Kolcraft S75-T-R1 11-10 User Manual

Page 1
©2010 Kolcraft®Enterprises, Inc. All Rights Reserved. S75-T-R1 11/10
Contours® Options®Infant Car Seat Adapter Instruction Sheet
Hoja de instrucciones para Contours
®
Options
®
adaptdor de asiento de auto infantil
Feuille d’instructions pour la Contours
®
Options
®
adaptateur pour siège auto bébé
Page 2
2
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE ADAPTER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Adapter
This product contains small parts. ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• You MUST read and follow the instructions that come with your Contours
®
Options®Tandem stroller to ensure that your Infant Car Seat Adapter is correctly installed to your stroller.
• Use this Infant Car Seat Adapter ONLY with Contours®Options®Tandem Stroller.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can
happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
• Always place the carseat in the front adapter before placing another in the back adapter. When removing children, always remove the child’s carseat in the
back adapter first before removing the child’s in the front. Failure to do so may cause the stroller to become unstable and tip.
• Always lock the stroller open before installing the adapters. This prevents finger pinching and injuries caused by stroller collapsing.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping:
- Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over
the handle.
- Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
- When using this product with only 1 child, only use the seat or car seat
adapter in the front position.
• DO NOT lift by Front Bars.
Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended
by the manufacturer is used.
• Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured.
• Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
WARNING
Continued on next page
Page 3
How to Use this Adapter with Your Infant Car Seat
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLS:
- DO NOT place carseat in stroller seat. Carseat will not be secure. DO NOT use
seat and infant car seat adapter at the same time.
- This product is only to be used with certain Infant Car Seats. See below for list
of compatible Infant Car Seats.
- When using this product with your Infant Car Seat, infant must always be
secured in the car seat with the car seat’s harness.
To ensure your Infant Car Seat is properly installed on the stroller,make sure it is:
- Facing the person pushing the stroller.
- Tightly secured to the stroller with the red restraint straps.
- If at any time your Infant Car Seat does not secure properly to the car seat
adapter, or if you have questions about assembly or use of the adapter or stroller, Do Not use this product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
• Make sure the stroller is fully unfolded and the car seat adapter is securely latched before attaching your Infant Car Seat. This prevents finger
pinching and injuries caused by stroller collapsing.
• Only transport infants that are within the size and weight limitations of your Infant Car Seat, as described in the instruction manual provided by the Infant Car Seat manufacturer.
• WHEN USING ONLY ONE INFANT CAR SEAT ADAPTER OR TWO FOR TWINS, THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED:
• If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use your infant car seat with this car seat adapter. Other Infant Car Seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
• DO NOT USE THE FOLLOWING CAR SEATS WITH THIS ADAPTER! This list is not inclusive.
Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, PegPerego®and Safety 1st®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
3
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
•Britax®Chaperone
Chicco®KeyFit
Chicco®KeyFit 30
•Combi®Shuttle 33
•Cosco
®
First Ride DX
•Cosco
®
Starter
Evenflo®Discovery
Evenflo®Discovery 5
Evenflo®Embrace
Evenflo®Embrace™ 5
Evenflo®Embrace™ 5 LX
Evenflo®Serenade
Graco®Safe Seat
Graco®SnugRide®Infant
Graco®SnugRide®32
Graco®SnugRide®35
Maxi-Cosi®Mico
PegPerego®Primo Viaggio
PegPerego®Primo Viaggio SIP
Safety 1st®Designer®22
Safety 1st®onBoard™35
•Britax®Baby Safe
•Century®535/580/590 Series
•Century
®
Assura®Series
•Century
®
Avanta™Series
Century®Smart Fit®Series
Century®Vanté™5
Century®Smart Fit®Series
Century®Take 2
Combi®Tyro
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Cosco®Eddie Bauer®Caress
Evenflo®On-My-Way
Fisher Price®Stay in View
•All Gerry®Infant Car Seats
•Kolcraft
®
Secura
•Kolcraft
®
Infant Rider
®
Page 4
4
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Continuación en la página siguiente
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc­ciones. NO USE LA ADAPTADOR HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta adaptador
Este producto contiene partes pequeñas. ES NECESARIO QUE LO
ENSAMBLE UN ADULTO.
