Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless
you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
• Adult Assembly Required.
• Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen
quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while
your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed.
Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
• Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of
the stroller.
• Always lock the stroller open before allowing your child in or near the
stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing.
• Only use this stroller with children who each weigh less than 40 lbs. (18.14 kg)
and whose head rests below the top of the seat back. Use by larger children may
damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist. Use this
stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
• Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on anincline. This prevents the stroller from rolling away.
• Always place the child in the front seat before placing another in the back seat.
When removing children, always remove the child in the back seat first before
removing the child in the front. Failure to do so may cause the stroller to become
unstable and tip.
What to Avoid While Using this Stroller
• Always balance the weight of the stroller evenly. Do not place parcels or
accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle. Do not allow
children to play with or hang onto the stroller.
• Never use this stroller on stairways or escalators.
• This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging,
in-line skating or participating in other athletic activities.
• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller,
otherwise they may be injured.
• DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
• DO NOT put child in basket.
• DO NOT lift by tray/bar or toys.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2
Continued on next page
How to Use this Stroller with Your infant car seat
• To ensure your infant car seat is properly installed on the stroller, make sure it is:
- Facing the person pushing the stroller.
- Tightly secured to the stroller with the car seat restraint straps.
• If at any time your infant car seat does not secure properly to the stroller, or if
you have questions about assembly or use of the stroller, DO NOT use this
product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
• Only transport infants that are within the size and weight limitations of your
infant car seat, as described in the instruction manual provided by the
infant car seat manufacturer.
• THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED WITH THIS STROLLER:
-Britax®Chaperone
-
Chicco®KeyFit
-
Chicco®KeyFit 30
-Combi®Shuttle 33
®
-Cosco
First Ride DX
®
-Cosco
Starter
-
Evenflo®Discovery
-
Evenflo®Discovery 5
-
Evenflo®Embrace
-
Evenflo®Embrace™5
-
Evenflo®Embrace™5 LX
-
Evenflo®Serenade
-
Graco®Safe Seat
-
™
™
Graco®SnugRide®Infant
-
Graco®SnugRide®32
-
Graco®SnugRide®35
™
™
-
Maxi-Cosi®Mico
-
Peg Pérego®Primo Viaggio
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP 30-30
-
Safety 1st®Designer®22
-
Safety 1st®onBoard™35
-
Safety 1st®onBoard™35 Air
™
• If your infant car seat is not one of the models listed above, DO NOT use
your infant car seat with this stroller. Other infant car seat models will not
fit properly and may result in serious injury to your child.
• When using this product with only 1 child, only use the stroller seat or
infant car seat adapter in the front position.
• DO NOT use stroller seat and infant car seat adapter in the same seating location
at the same time.
Britax®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Pérego®and Safety 1st®are
trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no
approval by them is to be implied.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
3
Continued on next page
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento.
Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de
usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted
siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y
COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
• Ensamblado por un adulto es necesario.
• Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que
su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre
súbitamente y cause lesión al niño.
• El uso de esta carriola es solo para niños que pesen menos de 18.14 kg (40
libras) y quiénes su cabeza descansen hacia abajo de lo arriba de la trasera de el
asiento. Uso por niños mas grandes pueden dañar la carriola, o causar un
inestable condición peligrosa que existe. Use esta carriola en la posicion
reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté enmovimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto
evitará que la carriola ruede accidentalmente.
• Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en el
asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se
encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento
delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca
los niños en el orden equivocado.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque
paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita
que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
• Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
• ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4
Continuación en la página siguiente
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén encontacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
• No ponga su niño en la canasta.
• NO lo suba con bandeja/barra o juguetes.
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
• LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER
CON ESTA CARRIOLA:
-Britax®Chaperone
-
Chicco®KeyFit
-
Chicco®KeyFit 30
-Combi®Shuttle 33
®
-Cosco
First Ride DX
®
Starter
-Cosco
Evenflo®Discovery
-
-
Evenflo®Discovery 5
-
Evenflo®Embrace
-
Evenflo®Embrace™5
-
Evenflo®Embrace™5 LX
-
Evenflo®Serenade
-
Graco®Safe Seat
-
™
™
Graco®SnugRide®Infant
-
Graco®SnugRide®32
-
Graco®SnugRide®35
™
™
-
Maxi-Cosi®Mico
-
Peg Pérego®Primo Viaggio
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
-
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP 30-30
-
Safety 1st®Designer®22
-
Safety 1st®onBoard™35
-
Safety 1st®onBoard™35 Air
™
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no
use este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de
asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño.
• Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o adaptador
de automóvil en la posición frontal.
