hand brake
Adjustments must be made periodically due to cable stretch and wear on the rubber
brake shoes. See “To Adjust Hand Brake” for details.
• Reflectors are for decorative purpose only.
• Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air filled tire,
you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle shop to be repaired.
• DO NOT use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar
un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA
CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
• Ensamblado por un Adulto es necesario.
• Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
• Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 20,4 kg (45 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
• Para evitar daños en la cabeza o en el cuello, no use esta carriola para trotar hasta que el
niño tenga 6 meses.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
• Si no instala y ajusta las ruedas equipadas con los cubos de liberación rápida las ruedas
se pueden salir durante el uso, resultando en heridas serias.
• Utilice siempre las correas de sujección cuando esté jogging con esta carriola.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
3
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable, no coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los
asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de
ella.
• Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2 lbs) en la
charola.
• Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las
piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
• No ponga su niño en la canasta.
• No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
• No utilice la carriola hasta que haya comprobado completamente y calibrado su freno de
mano. Se pueden hacer ajustes periódicamente debido al estiramiento del cable y a
desgaste en los zapatos de freno. Vea “Cómo ajustar el freno de mano” para más detalles.
• Los reflectores son simplemente decorativos.
• Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la
rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede
usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que
sea reparado.
• NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una
lesion seria.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez
ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE
QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
• Doit être assemblé par un adulte.
• Ne jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette. Les accidents
arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue
lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un
lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
• Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette.
• Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y
monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber,
et de blesser l’enfant.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4
• Utiliser uniquement la poussette si le poids de l’enfant est inférieur à 20,4 kg (45 lb) et si
l’enfant ne mesure pas plus de 1 mètre (40 pouces). L’utilisation par des enfants
dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer dedangereux risques de
déséquilibre.
• Ne pas utiliser la poussette pour faire de la course jusqu’à ce que l’enfant soit âgé de six
mois.
• Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée, particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le contrôle de
la poussette.
• Pour éviter des blessures graves dans le cas où les roues se détacheraient,
assurez-vous de bien régler le moyeu du levier de blocage rapide situé sur la
roue avant.
• Utilisez toujours une sangle d’attache quand vous faites du jogging avec cette poussette.
Que faut-il éviter avec cette poussette
• Toujours s’assurer de maintenir le poids de la poussette en équilibre de façon
uniforme. Ne pas déposer de colis ou d’objets sur l’auvent de la poussette, sur le siège
ou au-dessus de la poignée. Pour éviter que la poussette devienne instable, ne pas laisser
les enfants de jouer avec la poussette ou de s’y accrocher.
• Pour éviter que la poussette devienne instable, éviter de deposer des articles pesant plus
de 0,9 kg (2 lb) sur le plateau d’enfant.
• Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment de
déplier ou de plier la poussette.
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
• Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque de
basculer et d’entraîner des accidents.
• Ne mettez pas l’enfant dans un panier.
• Ne pas soulever par le plateau/barre ou en tirant sur les jouets.
• N’utilisez pas cette poussette avant d’avoir inspecté le frein à main sous tous ses angles
et de l’avoir calibré. Il faut faire des réglages cycliques car le câble s’étire et les patins
de freins en caoutchouc s’usent. Consultez le chapitre “Réglage du frein à main” pour de
plus amples détails.
• Les réflecteurs sont installés uniquement pour fins décoratives.
• Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une
crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou apportez
le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme.
• NE PAS utiliser de siège-auto pour bébé avec cette poussette. Des blessures graves pourraient se
produire.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
5
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Rear Wheel Air Filled (2)
Ruedas traseras aire llenó (2)
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Tether
Correa
Sangle d’attache
Tools Needed: Phillips Screwdriver
Herramientas necesitado: Destornillador de estrella
Outils requis: Tournevis Phillips
Roues arrière l’air a rempli (2)
Front Tray
Charola
Plateau avant
Front Wheel Air Filled
Ruedas delantera aire llenó
Roue avant l’air a rempli
Basic Parent Tray
Charola Bàsica para adultos
Plateau de l’adulte fondamental
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para
proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l’expédition.