• Usted TIENE QUE leer y seguir las instrucciones que vienen con su Contours
®
Options®Tandem carriola para asegurar que su adaptador de asiento de auto infantil esta instalada correctamente con esta carriola.
• Use esta adaptador de asiento de auto infantil solamente con su Contours
®
Options®Tandem carriola.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Sitúe siempre el asiento de auto en la parte frontal del adaptador antes de situar otro en el adaptador trasero. Cuando remueva al niño, remueva siempre
primero el asiento en el adaptador de atrás antes de remover el niño en el frontal. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca los niños en el orden equivocado.
• Una vez abierta la carriola, asegurela antes de instalar los adaptadores.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
- Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o
adaptador de automóvil en la posición frontal.
• No levante la carriola por las barras frontales.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para pre venir pellizcos
a los dedos.
Page 5
5
Cómo utilizar este adaptador con el asiento infantil para auto
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:
- NO PONGA el asiento de automóvil en asiento del carriola. El asiento de
automóvil no será seguro. NO UTILICE el asiento y el asiento de coche del infante en el mismo tiempo.
- Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea
la lista de los Asientos de Automóvil para infantil compatibles abajo.
- Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe
estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
- Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a el adaptador de asiento
de automóvil o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del adaptador o la carriola, NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Asegúrese que la carriola esta desplegada y que el adaptador de asiento de automóvil está fijo antes de asegurar su asiento de automóvil. Esto evitará
daños a los dedos y heridas causadas por un plegamiento inesperado.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
CUANDO ESTÉ USANDO SOLO UN ADAPTADOR DE ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ O DOS PARA GEMELOS, SE PUEDEN UTILIZAR LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS.
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en este adaptador de asiento de automóvil. Otros modelos de asientos de auto nose ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
• NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL CON ESTE ADAPTADOR. Esta lista no es inclusiva ni esta completa.
Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, PegPerego®y Safety 1st®son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
•Britax®Chaperone
Chicco®KeyFit
Chicco®KeyFit 30
•Combi®Shuttle 33
•Cosco
®
First Ride DX
•Cosco
®
Starter
Evenflo®Discovery
Evenflo®Discovery 5
Evenflo®Embrace
Evenflo®Embrace™ 5
Evenflo®Embrace™ 5 LX
Evenflo®Serenade
Graco®Safe Seat
Graco®SnugRide®Infant
Graco®SnugRide®32
Graco®SnugRide®35
Maxi-Cosi®Mico
PegPerego®Primo Viaggio
PegPerego®Primo Viaggio SIP
Safety 1st®Designer®22
Safety 1st®onBoard™35
•Britax®Baby Safe
•Century®535/580/590 Series
•Century
®
Assura®Series
•Century
®
Avanta™Series
Century®Smart Fit®Series
Century®Vanté™5
Century®Smart Fit®Series
Century®Take 2
Combi®Tyro
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Cosco®Eddie Bauer®Caress
Evenflo®On-My-Way
Fisher Price®Stay in View
•All Gerry®Infant Car Seats
•Kolcraft
®
Secura
•Kolcraft
®
Infant Rider
®
Page 6
6
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, tou­jours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable. N’UTILISER LA ADAPTATEUR QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette adaptateur
Ce prosuit contient de petites pièces. DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
• Vous DEVEZ lire et suivre les instructions livrées avec votre poussette Contours
®
Options®Tandem pour vérifier que votre adaptateur pour siège auto bébé est correctement installé dans votre poussette.
• Utilisez cet Adaptateur pour siège auto bébé UNIQUEMENT avec la poussette Contours®Options®Tandem.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE. Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours placer le siège auto dans l’adaptateur avant, avant d’en placer un autre dans l’adaptateur arrière. Quand vous retirez des enfants, toujours retirer
d’abord le siège bébé de l’adaptateur arrière avant de retirer l’enfant placé à l’avant. Négliger ces directives peut entraîner une instabilité et une chute de la poussette.
