Kohler K-1111-VLN owner's Manual

Page 1
Homeowners Guide
Bath Whirlpool
K-1111-VLN
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page “Français-1” Español, página Español-1”
Page 2
Operating Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed, including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C).
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting. The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a qualified service representative before using.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the Flush Systemsection.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
1042760-5-D 2 Kohler Co.
Page 3
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Kohler Co. 3 1042760-5-D
Page 4
The user keypad (2 provided) allows you to turn the whirlpool and heater on and off and regulate the water flow.
The bath provides a reservoir for the hydro-massage action.
Adjustable jets allow you to adjust the air and water flow and direction.
The pump motor (2 provided) provides quiet, variable speed power to circulate the water.
NOTE: Bath shown for illustrative
Backjets
The heater (2 provided) helps maintain the water temperature up to 104˚F (40˚C).
purposes. Your bath model may vary.
Your Kohler Whirlpool
The whirlpool is equipped with the following components:
Bath - The bath acts as a reservoir for water and provides a location for the hydro-massage action.
User Keypads (2) - Located within easy reach, the keypads allow you to turn the whirlpool on and off, access all the whirlpool modes, and regulate the water flow or pulse speed. Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green.
Pump Motors (2) - The pump motors provide quiet, variable speed power to circulate the water and create the soothing hydro-massage action.
Adjustable Jets - The adjustable jets may be positioned to optimize their hydro-massage effect. The trim on the adjustable jets allow you to adjust the air and water flow.
Heaters (2) - The heaters are designed to automatically help maintain the temperature of the water up to 104°F (40°C) to enhance your hydro-massage experience. The heaters turn on automatically when the whirlpool is operating and turn off when the pump motors are turned off. The heaters may be turned off through the keypad at any time while the pump motors are operating.
Pillows - The pillows provide a comfortable place to rest your head as you relax.
Remote Controls (2) - The waterproof remote controls bring all the whirlpool features to your fingertips.
Chromatherapy - Add ambience to your bath with lights that automatically and continuously cycle through the eight colors, or select just one color: white, violet, indigo blue, aqua blue, green, yellow, orange, and red. One cycle through all eight colors takes approximately one minute. This mode may be used with all modes of operation and also when the pumps are not operating.
LED Lights (3) - The LED lights illuminate the ledge separating the two bath spaces.
Effervescence Ports - The effervescence ports are intended to be a relaxing, soothing experience. The Flexjets and backjets will automatically turn off when the effervescence mode is activated.
Backjets - This mode delivers massaging water to your back. The backjets pulse from the bottom to the top of the whirlpool. Water flow and pulse action occur from two backjets at a time.
1042760-5-D 4 Kohler Co.
Page 5
Flexjet Flow Mode Activates Mode Selected
Backjet Mode­Adjust Pulse
Rotate outer
Increases Flow or Pulse Rate
Effervescence Mode
Indicator Bar - Shows Water Flow Volume or Pulse Rate
ring to access desired mode.
Chromatherapy ­Specific Color
Power On/Off
Heater On/Off
Lighted User Keypad
Chromatherapy Cycle
Decreases Flow
Keypad above shows all features
Note:
available. Your keypad may vary based on your whirlpool model.
User Keypads
Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green. Power Icon Turns the whirlpool pump on and off. Icons illuminated in blue indicate available
Chromatherapy Specific Color
Outer Ring Rotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash blue. Backjet Mode Rotate the outer ring to select this mode. Press OK, then press the up or down arrow to
OK Activates the desired mode. Flexjet Flow
Mode Up Arrow Increases the water flow when the Flexjet flow mode is active. Increases the pulse speed
Effervescence Mode
Indicator Bar Displays the water flow volume in the Flexjet flow mode. Displays the pulse speed in the
Chromatherapy Cycle
Down Arrow Decreases the water flow when the Flexjet flow mode is active. Decreases the pulse speed
Heater Automatically engages when the power icon is selected. Rotate the outer ring until the
modes/features. Modes which are operating will be illuminated in green. Rotate the outer ring to select this mode. Press OK, press the up or down arrow to select a
color, then press OK again. Only one of the two keypads controls this mode.
increase or decrease the pulsing action. Rotate the outer ring to the Flexjet mode, press OK to activate the mode, then press the up or down arrow on the keypad to increase or decrease water flow to the backjets and all other active modes.
Rotate the outer ring to select this mode. Press OK, then press the up or down arrow to increase or decrease the jet water flow.
when the neckjet or backjet mode is active. Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The effervescence action will start
at the water flow volume last set in the Flexjet flow mode. Press the up or down arrow to increase or decrease the water flow. Press OK while the effervescence mode is flashing to turn off the effervescence ports.
neckjet or backjet mode. Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The chromatherapy lights will
automatically and continuously cycle through eight colors. One cycle through all eight colors takes approximately one minute. Only one of the two keypads controls this mode.
when the neckjet or backjet mode is active.
heater mode is flashing, then press OK to turn the heater off. Press OK again to turn the heater back on.
Kohler Co. 5 1042760-5-D
Page 6
Fill with water until the backjet level probes are covered with water.
Level Probes
Position the jet nozzles
Turn the Flexjet trim clockwise to
to direct the water flow as desired.
decrease the flow.
Turn the Flexjet trim counterclockwise to increase the flow.
Operation
NOTE: Please read these steps carefully before operating your whirlpool.
NOTE: The water temperature in the whirlpool should not exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically turn off as the water temperature approaches 104°F (40°C) and will remain off until the water cools.
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
Close the drain and fill the bath above the backjet level probes. Place your hand in the bath to test the water temperature for comfort and safety, then carefully
enter the bath. Press the power icon. The heater will turn on and the whirlpool will start at a medium water flow
volume. The chromatherapy cycle icon will illuminate on the keypad and three small lights near the whirlpool floor will illuminate until the keypad goes into sleep mode.
Press the up or down arrow to increase or decrease the water flow volume. The indicator bar in the center of the keypad will display the current water flow volume.
Rotate the jet trim clockwise to reduce the air/water flow or counterclockwise to increase the air/water flow.
Position the Flexjet nozzles to direct the water flow to maximize your hydro-massage experience. Rotate the outer ring until the heater mode is flashing, then press OK. The heater will turn off. Press
OK again to turn the heater back on.
NOTE: In backjet mode, if the water level is lower than the backjet level probes, this mode will stop. The backjet icon and indicator bar on the user keypad will flash. The backjet mode will automatically restart when the water level reaches the backjet level probes.
Rotate the outer ring until the backjet mode is flashing, then press OK. Press the up or down arrow to increase or decrease the pulsing action. Rotate the outer ring to the Flexjet mode, press OK to activate the mode, then press the up or down arrow on the keypad to increase or decrease water flow to the backjets and all other active modes.
Rotate the outer ring until the chromatherapy cycle is flashing, then press OK to activate it. Press OK while the chromatherapy mode is active to turn off this mode.
Rotate the outer ring to the chromatherapy specific color. When flashing, press OK to activate it. Press the up or down arrow to reach the desired color, then press OK to activate the desired color.
Press the power icon to turn the whirlpool off. The three small lights near the whirlpool floor will remain illuminated until the keypad goes into sleep mode.
1042760-5-D 6 Kohler Co.
Page 7
Operation (cont.)
Repeat the steps above to verify the second keypad is operating properly, less the chromatherapy functions.
NOTE: The whirlpool will automatically shut off approximately 20 minutes after continuous operation. If desired, press the power icon to reactivate the whirlpool.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water above the backjet level probes or leave water in the whirlpool after using.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces (590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain the water. If desired, rinse the bath surfaces with water. Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-877-680-1310 from within Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Kohler Co. 7 1042760-5-D
Page 8
Warranty
KOHLER CO. It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package. This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor.
1042760-5-D 8 Kohler Co.
Page 9
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. User keypad does not
illuminate when power button is pressed or outer ring is rotated.
2. Motor starts, but all jets
are not functioning.
3. User keypad is
illuminated, but does not respond to buttons or outer ring.
