Kolcraft S82-R2 User Manual

Contours®Options®/ Optima™Tandem Stroller Instruction Sheet
Hoja de instrucciones de la carriola Contours
®
Options®/ Optima™Tandem
©2011 Kolcraft®Enterprises, Inc. S82-R2 4/11
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult Assembly Required.
Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen
quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of
the stroller.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
• Only use this stroller with children who each weigh less than 40 lbs. (18.14 kg) and whose head rests below the top of the seat back. Use by larger children may damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist. Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away.
• Always place the child in the front seat before placing another in the back seat. When removing children, always remove the child in the back seat first before removing the child in the front. Failure to do so may cause the stroller to become unstable and tip.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle. Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
Never use this stroller on stairways or escalators.
This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging, in-line skating or participating in other athletic activities.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
DO NOT put child in basket.
DO NOT lift by tray/bar or toys.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
2
Continued on next page
How to Use this Stroller with Your infant car seat
• To ensure your infant car seat is properly installed on the stroller, make sure it is:
- Facing the person pushing the stroller.
- Tightly secured to the stroller with the car seat restraint straps.
• If at any time your infant car seat does not secure properly to the stroller, or if you have questions about assembly or use of the stroller, DO NOT use this product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
Only transport infants that are within the size and weight limitations of your
infant car seat, as described in the instruction manual provided by the infant car seat manufacturer.
• THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED WITH THIS STROLLER:
-Britax®Chaperone
-
Chicco®KeyFit
-
Chicco®KeyFit 30
-Combi®Shuttle 33
®
-Cosco
First Ride DX
®
-Cosco
Starter
-
Evenflo®Discovery
-
Evenflo®Discovery 5
-
Evenflo®Embrace
-
Evenflo®Embrace™5
-
Evenflo®Embrace™5 LX
-
Evenflo®Serenade
-
Graco®Safe Seat
-
Graco®SnugRide®Infant
-
Graco®SnugRide®32
-
Graco®SnugRide®35
-
Maxi-Cosi®Mico
-
Peg Pérego®Primo Viaggio
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP 30-30
-
Safety 1st®Designer®22
-
Safety 1st®onBoard™35
-
Safety 1st®onBoard™35 Air
If your infant car seat is not one of the models listed above, DO NOT use
your infant car seat with this stroller. Other infant car seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
• When using this product with only 1 child, only use the stroller seat or infant car seat adapter in the front position.
• DO NOT use stroller seat and infant car seat adapter in the same seating location
at the same time.
Britax®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Pérego®and Safety 1st®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
3
Continued on next page
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de
usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
• El uso de esta carriola es solo para niños que pesen menos de 18.14 kg (40 libras) y quiénes su cabeza descansen hacia abajo de lo arriba de la trasera de el asiento. Uso por niños mas grandes pueden dañar la carriola, o causar un inestable condición peligrosa que existe. Use esta carriola en la posicion
reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en el asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
4
Continuación en la página siguiente
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
No ponga su niño en la canasta.
NO lo suba con bandeja/barra o juguetes.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
• LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER CON ESTA CARRIOLA:
-Britax®Chaperone
-
Chicco®KeyFit
-
Chicco®KeyFit 30
-Combi®Shuttle 33
®
-Cosco
First Ride DX
®
Starter
-Cosco Evenflo®Discovery
-
-
Evenflo®Discovery 5
-
Evenflo®Embrace
-
Evenflo®Embrace™5
-
Evenflo®Embrace™5 LX
-
Evenflo®Serenade
-
Graco®Safe Seat
-
Graco®SnugRide®Infant
-
Graco®SnugRide®32
-
Graco®SnugRide®35
-
Maxi-Cosi®Mico
-
Peg Pérego®Primo Viaggio
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP 30-30
-
Safety 1st®Designer®22
-
Safety 1st®onBoard™35
-
Safety 1st®onBoard™35 Air
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no
use este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño.
Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o adaptador de automóvil en la posición frontal.
NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en la misma asiento al mismo tiempo.
