Kolcraft Jeep Liberty User Manual

Page 1
Jeep®Liberty 3-Wheel Stroller Instruction Sheet
Liberty
®
Feuillet d'Instructions pour Poussette à Trois Roues pour Jeep
Liberty
®
©2009 Kolcraft®Enterprises, Inc.
S77-T-R3 11/08
Page 2
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System. Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEETTYY IINNFFOORRMMAATTIIOONN::
HHooww ttoo KKeeeepp YYoouurr CChhiilldd SSaaffee WWhhiillee UUssiinngg tthhiiss SSttrroolllleerr
AAdduulltt AAsssseemmbbllyy RReeqquuiirreedd..
• NNEEVVEERR LLEEAAVVEE YYOOUURR CCHHIILLDD UUNNAATTTTEENNDDEEDD WWHHIILLEE IINN SSTTRROOLLLLEERR
• Accidents can happen quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
AAllwwaayyss uussee rreessttrraaiinntt ssyysstteemm ttoo kkeeeepp cchhiilldd ffrroomm ssttaannddiinngg uupp oorr
• ffaalllliinngg oouutt ooff tthhee ssttrroolllleerr.. Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
AAllwwaayyss lloocckk tthhee ssttrroolllleerr ooppeenn bbeeffoorree aalllloowwiinngg yyoouurr cchhiilldd iinn oorr nneeaarr
• tthhee ssttrroolllleerr..
OOnnllyy uussee tthhiiss ssttrroolllleerr wwiitthh cchhiillddrreenn wwhhoo wweeiigghh lleessss tthhaann 4400 llbbss.. ((1188..11
• kkgg)) oorr aarree lleessss tthhaann 4400”” ((11 mmeetteerr)) ttaallll,, aanndd wwhhoo’’ss hheeaadd rreessttss bbeellooww tthhee ttoopp ooff tthhee sseeaatt bbaacckk.. or cause a hazardous unstable condition to exist.
UUssee tthhiiss ssttrroolllleerr iinn tthhee rreecclliinneedd ppoossiittiioonn uunnttiill cchhiilldd ccaann ssiitt uupp uunnaassssiisstteedd.
• AAllwwaayyss sseett tthhee wwhheeeell bbrraakkeess wwhheenn ssttrroolllleerr iiss nnoott mmoovviinngg,, eessppeecciiaallllyy
• oonn aann iinncclliinnee..
AAllwwaayyss ffaasstteenn tthhee ccaannooppyy oonnttoo tthhee sseeaatt bbaacckk wwhheenn uussiinngg tthhee
• ssttrroolllleerr iinn tthhee rreecclliinneedd ppoossiittiioonn..
Th
is prevents injuries caused by stroller collapsing.
This
prevents the stroller from rolling away.
Do
not use product without full 5-point
Us
e by larger children may damage the stroller,
.
.
WWhhaatt ttoo AAvvooiidd WWhhiillee UUssiinngg tthhiiss SSttrroolllleerr
AAllwwaayyss bbaallaannccee tthhee wweeiigghhtt ooff tthhee ssttrroolllleerr eevveennllyy..
• stroller from becoming unstable or tipping:
• Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy,
seat, or over the handle.
• Do not put more than 10 lbs. (4.54 kg) in the basket.
• Do not put more than 2.5 lbs. (1.13 kg) in each cargo bag (select models).
2
To prevent the
Continued on next page
Page 3
DDOO NNOOTT
place more than 3 lbs.(1.36 kg) in the parent tray to avoid
tipping!
• Do not allow children to play with or hang onto the stroller. NNeevveerr uussee tthhiiss ssttrroolllleerr oonn ssttaaiirrwwaayyss oorr eessccaallaattoorrss..
• DDOO NNOOTT lliifftt bbyy ttrraayy oorr ttooyyss..
MMaakkee ssuurree cchhiillddrreenn aarree cclleeaarr ooff aannyy mmoovviinngg ppaarrttss
if you
adjust the
stroller, otherwise they may be injured. TTHHIISS IISS NNOOTT AANN EEXXEERRCCIISSEE SSTTRROOLLLLEERR!!
Do not use this product
while running, jogging, in-line skating or participating in other athletic activities. DDOO NNOOTT ppuutt cchhiilldd iinn bbaasskkeett..
RReefflleeccttoorrss aarree ffoorr ddeeccoorraattiivvee ppuurrppoossee oonnllyy..
TTaakkee ccaarree wwhheenn ffoollddiinngg aanndd uunnffoollddiinngg ttoo pprreevveenntt ffiinnggeerr ppiinncchhiinngg..
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used. DDOO NNOOTT
allow children to climb into stroller unassisted. Stroller
may tip over and injure child.
• Keep air filled wheels at a recommended tire pressure of 30 p.s.i.
(210 kPa) (select models).
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you
have a flat air filled tire, you may use a standard bicycle tire repair
kit or take it to a bicycle shop to be repaired. (Select Models)
How to Use this Stroller with Your Infant Car Seat
AAVVOOIIDD SSEERRIIOOUUSS IINNJJUURRYY FFRROOMM FFAALLLLSS::
his product is only to be used with certain Infant Car Seats. See below
• T
for list of compatible Infant Car Seats.
• When using this product with your Infant Car Seat, infant must always
be secured in the car seat with the car seat harness.
• To ensure your Infant Car Seat is properly installed on the stroller,
make sure it is:
• Facing the person pushing the stroller.
• Tightly secure to the stroller with the car seat restraint straps.
• If at any time your Infant Car Seat does not secure properly to the
stroller, or if you have questions about assembly or use of the stroller, Do Not use this product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
• Only transport infants that are within the size and weight limitations of
your Infant Car Seat, as described in the instruction manual provided by the Infant Car Seat manufacturer.
Continued on next page
3
Page 4
• THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED WITH THIS STROLLER:
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
®
Graco®Safe Seat
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
• If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use your infant car seat with this stroller. Other Infant Car Seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
Britax®, Chicco®, Graco®, and Peg Pérego®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
Parts List
Stroller Frame
Front Tray
Front Wheel
Assembly
Cargo Bags (2)
iBaby
(Select Models)
(Select Models)
Basic Parent Tray
(Select Models)
iBaby™ Parent Tray
(Select Models)
Rear Wheels (2)
Air Filled
(Select Models)
Rear Wheels (2)
EVA
(Select Models)
Electronic Toys
(Select Models)
Front Wheel
Air Filled
(Select Models)
Front Wheel
EVA
(Select Models)
Non Electronic Toys
(Select Models)
1” Screws (2)
Tool Needed: Phillips Screwdriver
Brake Assembly
with Rear Axel
Cotter Pins (2) Hub Caps (2)
4
Washers (2)
Page 5
How to Assemble Your Stroller
To Open Stroller
Remove any cardboard inserts or plastic
1
ties used to protect the product during shipment.
2
Release the locking latch.
2
Unfold, making sure both side locks snap
3
into place.
To Assemble Rear Wheels
Remove and discard protective plastic
1
2
4
sleeve from ends of brake assembly with rear axle. Place stroller on floor with seat facing down.
Position brake assembly with rear axle as
2
shown, with brake levers pointing towards stroller handle.
Push both sides of brake assembly onto
3
rear leg tubes at the same time until spring loaded buttons click into place.
NNOOTTEE:: buttons pop through.
CCAAUUTTIIOONN:: NOT pop through, front wheel assembly could fall off during use.
Make sure that spring loaded
If spring loaded buttons DO
Slide a rear wheel onto the axle then
4
slide a washer onto the axle.