4. User keypad indicator bar
keeps scanning at power-up.
5. User keypad is
illuminated, but pump will not start.
6. Motor runs but pump will
not prime (cavitates).
A. No power to control. A. Check wiring and connect power. If
B. GFCI or RCD tripped. B. Reset GFCI or RCD. C. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected, or damaged.
D. User keypad does not work. D. Replace user keypad. Refer to the
E. Control does not work. E. Replace control. Refer to the
A. Jet is closed. A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly. B. Reinstall jet; check for O-ring
C. Jets are blocked. C. Remove blockage. A. Control program is locked. A. Reset GFCI or RCD. B. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected, or damaged.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad. Refer to the
D. Control does not work. D. Replace control. Refer to the
A. Control program is locked. A. Reset GFCI or RCD. B. Wiring harness from user
keypad to control is loose, disconnected, or damaged.
C. User keypad does not work. C. Replace user keypad. Refer to the
D. Control does not work. D. Replace control. Refer to the
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected, or damaged.
B. Pump does not work. B. Replace pump. Refer to the
C. Control does not work. C. Replace control. Refer to the
A. Motor/Pump is shimmed too
high.
B. Small air leak at pump inlet. B. Securely tighten nut(s) on intake
C. Motor/pump does not work. C. Replace motor/pump. Refer to the
D. Control does not work. D. Replace control. Refer to the
problem persists, Refer to the installer/dealer.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring harness if necessary. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
open.
damage.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring harness if necessary. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring harness if necessary. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Check wiring for proper
connections. If problem persists, Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Lower pump/control to subfloor
level.
side of pump.
installer/dealer.
installer/dealer.
Kohler Co. 9 1042760-5-D
Page 10
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
7. Pump stops before 18
minutes.
8. Pump does not
automatically stop after 22 minutes.
9. Pump will not turn off
when the power button on user keypad is pressed.
10. Pump operates but
variable speed feature does not work.
11. Bath water cools while
pump is operating.
12. Noisy operation. A. Pump banding straps have not
Remote control does not
13.
work or operates both pumps.
14. Lights near whirlpool
floor do not work.
A. GFCI or RCD tripped. A. Identify source of fault, and correct.
B. Suction is blocked. B. Remove obstruction. C. Jets are blocked. C. Remove blockage. D. Motor overheated and
protection device activated.
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. User keypad does not work. A. Replace user keypad. Refer to the
B. Control does not work. B. Replace control. Refer to the
A. Motor/pump does not work. A. Replace motor/pump. Refer to the
B. Control does not work. B. Replace control. Refer to the
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected, or damaged.
D. Heater does not work. D. Replace heater. Refer to the
E. Control does not work. E. Replace control. Refer to the
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
D. Remote control does not work. D. Replace remote control. E. Control does not work. E. Replace control. Refer to the
A. Wiring damage. A. Check for loose or damaged wires.
Reset GFCI or RCD.
D. Check for blockage at suction
and/or jets. Remove blockage and allow motor to cool.
A. See Service Manual.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper
connections. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness. Refer to
the installer/dealer.
C. See Homeowners Guide or Service
Manual.
installer/dealer.
Repair or replace as needed.
Chromatherapy Lights
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Chromatherapy lights do
not work.
Backjet System
1042760-5-D 10 Kohler Co.
A. Loose, disconnected, or
damaged wiring/connections.
B. Control does not work. B. Replace control. Refer to the
A. Check wiring for proper
connections. Replace wiring if necessary. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
Page 11
Troubleshooting (cont.)
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Backjets do not operate. A. Whirlpool pump is not
A. Turn on pump.
operating.
B. Backjet butterfly valve does not
open.
B. Check for loose connections or
wires leading from the backjet pulse canister to the control. Replace the backjet pulse canister or control if necessary. Refer to the installer/dealer.
C. Not enough water in whirlpool. C. Fill whirlpool so water level
sensors.
D. Actuator switch does not work. D. Replace the actuator switch. Refer
to the installer/dealer.
E. Power from the pump motor to
the control is off.
E. Check for loose connections or
wires leading from the pump motor to the control. Refer to the installer/dealer.
F. Backjet pipe is blocked. F. Remove blockage. G. Switch wire from switch to
control is disconnected.
G. Reconnect or replace switch wires
that use a modular plug. Refer to the installer/dealer.
2. Backjets do not pulse. A. Pulse canister does not work. A. Check for loose connections or
wires leading from the pulse canister control. Replace the pulse canister or control if necessary. Refer to the installer/dealer.
B. Switch does not work. B. Replace the switch. Refer to the
installer/dealer.
C. Switch wire from the switch to
the control is disconnected.
C. Reconnect or replace the switch
wires that the modular plug. Refer to the installer/dealer.
Effervescence Ports
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Effervescence ports do not
work.
A. Whirlpool pump is not
operating.
A. Turn on pump.
B. Butterfly valve does not open. B. Replace the butterfly valve. Refer
to the installer/dealer.
C. Pump does not work. C. Refer to the Service Manual to
troubleshoot the system. Refer to the installer/dealer.
D. Control does not work. D. Replace the control. Refer to the
installer/dealer.
2. Effervescence ports do not
bubble.
A. Air intake on the suction line is
blocked.
A. Remove blockage.
B. Water flow is too low. B. Increase the water flow.
Kohler Co. 11 1042760-5-D
Page 12
A
B
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
1042760-5-D 12 Kohler Co.
Page 13
A
1023292
Cap
1-1/2" Tubing
*Note: All tubing 1" unless otherwise noted.
In-line Heater
1-1/2" Tubing
1/2" Tubing
1/2" Tubing
1/2" Tubing
3/4" Tubing
94528
Check Valve
1/2" Tubing
95462**
Pillow
1-1/2" Tubing
1049953
Lens
1049954
Nut
1048233
LED Lighting Harness
1-1/4" Tubing
1015019
Plug/Wire Assembly
1048232
Plug/Wire Assembly
1-1/4" Tubing
1-1/2" Tubing
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co. 13 1042760-5-D
Page 14
B
*Note: All tubing 1" unless otherwise noted.
1/2" Tubing
1-1/2" Tubing
94528
Check Valve
1/2" Tubing
1/2" Tubing
1/2" Tubing
1-1/2" Tubing
1-1/4" Tubing
1-1/4" Tubing
In-line Heater
1023292
Cap
3/4" Tubing
1-1/2" Tubing
1-1/4" Tubing
1-1/4" Tubing
1015019
Plug/Wire Assembly
1015012
Plug/Wire Assembly
**Finish/color code must be specified when ordering.
1042760-5-D 14 Kohler Co.
Page 15
1003065
Suction Flange Removal Tool
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tube (w/Couplings)
65054**
Screw
65226**
Suction Cover Plug
96708
Flange
73518
Plug
96895** 65061**
Cover
65886 60050
Gasket
(Colored Finishes) (Metal Finishes)
91967
Check Valve
93685
Housing
(Acrylic and FRP) (Cast Iron)
1086350
Flange Removal Wrench
67429
Flange
34353
O-Ring
67665
Plug
Single Jet For Whirlpools With 5 or Less Jets
88532**
(Colored Finishes)
88531**
1045715-P
Silicone Lube Packet
(Metal Finishes)