• NO UTILICE el asiento y el adaptador de la asiento de coche del infante en la
misma asiento al mismo tiempo.
Britax®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Pérego®y Safety 1st®son
marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y
no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
5
PARTS LIST | LISTA DE PARTES
Stroller Frame with
Basket
Estructura de la carriola
con canastilla
Parent Tray
Charola para adultos
Washers (2)
Arandelas (2)
Pins (2)
(Select Models)
Alfileres (2)
(modelos selectos)
Front Wheels (2)
Cotter Pins (2)
Pasadors (2)
Ruedas
delanteras (2)
Basket Tube
Tubo de la
canastilla
Hub Caps (2)
Tapóns del
cubo (2)
Stroller Handle
Asa de la carriola
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Infant Car Seat Adapter
(Select Models)
Adaptador de asiento de
auto infantil (modelos selectos)
Screws (2)
Tornillos (2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Cupholder (2)
(select models)
Soporte de vaso
(2) (modelos selectos)
Reversible Seats (2)
Asientos reversibles (2)
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Front Bars (2)
Barras frontales (2)
Infant Neck Rolls (2)
(Select Models)
Soporte del cuello (2)
(modelos selectos)
Thick iPod®Protection
Pad (select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
(modelos selectos)
6
Thin iPod®Protection
Pad (select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
delgado
(modelos selectos)
®
grueso
iPod®Dok
(select models)
(modelos selectos)
®
iPod®Mini Adapter
(select models)
iPod®Mini Adaptador
(modelos selectos)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER | CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
To Open Stroller | Para abrir carriola
Remove any cardboard inserts or plastic ties
1
used to protect the product during shipment.
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
Release the locking latch on the Stroller Frame.
2
1 - 3
Suelte el seguro en la estructura de la carriola.
Unfold to full open position.
3
Despliégue la carriola completamente.
If you own the Contours
4
stroller, please skip to page 8. Proceed to Step
5 for all other models.
Si usted posee la carriola Contours
tándem, salte por favor para la página 8.
Procede al paso 5 para el resto de los modelos.
®
Optima™tandem
®
Optima
™
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Remove the sticker from the Front Wheel
5
Assembly. Remove and discard both screws
from the Front Wheel Assembly.
Remueva las calcomanía del ensamblaje de la
rueda frontal. Remueva ambos tornillos y
desecha del ensamblaje de la rueda frontal y
gírelo hacia arriba.
Rotate Front Wheel Assembly upward, until you
6
hear a click.
Dar le vueltas al ensamblaje de la rueda frontal,
hasta que escuche un clic.
7
Secure the Front Wheel Assembly into the
7
stroller frame with 2 notched Pins.
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal con las
afileres en la estructura de la carriola.
7
To Attach Basket | Para instalar la canastilla
Align the Basket Tube with the Basket Frame
1
in the rear of the stroller as shown.
Alinée el tubo de la canastilla con la estructura
de la canastilla en la parte trasera de la carriola,
como se muestra.
1
Press in spring loaded buttons on Basket Tube
2
2
and slide into the Basket Frame until both
buttons click into place.
Presione los botones de resorte en el tubo de la
canastilla y deslícelo en la estructura de la
canastilla hasta que ambos botones encajen en
su sitio con un clic.
3
Unroll the basket over center bar of stroller
3
frame as shown.
Desenrrolle la canastilla sobre la barra central de
la estructura de la carriola como se muestra.
4
In the middle & front of the stroller, secure 4
4
sets of snaps on the basket around the stroller
frame.
En la parte central y delantera de la carriola, asegure los cuatro juegos de cierre de la canastilla
alrededor de la estructura de la carriola.
5
Secure 6 sets of snaps at the back end of the
5
basket around the Basket Tube as shown.
Asegure las 6 juegos de cierre en la parte trasera
de la canastilla alrededor de la estructura como
se muestra.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
8
To Attach Stroller Handle | Para instalar el asa de la carriola
Slide the Stroller Handle down onto the stroller
1
frame, until the holes on each side of the
Stroller Handle can be seen in the frame.
Deslice el asa de la carriola en la estructura de la
carriola hasta que los agujeros en cada lado del
asa de la carriola se puedan ver en la estructura.
1
Secure the Stroller Handle with a screw on
2
each side of the frame.
2
Asegure el asa de la carriola con un tornillo en
cada lado de la estructura.
To Attach Parent Tray | Para instalar la charola para adultos
WARNING
To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place
more than 3 lbs. (1.36 kg) in the
parent tray.
Do not place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your child.
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se
tropiece, no coloque más de 1.36 kg (3 lb) en la bandeja
primaria. No coloque liquidos calientes en esta bandeja.
Liquidos calientes pueden quemar a su niño.