Britax®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Pérego®y Safety 1st®son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y
no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
5
PARTS LIST | LISTA DE PARTES
Stroller Frame with
Basket
Estructura de la carriola
con canastilla
Parent Tray
Charola para adultos
Washers (2)
Arandelas (2)
Pins (2)
(Select Models)
Alfileres (2)
(modelos selectos)
Front Wheels (2)
Cotter Pins (2)
Pasadors (2)
Ruedas
delanteras (2)
Basket Tube
Tubo de la
canastilla
Hub Caps (2)
Tapóns del
cubo (2)
Stroller Handle
Asa de la carriola
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Infant Car Seat Adapter
(Select Models)
Adaptador de asiento de
auto infantil (modelos selectos)
Screws (2)
Tornillos (2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Cupholder (2)
(select models)
Soporte de vaso
(2) (modelos selectos)
Reversible Seats (2)
Asientos reversibles (2)
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Front Bars (2)
Barras frontales (2)
Infant Neck Rolls (2)
(Select Models)
Soporte del cuello (2)
(modelos selectos)
Thick iPod®Protection
Pad (select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
(modelos selectos)
6
Thin iPod®Protection
Pad (select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
delgado
(modelos selectos)
®
grueso
iPod®Dok
(select models)
(modelos selectos)
®
iPod®Mini Adapter
(select models)
iPod®Mini Adaptador
(modelos selectos)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER | CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
To Open Stroller | Para abrir carriola
Remove any cardboard inserts or plastic ties
1
used to protect the product during shipment.
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío.
Release the locking latch on the Stroller Frame.
2
1 - 3
Suelte el seguro en la estructura de la carriola.
Unfold to full open position.
3
Despliégue la carriola completamente.
If you own the Contours
4
stroller, please skip to page 8. Proceed to Step 5 for all other models.
Si usted posee la carriola Contours tándem, salte por favor para la página 8. Procede al paso 5 para el resto de los modelos.
®
Optima™tandem
®
Optima
6
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Remove the sticker from the Front Wheel
5
Assembly. Remove and discard both screws from the Front Wheel Assembly.
Remueva las calcomanía del ensamblaje de la rueda frontal. Remueva ambos tornillos y desecha del ensamblaje de la rueda frontal y gírelo hacia arriba.
Rotate Front Wheel Assembly upward, until you
6
hear a click.
Dar le vueltas al ensamblaje de la rueda frontal, hasta que escuche un clic.
7
Secure the Front Wheel Assembly into the
7
stroller frame with 2 notched Pins.
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal con las afileres en la estructura de la carriola.
7
To Attach Basket | Para instalar la canastilla
Align the Basket Tube with the Basket Frame
1
in the rear of the stroller as shown.
Alinée el tubo de la canastilla con la estructura de la canastilla en la parte trasera de la carriola, como se muestra.
1
Press in spring loaded buttons on Basket Tube
2
2
and slide into the Basket Frame until both buttons click into place.
Presione los botones de resorte en el tubo de la canastilla y deslícelo en la estructura de la canastilla hasta que ambos botones encajen en su sitio con un clic.
3
Unroll the basket over center bar of stroller
3
frame as shown.
Desenrrolle la canastilla sobre la barra central de la estructura de la carriola como se muestra.
4
In the middle & front of the stroller, secure 4
4
sets of snaps on the basket around the stroller frame.
En la parte central y delantera de la carriola, ase­gure los cuatro juegos de cierre de la canastilla alrededor de la estructura de la carriola.
5
Secure 6 sets of snaps at the back end of the
5
basket around the Basket Tube as shown.
Asegure las 6 juegos de cierre en la parte trasera de la canastilla alrededor de la estructura como se muestra.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
8
To Attach Stroller Handle | Para instalar el asa de la carriola
Slide the Stroller Handle down onto the stroller
1
frame, until the holes on each side of the Stroller Handle can be seen in the frame.
Deslice el asa de la carriola en la estructura de la carriola hasta que los agujeros en cada lado del asa de la carriola se puedan ver en la estructura.
1
Secure the Stroller Handle with a screw on
2
each side of the frame.
2
Asegure el asa de la carriola con un tornillo en cada lado de la estructura.
To Attach Parent Tray | Para instalar la charola para adultos
WARNING
To prevent the stroller from becom­ing unstable or tipping, do not place more than 3 lbs. (1.36 kg) in the parent tray. Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child.