5
Fit straight part of cotter pin through
5
hole on axle as shown.
Line up each of the tabs in the hub cap
6
with the slots in the wheel, snap hub cap into place.
Repeat for second side.
7
5
Page 6
To Assemble Front Wheel Tube
Place stroller so the handle bar and rear
1
wheels are touching the floor.
2
Side Housing
3
Position front wheel assembly over
2
plastic side housings.
Align tubes with plastic housings and
3
push front wheel assembly on the frame. You may need to depress the spring loaded buttons slightly while assembling the tubes.
NNOOTTEE:: becomes out of place, take pliers and feed button into hole.
NNOOTTEE:: buttons pop through.
CCAAUUTTIIOONN:: NOT pop through, front wheel assembly could fall off during use.
Secure Front Wheel Tube to the front
4
frame tubes using screws. The screws should be aligned into the 2 holes located on the underside of plastic side housing. Secure with a Phillips screwdriver on both sides.
If
your spring loaded button
ke sure that spring loaded
Ma
If spr
ing loaded buttons DO
4
6
Page 7
To Attach Front Wheel
Discard plastic protective bar at the end
1
of stroller fork. Align front wheel axle with cutouts in the front wheel fork. You may need to loosen the nuts on both
1
end of the axle in order to make room for the front wheel fork.
Ensure that the tab on the tear drop
2
shaped washer is aligned with the hole on the front fork as shown. Tighten nut with wrench. Repeat for other side.
2
To Attach Storage Basket
Secure rear portion of the fabric storage
1
basket by snapping the basket around cargo tube.
1
Fasten velcro strap on side of storage
2
basket to seat tube. Repeat on opposite side.
2
7
Page 8
To Attach Cargo Bags
(select models)
WARNING
DDOO NNOOTT (1.13 kg) in each cargo bag.
1
To attach cargo bags, feed and secure
1
one end of Velcro strap through slot on the plastic side housings.
Secure other side of cargo bag to
2
vertical support tube using velcro straps.
To Attach Front Tray
Align posts on tray with receptacles on
1
plastic side housings.
Push until each side clicks in place.
1
2
To release, push one button and swivel
3
tray.
t more than 2.5 lbs.
pu
3
8
Page 9
To Install Batteries in Electronic Toys (select models)
To insert batteries, use a Phillips head
1
screwdriver to unfasten battery cover. Insert batteries as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure
1
battery cover.
Turn switch on ‘II’ to
2
off, move switch to ‘OO’.
CCAAUUTTIIOONN::
bat
teries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing this product for a prolonged period of time.
Do not mix old and new
play sounds. To turn
To Attach Toys (select models)
Place toy so that they face the child in
1
the stroller.
2
Align tabs on back of toy with slots in
2
child tray.
Press down firmly on toy until front and
3
back tabs lock toy securely in place.
4
To remove toy from tray, pull front wall of
4
toy toward seat and rotate toy upward until rear tabs release.
9
Page 10
To Install Batteries into iBaby
1
1
2
3
(select models)
Requires 4 “AAA” Batteries (Not Included).
Use a Phillips screwdriver to remove the battery door.
Place batteries in the compartment following polararity directions.
Screw the battery door back onto the unit and replace the foam.
To Attach Parent Tray
DDOO NNOOTT (
1.36 kg) in this tray to avoid tipping! DDOO NNOOTT Hot liquids can burn your child.
Align tray holes with posts near handle
1
and snap on.
TTOO RREEMMOOVVEE For cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
Install iBaby™Sound System (select models)
place more than 3 lbs.
place hot liquids in this tray.
, pull each side up and out.
WARNING
• Loud volume can damage your child’s hearing. When
WARNING
1
2
turning on music, gradually adjust the volume to a comfortable listening level so child is not startled.
• Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child.
To attach iBaby™, align device over center
1
compartment of iBaby down to snap into place.
To remove iBaby™, with one hand
2
depress button on rear of device and lift device up with other hand.
parent tray. Push
10
Page 11
How to Properly Use Your New Stroller
To Operate Brakes
Unlock
TTOO LLOOCCKK BBRRAAKKEE::
1
down to lock wheels.
TTEESSTT::
Push stroller slightly to make sure
brakes are engaged.
Pus
h both brakes
Lock
TTOO UUNNLLOOCCKK BBRRAAKKEE::
2
Lift up on brakes.
To Secure Child In Stroller
WARNING
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child.
3
4
Lock both foot brakes to keep stroller
1
from rolling.
Place child in stroller.
2
Hook shoulder straps to waist belt.
3
6
Adjust Restraint System Harness
To fasten restraint system buckles - push
4
together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely.
To unsnap restraint system buckles -
5
press tabs to release.
For proper fit, adjust shoulder straps and
6
waist band as shown.
11
Page 12
Car Seat Restraint Storage
Restraint belts for the Infant Car Seat are
1
red and are located in the small pockets on each side of the stroller seat.
1
Restraint belts
CCAAUUTTIIOONN:: infant car seat restraint belts, store them inside pocket. Failure to store restraint belts may cause strangulation.
When not using your
red
To Install Car Seat
BBeellooww iiss aa lliisstt ooff ccaarr sseeaattss tthhaatt wwiillll ffiitt oonn tthhee JJeeeepp®®LLiibbeerrttyy 33--WWhheeeell SSttrroolllleerr.. Seat is not one of the models listed below, DO NOT use your infant car seat with this stroller. Other Infant Car Seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child.
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
®
Graco®Safe Seat
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
Recline stroller seat first and push canopy
1
back.
If your
Infant Car
Place car seat in seating area of stroller
2
2
XX
so that child is facing handle of stroller. Make sure the car seat is resting against front tray and that the car seat is level. Your child’s head should be slightly above their knees. Do not let infant car seat sit on top of tray.
:
NNOOTTEE: level indicator. It is not necessary for use with this stroller and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the Infant Car Seat is in an automobile.
Your Infant Car Seat may have a
Thread RED infant car seat restraint belts
3
located in the side pockets through the
3
clips on the top of the car seat.
NNOOTTEE Secure belt over lowest point of car seat.
Some car seats do not have clips.
:
Continued on next page
12
Page 13
Tighten belt as much as you can to
4
secure infant car seat (see TO SECURE INFANT CAR SEAT section). Fasten buckle.
4
To ensure your Infant Car Seat is secure,
5
pull up on shell of car seat by child’s feet. Infant Car Seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Step 3. DO NOT use this product with your Infant Car Seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation.
To Secure Infant Car Seat
Lock both foot brakes to keep stroller
1
2
3
3
from rolling.
To fasten car seat restraint belts - open
2
up loop of the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.
Pull end tab of restraint belt to set.
3
Push buckles together to secure.
4
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
4
13
Page 14
To Recline Seat
To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust
WARNING
the seat back while child is in the stroller. To avoid head entrapment, always fasten the canopy to the seat back when using the stroller in the reclined position.
To Operate Swivel Wheel Lock
To recline seat back, loosen belt.
1
To raise seat back, tighten belt.
2
LLOOCCKK FFRROONNTT SSWWIIVVEELL::
1
wheel so that wheel is straight and lock is forward. Push lock to right.
UUNNLLOOCCKK FFRROONNTT SSWWIIVVEELL::
2
left.
NNOOTTEE:: wheel to keep straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
To Operate iBaby
1
2
(select models)
Connect the iBaby™plug to the head-
1
phone jack of your personal sound sys­tem (iPod
Turn on iBaby
2
as shown. A red light will indicate that the power is on.