Place the Parent Tray onto the bar underneath the
1
Stroller Handle and align the Parent Tray over the
pins. Snap the Parent Tray to the stroller frame as
shown.
Ponga la charola para adultos en la barra de abajo de
la asa de la carriola y alinea la charola para adultos
sobre los alfileres. Coloque la charola para adultos a la
estructura de la carriola como demostrado.
To remove Parent Tray, pull on both sides of the parent
2
tray, and lift over the pins. For cleaning, Parent Tray is
top rack dishwasher safe.
Para remover la charola para adultos, jale en los dos
lados de la charola para adultos y levante sobre los
alfileres.
Puede lavarse en la bandeja superior del
lavaplatos.
9
To Attach Front Wheels |
Para ensamblar las ruedas delanteras
Align Front Wheel as shown.
1
Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo.
Push Front Wheel up into the Front Wheel Assembly until a
2
“Click” is heard.
Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en su lugar.
1 & 2
Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel to
3
be sure they are securely in place.
Repita la operación con las otras ruedas. Jale duro las
ruedas para cerciorarse de que estén bien ajustadas
en su lugar.
3
NOTE: To remove Front Wheels, twist top of Front
Wheel Asembly as shown, and pull wheel off.
NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la lengüeta y
sáquelas.
To Assemble Rear Wheels | Para ensamblar las ruedas traseras
Turn stroller over as shown. Remove protective
Brake Levers
Palancas de freno
2
1
sleeve from ends of brake assembly with rear axle.
Darle vuelta a la carriola como demostrado. Quite el
plástico protector de los extremos del eje trasero.
3
Button
Botone
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Position Brake Assembly as shown, with rear brake levers
2
pointing towards stroller handle.
Coloque el eje trasero en la posición que se muestra,
con las palancas del freno orientadas hacia el mango
de la carriola.
Push both brake assemblies onto rear leg tubes at the
3
same time until spring loaded buttons click into place.
Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con resortes
queden asegurados en su sitio.
NOTE: If brake assemblies do not click and hold in
place, the spring button is stuck and not protruding
through the hole in the tube. Use a screwdriver or
pliers to move the button so that it protrudes out of
the hole in the tube.
NOTA: Si las monturas de los frenos no están firmes en
su sitio, el botón con resorte está atorado y no sale por
el agujero del tubo. Use un desarmador o pinzas para
mover el botón y que pueda salir por el agujero del tubo.
Continued on next page
10
Continuación en la página siguiente
Slide Rear Wheel onto axle.
4
Deslize la rueda sobre el eje.
Slide Washer onto axle.
4 - 7
5
Deslize la arandela sobre el eje.
Fit straight part of Cotter Pin through hole on axle as
6
shown.
Inserte la parte recta del pasador por el agujero del
eje, como se muestra.
Line up tabs in the Hub Cap with slots in the wheel,
7
snap hub cap into place.
6
Alinée las lengüetas de cada uno de el tapone
protectore con las ranuras de la rueda y presione
hasta que queden bien asegurados.
Repeat for other side.
8
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
To Attach Infant Car Seat Adapter
(select models)
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
Front Sticker
Calcomanía
frontal
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Para instalar y usar el adaptador de
asiento de auto infantil
Align Infant Car Seat Adapter catches over
1
frame hubs as shown and push Infant Car Seat
Adapter down onto the frame hubs until a
“Click” is heard. Make sure the “Front / Frente”
sticker on the adapter is facing the front of the
stroller.
1
2
Alinée los enganches del adaptador de asiento
de automóvil para bebés sobre los enlaces de
la estructura, como se muestra, y presione el
adaptador del asiento de automóvil sobre los
enlaces de la estructura hasta que se escuche
un “clic”. Asegúrese de que la calcomanía “Front /
Frente”, en el adaptador, está en la parte frontal
de la carriola.
The button on the frame hubs should be seen
2
through both Infant Car Seat Adapter catches.
Pull up on the Infant Car Seat Adapter to make
sure it is securely attached.
El botón en los enlaces de la estructura debe
verse a través de ambos enganches en el
adaptador de asiento de auto para bebé.Tire del
adaptador de asiento de auto para bebé para
asegurarse de que está unido de forma segura.
(modelos selectos)
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
11
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
NOTE: To remove Infant Car Seat Adapter, push
both buttons on the frame hub in, then lift the Infant
Car Seat Adapter up.
NOTA: para remover el adaptador de asiento de
automóvil, presione ambos botones en el enlace de la
estructura y luego tire del adaptador de asiento de
automóvil hacia arriba.
To Attach Front Bars | Para instalar las barras frontales
CAUTION
To prevent injury to your child, take
care when inserting bar into frame.