1
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se tropiece, no coloque más de 1.36 kg (3 lb) en la bandeja primaria. No coloque liquidos calientes en esta bandeja. Liquidos calientes pueden quemar a su niño.
Place the Parent Tray onto the bar underneath the
1
Stroller Handle and align the Parent Tray over the pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as shown.
Ponga la charola para adultos en la barra de abajo de la asa de la carriola y alinea la charola para adultos sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la estructura de la carriola como demostrado.
To remove Parent Tray, pull on both sides of the parent
2
tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is top rack dishwasher safe.
Para remover la charola para adultos, jale en los dos lados de la charola para adultos y levante sobre los alfileres.
Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
9
To Attach Front Wheels |
Para ensamblar las ruedas delanteras
Align Front Wheel as shown.
1
Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se muestra en el dibujo.
Push Front Wheel up into the Front Wheel Assembly until a
2
“Click” is heard.
Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la carriola hasta que quede bien ajustada en su lugar.
1 & 2
Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel to
3
be sure they are securely in place.
Repita la operación con las otras ruedas. Jale duro las ruedas para cerciorarse de que estén bien ajustadas en su lugar.
3
NOTE: To remove Front Wheels, twist top of Front Wheel Asembly as shown, and pull wheel off.
NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la lengüeta y sáquelas.
To Assemble Rear Wheels | Para ensamblar las ruedas traseras
Turn stroller over as shown. Remove protective
Brake Levers
Palancas de freno
2
1
sleeve from ends of brake assembly with rear axle.
Darle vuelta a la carriola como demostrado. Quite el plástico protector de los extremos del eje trasero.
3
Button
Botone
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Position Brake Assembly as shown, with rear brake levers
2
pointing towards stroller handle.
Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola.
Push both brake assemblies onto rear leg tubes at the
3
same time until spring loaded buttons click into place.
Coloque ambos frenos en los tubos traseros simultáneamente, hasta que los botones con resortes queden asegurados en su sitio.
NOTE: If brake assemblies do not click and hold in place, the spring button is stuck and not protruding through the hole in the tube. Use a screwdriver or pliers to move the button so that it protrudes out of the hole in the tube.
NOTA: Si las monturas de los frenos no están firmes en su sitio, el botón con resorte está atorado y no sale por el agujero del tubo. Use un desarmador o pinzas para mover el botón y que pueda salir por el agujero del tubo.
Continued on next page
10
Continuación en la página siguiente
Slide Rear Wheel onto axle.
4
Deslize la rueda sobre el eje.
Slide Washer onto axle.
4 - 7
5
Deslize la arandela sobre el eje.
Fit straight part of Cotter Pin through hole on axle as
6
shown.
Inserte la parte recta del pasador por el agujero del eje, como se muestra.
Line up tabs in the Hub Cap with slots in the wheel,
7
snap hub cap into place.
6
Alinée las lengüetas de cada uno de el tapone protectore con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados.
Repeat for other side.
8
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
To Attach Infant Car Seat Adapter
(select models)
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
Front Sticker
Calcomanía frontal
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Para instalar y usar el adaptador de
asiento de auto infantil
Align Infant Car Seat Adapter catches over
1
frame hubs as shown and push Infant Car Seat Adapter down onto the frame hubs until a “Click” is heard. Make sure the “Front / Frente” sticker on the adapter is facing the front of the stroller.
1
2
Alinée los enganches del adaptador de asiento de automóvil para bebés sobre los enlaces de
la estructura, como se muestra, y presione el adaptador del asiento de automóvil sobre los enlaces de la estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador, está en la parte frontal de la carriola.
The button on the frame hubs should be seen
2
through both Infant Car Seat Adapter catches. Pull up on the Infant Car Seat Adapter to make sure it is securely attached.
El botón en los enlaces de la estructura debe verse a través de ambos enganches en el adaptador de asiento de auto para bebé.Tire del adaptador de asiento de auto para bebé para asegurarse de que está unido de forma segura.
(modelos selectos)
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
11
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
NOTE: To remove Infant Car Seat Adapter, push both buttons on the frame hub in, then lift the Infant Car Seat Adapter up.
NOTA: para remover el adaptador de asiento de automóvil, presione ambos botones en el enlace de la
estructura y luego tire del adaptador de asiento de automóvil hacia arriba.