To avoid startling your child, adjust
3
volume on your personal sound system to its lowest level. Turn on your personal sound system and slowly increase volume to a comfortable listening level for you and your child.
NNOOTTEE:: ed, check your personal sound system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted, replace iBaby’s leav
e iBaby™in a hot car or outside in the rain. For use with iPhone can be purchased at Apple Retailers.
rough surfaces, lock the
On
®**
or MP3 player).
by locating the power button
If sound cuts out or becomes distort-
Adjust
front
Push
lock to
batteries.
a seperate jack adapter
DDOO NNOOTT
14
Page 15
To Adjust Shoulder Strap Height
Lower Higher
NNOOTTEE:: at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows.
To readjust shoulder restraints, unbuckle
1
shoulder strap from waist strap. Remove fabric shoulder sleeve.
1
Feed and push buckle back through the
2
slot that is currently used.
On the back of the seat locate the
3
slot for higher position and push buckle through slot as shown. Repeat for second side.
a secure fit, straps should be
For
2
Replace fabric shoulder sleeve and
4
reattach shoulder strap to waist strap.
3
15
Page 16
To Fold Stroller
4a
Lock brakes.
1
Recline seat fully.
2
4b
Close canopy.
3
((AA))
4
5
Push and hold red bu thumb to unlock position squeeze large red lever on handle to fold stroller.
NNOOTTEE:: operate properly, pull up latches on frame to fold.
Push stroller down to fold.
and fold feature does not
If 1-H
tton to left with
((BB))
th
en
6
Engage locking latch.
6
Care & Maintenance
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately. ****iiPPoodd iiss aa rreeggiisstteerreedd ttrraaddeemmaarrkk ooff AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc..
AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc.. iiss nnoott aassssoocciiaatteedd wwiitthh KKoollccrraafftt aapppprroovvaall bbyy tthheemm iiss ttoo bbee iimmpplliieedd..
®®
EEnntteerrpprriisseess,, IInncc.. oorr JJeeeepp®®aanndd nnoo
16
Page 17
Limited Warranty
Jeep®is a registered trademark of Chrysler LLC and is used under license by Kolcraft®. © Chrysler LLC 2009.
Kolcraft®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRAN­TY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@kolcraft.com
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com RReeccaallll WWEEBBSSIITTEE
products you use with your child or any of your child's toys have been recalled.
::
LP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any
HE
Personal Record Card
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn on the back of the seat.
PPlleeaassee ddiirreecctt aannyy ccoommmmeennttss,, qquueessttiioonnss oorr rreeppllaacceemmeenntt ppaarrtt rreeqquueessttss ttoo::
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
ffaaxx::
910-944-3490
ee--mmaaiill::
customerservice@kolcraft.com
Model / Style Number: _________________________
Turn to page 51 to see a list of replacement parts
Date of Manufacture:___________________________
Date of Purchase: ______________________________
17
Page 18
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD:
CCóómmoo mmaanntteenneerr aa ssuu hhiijjoo sseegguurroo mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
EEnnssaammbbllaaddoo ppoorr uunn AAdduullttoo eess nneecceessaarriioo..
• NNUUNNCCAA DDEEJJEE AA SSUU NNIIÑÑOO SSOOLLOO EENN LLAA CCAARRRRIIOOLLA
• accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
SSiieemmpprree uussee eell ssiisstteemmaa ddee ssuujjeecciióónn ppaarraa eevviittaarr qquuee ssuu nniiññoo ssee ppaarree
• eenn llaa ccaarrrriioollaa oo ssee ccaaiiggaa.. sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
SSiieemmpprree aasseegguurree llaa ccaarrrriioollaa eenn ppoossiicciióónn ddeesspplleeggaaddaa aanntteess ddee
• ppeerrmmiittiirr qquuee ssuu nniiññoo ssee aacceerrqquuee oo ssee mmoonnttee eenn eellllaa.. que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
EEll uussoo ddee eessttaa ccaarrrriioollaa eess ssóólloo ppaarraa nniiññooss qquuee ppeesseenn mmeennooss ddee 1188,,11
• kkgg
((4400 lliibbrraass)) yy ccuuyyaa ccaabbeezzaa nnoo rreebbaassee llaa ppaarrttee ssuuppeerriioorr ddeell rreessppaallddoo ddeell aassiieennttoo.. peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
UUssee eessttaa ccaarrrriioollaa eenn llaa ppoossiicciioonn rreecclliinnaabbllee hhaasstt qquuee eell nniiññoo ppuueeddaa
• sseennttaarrssee ssiinn aayyuuddaa..
SSiieemmpprree ppoonnggaa eell ffrreennoo ddee llaass rruueeddaass ccuuaannddoo llaa ccaarrrriioollaa nnoo eessttéé eenn
• mmoovviimmiieennttoo,, eessppeecciiaallmmeennttee ccuuaannddoo eessttáá eenn uunnaa ssuuppeerrffiicciiee iinncclliinnaaddaa.. Esto
evitará que la carriola ruede accidentalmente.
AAbbrroocchhee ssiieemmpprree eell ttoollddoo eenn llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddeell aassiieennttoo ccuuaannddoo
• uussee llaa ccaarrrriioollaa eenn llaa ppoossiicciióónn rreeccll
QQuuéé eevviittaarr mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
SSiieemmpprree mmaanntteennggaa eell ppeessoo ddee llaa ccaarrrriioollaa rreeppaarrttiiddoo ppoorr iigguuaall..
• evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
• No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o
la manija.
No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
• No ponga más de 1,13 kg (2,5 libras) de peso en cada alforja
(modelos selectos).
• No ponga más de 1,36 kg (3 libras) en la Charola para adultos.
La carriola puede dañarse o producir una situación
No u
tilice el producto sin un arnés de
iinnaaddaa..
18
Continuación en la página siguiente
A
:
. Pued
en ocurrir
Esto evitará
Para
Page 19
No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
NNuunnccaa uuttiilliiccee eessttaa ccaarrrriioollaa eenn eessccaalloonneess oo eessccaalleerraass aauuttoommááttiiccaass..
• NNoo lleevvaannttee llaa ccaarrrriioollaa ppoorr llaa cchhaarroollaa oo llooss jjuugguueetteess..
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡¡EESSTTAA CCAARRRRIIOOLLAA NNOO EESSTTÁÁ DDIISSEEÑÑAADDAA PPAARRAA HHAACCEERR EEJJEERRCCIICCIIOO!!
• No utilize este producto para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas!
NNoo ppoonnggaa ssuu nniiññoo eenn llaa ccaannaassttaa..
LLooss rreefflleeccttoorreess ssoonn ssiimmpplleemmeennttee ddeeccoorraattiivvooss.. TToommee ccuuiiddaaddoo ccuuaannddoo eessttee ddoobbllaannddoo oo ddeessddoobbllaannddoo ppaarraa pprreevveenniirr
• ppeelllliizzccooss aa llooss ddeeddooss..
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada.
NNoo
permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola
se puede voltear y el niño puede lesionarse.
• Mantenga las ruedas infladas a la presión recomendada de 210 kPa (30 p.s.i.) (modelos selectos).
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
CCóómmoo uuttiilliizzaarr eessttaa ccaarrrriioollaa ccoonn eell aassiieennttoo iinnffaannttiill ppaarraa aauuttoo
EEVVIITTEE DDAAÑÑOOSS SSEERRIIOOSS CCAAUUSSAADDOOSS PPOORR CCAAÍÍDDAASS OO AALL DDEESSLLIIZZAARRSSEE DDEELL AASSIIEENNTTOO::
• E
sté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles.