Jet
Single Jet For Whirlpools With 6 or More Jets
88530**
30739
Jet Tool
**Finish/color code must be specified when ordering.
(Colored Finishes)
88529**
(Metal Finishes)
Jet
67889
Jet Housing
65885 (Acrylic and FRP) 67668 (Cast Iron)
Gasket
Kohler Co. 15 1042760-5-D
Page 16
67065
Ground Lug
61776
Lock Washer
61845-K
Copper Grounding Wire
1080775
Pump Tee
60320
Screw
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1080774
Union Assy
93893
Cover
1033678
Screw
93892-A
Electrical Box
60320
Screw
To Tee Heater
61776
Lock Washer
67065
Ground Lug
93003
Strain Relief
1018964
Bracket
90153
Locknut
1019432
Carriage Bolt
90154
Locknut
1019719
Connector
1012855
Nut
1016957
Pump
1010676
Cover
1010677
Screw
94821
O-Ring
To In-line Heater
1010548
Volute
1016958
Motor
1010673
Seal
1016960
Impeller
1010675
O-Ring
1019444-A [3/4" (1.9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4.4 cm)] 1019444-C [2" (5.1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3.8 cm)] 1019444-E [1" (2.5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3.2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5.7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6.4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7.6 cm)] 1019444-L [1/2" (1.3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Spacer
1019445-A [1-3/4" (4.4 cm)] 1019445-B [2-3/4" (7 cm)] 1019445-C [3" (7.6 cm)] 1019445-D [2-1/2" (6.4 cm)] 1019445-E [2" (5.1 cm)] 1019445-F [2-1/4" (5.7 cm)] 1019445-G [3-1/4" (8.3 cm)] 1019445-H [3-1/2" (8.9 cm)] 1019445-J [3-3/4" (9.5 cm)] 1019445-K [4" (10.2 cm)] 1019445-L [1-1/2" (3.8 cm)] 1019445-M [1-1/4" (3.2 cm)]
Stud
1018661 1018663
Control
**Finish/color code must be specified when ordering.
(One Outlet) (Two Outlets)
Outlet
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1.3 cm)] 1019447-C [3/4" (1.9 cm)]
Isolation Mount
1042760-5-D 16 Kohler Co.
Page 17
1022408
In-line Heater
1032545
Housing
1012653
Adapter
1012653
Adapter
94821
O-Ring
1012916
Nut w/Screws
1018710
Tee Heater
94821
O-Ring
1011679
Gasket
1012977
Adapter
1012977
Adapter
94821
O-Ring
1012916
Nut with Screws
1011679
Gasket
**Finish/color code must be specified when ordering.
94821
O-Ring
Kohler Co. 17 1042760-5-D
Page 18
93841
Screw
1019933
Chromatherapy Lights
1010618
Elbow
1012821
Light Housing
Effervescence Ports
1001878
Housing
93315
Gasket
93552**
Flange Cap
1035480**
Flange
**Finish/color code must be specified when ordering
96744
Flange Removal Tool
1042760-5-D 18 Kohler Co.
Page 19
1080774
Union Assy
94821
O-Ring
1023753
Butterfly Valve
96956
Butterfly Kit
63149
Screw
1016466
Motor
50506
Screw
94821
O-Ring
1080774
Union Assy
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co. 19 1042760-5-D
Page 20
1023381
Wrench
Carefully study decal and cover detail below for proper service part identification.
1013452**
Dial Trim
1013453
Spring
1020677
Gasket
65157
Nut
1013499
Housing
91639
O-Ring
1020678-A
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-C
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-E
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-N
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1013497-A
Decal
1013497-C
Decal
1013497-E
Decal
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
O-Ring
1020678-B
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-D
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-M
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1020678-P
Cover/Circuit Board (w/Wrench)
1013497-B
Decal
1013497-D
Decal
1013497-M
Decal
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
O-Ring
91639
1013497-N
Decal
**Finish/color code must be specified when ordering.
O-Ring
1013497-P
Decal
91639
O-Ring
1042760-5-D 20 Kohler Co.
Page 21
All tubing 1/2" unless otherwise noted.
*Note:
93484-B
Manifold
93374
Plug
93372
Plug
Top Feed
93373
Plug
93371
Plug
93368
Check Valve
Feed
93369-B
Manifold
93315
Seal
93370
Flange
Feed
95042
Hose
94686-B
Clamp
93315
Seal
93372
Plug
93370
Flange
93552**
Cap
95042
Hose
94686-B
Clamp
93368
Check Valve
93484-A
Manifold
95042
Hose
94686-B
Clamp
93368
Check Valve
93374
Plug
93552**
Cap
End FeedSplit Feed
93373
Plug
Feed
93369-A
Manifold
Side Feed
93373
Plug
93371
Plug
Feed
93371
Plug
93315
Seal
93370
Flange
93371
Plug
93370
Flange
93369-C
Manifold
93552**
Cap
93315
Seal
95042
Hose
94686-B
Clamp
93368
Check Valve
93552**
Cap
95042
Hose
94686-B
Clamp
93368
Check Valve
60129
Nut
73519
Water Level Probe
63270
Washer
63270
Washer
1021777
Wire Harness
63270
Washer
93841
Screw
60129
Nut
91967
Check Valve
91819
Grommet
95045
Screw
93422
Air Manifold
94686-B
Clamp
**Finish/color code must be specified when ordering.
63270
Washer
91820
Sleeve
See back valve detail.
1015453
Back Valve
96323
Restrictor
1024315
Back Valve
Kohler Co. 21 1042760-5-D
Page 22
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
Instructions d’opération
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base devraient toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de la baignoire à hydromassage excéder 104° F (40°C).
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration. La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court-circuit indiquant la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). Les
Kohler Co. Français-1 1042760-5-D
Page 23
Instructions d’opération (cont.)
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au fœtus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que décrit dans la section Purger le système.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Kohler Co. Français-2 1042760-5-D
Page 24
Le clavier de l'utilisateur vous permet de démarrer ou d'arrêter le chauffeau ainsi que de régler le débit de l'eau.
Les jets réglables vous permettent d'ajuster le débit d'air et de l'eau, ainsi que la direction.
Le moteur de la pompe (2 fournis) fournit l'alimentation électrique nécessaire pour faire circuler l'eau
La baignoire agit comme un réservoir pour l'action d'hydromassage.
Jet dorsaux
Le chauffeau (2 fournis) aide à maintenir la température de l'eau jusqu'à 104ºF (40ºC).
REMARQUE:
Illustration de la baignoire à titre indicatif. Le modèle de votre baignoire peut varier.
Votre baignoire à hydromassage Kohler
La baignoire à hydromassage est équipée des éléments suivants:
Baignoire - La baignoire agit comme un réservoir d’eau et fournit un espace pour l’action d’hydromassage.
Clavier de l’utilisateur (2) - Localisé à portée de main, les claviers permettent d’arrêter ou de démarrer le système d’hydromassage, d’accéder à tous les modes, et de régulariser le débit d’eau ou la vitesse d’impulsion des jets. Les modes disponibles sont allumés en bleu. Les modes actifs seront illuminés en vert.
Moteurs de pompe (2) - Les moteurs de la pompe procurent une énergie silencieuse et à vitesse variable pour la circulation d’eau et crée l’action d’hydromassage.
Jets réglables - Les jets réglables peuvent être positionnés pour optimizer l’effet d’hydromassage. La garniture des jets ajustables permet de régler le débit d’air et d’eau.
Chauffe-eau (2) - Les chauffe-eau sont conçus pour aider à maintenir automatiquement la température de l’eau jusqu’à 104ºF (40ºC) et pour améliorer votre expérience d’hydromassage. Les chauffe-eau s’activent automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est en service, et s’éteignent lorsque les moteurs de la pompe sont arrêtés. Les chauffe-eau peuvent être arrêtés par le clavier à tout moment quand les moteurs de la pompe sont en marche.
Oreillers - Les oreillers fournissent l’endroit parfait pour reposer la tête et se relaxer.
Télécommandes (2) - Les télécommandes étanches apportent toutes les fonctions d’hydromassage à portée de mains.
Chromathérapie - Ajoute une ambiance au bain avec des lumières sur un cycle continu et automatique de huit couleurs ou une seule couleur choisie au préalable: blanc, violet, bleu indigo, aigue-marine, verte, jaune, orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute. Ce mode peut être utilisé avec tous les modes d’opération, même lorsque la pompe n’est pas en marche.
Lumières LED (3) - Les lumières LED illuminent le rebord séparant les deux espaces de bain.
Ports d’effervescence - Les ports effervescence sont destinés à une expérience relaxante, calmante. Le mode Flexjet, jets dorsaux s’arrêteront automatiquement quand le mode effervescence est activé.