• Toujours verrouiller la poussette en position ouverte avant d’installer les adaptateurs. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser
l’enfant.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la poussette ne devienne instable ou ne bascule:
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
- Ne pas
permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se suspendre à la poignée.
- Quand vous utilisez ce produit avec 1 seul enfant, utilisez seulement le
siège ou l’adaptateur pour siège auto en position avant.
• NE PAS soulever par les Barres avant.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui recommandé par le fabricant.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
Comment utiliser cette adaptateur avec votre Siège auto bébé
• EVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE EN TOMBANT OU EN GLISSANT:
MISE EN GARDE
Voir page suivante
Page 7
7
- NE PAS placer le siège auto dans le siège de la poussette. Le siège auto ne
sera pas sécurisé. NE PAS utiliser le siège et l’adaptateur pour siège auto bébé en même temps.
- N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voirci-dessous la
liste des sièges auto compatibles.
- Quand vous utilisez ce produit avec votre Siège auto bébé, le bébé doit toujours
être sécurisé dans le siège auto avec le har nais de sécurité du siège auto.
Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
- Fait face à la personne poussant la poussette.
-
Est attaché de façon serrée à la poussette à l’aide des sangles de sécurité rouges.
- Bien fixé à la adaptateur pour siège auto bébé avec les ceintures de sécurité. Si
à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation
siège auto bébé ou
de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit.
Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
S’assurer que la poussette est entièrement dépliée et mise en place avant d’attacher le siège auto nourrisson. Cette précaution permet d’éviter de se coincer les doigts et
d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la poussette mal mise en place.
• Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
• QUAND VOUS UTILISEZ SEULEMENT UN ADAPTATEUR DE SIEGE AUTO BEBE OU DEUX POUR DES JUMEAUX, LES SIEGES AUTO BEBE SUIVANTS PEUVENT ETRE UTILISES:
• Si votre siège auto nourrisson n’est pas un des modèles indiqué cidessus, ne pas utiliser votre siège auto nourrisson dans le siège arrière de cette
adaptateur pour
siège auto bébé
ou poussette. D’autres sièges auto nourrisson ne se fixent pas
correctement et risquent d’entraîner des accidents pour votre enfant.
• NE PAS UTILISER LES SIEGES AUTO SUIVANTS AVEC CETTE ADAPTATEUR ! Cette liste n’est pas exhaustive:
Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, Evenflo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, PegPerego®& Safety 1st®sont propriétés de leurs propriétaires respectifs.Elles ne sont pas
associées à Kolcraft®Enterprises, Inc.et ne sont pas impliquées.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
•Britax®Chaperone
Chicco®KeyFit
Chicco®KeyFit 30
•Combi®Shuttle 33
•Cosco
®
First Ride DX
•Cosco
®
Starter
Evenflo®Discovery
Evenflo®Discovery 5
Evenflo®Embrace
Evenflo®Embrace™ 5
Evenflo®Embrace™ 5 LX
Evenflo®Serenade
Graco®Safe Seat
Graco®SnugRide®Infant
Graco®SnugRide®32
Graco®SnugRide®35
Maxi-Cosi®Mico
PegPerego®Primo Viaggio
PegPerego®Primo Viaggio SIP
Safety 1st®Designer®22
Safety 1st®onBoard™35
•Britax®Baby Safe
•Century®535/580/590 Series
•Century
®
Assura®Series
•Century
®
Avanta™Series
Century®Smart Fit®Series
Century®Vanté™5
Century®Smart Fit®Series
Century®Take 2
Combi®Tyro
Cosco®TLC
Cosco®Dream Ride
®
Cosco®Eddie Bauer®Caress
Evenflo®On-My-Way
Fisher Price®Stay in View
•All Gerry®Infant Car Seats
•Kolcraft
®
Secura
•Kolcraft
®
Infant Rider
®
Page 8
8
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de
auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé
1
Align
Infant Car Seat Adapter
catches over frame hubs as shown and push Infant Car Seat Adapter down onto the frame hubs until a “Click” is heard. Make sure the “Front / Frente” sticker on the adapter is facing the front of the stroller.