Vea la lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo.
• Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que:
• Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
• Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de
seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instruc­ciones de su fabricante.
19
Continuación en la página siguiente
Page 20
• LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER USADO EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE:
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
Graco®Safe Seat
Peg Perego®Primo Viaggio SIP
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte
trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Britax®, Chicco®, Graco®, and Peg Perego®son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft®Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Lista de partes
Las alforjas (2)
Estructura de la
carriola
La charola
Montaje de la
rueda frontal
1” Tornillos (2)
Montaje de freno
(modelos selectos)
Charola Bàsica para adultos
iBaby
con eje trasero
Outil requis: Tournevis Phillips
(modelos selectos)
Charola para adultos
(modelos selectos)
Juguetes no electrónicos
iBaby
(modelos selectos)
20
Ruedas traseras (2)
aire llenó
(modelos selectos)
Ruedas traseras (2)
EVA
(modelos selectos)
(modelos selectos)
Pasadors (2)
Rueda delantera
aire llenó
(modelos selectos)
Rueda delantera
EVA
(modelos selectos)
Juguetes electrónicos
(modelos selectos)
Tapón del
cubos (2)
Arandelas (2)
Page 21
Cómo ensamblar su carriola
Para abrir la carriola
Remueva cualquier inserción de
1
cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío.
2
Suelte el seguro.
2
Despliegue la carriola como se indica.
3
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
Para ensamblar las ruedas traseras
Quite y deseche el plástico protector
1
de los extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso con el asiento posicionado hacia abajo.
Coloque el eje trasero en la posición
2
que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola.
2
4
5
Coloque ambos frenos en los tubos
3
traseros simultáneamente, hasta que los botones con resortes queden asegurados en su sitio.
NNOOTTAA:: con muelle salen a través del marco.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la
4
arandela sobre el eje.
Ajuste la parte derecha del pasador por
5
el agujero del eje, como se muestra.
Alinée las lengüetas de cada uno de los
6
tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados.
Repita estos mismos pasos en el otro
7
lado.
Asegúrese de que
Si lo
los botones
s botones con
21
Page 22
Para ensamblar la rueda delantera
Ponga la carriola hacia atrás sobre el
1
mango.
Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal
2
sobre los tubos del marco frontal.
2
Almacenamiento Lateral
3
4
Alinée y presione el ensamblaje de la
3
rueda frontal sobre el marco. Puede que tenga que presionar ligeramente los botones con muelles mientras está ensamblando los tubos.
NNOOTTAA:: resorte queda fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el botón en el orificio.
NNOOTTAA:: con muelle salen a través del marco.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
Asegure el ensamblaje de la rueda
4
frontal a los tubos del marco frontal usando tornilloes de 1”. Los tornillos deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con un destornillador Phillips.
Si el
botón accionado por
úrese de que los botones
Aseg
Si lo
s botones con
22
Page 23
Para Anexar la Rueda Frontal
Descarte la barra protectora de plástico
1
en el extremo de la horquilla de la car­riola. Alinee el eje de la rueda con los recortes de la horquilla de la rueda
1
2
delantera. Podría necesitar aflojar las tuercas en ambos extremos del eje para darle lugar a la horquilla de la rueda frontal.
Asegúrese de que la lengüeta ubicada
2
sobre la arandela en forma de lágrima esté alineada con el orificio de la horquilla frontal como se muestra. Ajuste la tuerca con la llave. Repita el mismo procedimiento con el otro lado.
Para Anexar el Canasto de Almacenamiento
Asegure la sección posterior del canasto
1
1
2
de género para almacenar abrochando el canasto alrededor del tubo de carga.
Abroche la correa de velcro, ubicada al
2
costado del canasto de almacenamiento, al caño del asiento. Repita el mismo pro­cedimiento con el lado opuesto.
23
Page 24
Instalación de las alforjas (modelos selectos)
ADVERTENCIA
1
Para instalar la charola
1
NO ponga más de 1,13 kg (2,5 libras) de peso en cada alforja.
Para instalar las alforjas, pase las cintas
1
de Velcro a través de la ranura de la carcasa de plástico.
Asegure el otro lado de la bolsa de
2
carga al tubo de soporte vertical con las correas de velcro.
Alinee los pasadores de la bandeja
1
con recipientes sobre la carcaza lateral plástica.
Empuje hasta que quede bien ajustado y
2
firme.
Repita los pasos en el segundo lado.
3
3
24
Page 25
Para instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
Para insertar las pilas, use un destornil-
1
1
lador con punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
Girar el botón de encendido a ‘II
2
ejecutar los sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘OO’.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN: viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio) Las pilas deben sacarse antes de guardar este producto por largo timepo.
:
No mezclar pilas nuevas y
para
Para agregar juguetes (modelos selectos)
Coloque los juguetes de manera que
1
2
4
queden de cara al niño en el cochecito.
Alinee las lengüetas posteriores del
2
juguete con las ranuras en la bandeja del niño.
Presione firmemente la parte frontal de
3
los juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los juguetes en su lugar de manera segura.
Para quitar los juguetes de la bandeja,
4
presione en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia arriba de los juguetes.
25
Page 26
Para instalar las pilas en la charola para adultos iBaby
Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas).
Use un destornillador phillips para
1
1
desatornillar la puerta de la batería.
Sitúe las baterías en el compartimiento
2
como se muestra.
Atornille de nuevo la portezuela de las
3
baterías y sitúe la espuma.
Para instalar la charola para adultos
(modelos selectos)
NNOO en esta charola para evitar volcaduras. coloque liquidos calientes en esta charola. Los líquidos calientes pueden quemar a su niño.
Para situar la charola para adultos iBaby
• Si el volumen está demasiado alto, puede dañar los oídos de su bebé. Cuando conecte la música, ajuste el volumen gradualmente hasta un nivel confortable, de manera que su bebé no se asuste.
• No coloque liquidos calientes en esta charola liquidos calientes pueden quemar a su niño.
2
ADVERTENCIA
po
nga más de 1.36 kg (3 libras) de peso
Alinée los hoyos de la charola con los
1
postes del mango y asegúrela.
PPAARRAA DDEESSMMOONNTTAARR LLAA CCHHAARROOLLAA hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en lavadora de platos.
(modelos selectos)
NNOO
ADVERTENCIA
Para instalar el dispositivo iBaby™sobre
1
el compartimiento del centro de iBaby Charola para adultos, empuje hacia abajo hasta abrochar a presión.
Para quitar iBaby™con una sola mano,
2
mantenga presionado el botón en la parte posterior del dispositivo y levante el dispositivo hacia arriba con la otra mano.
, tire
26
Page 27
Cómo usar su nuevo carriola correctamente
Para usar los frenos
Quitar
Poner
PPAARRAA PPOONNEERR EELL FFRREENNOO::
1
rra del freno una vez hacia abajo para
ba frenar las ruedas.
TTEESSTT::
Empuje la carriola levemente para
asegurarse que los frenos están activados.
PPAARRAA QQUUIITTAARR EELL FFRREENNOO::
2
del freno.
Presione la
Eleve la barra
Para asegurar al niño en la carriola
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.
3
4
Asegure los dos frenos de pie para evitar
1
que la carriola ruede accidentalmente.
Siente al niño en la carriola.