Jet dorsaux - Ce mode fourni l’eau massante au dos. Les impulsions des jets dorsaux se font de bas en haut de la baignoire à hydromassage. Un débit d’eau et une action d’impulsion ont lieu de deux jets dorsaux simultanés.
1042760-5-D Français-3 Kohler Co.
Page 25
Mode débit jets de type Flexjet
Active le mode sélectionné
Mode jet dorsal ­Régler l'impulsion
Tourner la bague extérieure pour accéder
Augmente le débit ou la vitesse d'impulsion
Mode effervescence
Barre d'indication - Indique le volume du débit d'eau ou la vitesse de pulsation
au mode désiré.
Chromathérapie ­Couleur spécifique
Marche/arrêt
Chauffeau marche/arrêt
Clavier de l'utilisateur illuminé
Cycle chromathérapie
Réduit le débit
Remarque:
Le cavier ci-dessus montre tous les modes. Votre clavier peut varier en fonction du modèle de baignoire à hydromassage.
Claviers de l’utilisateur
Les modes disponibles sont allumés en bleu. Les modes actifs seront illuminés en vert. Icône de mise en
marche
Couleur spécifique de chromathérapie
Anneau extérieur Tourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné clignotera
Mode massage dorsal
OK Active le mode désiré. Mode débit jets
de type Flexjet Flèche haut Augmente le débit d’eau quand le mode Flexjet est actif. Augmente la vitesse de pulsation
Mode effervescence
Bar indicatrice Indique le volume du débit d’eau sous le mode Flexjet. Indique la puissance de pulsation
Cycle de chromathérapie
Flèche bas Augmente le débit de l’eau quand le mode Flexjet est actif. Diminue la vitesse de
Chauffe-eau S’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service.
Met les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt. Les symboles illuminés en bleu indiquent la disponibilité des modes/fonctions. Les modes en opération seront illuminés en vert.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour choisir une couleur, et appuyer de nouveau sur OK. Seul un des deux claviers contrôle ce mode.
(en bleu). Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis sur les
flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit d’eau. Tourner la bague extérieure du Flexjet, appuyer sur OK pour activer le mode, puis appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit des jets dorsaux et tous les autres modes actifs.
Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode. Appuyer sur OK, puis sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit d’eau des jets.
quand le mode d’hydromassage du cou ou dorsal est activé. Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. L’action
effervescente commencera au même débit que celui du dernier mode Flexjet. Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit d’eau. Appuyer sur OK pendant que le mode effervescence clignote pour arrêter les ports d’effervescence.
du jet pour le cou ou dos. Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Les lumières
de chromathérapie s’illumineront automatiquement et de manière continue en passant par un cycle de huit couleurs. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute. Seul un des deux claviers contrôle ce mode.
pulsation quand le mode hydromassage du cou ou dorsal est actif.
Tourner la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur OK. Appuyer encore une fois sur OK pour remettre le chauffe-eau en fonction.
Kohler Co. Français-4 1042760-5-D
Page 26
Remplir avec de l'eau jusqu'à ce que le niveau des sondes dorsales soient couvertes d'eau.
Niveau sondes
Orienter les jets pour
Tourner la bague du jet Flexjet vers la droite pour
diriger le débit d'eau en position désirée.
diminuer le débit de l'eau.
Tourner la bague du jet Flexjet vers la gauche pour augmenter le débit.
Opération
REMARQUE : Veuillez lire avec attention ces étapes avant d’opérer la baignoire à hydromassage.
REMARQUE : La température de la baignoire à hydromassage ne devrait pas excéder 104°F (40° C). Le
chauffe-eau s’arrêtera automatiquement si la température dépasse 104°F (40C) et restera arrêté jusqu’à ce que l’eau refroidisse.
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du bassin.
Fermer le drain et remplir la baignoire au niveau des capteurs du niveau de jet dorsal. Placer la main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité puis entrer dans la
baignoire doucement. Appuyer sur l’icône de marche. Le chauffe-eau se mettra aussi en marche et la baignoire à
hydromassage démarrera à un volume de débit moyen. Les icônes de chromathérapie s’allument sur le clavier, puis trois petites lumières près du sol de la baignoire à hydromassage restent allumées jusqu’à ce que le clavier passe en mode veille.
Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit d’eau. Une barre d’indication située au centre du clavier indique le débit d’eau.
Pivoter la garniture du jet vers la droite pour réduire le débit d’air/d’eau, ou vers la gauche pour l’augmenter.
Orienter les jets Flexjet pour diriger le débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action d’hydromassage.
Tourner la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur OK. Le chauffe-eau s’éteint. Appuyer encore une fois sur OKpour remettre le chauffe-eau en fonction.
REMARQUE : En mode Jets dorsaux, si le niveau d’eau baisse en dessous des capteurs de niveau de jet dorsal, le mode jet dorsal s’arrête. L’icône du jet dorsal et la barre indicatrice du clavier clignoteront. Le mode jet dorsal redémarrera automatiquement lorsque le niveau d’eau atteint les capteurs de niveau du jet dorsal.
Tourner la bague extérieure jusqu’à que le mode Jet dorsal clignote et appuyer sur OK. Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire la puissance de pulsation. Tourner la bague extérieure du Flexjet, appuyer sur OK pour activer le mode, puis appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou réduire le débit des jets dorsaux et tous les autres modes actifs.
Tourner la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur OK. Appuyer sur OK quand le mode chromathérapie est actif pour l’éteindre.
1042760-5-D Français-5 Kohler Co.
Page 27
Opération (cont.)
Tourner la bague extérieure pour accéder à la couleur désirée. Quand le mode désiré clignote, appuyer sur OK pour l’activer. Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour atteindre la couleur désirée et appuyer sur OK pour l’activer.
Appuyer sur l’icône de marche éteindre la baignoire. Les trois petites lumières près du fond de la baignoire à hydromassage restent allumées jusqu’à ce que le clavier soit en mode veille.
Répéter les étapes ci-dessus afin de vérifier que le second clavier fonctionne correctement, sans les fonctions de chromathérapie.
REMARQUE : La baignoire à hydromassage s’arrêtera automatiquement 20 minutes après une opération continue. Si désiré, appuyer sur l’icône de marche pour réactiver la baignoire.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Système de chasse
REMARQUE : Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude au-dessus du niveau des capteurs de jet dorsal, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20 onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% - 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à hydromassage et purger l’eau.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau. Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Kohler Co. Français-6 1042760-5-D
Page 28
Garantie (cont.)
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center (Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un technicien agréé Kohler ou un électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie, contacter le vendeur ou distributeur.
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Le clavier ne s’illumine
pas quand le bouton est pressé ou quand la bague extérieure est tournée.
2. Le moteur démarre, mais
tous les jets ne fonctionnent pas.
3. Le clavier est illuminé
mais, ne répond pas aux boutons ou bague extérieure.
A. Pas d’alimentation au contrôle. A. Vérifier le câblage et connecter
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas. D. Remplacer le clavier. Contacter
E. Le contrôle ne fonctionne pas. E. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le jet est fermé. A. Tourner la bague du jet vers la
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués. C. Retirer le blocage. A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas. C. Remplacer le clavier. Contacter
D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’alimentation électrique. Si le problème persiste, contacter l’installateur/revendeur.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
gauche pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le
joint torique n’est pas endommagé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
1042760-5-D Français-7 Kohler Co.
Page 29
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
4. La barre d’indication du
clavier continue le balayage au démarrage.
5. Le clavier est illuminé,
mais la pompe de démarrera pas.
6. Le moteur fonctionne
mais la pompe ne démarrera pas (cavitante).
7. La pompe s’arrête
automatiquement avant 18 minutes.
8. La pompe ne s’arrête pas
automatiquement après 22 minutes.
9. La pompe ne s’arrêtera
pas quand le bouton de marche du clavier est pressé.