To Attach Front Bars | Para instalar las barras frontales
CAUTION
To prevent injury to your child, take care when inserting bar into frame.
1
Front Bar Pin
Pasador de la barra frontal
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter
separately - through Consumer Service see page 31)
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car Seat Adapter to the frame hubs towards the front of the stroller.
Installando el segundo adaptador de asiento
separado - por el Departamento de Servicio al Consumidor vea página 31)
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la estructura hace frente de la carriola.
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño, tome el cuidado al insertar la bandeja en marco.
Align Front Bar pins over the holes on the Seat
1
Catch and push in until a “Click” is heard on both sides. Repeat this Step for other Front Bar.
Alinée los pasadores de la barra frontal sobre los agujeros en el enganche del asiento y presione hasta que se escuche un clic en ambos lados. Repita este paso para la otra barra frontal.
(sold
(vendido
Seat Catch Hole
Agujero para enganchar el asiento
2
Front Bar Release Button
Botón para soltar la barra frontal
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
To let a child in/out of a Reversible Seat, push on
2
one side of the Front Bar release button and pull the Front Bar out. The Front bar will now swivel outward. Repeat Step 1 to reinsert.
Para meter/sacar a un niño del asiento reversible, presione en un lado del botón para soltar la barra frontal y tire de la barra frontal hacia afuera. La barra frontal ahora girará hacia afuera. Repita el paso 1 para volver a insertar la barra frontal.
To remove Front Bar, push both Front Bar release buttons and pull out. Repeat Step 1 to reinsert.
Para remover la barra frontal, presione ambos botones para soltar la barra frontal y tire hacia arriba. Repita el paso 1 para reinsertar.
12
To Attach Canopy Para ajustar sombrilla
|
Remove and discard the protective sleeve from the
1
end of the Canopy Stay used to protect the product during shipment.
1
Protective Sleeve
Manga protectora
Canopy Stay
Permanencia de sombrilla
2
Canopy Clip
Clip de la sombrilla
Remueva y desecha la manga protectora de la punta de la permanencia de la sombrilla usada para proteger el producto durante el envío.
Align the Canopy Stay over the Canopy Clip.
2
Alinea la permanencia de la sombrilla sobre el clip de la sombrilla.
Insert the Canopy Stay into the Canopy Clip until a
3
‘click’ is heard. Pull up on Canopy Stay to ensure it is locked into place.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Inserta la permanencia de la sombrilla adentro de el clip de la sombrilla hasta que escuche un ‘click’. Jale hace arriba la permanencia de la sombrilla para asegurar que este cerrado en su lugar.
Repeat for other side of Canopy.
4
Repetir para el otro lado de la sombrilla.
13
To Assemble iPod®Dok (select models) |
Para ensamblar
iPod®Dok
(modelos selectos)
WARNING
DO NOT turn the iPod®Dok upside down, unless the Dok is in the closed and latched position. iPod®could fall out.
2
3
4
ADVERTENCIA
NO gire el iPod®Dok de arriba a abajo a menos que el Dok esté en la posición de cerrado y asegurado. El iPod®se puede caer para fuera.
Determine which iPod®model you own (iPod®mini,
1
60GB iPod iPod determining which model you have.
Determine qué modelo de iPod iPod al www.apple.com para assistencia sobre cómo determinar el modelo que usted tiene.
If you own the iPod
2
all other models, remove the iPod flexing the snap tab and pulling up on the adapter.
Si usted tiene el mini iPod Para todos los demás modelos, remueve el iPod mini adaptador flexionando la lengüeta y jalando del adaptador.
Release the snap that holds the iPod
3
closed or portable position.
Suelte el cierre que sujeta el iPod posición de cierre portátil.
Select the proper donut-shaped protection pad for your iPod
4
the thick donut-shaped protection pad with yellow backing paper. For the 60GB or 40GB iPod the thin donut-shaped protection pad with white backing paper. Remove the backing paper from the foam, and place the adhesive side of the foam pad onto the back of the speaker housing.