1
Front Bar Pin
Pasador de la
barra frontal
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter
separately - through Consumer Service see page 31)
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car
Seat Adapter to the frame hubs towards the front of
the stroller.
Installando el segundo adaptador de asiento
separado - por el Departamento de Servicio al Consumidor
vea página 31)
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la
estructura hace frente de la carriola.
PRECAUCIÓN
Para evitar la sejeción del niño, tome el
cuidado al insertar la bandeja en marco.
Align Front Bar pins over the holes on the Seat
1
Catch and push in until a “Click” is heard on both
sides. Repeat this Step for other Front Bar.
Alinée los pasadores de la barra frontal sobre los
agujeros en el enganche del asiento y presione hasta
que se escuche un clic en ambos lados. Repita este
paso para la otra barra frontal.
(sold
(vendido
Seat Catch Hole
Agujero para enganchar el asiento
2
Front Bar Release Button
Botón para soltar la barra frontal
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To let a child in/out of a Reversible Seat, push on
2
one side of the Front Bar release button and pull the
Front Bar out. The Front bar will now swivel
outward. Repeat Step 1 to reinsert.
Para meter/sacar a un niño del asiento reversible,
presione en un lado del botón para soltar la barrafrontal y tire de la barra frontal hacia afuera. La barra
frontal ahora girará hacia afuera. Repita el paso 1 para
volver a insertar la barra frontal.
To remove Front Bar, push both Front Bar release
buttons and pull out. Repeat Step 1 to reinsert.
Para remover la barra frontal, presione ambos
botones para soltar la barra frontal y tire hacia arriba.
Repita el paso 1 para reinsertar.
12
To Attach CanopyPara ajustar sombrilla
|
Remove and discard the protective sleeve from the
1
end of the Canopy Stay used to protect the product
during shipment.
1
Protective Sleeve
Manga protectora
Canopy Stay
Permanencia
de sombrilla
2
Canopy Clip
Clip de la
sombrilla
Remueva y desecha la manga protectora de la punta
de la permanencia de la sombrilla usada para proteger
el producto durante el envío.
Align the Canopy Stay over the Canopy Clip.
2
Alinea la permanencia de la sombrilla sobre el clip de
la sombrilla.
Insert the Canopy Stay into the Canopy Clip until a
3
‘click’ is heard. Pull up on Canopy Stay to ensure it
is locked into place.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Inserta la permanencia de la sombrilla adentro de
el clip de la sombrilla hasta que escuche un ‘click’.
Jale hace arriba la permanencia de la sombrilla para
asegurar que este cerrado en su lugar.
Repeat for other side of Canopy.
4
Repetir para el otro lado de la sombrilla.
13
To Assemble iPod®Dok (select models) |
Para ensamblar
iPod®Dok
(modelos selectos)
WARNING
DO NOT turn the iPod®Dok upside down,
unless the Dok is in the closed and
latched position. iPod®could fall out.
2
3
4
ADVERTENCIA
NO gire el iPod®Dok de arriba a abajo a menos
que el Dok esté en la posición de cerrado y
asegurado. El iPod®se puede caer para fuera.
Determine which iPod®model you own (iPod®mini,
1
60GB iPod
iPod
determining which model you have.
Determine qué modelo de iPod
iPod
al www.apple.com para assistencia sobre cómo
determinar el modelo que usted tiene.
If you own the iPod
2
all other models, remove the iPod
flexing the snap tab and pulling up on the adapter.
Si usted tiene el mini iPod
Para todos los demás modelos, remueve el iPod
mini adaptador flexionando la lengüeta y jalando del
adaptador.
Release the snap that holds the iPod
3
closed or portable position.
Suelte el cierre que sujeta el iPod
posición de cierre portátil.
Select the proper donut-shaped protection pad for
your iPod
4
the thick donut-shaped protection pad with yellow
backing paper. For the 60GB or 40GB iPod
the thin donut-shaped protection pad with white
backing paper. Remove the backing paper from the
foam, and place the adhesive side of the foam pad
onto the back of the speaker housing.
®
, 40GB iPod®, 30GB iPod®or the 20GB
®
). See www.apple.com for assistance in
®
®
, 40GB iPod®, 30GB iPod®o el 20GB iPod®). Visita
®
mini, proceed to Step 3. For
®
. For the mini, 30GB or 20GB iPod®, select
tiene (iPod mini, 60GB
®
mini adapter by
®
mini, vaya al paso 3.