10. La pompe fonctionne,
mais la fonction de vitesse variable ne fonctionne pas.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas. C. Remplacer le clavier. Contacter
D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le câble d’alimentation de la
pompe est desserré, déconnecté ou endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas. B. Remplacer la pompe. Contacter
C. Le contrôle ne fonctionne pas. C. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le moteur/pompe est trop
élevé.
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
B. L’aspiration est bloquée. B. Retirer l’obstruction. C. Les jets sont bloqués. C. Retirer le blocage. D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
A. La minuterie de 20 minutes
s’arrête par inadvertance.
A. Le clavier ne fonctionne pas. A. Remplacer le clavier. Contacter
B. Le contrôle ne fonctionne pas. B. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
B. Le contrôle ne fonctionne pas. B. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer le harnais du câblage si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Si le problème persiste, contacter l’installateur/revendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Baisser la pompe/contrôle au
niveau du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s)
des tuyaux de l’admission de la pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Identifier la source du problème
puis le corriger. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à
l’aspiration et/ou aux jets. Retirer l’obstruction et laisser le moteur refroidir.
A. Consulter le manuel de service.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
Kohler Co. Français-8 1042760-5-D
Page 30
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
11. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant l’opération de la pompe.
A. La température de l’eau
au-dessus de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau au
contrôle est desserré, débranché ou endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Contacter l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le chauffe-eau. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Le contrôle ne fonctionne pas. E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
12. Fonctionnement bruyant. A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
13. La télécommande ne
fonctionne pas ou bien opère les deux pompes.
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique
est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
D. La télécommande ne fonctionne
A. Couper les sangles de retenue avec
des cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier
le joint torique, et réinstaller le jet.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le harnais de câblage.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Voir le guide du propriétaire ou le
manuel de service.
D. Remplacer la télécommande.
pas.
E. Le contrôle ne fonctionne pas. E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
14. Les lumières près du fond
de la baignoire à hydromassage ne
A. Endommagement du câblage. A. Vérifier qu’il n’ ait pas de câbles
desserrés ou endommagés. Réparer ou remplacer au besoin.
fonctionnent pas.
Lumières de chromathérapie
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Les lumières de
chromathérapie ne fonctionnent pas.
A. Câblage/connections desserré,
déconnecté ou endommagé.
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer le câblage si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
B. Le contrôle ne fonctionne pas. B. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
Système de jet dorsal
1042760-5-D Français-9 Kohler Co.
Page 31
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Les jets dorsaux ne
fonctionnent pas.
2. Les jets dorsaux ne
fonctionnent pas.
A. La pompe de la baignoire à
hydromassage ne fonctionne pas.
B. La valve papillon du jet dorsal
ne s’ouvre pas.
C. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans la baignoire à hydromassage.
D. L’interrupteur de l’actionneur
ne fonctionne pas.
E. L’alimentation du moteur de la
pompe au contrôle est interrompue.
F. Les tuyaux des jets dorsaux sont
bouchés.
G. Le câblage de l’interrupteur
depuis le contrôle est débranché.
A. La cartouche d’impulsion ne
fonctionne pas.
B. L’interrupteur ne fonctionne
pas.
C. Le câblage de l’interrupteur au
contrôle est débranché.
A. Activer la pompe.
B. Vérifier s’il y a des connexions ou
des câbles desserrés de la cartouche d’impulsion du jet dorsal au contrôle. Remplacer la cartouche d’impulsion des jets dorsaux ou le contrôle si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
C. Remplir la baignoire à
hydromassage jusqu’à couvrir les capteurs du niveau d’eau.
D. Remplacer l’interrupteur. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Vérifier s’il y a des raccords ou
câbles desserrés du moteur de pompe au contrôle. Contacter l’installateur/vendeur.
F. Retirer le blocage.
G. Raccorder ou remplacer les câbles
de l’interrupteur qui emploient une prise modulaire. Contacter l’installateur/vendeur.
A. Vérifier s’il y a des connexions ou
des câbles desserrés du contrôle de la cartouche d’impulsion. Remplacer la cartouche d’impulsion ou le contrôle si nécessaire. Contacter l’installateur/vendeur.
B. Remplacer l’interrupteur. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Raccorder ou remplacer les câbles
de l’interrupteur qui emploient une prise modulaire. Contacter l’installateur/vendeur.
Ports d’effervescence
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Ports des jets
effervescence ne fonctionnent pas.
2. Les ports d’effervescence
ne font pas de bulles.
Kohler Co. Français-10 1042760-5-D
A. La pompe de la baignoire à
hydromassage ne fonctionne pas.
B. La valve papillon ne s’ouvre
pas.
C. Le pompe ne fonctionne pas. C. Se référer au manuel de service
D. Le contrôle ne fonctionne pas. D. Remplacer le contrôle. Contacter
A. La ligne d’aspiration d’air est
bouchée.
B. Le débit d’eau est trop faible. B. Augmenter le débit d’eau.
A. Activer la pompe.
B. Remplacer la valve papillon.
Contacter l’installateur/vendeur.
pour dépanner le système. Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Retirer le blocage.
Page 32
A
B
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Pièces de rechange
1042760-5-D Français-11 Kohler Co.
Page 33
A
1023292
Capuchon
Tube de 1-1/2"
*Remarque:Tous les tubes de 1" à moins
qu'indiqué autrement.
Chauffeau en ligne
Tube de 1-1/2"
Tube de 1/2"
Tube de 1/2"
Tube de 1/2"
Tube de 3/4"
94528
Clapet de retenue
Tube de 1/2"
95462**
Oreiller
Tube de 1-1/2"
1049953
Lentille
1049954
Écrou
1048233
Harnais lumières LED
Tube de 1-1/4"
1015019
Ensemble prise/câble
1048232
Ensemble prise/câble
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Tube de 1-1/4"
Tube de 1-1/2"
Kohler Co. Français-12 1042760-5-D
Page 34
B
*Remarque: Tous les tubes de 1" à moins
qu'indiqué autrement.
Tube de 1/2"
Tube de 1-1/2"
94528
Clapet de retenue
Tube de 1/2"
Tube de 1/2"
Tube de 1/2"
Tube de 1-1/2"
Tube de 1-1/4"
Tube de 1-1/4"
Chauffeau en ligne
1023292
Capuchon
Tube de 3/4"
Tube de 1-1/2"
Tube de 1-1/4"
Tube de 1-1/4"
1015019
Ensemble prise/câble
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1015012
Ensemble prise/câble
1042760-5-D Français-13 Kohler Co.
Page 35
1003065
Outil d'extraction de la bride d'aspiration
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tuyau (avec couplages)
96708
Bride
65054**
Vis
65226**
Capuchon de la vis du couvercle d'aspiration
73518
Bouchon
65886 60050
Joint
(Finitions colorées)
96895**
(Finitions métalliques)
65061**
Couvercle
91967
Valve clapet de non-retour
93685
Logement
(Acrylique et FRP) (Fonte)
1086350
Clé d'extraction de bride
34353
Joint torique
67665
Bouchon
67429
Bride
67889
Logement du jet
65885 (Acrylique et FRP) 67668 (Fonte)
Joint
Jet unique pour baignoires à hydromassage avec 5 jets ou moins
88532**
1045715-P
Paquet de lubrifiant silicone
(Finitions colorées)
88531**
(Finitions métalliques)
Jet
Jet unique pour baignoires à hydromassage avec 6 jets ou plus
88530**
30739
Outil pour le jet
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
(Finitions colorées)
88529**
(Finitions métalliques)
Jet
Kohler Co. Français-14 1042760-5-D
Page 36
67065
Borne de mise à la terre
61845-K
Câble de mise à la terre en cuivre
61776
Contre-écrou
1080775
T de pompe
60320
Vis
94821
Joint torique
94821
Joint torique
93892-A
Boîtier électrique
1080774
Ensemble d'union
93893
Couvercle
1033678
Vis
60320
Vis
Au T du chauffe-eau
61776
Contre-écrou
90153
Contre-écrou
67065
Borne de mise à la terre
93003
Réducteur de tension
90154
Contre-écrou
1018964
Support
1019432
Boulon de carrosserie
1019719
Connecteur
1012855
Écrou
1016957
Pompe
1010676
Couvercle
1010677
Vis
94821
Joint torique
Au chauffe-eau en ligne
1010548
Volute
1016958
Moteur
1010673
Joint
1016960
Roue à aubes
1010675
Joint torique
1019444-A [3/4" (1,9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)] 1019444-C [2" (5,1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)] 1019444-E [1" (2,5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7,6 cm)] 1019444-L [1/2" (1,3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaceur
1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)] 1019445-B [2-3/4" (7 cm)] 1019445-C [3" (7,6 cm)] 1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)] 1019445-E [2" (5,1 cm)] 1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)] 1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)] 1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)] 1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)] 1019445-K [4" (10,2 cm)] 1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)] 1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Montant
1018661 1018663
Contrôle
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
(Une sortie) (Deux prises)
Sortie
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1,3 cm)] 1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montant isolation
1042760-5-D Français-15 Kohler Co.