2
Abroche las cintas de los hombros al
3
cinturón.
6
Ajuste con segurida el
sistema de cinturones
Para abrochar la hebilla del sistema de
4
cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
Para desabrochar la hebilla del sistema
5
de cinturones, presione las lengüetas.
Para un ajuste apropiado, ajuste las
6
cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
27
Page 28
Almacenaje restringido de silla para autos
Los cinturones de seguridad son rojos y se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado del asiento para auto.
1
Correas de sujeción
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN:: guarde los cinturones rojos de seguridad en los bolsillos. Si no los guarda puede haber peligro de estrangulación
Correas de sujeción
Cu
ando no se usen,
Para instalar la silla para autos.
AAbbaajjoo hhaayy uunnaa lliissttaa ddee llooss aassiieennttooss ppaarraa aauuttoo qquuee ssee aajjuussttaann eenn JJeeeepp®®LLiibbeerrttyy 33--WWhheeeell SSttrroolllleerr.. este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
2
su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE
Si
®
Graco®Safe Seat
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
Recline primero el asiento y empuje la
1
sombrilla hacia atrás.
Coloque el asiento de auto en el areá del
2
asiento de la carriola de forma que el niño esté de frente al mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto esté descansando contra la charola y que se encuentre nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco más alta que las rodillas. No permita que el asiento del bebé para automóviles quede encima de la bandeja.
XX
NNOOTTAA:: auto tenga un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con esta carriola y el indicador puede estar fuera del área recomendada. El indicador de nivel se uti­liza mientras el asiento infantil para auto está en un automóvil.
28
que su asiento infantil para
puede
Continuación en la página siguiente
Page 29
Pase los tirantes ROJOS del asiento infantil
3
de auto por los clips de la parte superior del asiento de auto. NOTA: Peg Perego no tiene clips. Asegure el cinturón sobre el punto más bajo del asiento de auto.
3
Apriete el cinturón lo más fuerte posible para
4
asegurar el asiento de auto (vea la sección
PARA ASEGURAR AL NIÑO EN EL ASIENTO
PORTATIL). Abroche la hebilla.
Para asegurar que su asiento de auto está
5
bien instalado, jale el asiento de auto hacia
arriba por la base, cerca de los pies del niño.
El asiento no debe tener más de ¼ de
pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita
4
el paso 3. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½
cm. de juego. Una mala instalación puede
causar lesiones serias y hasta la muerte.
Para asegurar el asiento infantil
Asegure los dos frenos de pie para evitar
1
2
3
que la carriola ruede.
Para abrochar los cinturones del asiento de
2
auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi se toquen.
Estire de la lengueta del final de ajuste en el
3
cinturón para ajutarla. Estire de las hebillas para asegurar.
3
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
4
asiento, presione las lengüetas.
4
29
Page 30
Para reclinar el asiento
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste el
ADVERTENCIA
respaldo del asiento con el niño adentro. Para evitar lastimar la cabeza de su niño, cuando use la carriola en posición reclinada, siempre manten­ga el toldo abrochado al respaldo del asiento.
Para asegurar la rueda giratoria
Para reclinar el asiento, suelte el
1
cinturón.
Para subir el asiento, apriete el cinturón.
2
AASSEEGGUURRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
1
lantera para que quede recta y el
de seguro quede hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha.
LLIIBBEERRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
2
h
acia la izquierda.
NNOOTTAA:: asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar.
Para hacer funcionar el iBaby
1
2
Conecte el enchufe al tomacorriente de los auric-
1
ulares de su sistema de audio personal (iPod reproductor de MP3).
Encienda iBaby
2
como se muestra. Una luz roja indicará que está encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de haberla utilizado para no agotar las baterías.
Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de
3
su sistema personal de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted y su niño.
NNOOTTAA:: d tema de sonido personal. Si los niveles de las baterías son normales pero el sonido continúa dis­torsionado, cambie las baterías de iBaby™. iBaby™en un automovil caliente o fuera en la llu­via. Para uso con iPhone™ un adaptador separado se puede comprar con un minorista de Apple.
En
las superficies ásperas,
(modelos selectos)
localizando el botón de encendido
Si el sonido se corta o suena distorsiona-
o, compruebe el nivel de las baterías de su sis-
Ajuste la rueda
Empuje el seguro
®
NNOO
** o
deje
30
Page 31
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
Mas baja Mas alta
NNOOTTAA:: forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a medida que su hijo crece.
1
2
Para reajustar las restricciones de los
1
hombros, afloje la cinta del hombro desde la cinta de la cintura. Quite el acolchado de género para hombros.
Alimente y empuje la hebilla hacia atrás
2
a través de la ranura que se está usando actualmente.
En la parte posterior de la silla localice la
3
ranura para lograr una posición más ele­vada y empuje la hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita el mismo procedimiento con el segundo lado.
Pa
ra que estén ajustadas de
Reubique el acolchado de género para
4
hombros y reanexe la cinta del hombro a la cinta de la cintura.
3
31
Page 32
Para doblar a carriola
4a
Asegure los frenos.
1
Recline el asiento completamente.
2
4b
Cierre el toldo.
3
((AA))
Mant
4
con el dedo pulgar para destrabar la posición roja en el mango para doblar la carriola.
NNOOTTAA:: una sola mano no funciona adecuada­mente, alce los pestillos en el marco para plegarla.
enga oprimido el botón rojo
((BB))
y luego empuje la palanca
mecanismo para plegar con
Si el
6
Pliegue la carriola presionando hacia
5
abajo.
Ponga el seguro.
6
Cuidado & Manteniniento
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
****iiPPoodd eess uunnaa mmaarrccaa rreeggiissttrraaddaa ddee AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc.. AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc.. nnoo eessttáánn aassssoocciiaaddaass ccoonn KKoollccrraafft ssuuppoonneerrssee qquuee hhaann aapprroobbaaddoo eell pprroodduuccttoo.
.
®
®
t
EEnntteerrpprriisseess,, IInncc.. oo JJeeeep
p
yy nnoo ddeebbe
®
®
e
32
Page 33
Garantía limitada
Jeep®es una marca registrada de Chrysler LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © Chrysler LLC 2009. Kolcraft
la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REME­DIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLIC­ABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteri­ormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también dispon­ga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sincera­mente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SSIITTIIOO DDEE WWEEBB DDEE HHAACCEERR VVOOLLVVEERR www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de
::
TENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe
MAN
Tarjeta de registro personal
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún proble­ma al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de com­pra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
FFaavvoorr ddee rreemmiittiirr ccuuaallqquuiieerr ccoommeennttaarriioo,, pprreegguunnttaass oo ppeeddiiddooss ddee ppiieezzaass ddee rreessppuueessttoo aa:: Kol
craft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
ffaaxx::
910
ccoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo::
Número de Modelo/Estilo: _______________________
-944-3490 cust
omerservice@kolcraft.com
Diríjase a la página 51 para ver una lista de piezas de repuesto
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
33
Page 34
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, tou­jours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
IINNFFOORRMMAATTIIOONNSS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS SSUURR LLAA SSÉÉCCUURRIITTÉÉ ::
CCoommmmeenntt ggaarraannttiirr llaa ssééccuurriittéé ddee vvoottrree eennffaanntt aavveecc cceettttee ppoouusssseettttee
DDooiitt êêttrree aasssseemmbblléé ppaarr uunn aadduullttee..