®
Dok in the
®
Dok en la
®
, select
®
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Seleccione la almohadilla de protección en forma de
dona adecuada para su iPod
20GB iPod
®
, seleccione la almohadilla de grueso
protección en forma de dona con el trasero de papel
amarillo. Para el 60GB o 40GB iPod
®
. Para el mini, 30GB o
®
, seleccione la
almohadilla de protección delgado en forma de dona
con el trasero de papel blanco. Remueva el papel de
respaldo del adhesivo de la espuma y sitúe el lado
adhesivo de la almohadilla de espuma en la parte
trasera del soporte del altavoz.
Insert your iPod
5
®
iPod
mini into the iPod®adapter. Insert the speaker
Jack into your iPod
Inserte su iPod
®
iPod
en el mini adaptador. Inserte el conector de
altavoz en su dispositivo iPod
14
®
into the iPod®Dok or insert your
®
device.
®
en el iPod®Dok o inserte su mini
®
.
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
For use on a flat surface such as a table top, rest
6
the iPod®Dok on the surface in the open position.
For portable use with your stroller, push the speaker
housing and the iPod®cradle together until you hear
6
a snap. DO NOT turn the iPod®Dok upside down,
unless the Dok is in the closed or latched position.
Para usar en una superficie plana con la superficie de
una mesa, sitúe el iPod®Dok en la superficie en la
posición abierta. Para usarlo de forma portátil con su
carreola, presione el soporte del altavoz y el del iPod
hasta que escuche que se han acoplado. NO gire el
iPod®Dok de arriba a abajo a menos que el Dok esté
en la posición de cerrado o asegurado.
Power and volume of the iPod®Dok are controlled
7
through your iPod®device. Turn on your iPod®and
adjust the volume of your iPod®to a desired level.
El encendido y volumen del iPod®se controlan a
través de su dispositivo iPod®. Gire su iPod®y ajuste el
volumen del iPod®hasta el nivel deseado.
NOTE: Song volume and clarity will vary with the
quality of the song data that you downloaded to your
iPod®.
NOTA: el volumen y la claridad de las canciones varían
con la calidad de los datos de la canción que usted
haya descargado en el iPod®.
®
To Attach Cup Holders
(select models)
WARNING
Do not place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your child.
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping, do
not place more than 1 lb (0.45 kg)
in the parent tray.
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Para enstalar el soporte de vaso
|
(modelos selectos)
ADVERTENCIA
No coloque liquidos calientes en esta
bandeja. Liquidos calientes pueden
quemar a su niño. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable o se tropiece,
no coloque más de 1.36 kg (3 lb) en la
bandeja primaria.
Snap the “C” shaped end of the cup holder to
1
the hub of the reversible seat. A “Click” is
heard when properly assembled. Repeat this
step for the other reversible seat cup holder.
Coloque la punta de forma de “C” de el soporte
de vaso al enlace de el asiento reversible. Un clic
se escucha cuando esta ensamblado correctamente. Repita este paso para el otro soporte de
vaso para la asiento reversible.
15
To Attach Reversible Seats | Para situar los asientos reversibles
WARNING
When using this product with only
1 child, only use the seat or car
seat adapter in the front position.
A
CD
E
1
B
Seat Catches
Enganches del asiento
1
2
ADVERTENCIA
Cuando use este producto sólo con un
niño, use sólo el asiento o adaptador
de automóvil en la posición frontal.
Reversible Seats can be positioned in these directions:
Los asientos de automóvil reversibles se pueden
posicionar en estas direcciones:
A. Facing Parent | Mirando al adulto
B. Facing Away from Parent | Mirando al lado
contrario del adulto
C. Facing Each Other | Mirándose uno a otro
D. Back to Back | De espaldas
E. One Child Use (Seat or Infant Car Seat Adapter
must be attached on front frame hub ONLY to
avoid tipping).
Uso para un sólo niño (el asiento o adaptador de
asiento de auto para niño debe unirse sólo en la
parte frontal de la esctrucutra para evitar que vuelque).
Align Reversible Seat catches over frame hubs as
shown and push Reversible Seat down onto the
frame hubs until a “Click” is heard on both sides.
Alinée los enganches del asiento reversible sobre las
partes frontales de la estructura, tal como se muestra,
y presione el asiento reversible sobre estas partes
hasta que se escuche un clic en ambos lados.
The button on the frame hubs should be seen
through both Reversible Seat catches. Pull up on
the seat to make sure the seat is securely attached.
El botón en las partes de la estructura debe verse a
través de ambos enganches del asiento reversible.
Tire hacia arriba del asiento para asegurarse de que el
asiento está unido de forma segura.
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Repeat Steps 1 and 2 for other Reversible Seat.
3
Repita los pasos 1 y 2 para otros asientos
reversibles.
NOTE: To remove Reversible Seat, push both but-
tons on the frame hub in, than lift the Reversible
Seat up.