ES: Alinée los enganches del
adaptador de asiento
de automóvil para bebés
sobre los enlaces de la estructura, como se muestra, y presione el adaptador del asiento de automóvil sobre los enlaces de la estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador, está en la parte frontal de la carriola.
FR: Aligner les clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
au-dessus des moyeux du cadre, comme illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre. Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adapta­teur fait face à l’avant de la poussette.
The button on the frame hubs should be seen through both
Infant Car Seat Adapter
catches. Pull up on the Infant Car Seat Adapter to make sure it is securely attached.
ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse a través de ambos enganches en el
adaptador de
asiento de auto para bebé
. Tire del adaptador de asiento de auto para bebé para asegurarse de que está unido de forma segura.
FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible à travers les deux clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé
pour vérifier qu’il est bien sécurisé.
2
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón Moyeu et bouton du cadre
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé
Front Sticker
Calcomanía frontal Autocollant avant
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil Adaptateur pour siège auto bébé
Page 9
1
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil
acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables
9
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
WARNING
When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the Infant Car Seat with the Car Seat harness. Refer to Infant Car Seat Instructions for proper adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit, l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte.
Baby’s head should be slightly above their knees for added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is not too upright when placed in adapter. Finally, keep car seat handle up to avoid interferring with other child.
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por encima de sus rodillas para más comodidad. Además, asegúrese de que el asiento de automóvil no está demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador. Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement au­dessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin, gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre bébé.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
NOTE: To remove, push both buttons on the frame hub in, then lift the Infant Car Seat Adapter up.
ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en en enlace de la estructura y luego tire del adaptador de asiento de automóvil hacia arriba.
FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux boutons du moyeu du cadre, et soulever l’
adaptateur
pour siège auto bébé
vers le haut.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car Seat Adapter to the frame hubs towards the front of the stroller.
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la estructura hace frente de la carriola.
FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en
installant l’
adaptateur pour siège auto bébé
aux
moyeux du cadre vers l’avant de la poussette.
Page 10
3
Lowest Center Point
El Punto De centro Más Bajo
Point central le plus bas
10
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in its upright, carrying position). With your other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently posi­tion the Infant Car Seat above
Infant Car Seat
Adapter
so the baby faces the stroller handle.
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano, agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la cara del niño hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto (dans sa position doite de transport). De l’autre main, prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en place le siège auto au dessus du châssis pour que le bébé fasse face à la poignée.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear bars. Remove restraint buckles from bag.
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la bolsa.
FR:
Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale
et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac.
For a secure fit, wrap restraint straps around the frame and position through Infant Car Seat belt slots and buckle. Tighten Restraint Straps.
Special
Instructions
for Car Seats without belt slots: Secure
Infant Car Seat to
Adapter
by wrapping restraint around frame and over seat’s lowest center point near handle and buckle them together. Tighten Restraint Straps. Repeat installation for other Infant Car Seat.
ES:
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de suje­ción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales
para los asientos de auto sin ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad. Repita la instalación para el otro asiento infantil.
FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles de sécurité autour du cadre, et les positionner à tra­vers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité.
Instructions spéciales
pour les Sièges auto sans fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à l’
Adaptateur
en faisant passer la sangle autour du cadre et par dessus le point central le plus bas du siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre Siège auto bébé.
1
Restraint Buckle Bag
Hebillas de sujeción de la bolsa Sac pour sangles de sécurité
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1 & 2
2
3
Page 11
11
5
4
5
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure Infant Car Seat to carrier, use restraint straps.
ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
FR: REMARQUE : Les leviers de caddies ne se verrouil­lent pas sur le chariot. Pour attacher le Siège auto bébé au chariot, utilisez les sangles de sécurité.
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other car seat discontinue use of adapter and car seat. Use Contours®Options®Tandem stroller with seat provided.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de el adaptador y asiento de auto. Use la carriola Contours®Options®Tandem con el asiento propor­cionado.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette Contours®Options®Tandem avec le siège fourni.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil Pour sécuriser le siège auto bébé
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la poussette de rouler.
To fasten car seat restraint belts - open up loop of the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen.
FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent presque.
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Page 12
12
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
6
7
7
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles together to secure.
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo. Abroche las hebillas para asegurarlas.
FR: Tirer sur la languette de l’extrémité pour régler. Enclencher les boucles l’une avec l’autre pour sécuriser.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas.
FR: Pour ouvrir la ceinture de sécurité - appuyer sur les languettes.
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car Seat installation by moving it in all directions to ensure a tight fit to
Adapter
.
ES: Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto esté bien sujetado. Compruebe la instalación del asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección para asegurar que esté fijo en el adaptador.
FR: S’assurer que le siège auto est bien en place. Contrôler l’installation en la faisant bouger dans tous les sens pour garantir qu’elle soit bien stable et bien fixée au adaptateur.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indica­tor. It is not necessary for use with this carrier and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the Infant Car Seat is in an automobile. Your child’s head should always be above their knees.
ES: NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el indicador pues puede quedar fuera de la zona recomendada. El indicador de nivel es para usarlo mientras el asiento de bebé para el auto esté en un automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre por encima de sus rodillas.
FR: REMARQUE:Votre siège auto a peut-être un indi- cateur de niveau Celui-ci n’est pas nécessaire pour l’utilisation de ce châssis et l’indicateur peut tomber hors de la zone recommandée. L’indicateur de niveau est à utiliser lorsque le siège est dans une voiture. La tête de votre enfant devrait toujours être au­dessus de ses genoux.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
6
6
8
Page 13
13
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
9
10
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil Pour retirer le siège auto bébé
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car Seat belt slots.
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de las ranuras del cinturón del asiento infantil.
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de la ceinture du siège auto.
With one hand grasp the Infant Car Seat carry handle (in its upright, carrying position).
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil (en su posición vertical de acarreo
FR: D’une main prendre la poignée du siège auto (dans sa position droite de transport).
Page 14
14
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
ENTRETIEN & NETTOYAGE
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager.
• Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés.
• Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Discontinue use and replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Page 15
15
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our prod­ucts to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted. Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service. You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located inside the hub.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315 1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
fax: 910-944-3490 e-mail: customerservice@kolcraft.com
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture:___________________________
Date of Purchase: ______________________________
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CON­SUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICA­BLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@kolcraft.com If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
Recall WEBSITE
: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your
child or any of your child's toys have been recalled.
LIMITED WARRANTY
Turn to page 19 to see a list of replacement parts
Page 16
16
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada dentro del cubo.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490 correo electrónico: customerservice@kolcraft.com
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Kolcraft®garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453­7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER
: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Diríjase a la página 19 para ver una lista de piezas de repuesto
Page 17
17
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Kolcraft®garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électronique à customerservice@kolcraft.com.
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré. Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS
: GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site
www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les jouets ont été rappelés.
GARANTIE LIMITÉE
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses. Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé à l’intérieur du moyeu.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315 1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada. Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3490 courriel: customerservice@kolcraft.com
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Lisez en page 19 la liste de pièces de remplacement
Page 18
18
Page 19
Circle the Part You Need
Replacement parts may look slightly different than what is shown below.
Encerclez la pièce dont vous avez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illus­trations.
Marque con un círculo el repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo.
19
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Page 20
20
Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo- Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación- Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío* - Port et manutention* :
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar - Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito- Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No - N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento- Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a- Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
•Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form to ensure proper replacement parts.
•Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
•Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
Loading...