®
, 40GB iPod®, 30GB iPod®or the 20GB
®
). See www.apple.com for assistance in
®
®
, 40GB iPod®, 30GB iPod®o el 20GB iPod®). Visita
®
mini, proceed to Step 3. For
®
. For the mini, 30GB or 20GB iPod®, select
tiene (iPod mini, 60GB
®
mini adapter by
®
mini, vaya al paso 3.
®
Dok in the
®
Dok en la
®
, select
®
5
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Seleccione la almohadilla de protección en forma de dona adecuada para su iPod 20GB iPod
®
, seleccione la almohadilla de grueso protección en forma de dona con el trasero de papel amarillo. Para el 60GB o 40GB iPod
®
. Para el mini, 30GB o
®
, seleccione la almohadilla de protección delgado en forma de dona con el trasero de papel blanco. Remueva el papel de respaldo del adhesivo de la espuma y sitúe el lado adhesivo de la almohadilla de espuma en la parte trasera del soporte del altavoz.
Insert your iPod
5
®
iPod
mini into the iPod®adapter. Insert the speaker
Jack into your iPod
Inserte su iPod
®
iPod
en el mini adaptador. Inserte el conector de
altavoz en su dispositivo iPod
14
®
into the iPod®Dok or insert your
®
device.
®
en el iPod®Dok o inserte su mini
®
.
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
For use on a flat surface such as a table top, rest
6
the iPod®Dok on the surface in the open position. For portable use with your stroller, push the speaker housing and the iPod®cradle together until you hear
6
a snap. DO NOT turn the iPod®Dok upside down, unless the Dok is in the closed or latched position.
Para usar en una superficie plana con la superficie de una mesa, sitúe el iPod®Dok en la superficie en la posición abierta. Para usarlo de forma portátil con su carreola, presione el soporte del altavoz y el del iPod hasta que escuche que se han acoplado. NO gire el iPod®Dok de arriba a abajo a menos que el Dok esté en la posición de cerrado o asegurado.
Power and volume of the iPod®Dok are controlled
7
through your iPod®device. Turn on your iPod®and adjust the volume of your iPod®to a desired level.
El encendido y volumen del iPod®se controlan a través de su dispositivo iPod®. Gire su iPod®y ajuste el volumen del iPod®hasta el nivel deseado.
NOTE: Song volume and clarity will vary with the quality of the song data that you downloaded to your iPod®.
NOTA: el volumen y la claridad de las canciones varían con la calidad de los datos de la canción que usted haya descargado en el iPod®.
®
To Attach Cup Holders
(select models)
WARNING
Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place more than 1 lb (0.45 kg) in the parent tray.
1
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Para enstalar el soporte de vaso
|
(modelos selectos)
ADVERTENCIA
No coloque liquidos calientes en esta bandeja. Liquidos calientes pueden quemar a su niño. Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se tropiece, no coloque más de 1.36 kg (3 lb) en la bandeja primaria.
Snap the “C” shaped end of the cup holder to
1
the hub of the reversible seat. A “Click” is heard when properly assembled. Repeat this step for the other reversible seat cup holder.
Coloque la punta de forma de “C” de el soporte de vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic se escucha cuando esta ensamblado correcta­mente. Repita este paso para el otro soporte de vaso para la asiento reversible.
15
To Attach Reversible Seats | Para situar los asientos reversibles
WARNING
When using this product with only 1 child, only use the seat or car seat adapter in the front position.
A
CD
E
1
B
Seat Catches
Enganches del asiento
1
2
ADVERTENCIA
Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o adaptador de automóvil en la posición frontal.
Reversible Seats can be positioned in these directions:
Los asientos de automóvil reversibles se pueden posicionar en estas direcciones:
A. Facing Parent | Mirando al adulto B. Facing Away from Parent | Mirando al lado
contrario del adulto
C. Facing Each Other | Mirándose uno a otro D. Back to Back | De espaldas E. One Child Use (Seat or Infant Car Seat Adapter
must be attached on front frame hub ONLY to avoid tipping).
Uso para un sólo niño (el asiento o adaptador de asiento de auto para niño debe unirse sólo en la parte frontal de la esctrucutra para evitar que vuelque).
Align Reversible Seat catches over frame hubs as shown and push Reversible Seat down onto the frame hubs until a “Click” is heard on both sides.