Page 37
1022408
Chauffe-eau en ligne
1012916
Écrous avec vis
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
1018710
Chauffe-eau en T
1012916
Écrou avec vis
1011679
Joint
1012977
Adaptateur
94821
Joint torique
94821
Joint torique
1012977
Adaptateur
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
1011679
Joint
Kohler Co. Français-16 1042760-5-D
Page 38
93841
Vis
1019933
Lumières de chromathérapie
1010618
Coude
1012821
Logement de l'éclairage
Ports d'effervescence
1001878
Logement
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1035480**
Bride
93315
Joint
93552**
Bouchon bride
96744
Outil d'extraction de la bride
1042760-5-D Français-17 Kohler Co.
Page 39
1080774
Ensemble d'union
94821
Joint torique
1023753
Valve papillon
96956
Kit papillon
63149
Vis
1016466
Moteur
50506
Vis
94821
Joint torique
1080774
Ensemble d'union
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
Kohler Co. Français-18 1042760-5-D
Page 40
1023381
Clé
Étudier avec une grande attention les décalcomanies et les détails ci-après pour l'identification des pièces de rechange.
1013452**
Bague du cadran
1013453
Ressort
1020677
Joint
65157
Écrou
1013499
Logement
91639
Joint torique
1020678-A
Couvercle /circuit Imprimé (avec clé)
1020678-C
Couvercle /circuit imprimé (avec clé)
1020678-E
Couvercle /circuit imprimé (avec clé)
1020678-N
Couvercle / circuit Imprimé (avec clé)
1013497-A
Décalcomanie
1013497-C
Décalcomanie
1013497-E
Décalcomanie
91639
Joint torique
91639
Joint torique
91639
Joint torique
1020678-B
Couvercle / circuit imprimé (avec clé)
1020678-D
Couvercle /circuit Imprimé (avec clé)
1020678-M
Couvercle / circuit imprimé (avec clé)
1020678-P
Couvercle / circuit imprimé (avec clé)
1013497-B
Décalcomanie
1013497-D
Décalcomanie
1013497-M
Décalcomanie
91639
Joint torique
91639
Joint torique
91639
Joint torique
91639
1013497-N
Décalcomanie
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Joint torique
1013497-P
Décalcomanie
91639
Joint torique
1042760-5-D Français-19 Kohler Co.
Page 41
*Remarque:
Tous les tubes de 1/2" à moins qu'indiqué autrement.
divisée
93374
Bouchon
93372
Bouchon
93368
Valve clapet de non-retour
93315
Joint d'étanchéité
93484-B
Distributeur
Alimentation
Alimentation supérieure
93373
Bouchon
Alimentation
93371
Bouchon
93369-B
Distributeur
93370
Bride
95042
Tuyau
94686-B
Pince
93315
Joint d'étanchéité
95042
Tuyau
93372
Bouchon
93370
Bride
95042
Tuyau
93368
Valve clapet de non-retour
93552**
Capuchon
94686-B
Pince
93368
Valve clapet de non-retour
93484-A
Distributeur
94686-B
Pince
93374
Bouchon
93552**
Capuchon
Alimentation d'extrémitéAlimentation
93373
Bouchon
Alimentation
93369-A
Distributeur
93371
Bouchon
Alimentation latérale
93315
Joint
93373
Bouchon
93371
Bouchon
d'étanchéité
Alimentation
93370
Bride
93369-C
Distributeur
93371
Bouchon
93370
Bride
93552**
Capuchon
93315
Joint d'étanchéité
95042
Tuyau
94686-B
Pince
93368
Valve clapet de non-retour
93552**
Capuchon
95042
Tuyau
94686-B
Pince
93368
Valve clapet de non-retour
60129
Écrou
73519
Sonde de niveau d'eau
63270
Rondelle
63270
Rondelle
60129
Écrou
1021777
Harnais de câblage
63270
Rondelle
93841
Vis
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
91967
Valve clapet de non-retour
93422
Collecteur
94686-B
Pince
91819
Oeillet
95045
Vis
63270
Rondelle
91820
Manchon
Voir détail valve arrière.
1015453
Valve arrière
96323
Restrictor
1024315
Valve arrière
Kohler Co. Français-20 1042760-5-D
Page 42
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C).
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión. La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
Kohler Co. Español-1 1042760-5-D
Page 43
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la sección Limpie el sistema.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú, jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y limpieza.
Kohler Co. Español-2 1042760-5-D
Page 44
El teclado (2 provistos) le permite encender y apagar la bañera de hidromasaje y el calentador así como regular el flujo de agua.
Los jets ajustables le permiten graduar el flujo de aire y agua, así como la dirección.
La bomba motor (2 provistos) proporciona una potencia de velocidad variable y silenciosa para hacer circular el agua.
La bañera actúa como depósito para la acción hidromasaje.
Jets para la espalda
El calentador (2 provistos) ayuda a mantener la temperatura del agua hasta los 104º F (40º C).
NOTA:
La bañera se muestra con fines ilustrativos. El modelo de su bañera puede ser diferente.
Su bañera de hidromasaje Kohler
La bañera de hidromasaje está equipada de los siguientes componentes:
Bañera - La bañera actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje.
Teclados (2) - Los teclados, de fácil alcance, le permiten encender y apagar la bañera de hidromasaje, entrar a todos los modos de hidromasaje y regular el flujo de agua o la velocidad de pulsación. Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde.
Motores bomba (2) - Los motores bomba ofrecen potencia de velocidad variable y silenciosa para hacer circular el agua y crear la acción calmante del hidromasaje.
Jets ajustables - Los jets ajustables se pueden mover para optimizar el efecto del hidromasaje. El anillo decorativo de los jets ajustables le permiten graduar el flujo de aire y agua.
Calentadores (2) - Los calentadores están diseñados para ayudar a mantener automáticamente la temperatura del agua en hasta 104°F (40°C) a fin de aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. Los calentadores se encienden automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento y se apagan cuando los motores bomba se apagan. Los calentadores se pueden apagar con el teclado en cualquier momento mientras los motores bomba estén funcionando.
Almohadas - Las almohadas ofrecen un lugar cómodo para apoyar la cabeza mientras se relaja.
Controles remotos (2) - Los controles remotos impermeables le brindan todas las funciones de la bañera al alcance de su mano.
Cromoterapia - Agregue ambiente a su baño con las luces que automáticamente y continuamente ciclan pasando por ocho colores o seleccione un solo color. blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Este modo se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento y también cuando la bomba no esté en marcha.
Luces LED (3) - Las luces LED iluminan el reborde que separa los dos espacios de la bañera.
Puertos efervescentes - Los puertos efervescentes están diseñados para proporcionar una experiencia relajante y calmante. Los jets para la espalda y Flexjet se apagarán automáticamente cuando se active el modo efervescente.
Jets para la espalda - Este modo da un masaje de agua en la espalda. Los jets para la espalda pulsan desde abajo hasta la parte superior de la bañera de hidromasaje. El flujo de agua y la acción de pulsación ocurre en dos jets para la espalda a la vez.
1042760-5-D Español-3 Kohler Co.