• NNEE JJAAMMAAIISS LLAAIISSSSEERR UUNN EENNFFAANNTT SSAANNSS SSUURRVVEEIILLLLAANNCCEE DDAANNSS LLAA
• PPOOUUSSSSEETTTTEE.. tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de
s’étrangler avec les attaches. TToouujjoouurrss aattttaacchheerr lleennffaanntt ppoouurr éévviitteerr qquuiill nnee ssee llèèvvee eett nnee ttoommbbee
• ddee llaa ppoouusssseettttee.. de Maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant.
TToouujjoouurrss ssaassssuurreerr ddee llaa ssttaabbiilliittéé ddee llaa ppoouusssseettttee aavvaanntt ddaauuttoorriisseerr
• lleennffaanntt àà yy mmoonntteerr oouu àà eenn ddeesscceennddrree.. de basculer et de tomber, et de blesser l’enfant.
NN’’uuttiilliisseezz cceettttee ppoouusssseettttee qquu’’aavveecc ddeess eennffaannttss ppeessaanntt mmooiinnss ddee 1188,,1
• kkgg ((4400 lliivvrreess)) oouu mmeessuurraanntt mmooiinnss ddee 4400 ppoouucceess ((11 mmèèttrree)) eett ddoonntt lla ttêêttee rreeppoossee ssoouuss llaa ffiinn dduu ddoossssiieerr ddee ssiièèggee.
nfants dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer
e dedangereux risques de déséquilibre.
NNuuttiilliisseerr cceettttee ppoouusssseettttee qquuee qquuaanndd lleennffaanntt ssaaiitt rreesstteerr aassssiiss ssaannss
• qquuoonn llaaiiddee oouu nnee lluuttiilliisseerr qquueenn ppoossiittiioonn iinncclliinnééee
TToouujjoouurrss vveerrrroouuiilllleerr lleess rroouueess lloorrssqq
• ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquueellllee ssee ttrroouuvvee eenn ppeennttee..
erdre le contrôle de la poussette.
p
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée.
QQuuee ffaauutt--iill éévviitteerr aavveecc cceettttee ppoouusssseettttee
TToouujjoouurrss ééqquuiilliibbrreerr llee ppooiiddss ddee llaa ppoouusssseettttee ddee ffaaççoonn ééggaallee..
• éviter qu la poussette ne devienne instable ou ne bascule:
NNee ppaass
capote, le siége ou autour de la poignée de la poussette.
• Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
• Ne pas mettre de 1,13 kg (soit 2,5 livres) dans chaque sacoche
modèles sélectionnés
(
• Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3 livres) dans le Plateau avant
NNee ppaass
suspendre à la poignée.
Les acciden
N'utilise
placer
permettre
de paquets ou autre chose de ce genre sur la
aux enfants de jouer avec la poussette ou de se
ts arrivent vite lorsque vous avez le dos
z pas ce produit sans le Harnais Complet
a évitera à la poussette
Cel
.
L’utilisation par des
uuee llaa ppoouusssseettttee eesstt iimmmmoobbiilliissééee,,
Cela évitera de
).
34
Voir page suivante
1
a
Pour
Page 35
NNee jjaammaaiiss uuttiilliisseerr cceettttee ppoouusssseettttee ddaannss uunn eessccaalliieerr oouu uunn eessccaalliieerr rroouullaanntt.
• NNee ppaass ssoouulleevveerr ppaarr llee ppllaatteeaauu oouu eenn ttiirraanntt ssuurr lleess jjoouueettss..
VVeeiilllleezz àà tteenniirr lleess eennffaannttss ééllooiiggnnééss ddee ttoouuttee ppiièèccee mmoobbiillee
• ous réglez a poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
v
NNEE PPAASS UUTTIILLIISSEERR CCEETTTTEE PPOOUUSSSSEETTTTEE LLOORRSSQQUUEE VVOOUUSS FFAAIITTEESS
• VVOOSS EEXXEERRCCIICCEESS!!
Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du
quand
jogging, du patin en ligne ou toutes autres activités athlétiques.
NNee mmeetttteezz ppaass ll''eennffaanntt ddaannss uunn ppaanniieerr..
LLeess rrééfflleecctteeuurrss ssoonntt iinnss PPoouurr éévviitteerr qquuee lleennffaanntt nnee ssee ccooiinnccee lleess ddooiiggttss,, ffaaiirree aatttteennttiioonn aauu
ttaallllééss uunniiqquueemmeenntt ppoouurr ffiinnss ddééccoorraattiivveess..
mmoommeenntt ddee ddéépplliieerr oouu ddee pplliieerr llaa ppoouusssseettttee..
et article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre
• C que celui recommandé par le fabricant.
NNee ppaass
laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance.
Elle risque de basculer et d’entraîner des accidents.
Garder les pneus à une pression recommandée de 30 p.s.i. (210 kPa) (
modèles sélectionnés
).
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou apportez le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme. (
modèles sélectionnés
)
CCoommmmeenntt uuttiilliisseerr cceettttee ppoouusssseettttee aavveecc llee ssiièèggee dd''aauuttoo ddee vvoottrree bbéébbéé
• POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE CHUTE:
• N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voir ci-dessous la liste des sièges auto compatibles.
• Lorsque vous utilisez cet article avec le siège d'auto, votre bébé doit toujours être attaché avec les bretelles de sûreté du siège d'auto.
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
• Fait face à la personne poussant la poussette.
• Bien fixé à la poussette avec les ceintures de sécurité.
• Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
• Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.
Voir page suivante
35
.
Page 36
• LES SIÈGES AUTO BÉBÉ SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO:
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
Graco®Safe Seat
Peg Perego®Primo Viaggio SIP
• Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre bébé.
®
Britax
, Chicco®, Graco®, et Peg Perego®sont des marques déposées appartenant à leur propriétaire respectif. Elles ne sont pas associées à Kolcraft®Enterprises, Inc. et aucun accord n'est impliqué de leur
part.
Liste de pièces
Cadre de la
poussette
Plateau avant
Assemblage de
la roue avant
1” vis (2)
Frein avec essieu
arrière
Sacoches (2)
(modèles sélectionnés)
Plateau de l’adulte
fondamental
(modèles sélectionnés)
iBaby™ Plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
iBaby
(modèles sélectionnés)
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
Herramienta necesitado: Destornillador de estrella
36
Roues arrière
l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
Roues arrière (2)
EVA
(modèles sélectionnés)
Chapeau de
moyeu(2)
l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
(modèles sélectionnés)
Jouets électroniques
(modèles sélectionnés)
Goupilles (2)
Roue avant
Roue avant
EVA
Rondelles (2)
Page 37
Comment assembler votre poussette
Pour déplier la poussette
Enlever les morceaux de carton ou les
1
attaches en plastique utilisés pour pro-
2
téger le produit pendant l'expédition.
Dégrafer l’attache latérale de
2
verrouillage.
Déplier, en vérifiant que les verrous
3
latéraux s’enclenchent bien de chaque côté.
Pour assembler les roues arrière
Retirer et jeter l’embout de protection
1
en plastique des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière. Déposez le transporteur sur le plancher, le siège faisant face au sol.
2
4
Positionner l’essieu arrière selon le schéma
2
indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette
Insérer les deux mécanismes de freinage
3
dans les tiges arrière en même temps jusqu’à l’enclenchement des boutons à ressort.
Coucher la poussette sur le côté. Faire
4
glisser la roue dans l’essieu.
Appuyer sur la roue jusqu’à émission d’un
5
clic. Tirer sur la roue pour s’assurer qu’elle est correctement mise en place.