Alinée los enganches del asiento reversible sobre las partes frontales de la estructura, tal como se muestra, y presione el asiento reversible sobre estas partes hasta que se escuche un clic en ambos lados.
The button on the frame hubs should be seen through both Reversible Seat catches. Pull up on the seat to make sure the seat is securely attached.
El botón en las partes de la estructura debe verse a través de ambos enganches del asiento reversible. Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que el asiento está unido de forma segura.
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
2
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Repeat Steps 1 and 2 for other Reversible Seat.
3
Repita los pasos 1 y 2 para otros asientos reversibles.
NOTE: To remove Reversible Seat, push both but- tons on the frame hub in, than lift the Reversible Seat up.
NOTA: Para remover el asiento reversible, presione ambos botones en la estructura y luego tire hacia arri­ba del asiento reversible.
16
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER | CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
To Insert iPod Dok to Canopy (select models) | Para insertar el iPod Dok al toldo (modelos selectos)
CAUTION
Loud volume can damage your baby’s hearing. When turning on music, gradu­ally adjust the volume to a comfortable listening level so baby’s not startled.
1
To Operate Brakes | Para usar los frenos
Unlock
Quitar
PRÉCAUTION
Un volume trop fort peut endommager les capac­ités auditives de votre enfant. Lorsque vous allumez la musique, ajustez progressivement le volume jusqu’á obtenir un volume d’écoute approprié, de facon á ne pas surprendre l’enfant.
Insert iPod Dok into the pocket provided on the
1
stroller canopy with the speaker facing the mesh or toward the child seat.
Inserte el iPod Dok en el bolsillo que se propor­ciona con el toldo de la carreola, con el altavoz, mirando hacia la red o hacia el asiento del niño.
Ensure that the cover for the pocket is securely latched by the Velcro.
Asegúrese de que la cubierta del bolsillo está unida de forma segura al Velcro.
Push levers on both rear wheels down to lock.
1
Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Lock
Poner
Pull levers up to unlock.
2
Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba.
17
To Secure All Acceptable Infant Car
Seats
(select models)
Para asegurar otro asiento infantil
acceptable
(modelos selectos)
WARNING
When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat harness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente.
Baby’s head should be slightly above their knees for added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is not too upright when placed in adapter. Finally, keep car seat handle up to avoid interferring with other child.
La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima de sus rodillas para más comodidad. Además, asegúrese de que el asiento de automóvil no está demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador. Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
1
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede.
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle
2
(in its upright, carrying position). With your other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently position the Infant Car Seat above Infant Car Seat Adapter so the baby faces the stroller handle.
2 & 3
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear
3
bars.
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera.
18
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
For a secure fit, wrap restraint straps around the
4
frame and position through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten Restraint Straps. Special Instructions for Car Seats without belt slots: Secure Infant Car Seat to Adapter by wrapping restraint around frame and over seats lowest center point near handle and buckle them together. Tighten Restraint Straps.
4
Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
5
6
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de sujeción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas. Instrucciones Especiales para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the carrier. To secure infant car seat to carrier, use restraint straps.
NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
5
the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.
Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen.
6
7
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
6
together to secure.
Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche las hebillas para asegurarlas.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
7
Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas.
19
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car
8
Seat installation by moving it in all directions to ensure a tight fit to Adapter.
Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto esté bien sujetado. Compruebe la instalación del asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección para asegu­rar que esté fijo en el adaptador.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indica­tor. It is not necessary for use with this carrier and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the Infant Car Seat is in an automobile. Your childs head should always be above their knees.
NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el indicador pues puede quedar fuera de la zona recomendada. El indicador de nivel es para usarlo mientras el asiento de bebé para el auto esté en un automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre por encima de sus rodillas.
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
9
Seat belt slots.
Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de las ranuras del cinturón del asiento infantil.
With one hand grasp the Infant Car Seat carry
10
handle (in its upright, carrying position).
Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo).
To Adjust Canopy Height
(select models)
1
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Para ajustar la estatura de la sombrilla
|
Close the canopy.
1
Cierre la sombrilla.
Slide the canopy along the frame of the reversible seat until a “click” is heard. Repeat this action to further increase or decrease the canopy height.