NOTA: Para remover el asiento reversible, presione
ambos botones en la estructura y luego tire hacia arriba del asiento reversible.
16
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER | CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
To Insert iPod Dok to Canopy (select models) | Para insertar el iPod Dok al toldo (modelos selectos)
CAUTION
Loud volume can damage your baby’s
hearing. When turning on music, gradually adjust the volume to a comfortable
listening level so baby’s not startled.
1
To Operate Brakes | Para usar los frenos
Unlock
Quitar
PRÉCAUTION
Un volume trop fort peut endommager les capacités auditives de votre enfant. Lorsque vous
allumez la musique, ajustez progressivement le
volume jusqu’á obtenir un volume d’écoute
approprié, de facon á ne pas surprendre l’enfant.
Insert iPod Dok into the pocket provided on the
1
stroller canopy with the speaker facing the
mesh or toward the child seat.
Inserte el iPod Dok en el bolsillo que se proporciona con el toldo de la carreola, con el altavoz,
mirando hacia la red o hacia el asiento del niño.
Ensure that the cover for the pocket is securely
latched by the Velcro.
Asegúrese de que la cubierta del bolsillo está
unida de forma segura al Velcro.
Push levers on both rear wheels down to lock.
1
Para poner los frenos empuje pedales hacia
abajo.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Lock
Poner
Pull levers up to unlock.
2
Para quitar los frenos tire de los pedales hacia
arriba.
17
To Secure All Acceptable Infant Car
Seats
(select models)
Para asegurar otro asiento infantil
acceptable
(modelos selectos)
WARNING
When using this product, to avoid serious
injury from falling or sliding out, infant must
always be secured in the Infant Car Seat
with the Car Seat harness. Refer to Infant
Car Seat Instructions for proper adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños serios
causados por caídas o al deslizarse del
asiento. El niño debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón. Consulte
las instrucciones del asiento de bebé para
auto para ajustario adecuadamente.
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is
not too upright when placed in adapter. Finally, keep
car seat handle up to avoid interferring with other
child.
La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima
de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
1
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede.
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle
2
(in its upright, carrying position). With your other
hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently
position the Infant Car Seat above Infant Car SeatAdapter so the baby faces the stroller handle.
2
&
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear
3
bars.
Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera.
18
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
For a secure fit, wrap restraint straps around the
4
frame and position through Infant Car Seat belt slots
and buckle. Tighten Restraint Straps. SpecialInstructions for Car Seats without belt slots: Secure
Infant Car Seat to Adapter by wrapping restraint
around frame and over seats lowest center point
near handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps.
4
Lowest Center Point
El punto de centro más bajo
5
6
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de sujeción
alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y
hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales para los asientos de auto
sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto
infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor
del marco y sobre el punto más bajo de los asientos,
cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de
seguridad.
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure infant car seat to carrier, use
restraint straps.
NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
5
the restraint belt. Adjust belt until the buckles
almost touch.
Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá
el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta
que las hebillas casi se toquen.
6
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
6
together to secure.
Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche
las hebillas para asegurarlas.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
7
Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento,
presione las lengüetas.
19
Continuación en la página siguiente
Continued on next page
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car
8
Seat installation by moving it in all directions to
ensure a tight fit to Adapter.
Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto esté
bien sujetado. Compruebe la instalación del asiento de
auto infantil moviéndolo en toda dirección para asegurar que esté fijo en el adaptador.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indicator. It is not necessary for use with this carrier and
the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the Infant
Car Seat is in an automobile. Your childs head
should always be above their knees.
NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto
tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el
indicador pues puede quedar fuera de la zona
recomendada. El indicador de nivel es para usarlo
mientras el asiento de bebé para el auto esté en un
automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre
por encima de sus rodillas.
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
9
Seat belt slots.
Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de las
ranuras del cinturón del asiento infantil.
With one hand grasp the Infant Car Seat carry
10
handle (in its upright, carrying position).
Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en
su posición vertical de acarreo).
To Adjust Canopy Height
(select models)
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Para ajustar la estatura de la sombrilla
|
Close the canopy.
1
Cierre la sombrilla.
Slide the canopy along the frame of the reversible
seat until a “click” is heard. Repeat this action to
further increase or decrease the canopy height.
Desliza la sombrilla a lo largo de la estructura de la
asiento reversible hasta que escuche un clic. Repita
esta acción para más lejos aumentar o disminuir la
estatura de la sombrilla.
(modelos selectos)
20
To Recline Seat | Para reclinar el asiento
WARNING
To avoid finger entrapment or pinching,
do not adjust the seat back while child
is in the stroller. To avoid head
entrapment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
1
Adjustment Bar
La barra de ajuste
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste
el respaldo del asiento con el niño dentro.