Page 45
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo seleccionado
Modo de jets para la espalda ­Ajusta la pulsación
Aumenta el flujo o velocidad de pulsación
Modo efervescente
Barra indicadora - Muestra el caudal del flujo de agua o la velocidad de pulsación
Gire el anillo externo para entrar al modo deseado.
Ciclo de cromoterapia
Cromoterapia - Color específico
Encendido/apagado principal
Encendido/apagado del calentador
Disminuye el flujo
Teclado iluminado
NOTA:
El teclado de arriba muestra todas las funciones disponibles. Su teclado puede ser diferente dependiendo del modelo de su bañera de hidromasaje.
Teclados
Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde. Icono de
encendido/ apagado
Color específico de cromoterapia
Anillo externo Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma
Modo de jets para la espalda
OK Activa el modo deseado. Modo de flujo
Flexjet Flecha hacia
arriba Modo
efervescente
Barra indicadora Muestra el caudal del flujo de agua en el modo de flujo Flexjet. Muestra la velocidad de
Ciclo de cromoterapia
Flecha hacia abajo
Calentador Se activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire el
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje. Los iconos iluminados en azul indican los modos/funciones disponibles. Los modos en funcionamiento se iluminarán en verde.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Oprima OK, oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un color, luego oprima OK otra vez. Sólo uno de los dos teclados controla este modo.
intermitente en azul. Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo externo al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets para la espalda y todos los demás modos activos.
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua del jet.
Aumenta el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activado. Aumenta la velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. La acción efervescente comenzará con el caudal de flujo de agua establecido la última vez que se usó el modo de flujo Flexjet. Oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. Oprima OK mientras el modo efervescente esté parpadeando para así apagar los puertos efervescentes.
pulsación en el modo de jets para el cuello o la espalda. Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Las luces de
cromoterapia cambian de color automática y continuamente en el ciclo de ocho colores. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Sólo uno de los dos teclados controla este modo.
Disminuye el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activo. Disminuye la velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo.
anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione OK para apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador.
Kohler Co. Español-4 1042760-5-D
Page 46
Llene con agua hasta que el agua cubra las sondas de nivel del jet para la espalda.
Sondas de nivel
Oriente las boquillas de los jets en la dirección deseada.
Gire la guarnición del jet Flexjet hacia la derecha para disminuir el flujo.
Gire la guarnición del jet Flexjet hacia la izquierda para aumentar el flujo.
Funcionamiento
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador se apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe.
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera.
Cierre el desagüe y llene la bañera hasta que el nivel de agua esté por encima de los sensores de nivel de los jets para la espalda.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad y luego con cuidado entre en la bañera.
Presione el icono de encendido/apagado. El calentador también se encenderá y el sistema de hidromasaje arrancará con un caudal medio de flujo de agua. El icono del ciclo de cromoterapia se iluminará en el teclado y se iluminarán tres luces pequeñas cerca del piso de la bañera hasta que el teclado entre al modo de espera.
Presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el caudal de flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal actual del flujo de agua.
Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo de aire/agua, y hacia la izquierda para aumentarlo.
Oriente las boquillas de los jets Flexjet en la dirección deseada para aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
Gire el anillo externo hasta que el modo de calentador parpadee, luego oprima OK. El calentador se apagará. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador.
NOTA: En el modo de jets para la espalda, si el nivel de agua es más bajo que las sondas del nivel de los jets para la espalda, este modo parará. El icono de los jets para la espalda y la barra indicadora en el teclado empezarán a parpadear. Los jets para la espalda se reactivarán automáticamente cuando el nivel del agua cubra los sensores de nivel de los jets para la espalda.
Gire el anillo externo hasta que parpadee el modo de jets para la espalda, luego oprima OK. Oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo externo al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets para la espalda y todos los demás modos activos.
Gire el anillo externo hasta que parpadee el modo de calentador, luego oprima OK para activarlo. Para apagar este modo, oprima OK mientras el modo de cromoterapia esté activo.
1042760-5-D Español-5 Kohler Co.
Page 47
Funcionamiento (cont.)
Gire el anillo externo al color específico de cromoterapia. Al parpadear, oprima OK para activarlo. Oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el color deseado y oprima OK para activar el color deseado.
Oprima el icono de encendido/apagado para apagar la bañera de hidromasaje. Las tres luces pequeñas que se encuentran cerca del piso de la bañera permanecerán iluminadas hasta que el teclado entre al modo de espera.
Repita los pasos anteriores para verificar el funcionamiento correcto del otro teclado, sin las funciones de cromoterapia.
NOTA: El hidromasaje se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar el hidromasaje.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera de hidromasaje con agua tibia hasta un nivel por encima de los sensores de nivel de los jets para la espalda o deje el agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y 20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Apague el hidromasaje y drene el agua. Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua. Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Kohler Co. Español-6 1042760-5-D
Page 48
Garantía (cont.)
Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
KOHLER CO. Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja. Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11
1042760-5-D Español-7 Kohler Co.
Page 49
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el botón de encendido o se hace girar el anillo externo.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets funcionan.
3. El teclado está iluminado,
pero no responde a los botones o anillo externo.
4. Al encender la unidad, la
barra indicadora del teclado continúa en modo de búsqueda.
El teclado está iluminado
5.
pero la bomba no se enciende.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. Consulte al
E. El control no funciona. E. Reemplace el control. Consulte al
A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción. A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. Consulte al
D. El control no funciona. D. Reemplace el control. Consulte al
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado o dañado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. Consulte al
D. El control no funciona. D. Reemplace el control. Consulte al
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado o dañado.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba. Consulte al
C. El control no funciona. C. Reemplace el control. Consulte al
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico. Si el problema persiste, comuníquese con el instalador/distribuidor.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
izquierda para abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Si el problema persiste, comuníquese con el instalador/distribuidor.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
Kohler Co. Español-8 1042760-5-D
Page 50
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
6. El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado (se produce cavitación).
7. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18 minutos.
8. La bomba no se apaga
automáticamente después de 22 minutos.
9. La bomba no se apaga
cuando se oprime el botón de encendido/apagado en el teclado.
10. La bomba funciona pero
la opción de velocidad variable no funciona.
11. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba está funcionando.
12. Funcionamiento ruidoso. A. Las cintas metálicas de la
13. El control remoto no
funciona o hace funcionar ambas bombas.
A. El motor/bomba se ha acuñado
demasiado alto.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control. Consulte al
A. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
B. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción. C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción. D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de protección.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado inadvertidamente.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado. Consulte al
B. El control no funciona. B. Reemplace el control. Consulte al
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control. Consulte al
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable que existe entre el
calentador y el control está suelto, desconectado o dañado.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador. Consulte
E. El control no funciona. E. Reemplace el control. Consulte al
bomba no se han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
D. El control remoto no funciona. D. Reemplace el control remoto. E. El control no funciona. E. Reemplace el control. Consulte al
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor.
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. Encienda el calentador.
Revise que los cables estén
C.
correctamente conectados. Consulte al vendedor/instalador.
al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva a instalar el jet.
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
Consulte al vendedor/instalador.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de servicio.
vendedor/instalador.
1042760-5-D Español-9 Kohler Co.
Page 51
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
14. Las luces que se
encuentran cerca del piso de la bañera de hidromasaje no funcionan.
Luces de cromoterapia
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
Sistema de jets para la espalda
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Los jets para la espalda
no funcionan.
2. Los jets para la espalda
no pulsan.
A. Cableado dañado. A. Revise que los cables no estén
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control. Consulte al
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
B. La válvula de mariposa de los
jets para la espalda no se abre.
C. No hay suficiente agua en la
bañera de hidromasaje.
D. El interruptor del accionador no
funciona.
E. El suministro eléctrico del motor
bomba al control está apagado.
F. El tubo del jet para la espalda
está obstruido.
G. El cable que conecta el
interruptor al control está desconectado.
A. La caja de pulsación no
funciona.