Footrest
Apoyapiés
Repose-pied
Washers (4)
Arandelas (4)
Rondelles (4)
Screws (4)
Tornillos (4)
Vis (4)
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
6
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Lay stroller on its side.
ES: Ponga la carriola de lado.
FR: Couchez la poussette sur le côté.
Slide wheel pins into axle hole as shown.
ES: Meta los pasadores de la rueda en el agujero del eje,
como se muestra.
FR: Enfilez les boulons de roue dans le trou de l’essieu tel
qu’illustré.
Push down on wheel until you hear a click. Pull up on
wheel to make sure it is properly secured.
ES: Haga presión sobre la rueda hasta oir un click. Jale la
rueda hacia arriba para asegurar que está en su sitio.
FR: Poussez sur la roue vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. Tirez sur la roue vers le haut pour vous
assurer qu’elle est bien fixée en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
Lengüeta
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Tab
Onglet
FR: Répétez l’opération de l’autre côté.
TO REMOVE WHEEL: Lift up on tab underneath rear axle as
shown and slide the wheel off.
ES: PARA QUITAR LA RUEDA: Eleve la lengüeta bajo el eje
como se muestra y deslice la rueda hacia fuera.
FR: RETIRER LA ROUE : Tirez sur la languette qui se trouve
sous l’essieu arrière tel qu’illustré et dégagez la roue.
NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as
specified on the tire wall. Tires can lose pressure over
time. Check tire pressure regularly.
ES: NOTA: Mantenga las ruedas infladas a la presión
recomendada especifique en la pared de la rueda. Las
ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la
presión de las ruedas regularmente.
FR: REMARQUE : Maintenez la pression de pneu recom
mandée, celle qu’on indique sur le flanc du pneu. Les pneus
peuvent se dégonfler avec le temps. Vérifier régulièrement
la pression des pneus.
7
To Assemble Front Wheel - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
Tip the stroller backwards so that the handle bar is
touching the floor.
ES: Inclinar el cochecito hacia atrás para que el manillar
está en contacto con el suelo.
FR: Astuce de la poussette vers l’arrière afin que le guidon
touche le sol.
Spring
Resorte
Ressort
Round Nut
Tuerca redonda
Bague écrou
Locate the brake calipers.
ES: Localice los calibradores de los frenos.
FR: Repérez les étriers de freins.
Pull up on the lever to open the brake calipers as shown.
ES: Eleve la palanca para abrir los calibradores de los frenos
como se muestra.
FR: Tirez sur le levier vers le haut pour dégager les étriers
de freins, tel qu’illustré.
Loosen the round nut on the wheel enough for the wheel
to slide onto the frame. If the round nut comes all the way
off, be sure to reassemble it with the spring as shown.
ES: Suelte la tuerca redonda en la rueda lo suficiente para
que la rueda pueda entrar en el marco. Si la tuerca redonda
sale completamente, asegúrese de volver a ensamblar el
resorte como se muestra.
FR: Desserrez la bague écrou sur la roue juste assez pour
permettre à la roue de glisser sur le chassis. Si la bague
écrou s’enlève complètement, assurez-vous de l’assembler
à nouveau à l’aide du ressort, tel qu’illustré.
Position wheel lever, 90° angle from wheel as shown, and
slide wheel axle onto frame. Tighten round nut clockwise,
as tight as possible.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Lever
Palanca
Levier
ES: Sitúe la palanca de la rueda en un ángulo de 90° desde
la rueda como se muestra y ensambla el eje de la rueda
en la estructura. Ajuste la tuerca en el sentido de las agujas
del reloj, de forma tan ajustada como se pueda.
FR: Placez le levier de la roue à un angle de 90 degrés, tel
qu’illustré, et glissez l’essieu de la roue sur le chassis.
Vissez la bague écrou le plus serré possible dans le sens
horaire.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.