Desliza la sombrilla a lo largo de la estructura de la asiento reversible hasta que escuche un clic. Repita esta acción para más lejos aumentar o disminuir la estatura de la sombrilla.
(modelos selectos)
20
To Recline Seat | Para reclinar el asiento
WARNING
To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. To avoid head entrapment, always fasten the canopy to the seat back when using the stroller in the reclined position.
1
Adjustment Bar
La barra de ajuste
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. Para evitar lastimar la cabeza de su niño, cuando use la carriola en posición reclinada, siempre mantenga el sombrilla abrochado al respaldo del asiento.
To recline seat, pull adjustment bar located on
1
the top of the seat to one of 3 positions:
Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste situada en la parte trasera del asiento hasta una de las 3 posiciones.
• Upright | Parada
• Middle | Mediana
• Full Recline | Totalmente recostada
NOTE: For both seats to recline fully, the seats are best positioned when Facing Parent or Facing Away from Parent. Footrests may need to be adjusted for child’s comfort.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
NOTA: para que ambos asientos se reclinen total­mente, los asientos se sitúan mejor cuando están mirando al adulto o mirando al lado contrario del adulto. Los apoyapiés pueden tener que ser ajus­tados para la comodidad del niño.
2
Make sure Velcro on canopy are secured to
2
seatback while seat is in the reclined position.
Cerciórese de que el Velcro en el sombrilla está asegurado al asiento mientras que está en la posición reclinada.
21
To Install Infant Neck Roll
(select models)
1
To Adjust Footrest | Para ajustar el reposapiés
Instalación del soporte del cuello
(modelos selectos)
Infant neck roll is to be used with newborns who can not hold up their head. It should be used only when the seat is reclined. It can be removed when a child can hold their head up unassisted.
El soporte del cuello debe de ser usado con recién nacidos que no pueden sostener su cabeza para arri­ba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
When using the infant neck roll, be sure that the
1
shoulder restraint straps are fed through the holes on either side. Restraint must always be used with the infant neck roll.
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los tirantes de restricción de hombro son metidos por los agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser usado con el soporte del cuello.
Footrest can be adjusted for child’s comfort.
1
Push in side buttons to adjust.
1
Hold On Handles (select models) |
Hold On Handles
Agarre en las asas
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
El reposapiés se puede ajustar según comodidad de los childs. Empuje hacia adentro botones laterales para ajustar.
Agarre en las asas
Hold on handles are designed to be used with
1
older children walking beside parent.
El agarre en las asas está diseñado para usarse con niños más mayores que caminan al lado del adulto.
(modelos selectos)
22
To Secure Child In Stroller Seat |
Para asegurar al niño en el asiento de auto
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
3
4
6
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el pro­ducto sin un arnés de sujección de 5 puntos.
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
1
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente.
Place child in stroller.
2
Siente al niño en la carriola.
Hook shoulder straps to waist belt.
3
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
To fasten restraint system buckles - push
4
together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely.
Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
Adjust Restraint
System Harness
Ajuste con seguridad el
sistema de cinturones
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
To unsnap restraint system buckles - press tabs
5
to release.
Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist
6
band as shown.
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
23
To Adjust Shoulder Strap Height |
Lower
Mas baja
Higher
Mas alta
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows.
NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del niño.Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a medida que su hijo crece.
To readjust shoulder restraints, turn the plastic
1
toggle and thread through the slot from the back of the seat.
1
2
Para ajustar las restricciónes de el hombro, darle vuelta al botón de plastico y enhebre por la ranura del trasero de la asiento.
To position the shoulder strap to a higher
2
position, push plastic toggle through top front slot as shown. Repeat for second side.
Para posiciónar la cinta de el hombro a una altura mas alta empuje el botón de plastico por arriba de las ranuras de enfrente como se muestra. Repita para el segundo lado.
Make sure toggles are horizontal and flat
3
against the back of the seat.
Asegure que los bontónes esten horizontal y plano contra el trasero de el asiento.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
24
To Fold Stroller | Para doblar la carriola
Lock brakes.
1
Asegure los frenos.
2a
2b
For the tightest fold, either:
2
Para plegarlo de forma más ajustada:
a) Remove rear seat or Infant car seat adapater and
make sure front seat is facing handle.