.
5
Si la roue se détache, pousser de nouveau
6
la roue dans l’axe, tout en appuyant sur les papillons en métal en même temps. S’assurer que la roue est bien en place.
Renouveler cette opération pour l’autre
7
côté.
37
Page 38
Assemblage de la roue avant
Basculer la poussette sur la poignée.
1
2
Enveloppe latérale
3
4
Placez les pièces de la roue avant sur les
2
tubes du cadre avant.
Alignez et poussez les pièces de la roue
3
avant sur le cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes.
RREEMMAARRQQUUEE:: déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide d'une paire de pince.
RREEMMAARRQQUUEE:: tons à ressort passent à travers le cadre.
AATTTTEENNTTIIOONN:: PASSENT pas à travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se désamorcer à l'usage.
À l'aide de vis de 1”, fixez les Pièces de
4
la Roue Avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 1” devraient s'aligner dans les 2 trous à proximité des boutons à ressort. Fixez en place des deux côtés à l'aide d'un tournevis Phillips.
Si
le bouton à ressort se
Assurez-vous que les bou-
Si les boutons à ressort
NE
38
Page 39
Fixation de la roue avant
Jetez au rebut la barre de protection en
1
plastique située à l'extrémité de la fourche de la poussette. Alignez l'essieu
1
de la roue avant sur les découpes dans la fourche de la roue avant Vous devrez sans doute desserrer les écrous aux deux extrémités de l'essieu pour laisser de la place pour la fourche de la roue avant.
Assurez-vous que le tirant sur la rondelle
2
en forme de larme est aligné au-dessus du trou sur la fourche avant comme illus­tré. Resserrez l'écrou avec une clé. Répéter l’opération pour l’autre côté.
2
Fixation du panier de rangement
Fixez solidement la partie arrière du
1
panier de rangement en tissu en mettant
1
de la pression sur le panier autour du tube de chargement.
Fixez la courroie de velcro située sur le
2
côté du panier de rangement au tube de siège. Répétez l'opération l'autre côté.
2
39
Page 40
Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
MISE EN GARDE
NNEE PPAASS
livres) dans chaque sacoche.
1
1
2
mettre plus
Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la structure de plas­tique.
Fixez solidement l'autre côté du sac de transport au tube-support vertical à l'aide des sangles de velcro.
Pour installer le plateau
Alignez les montants du plateau aux
1
socles des logements latéraux en plastique.
1
Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se
2
fasse de chaque côté.
de 1,13 kg (soit 2.5
Renouveler cette opération pour
3
l’autre côte.
3
40
Page 41
Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés)
1
Pour attacher des jouets
2
Pour insérer des piles, utiliser un
1
tournevis cruciforme pour détacher le couvercle des piles. Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2 piles “AA” (non comprises). Bien fermer le boîtier.
Tourner le bouton en position 'II' pour
2
faire jouer de la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en position 'OO'.
AATTTTEENNTTIIOONN:: neuves et des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel­cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit pour une longue durée.
Ne pas mélanger des piles
(modèles sélectionnés)
Placer les jouets pour qu’ils soient face à
1
l’enfant dans la poussette.
Alignez les tirants à l'arrière du jouet aux
2
fentes sur le plateau de l'enfant.
Appuyer fermement sur l’avant des
3
4
jouets pour mettre les languettes bien en place.
Pour enlever les jouets du plateau,
4
appuyer sur les languettes avant pour relâcher les languettes et tirer sur les jouets.
41
Page 42
Installation des piles dans le plateau-parent iBaby
Exige des piles 4 “AAA” (Non Comprises).
1
À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la
1
petite trappe de pile.
Disposez les piles à l'intérieur du
2
compartiment comme illustré.
Vissez la trappe de pile de nouveau sur
3
l'unité et replacez la mousse.
Pour attacher le plateau de l’adulte
MISE EN GARDE
NNEE PPAAS
S
cer plus de 1,36 kg (soit 3 livres) pour eviter qu’il ne se renverse ! NNEE JJAAMMAAIIS plateau. Ceux-ci peuvent bruler votre enfant.
1
y pla
S
poser
Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées à proximité de la poignée et enclencher.
PPOOUURR LLEENNLLEEVVEERR côté du plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
(modèles sélectionnés)
de liquides chauds sur le
ire glisser chaque
: a
Fixer le plateau-parent iBaby
(modèles sélectionnés)
1
MISE EN GARDE
• Les sons forts peuvent endommager l'ouie de votre enfant. En allumant l'appareil de musique, ajustez graduellement le volume à une écoute agréable pour éviter de surprendre l'enfant.
• Ne placez aucun liquide chaud sur ce plateau. Les liquides chauds peuvent causer des brûlures à votre enfant.
2
Pour fixer l'appareil iBaby™, alignez les
1
trous du plateau aux montants sur la poignée et fixez-le en place.
Pour retirer l'appareil
2
chaque côté vers le haut et faites-le sor­tir.
iBaby™, remontez
42
Page 43
Instructions pour une utilisation correcte de votre nouvelle poussette
Pour utiliser les freins
Deverrouiller
Verrouiller
VVEERRRROOUUIILLLLEERR LLEE FFRREEIINN::
1
soyez, appuyer sur la barre de frein 1­coup pour bloquer les roues.
TTEESSTT:
:
Po
pour s’assurer que les freins fonctionnent.
DDEEVVEERRRROOUUIILLLLEERR LLEE FFRREEIINN::
2
ba
usser légèrement la poussette
rre de frein pour relâcher.
Où que vo
Soulever la
us
Pour attacher l’enfant dans la poussette
3
4
6
Ajuster le harnais de
la ceinture de sécurité
Pour eviter que l’enfant ne se blesse grievement
MISE EN GARDE
en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant.
Verrouiller les deux freins à pied pour
1
éviter de perdre le contrôle de la poussette.
Placer l’enfant dans la poussette.
2
Fixer les sangles passant aux épaules à
3
la ceinture (à la taille).
Pour fermer les boucles de la ceinture de
4
sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
Pour libérer les boucles de la ceinture de
5
sécurité - appuyer sur les attaches.
Pour un bon réglage, ajuster les sangles
6
passant aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre
43
Page 44
Rangement du harnais de siège auto
Les ceintures de sécurité pour le siège auto nourrisson sont rouges et se trou­vent dans les petites poches de chaque côté du siège.
1
Les ceinture de sécurité
AATTTTEENNTTIIOONN:: LLoorrssqquuee vvoouuss nnuuttiilliisseezz ppaass
lleess cceeiinnttuurreess ddee ssééccuurriittéé dduu ssiièèggee aauuttoo,, lleess rraannggeerr ddaannss llaa ppoocchhee.. EEnn nnee lleess rraannggeeaanntt ppaass,, vvoouuss eexxppoosseezz vvoottrree eennffaanntt àà uunn rriissqquuee ddee ssttrraanngguullaattiioonn..
Installation du siège auto
VVoouuss ttrroouuvveerreezz ccii--ddeessssoouuss uunnee lliissttee ddee ssiièèggeess aauuttoo qquuii ss''aajjuusstteenntt aauu ttrraannssppoorrtteeuurr àà ttrrooiis rroouueess dduu JJeeeep liste, NE PAS l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre bébé.
Britax®Companion
Chicco®Key Fit & Key Fit 30
Graco®Snug Ride™Series
2
LLiibbeerrttyy..
p
®
®
le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la
Si
®
Graco®Safe Seat
Peg Pérego®Primo Viaggio SIP
Abaissez le siège du transporteur en premier et
1
rabattez l'auvent.