Para evitar lastimar la cabeza de su niño,
cuando use la carriola en posición
reclinada, siempre mantenga el sombrilla
abrochado al respaldo del asiento.
To recline seat, pull adjustment bar located on
1
the top of the seat to one of 3 positions:
Para reclinar el asiento, jale de la barra de ajuste
situada en la parte trasera del asiento hasta una
de las 3 posiciones.
• Upright | Parada
• Middle | Mediana
• Full Recline | Totalmente recostada
NOTE: For both seats to recline fully, the seats
are best positioned when Facing Parent or
Facing Away from Parent. Footrests may need
to be adjusted for child’s comfort.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
NOTA: para que ambos asientos se reclinen totalmente, los asientos se sitúan mejor cuando están
mirando al adulto o mirando al lado contrario del
adulto. Los apoyapiés pueden tener que ser ajustados para la comodidad del niño.
2
Make sure Velcro on canopy are secured to
2
seatback while seat is in the reclined position.
Cerciórese de que el Velcro en el sombrilla está
asegurado al asiento mientras que está en la
posición reclinada.
21
To Install Infant Neck Roll
(select models)
1
To Adjust Footrest | Para ajustar el reposapiés
Instalación del soporte del cuello
(modelos selectos)
Infant neck roll is to be used with newborns who can
not hold up their head. It should be used only when
the seat is reclined. It can be removed when a child
can hold their head up unassisted.
El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para arriba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
When using the infant neck roll, be sure that the
1
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant neck roll.
Cuando usando el soporte del cuello asegurese que los
tirantes de restricción de hombro son metidos por los
agujeros en cualquiera lado. El restricción debe de ser
usado con el soporte del cuello.
Footrest can be adjusted for child’s comfort.
1
Push in side buttons to adjust.
1
Hold On Handles (select models) |
Hold On Handles
Agarre en las asas
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
El reposapiés se puede ajustar según comodidad
de los childs. Empuje hacia adentro botones
laterales para ajustar.
Agarre en las asas
Hold on handles are designed to be used with
1
older children walking beside parent.
El agarre en las asas está diseñado para usarse
con niños más mayores que caminan al lado del
adulto.
(modelos selectos)
22
To Secure Child In Stroller Seat |
Para asegurar al niño en el asiento de auto
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding
out. Always use restraint system. Do not
use product without full 5-point Harness
Restraint. Removing the shoulder straps
will not adequately restrain child.
3
4
6
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o
al deslizarse del asiento. Use siempre el
sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5
puntos.
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
1
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
Place child in stroller.
2
Siente al niño en la carriola.
Hook shoulder straps to waist belt.
3
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
To fasten restraint system buckles - push
4
together. Be sure both buckles are fastened to
secure child safely.
Para abrochar la hebilla del sistema de
cinturones ensártela en el otro extremo del
cinturón. Asegure que las dos hebillas estén
abrochados para segurar el niño.
Adjust Restraint
System Harness
Ajuste con seguridad el
sistema de cinturones
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To unsnap restraint system buckles - press tabs
5
to release.
Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist
6
band as shown.
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el
dibujo.
23
To Adjust Shoulder Strap Height |
Lower
Mas baja
Higher
Mas alta
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
NOTE: For a secure fit, straps should be at or
below the child's shoulder. Adjust straps to
higher position as your child grows.
NOTA: Para que estén ajustadas de forma
adecuada, las sujeciones deben estar en, o por
abajo, del hombro del niño.Ajuste las sujeciones
a una posiciónes más alta a medida que su hijo
crece.
To readjust shoulder restraints, turn the plastic
1
toggle and thread through the slot from the
back of the seat.
1
2
Para ajustar las restricciónes de el hombro,
darle vuelta al botón de plastico y enhebre
por la ranura del trasero de la asiento.
To position the shoulder strap to a higher
2
position, push plastic toggle through top
front slot as shown. Repeat for second side.
Para posiciónar la cinta de el hombro a una altura
mas alta empuje el botón de plastico por arriba
de las ranuras de enfrente como se muestra.
Repita para el segundo lado.
Make sure toggles are horizontal and flat
3
against the back of the seat.
Asegure que los bontónes esten horizontal y
plano contra el trasero de el asiento.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
24
To Fold Stroller | Para doblar la carriola
Lock brakes.
1
Asegure los frenos.
2a
2b
For the tightest fold, either:
2
Para plegarlo de forma más ajustada:
a) Remove rear seat or Infant car seat adapater and
make sure front seat is facing handle.