Remueva el asiento de atrás o el adaptador de asiento infantil y asegúrese de que el asiento frontal está mirando al asa.
b) Remove front seat and make sure Rear Seat is
facing forward.
Remueva el asiento frontal y asegúrese de que el asiento trasero está mirando hacia adelante.
OR / o
c) Remove both seats.
Remueva los dos asientos.
Close canopy.
3
Cierre la sombrilla.
Adjust canopy to the lowest position (select models).
4
Ajuste la sombrilla a la posición mas baja (modelos selectos).
6
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Rotate the cup holders (select models) to the inside
5
of the stroller.
Dale vueltas a los soportes de vasos (modelos selec­tos) para lo dentro de la carriola.
Pull up on triggers and push stroller handle forward
6
slightly.
Tire de los resortes y presione el asa de la carriola hacia adealente ligeramente.
Continued on next page
25
Continuación en la página siguiente
Step down on basket lever with foot and push
7
stroller handle forward, allowing the stroller to become compact.
Pise la palanca de la canastilla y presione el asa de la carriola hacia adelante, dejando que la carriola se pliegue.
7
Engage locking latch.
8
8
Ponga el seguro.
Place removed Seat or Infant Car Seat Adapter,
9
facing other seat and tucked in front of tray.
Sitúe el asiento o adaptador de asiento de automóvil que ha removido, mirando al otro asiento e insertado en la charola frontal.
10
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Stroller should stand up right when folded properly.
10
La carriola debe mantenerse parada cuando esté plegada de la forma adecuada.
26
CARE & MAINTENANCE | CUIDADO & MANTENINIENTO
• To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicon or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately.
•Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es impor­tante el aceitar eje y las ruedas.
•Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
•Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con
jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
27
LIMITED WARRANTY / GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CON­SUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PUR­POSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerser­vice@kolcraft.com
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
RECALL WEBSITE
with your child or any of your child's toys have been recalled.
®
Kolcraft
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
28
PERSONAL RECORD CARD / TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn on the back of the seat.
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to: Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211 East Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax / fax: 910-944-3490 e-mail / correo electrónico: customerservice@kolcraft.com
Model / Style Number:
Número de Modelo/Estilo: ___________________________
Date of Manufacture:
Fecha de fabricación: ______________________________
Date of Purchase:
Fecha de compra: _________________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
29
Turn to page 31 to see a list of replacement parts.
Diríjase a la página 31 para ver una lista de piezas de repuesto
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
30
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Circle the Part You Need |
Replacement parts may look slightly different than what is shown below.
$13.00
Basket
Canasta
$12.00
Front Wheel
Rueda delantera
$8.00
Basket Tube
Tubo de la canastilla
$11.00
Brake Assembly
with Rear Axle
Montaje de freno
con eje trasero
Marque con un círculo el repuesto que necesita
Las piezas de repuesto se pueden ver un poco diferentes de como se muestran abajo.
$13.00
Stroller Handle
Asa de la carriola
$11.00
Rear Wheel
Rueda trasera
$13.00
Front Bar
Barra frontale
$25.00
Reversible Seat
Asiento reversible
Pin, Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Alfilere, arandela, pasador,
tornillos y tapón del cubo
$13.00
Parent Tray
Charola para adultos
Free / Gratis
Select Model replacement parts | Seleccione las piezas de repuesto del modelo
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de
auto infantil
Cupholder
Soporte de vaso
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
$8.00
$6.00
Infant Neck Roll
Soporte del cuello
$6.00
iPod®Mini Adapter
iPod®mini adaptador
Free / Gratis / Libre
Thin iPod®Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod®delgado
31
$8.00
iPod®Dok
Free / Gratis
Thick iPod®Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod®grueso
REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS DE REPUESTO
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts.
Model Number - No de modelo
Date of Manufacture - Fecha de fabricación
Total - Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío*: $5.00
Sales Tax** - Impuestos**:
Total Due - Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S. *U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7%
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
Visa Mastercard
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
_____________
Account# - Cuenta No: ______________
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad:
Expiration Date - Fecha de vencimiento: /
Signature - Firma:
Ship to - Enviar a:
Name - Nombre
Address - Dirección
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal
( )
Telephone - Teléfono
Email Address - Correo electrónico
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
____
32
Loading...