Déposez le siège auto dans l'espace prévu à
2
cette fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit installé face à la poignée du transporteur. Assurez-vous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le dessus de la tablette.
s
RREEMMAARRQQUUEE:
peut être muni d'un indicateur de niveau.
XX
3
L'indicateur de niveau est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est placé dans une automobile.
Passez les courroies de maintien ROUGE du
3
siège auto bébé se trouvant dans la pochette latérale dans les agrafes situées dans la par­tie supérieure de siège auto.
RREEMMAARRQQUUEE:: sont pas munis d'agrafes. Fixez la ceinture au-dessus du niveau le plus bas du siège auto.
:
siège auto de votre bébé
Le
rtains sièges auto bébé ne
Ce
Voir page suivante
44
Page 45
Serrer la ceinture au maximum pour attacher
4
4
le siège auto (voir la section POUR SÉCURISER LE SIÈGE AUTO NOURRISSON). Fermer la boucle.
Pour vous assurer que votre siège auto est
5
bien en place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant. Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se désserre, répéter l’étape 3. NE PAS utiliser ce produit avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm. Une mauvaise installation risque d’entraîner des blessures ou un accident mortel.
Fixation du siège auto bébé
Verrouillez les deux freins à pied pour éviter
1
2
3
3
que le transporteur se mette en marche.
Pour fixer les ceintures de maintien du siège
2
auto, ouvrez la loupe de la ceinture de main­tien. Ajustez la ceinture jusqu'à ce que les boucles viennent presque à se toucher.
Tirez sur le tirant à l'extrémité de la ceinture
3
de maintien pour la tenir en place. Poussez les boucles l'une dans l'autre pour les fixer solidement.
Pour défaire la courroie de maintien, appuyez
4
sur les tirants.
4
45
Page 46
Pour incliner le siege
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. Pour eviter que l’enfant ne se coince la tete, toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en position inclinée.
Pour incliner le siège, désserrer la
1
ceinture.
Pour le remonter, serrer la ceinture.
2
Actionner le blocage de roue orientable
VVEERRRROOUUIILLLLAAGGEE PPIIVVOOTT AAVVAANNTT
1
roue avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou vers la droite.
DDÉÉVVEERRRROOUUIILLLLAAGGEE PPIIVVOOTT AAVVAANNTT
2
verrou vers la gauche.
: Ce
ntrer la
: Pous
ser le
RREEMMAARRQQUUEE roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue piv­otante.
r surface inégale, verrouiller la
: Su
Fonctionnement du système de son iBaby™(modèles sélectionnés)
Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de
1
votre système de son personnel (iPod lecteur MP3).
Mettez le système iBaby
1
2
2
moyen du bouton d'allumage comme illustré.
Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez
3
le volume de votre chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
REEMMAARRQQUUEE::
R
déformé, examinez le niveau de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé, remplacez les piles du système iBaby
avec le iPhone prise chez tout détaillant Apple.
Si le son est coupé ou devient
, vous pouvez vous procurer une
.
Pour utiliser ce système
®
en marche au
** ou
46
Page 47
Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
Plus bas Plus haut
RREEMMAARRQQUUEE taire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Pour ajuster à nouveau les sangles de
1
1
2
maintien d'épaule, débouclez la sangle d'épaule de la bride de maintien à la taille. Retirez le manchon d'épaule en tissu.
Entrainez et poussez à nouveau la boucle
2
à travers la fente actuelle.
Repérez la fente de réglage en position
3
élevée située à l'arrière du siège; poussez la boucle à travers la fente comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté.
Replacez le manchon d'épaule en tissu
4
et attachez à nouveau la sangle d'épaule à la courroie de la taille.
our un ajustement sécuri-
: P
3
47
Page 48
Pour plier la poussette
4a
Verrouiller les freins.
1
Incliner le siège.
2
4b
Rabattre la capote.
3
((AA))
Appuyer
4
rouge et vers la gauche pour déver­rouiller la position de la poussette ensuite, monté sur la poignée pour plier la pous­sette.
RREEMMAARRQQUUEE
6
à une main ne fonctionne pas conven­ablement, tirer sur les attaches latérales de verrouillage situées sur le châssis pour plier.
Pousser la poussette vers le bas pour la
5
plier.
du pouce sur le bouton
((BB))
serrer le g
Si le mécanisme de pliage
:
rand levier rouge
Accrocher l’attache de verrouillage.
6
Entretien & Nettoyage
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues.
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés.
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
®®
****iiPPoodd AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc.. nneesstt ppaass aassssoocciiéé àà KKoollccrraafftt aapppprroobbaattiioonn ddee lleeuurr ppaarrtt nneesstt ssoouuss--eenntteenndduuee..
eesstt uunnee mmaarrqquuee ddééppoossééee ddAAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc..
®®
EEnntteerrpprriisseess,, IInncc..,, oouu JJeeeepp
eett aauuccuunnee
®
®
48
Page 49
Garantie limitée
Jeep®est une marque déposée de la Chrysler LLC et est utilisé sous licence par Kolcraft®. © Chrysler LLC 2009.
Kolcraft Kolcraft s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONS­ABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES LIM­ITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électronique à customerservice@kolcraft.com.
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com SSIITTEE WWEEBB DDEE RRAAPPPPEELL DDEE PPRROODDUUIITTSS
Consultez le site jouets ont été rappelés.
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants:
::
RANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les
GA
..
Fiche de renseignements personnels
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplace­ment des pièces défectueuses. Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au mag­asin. Une fois retourné, l’article ne peut être revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseigne­ments pour bénéficier du service de garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou cousu à l’arrière du siège.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft®Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada. Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
ffaaxx:: courriel: customerservice@kolcraft.com
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
-944-3490
910
Lisez en page 51 la liste de pièces de remplacement
49
Page 50
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto /
Liste des pièces de rechange
Circle the Part You Need Marque con un círculo el
repuesto que necesita Encerclez la pièce dont
vous avez besoin
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
$11.00
$12.00
Basic Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Replacement parts may look slightly different than what is shown below.
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes de como se muestran abajo.
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illustrations.
$13.00
Rear Wheel - Air Filled
Rueda trasera -
Roue arrière -
Rear Wheel EVA
Rueda trasera EVA
Roue arrière EVA
aire llenó
l'air a rempli
$13.00
Rueda delantera -
Roue avant -
$10.00
Front Wheel - Air Filled
aire llenó
l'air a rempli
$10.00
Front Wheel EVA
Rueda delantera EVA
Roue avant EVA
$12.00
iBaby™ Parent Tray
iBaby™ Charola para adultos
iBaby™ Plateau de l’adulte
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
$10.00
Non Electronic Toys Juguetes no electrónicos Jouets non électroniques
51
iBaby
Bolsa de carga
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador,
tornillos y tapón del
Rondelle, goupilles, vis
et chapeau de moyeu
$8.00
Cargo Bag
Sacoche
cubo
Page 51
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas
de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** : **NC Residents Only 7% **Residentes de North Carolina nomas 7% ** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
- Total a pagar - Total à régler:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.) CChhèèqquuee oouu mmaannddaatt ppoossttaall ((mmoonnttaanntt eenn ddoollllaarr UUSS)) iinncclluus
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
s
((àà ll''oorrddrree ddee KKoollccrraafftt EEnntteerrpprriisseess,, IInncc..))
Account# - Cuenta No - N° compte:
52
Loading...