Remueva el asiento de atrás o el adaptador de
asiento infantil y asegúrese de que el asiento frontal
está mirando al asa.
b) Remove front seat and make sure Rear Seat is
facing forward.
Remueva el asiento frontal y asegúrese de que el
asiento trasero está mirando hacia adelante.
OR / o
c) Remove both seats.
Remueva los dos asientos.
Close canopy.
3
Cierre la sombrilla.
Adjust canopy to the lowest position (select models).
4
Ajuste la sombrilla a la posición mas baja (modelos
selectos).
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Rotate the cup holders (select models) to the inside
5
of the stroller.
Dale vueltas a los soportes de vasos (modelos selectos) para lo dentro de la carriola.
Pull up on triggers and push stroller handle forward
6
slightly.
Tire de los resortes y presione el asa de la carriola
hacia adealente ligeramente.
Continued on next page
25
Continuación en la página siguiente
Step down on basket lever with foot and push
7
stroller handle forward, allowing the stroller to
become compact.
Pise la palanca de la canastilla y presione el asa de la
carriola hacia adelante, dejando que la carriola se
pliegue.
7
Engage locking latch.
8
8
Ponga el seguro.
Place removed Seat or Infant Car Seat Adapter,
9
facing other seat and tucked in front of tray.
Sitúe el asiento o adaptador de asiento de automóvil
que ha removido, mirando al otro asiento e insertado
en la charola frontal.
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Stroller should stand up right when folded properly.
10
La carriola debe mantenerse parada cuando esté
plegada de la forma adecuada.
26
CARE & MAINTENANCE | CUIDADO & MANTENINIENTO
• To keep your stroller running smoothly and
avoid squeaking wheels use a silicon or
graphite based lubricant. It is important to
get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and
wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild
soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on
top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws,
torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately.
•Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito
para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
•Limpie las partes de metal con un trapo
húmedo y luego séquelas.
•Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con
jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya
mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros
objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes
gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes
descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
27
LIMITED WARRANTY / GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period
of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If
you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department
at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY
APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S.
and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@kolcraft.com
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be
shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
RECALL WEBSITE
with your child or any of your child's toys have been recalled.
®
Kolcraft
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al
1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345
o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
28
PERSONAL RECORD CARD / TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In
most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of
our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy
used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will
need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or
sewn on the back of the seat.
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse
en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un
producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte
trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211 East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
Número de Modelo/Estilo: ___________________________
Date of Manufacture:
Fecha de fabricación: ______________________________
Date of Purchase:
Fecha de compra: _________________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
29
Turn to page 31 to see a list of
replacement parts.
Diríjase a la página 31 para ver una lista
de piezas de repuesto
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
30
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Circle the Part You Need |
Replacement parts may look slightly
different than what is shown below.
$13.00
Basket
Canasta
$12.00
Front Wheel
Rueda delantera
$8.00
Basket Tube
Tubo de la canastilla
$11.00
Brake Assembly
with Rear Axle
Montaje de freno
con eje trasero
Marque con un círculo el repuesto que necesita
Las piezas de repuesto se pueden ver un
poco diferentes de como se muestran abajo.
$13.00
Stroller Handle
Asa de la carriola
$11.00
Rear Wheel
Rueda trasera
$13.00
Front Bar
Barra frontale
$25.00
Reversible Seat
Asiento reversible
Pin, Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Alfilere, arandela, pasador,
tornillos y tapón del cubo
$13.00
Parent Tray
Charola para adultos
Free / Gratis
Select Model replacement parts | Seleccione las piezas de repuesto del modelo
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de
auto infantil
Cupholder
Soporte de vaso
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
$8.00
$6.00
Infant Neck Roll
Soporte del cuello
$6.00
iPod®Mini Adapter
iPod®mini adaptador
Free / Gratis / Libre
Thin iPod®Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod®delgado
31
$8.00
iPod®Dok
Free / Gratis
Thick iPod®Protection Pad
Almohadilla de protectíon
iPod®grueso
REPLACEMENT PARTS ORDER FORM / FORMULARIO PARA ORDENAR PIEZAS DE REPUESTO
Complete the following form. Your model
number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper
replacement parts.
Model Number - No de modelo
Date of Manufacture - Fecha de fabricación
Total - Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío*:$5.00
Sales Tax** - Impuestos**:
Total Due - Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
❑
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
❑
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
❑ Visa❑ Mastercard
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en
el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las
piezas de repuesto adecuadas.
_____________
Account# - Cuenta No:______________
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad:
Expiration Date - Fecha de vencimiento:/
Signature - Firma:
Ship to - Enviar a:
Name - Nombre
Address - Dirección
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal
()
Telephone - Teléfono
Email Address - Correo electrónico
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
____
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.