B. El interruptor no funciona. B. Reemplace el interruptor. Consulte
C. El cable que conecta el
interruptor al control está desconectado.
dañados o flojos. Repare o reemplace según sea necesario.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace los cables de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Encienda la bomba.
B. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de pulsación de los jets para la espalda hasta el control. Reemplace el control o la caja de pulsación de los jets para la espalda de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
C. Llene la bañera de hidromasaje por
encima de los sensores nivel de agua.
D. Reemplace el interruptor del
accionador. Consulte al vendedor/instalador.
E. Revise que no haya conexiones o
cables flojos desde el motor bomba al control. Consulte al vendedor/instalador.
F. Elimine la obstrucción.
G. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean un enchufe modular. Consulte al vendedor/instalador.
A. Compruebe que no haya
conexiones o cables sueltos desde el control de la caja de pulsación. Reemplace la caja de pulsación o el control de ser necesario. Consulte al vendedor/instalador.
al vendedor/instalador.
C. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean un enchufe modular. Consulte al vendedor/instalador.
Puertos efervescentes
Kohler Co. Español-10 1042760-5-D
Page 52
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Los puertos efervescentes
no funcionan.
2. Los puertos efervescentes
no burbujean.
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
B. La válvula de mariposa no se
abre.
C. La bomba no funciona. C. Para resolver problemas, consulte
D. El control no funciona. D. Reemplace el control. Consulte al
A. La entrada de aire en la línea de
succión está obstruida.
B. El flujo de agua es demasiado
bajo.
A. Encienda la bomba.
B. Reemplace la válvula de mariposa.
Consulte al vendedor/instalador.
el manual de servicio. Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Elimine la obstrucción.
B. Aumente el flujo de agua.
1042760-5-D Español-11 Kohler Co.
Page 53
A
B
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
Kohler Co. Español-12 1042760-5-D
Page 54
A
1023292
Tapa
Tubo de 1-1/2"
*Nota: Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Calentador en línea
Tubo de 1-1/2"
Tubo de 1/2"
Tubo de 1/2"
Tubo de 1/2"
Tubo de 3/4"
94528
Válvula de retención
Tubo de 1/2"
95462**
Almohada
Tubo de 1-1/2"
1049953
Lente
1049954
Tuerca
1048233
Arnés de iluminación de los diodos emisores de luz (LED)
Tubo de 1-1/4"
1015019
Montaje de enchufe/cables
1048232
Montaje de enchufe/cables
Tubo de 1-1/4"
Tubo de 1-1/2"
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1042760-5-D Español-13 Kohler Co.
Page 55
B
*Nota: Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Tubo de 1/2"
Tubo de 1-1/2"
94528
Válvula de retención
Tubo de 1/2"
Tubo de 1/2"
Tubo de 1/2"
Tubo de 1-1/2"
Tubo de 1-1/4"
Tubo de 1-1/4"
Calentador en línea
1023292
Tapa
Tubo de 3/4"
Tubo de 1-1/2"
Tubo de 1-1/4"
Tubo de 1-1/4"
1015019
Montaje de enchufe/cables
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1015012
Montaje de enchufe/cables
Kohler Co. Español-14 1042760-5-D
Page 56
1003065
Herramienta para extraer la brida de succión
65054**
Tornillo
93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
96708
Brida
65226**
Tapón de la tapa de succión
73518
Tapón
(Acabados de color)
96895**
(Acabados metálicos)
65061**
Tapa
91967
Válvula de retención
93685
Alojamiento
(Acrílico y fibra de vidrio)
65886
(Hierro fundido)
60050
Empaque
34353
Arosello
30739
Herramienta del jet
1086350
Llave de extracción de bridas
67429
Brida
1045715-P
Paquete de lubricante de silicona
67665
Tapón
67889
Alojamiento del jet
65885 (Acrílico y fibra de vidrio) 67668 (Hierro fundido)
Empaque
Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 5 o menos jets
88532**
(Acabados de color)
88531**
(Acabados metálicos)
Jet
Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 6 o más jets
88530**
(Acabados de color)
88529**
(Acabados metálicos)
Jet
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1042760-5-D Español-15 Kohler Co.
Page 57
67065
Lengüeta de conexión a tierra
61845-K
Cable de cobre para puesta a tierra
1080775
T de la bomba
61776
Arandela de fijación
60320
Tornillo
94821
Arosello
94821
Arosello
1080774
Montaje de unión
93892-A
Caja eléctrica
60320
Tornillo
93893
Tapa
1033678
Tornillo
Al calentador en T
61776
Arandela de fijación
90153
Contratuerca
67065
Lengüeta de conexión a tierra
93003
Protector contra tirones
90154
Contratuerca
1018964
Soporte
1019432
Perno de cabeza de hongo
1019719
Conector
1012855
Tuerca
1016957
Bomba
1010676
Tapa
1010677
Tornillo
94821
Arosello
Al calentador en línea
1010548
Helicoide
1016958
Motor
1010673
Sello
1016960
Impulsor
1010675
Arosello
1019444-A [3/4" (1,9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)] 1019444-C [2" (5,1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)] 1019444-E [1" (2,5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7,6 cm)] 1019444-L [1/2" (1,3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)] 1019445-B [2-3/4" (7 cm)] 1019445-C [3" (7,6 cm)] 1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)] 1019445-E [2" (5,1 cm)] 1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)] 1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)] 1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)] 1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)] 1019445-K [4" (10,2 cm)] 1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)] 1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Varilla roscada
1018661 1018663
Control
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
(Un tomacorriente) (Dos tomacorrientes)
Tomacorriente
1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1,3 cm)] 1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montura aislante
Kohler Co. Español-16 1042760-5-D
Page 58
1022408
Calentador en línea
1012916
Tuerca con tornillos
1032545
Alojamiento
1012653
Adaptador
94821
Arosello
1012653
Adaptador
94821
Arosello
1018710
Calentador en T
1012916
Tuerca con tornillos
1011679
Empaque
1012977
Adaptador
94821
Arosello
94821
Arosello
1012977
Adaptador
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1011679
Empaque
1042760-5-D Español-17 Kohler Co.
Page 59
93841
Tornillo
1019933
Luces de cromoterapia
1010618
Codo
1012821
Alojamiento de luz
Puertos efervescentes
1001878
Alojamiento
93315
Empaque
93552**
Tapa de brida
1035480**
Brida
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
96744
Herramienta para extraer la brida
Kohler Co. Español-18 1042760-5-D
Page 60
1080774
Montaje de unión
94821
Arosello
1023753
Válvula de mariposa
96956
Kit de la válvula de mariposa
63149
Tornillo
1016466
Motor
50506
Tornillo
94821
Arosello
1080774
Montaje de unión
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1042760-5-D Español-19 Kohler Co.
Page 61
1023381
Llave
Revise detenidamente el detalle de la calcomanía y de la tapa que se presenta abajo para identificar correctamente las piezas de repuesto.
1013452**
Disco decorativo
1013453
Resorte
1020677
Empaque
65157
Tuerca
1013499
Alojamiento
91639
Arosello
1020678-A
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-C
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-E
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-N
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1013497-A
Calcomanía
1013497-C
Calcomanía
1013497-E
Calcomanía
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
1020678-B
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-D
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-M
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1020678-P
Tapa/placa de circuitos (con llave)
1013497-B
Calcomanía
1013497-D
Calcomanía
1013497-M
Calcomanía
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
1013497-N
Calcomanía
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Arosello
1013497-P
Calcomanía
91639
Arosello
Kohler Co. Español-20 1042760-5-D
Page 62
Todos los tubos son de 1/2" a menos que se indique lo contrario.
*Nota:
dividida
93484-B
Distribuidor
93374
Tapón
93372
Tapón
93368
Válvula de retención
93315
Sello
Alimentador
Alimentación superior
93373
Tapón
Alimentador
93371
Tapón
93369-B
Distribuidor
93370
Brida
95042
Manguera
94686-B
Grapa
93315
Sello
93552**
Tapa
95042
Manguera
94686-B
Grapa
93368
Válvula de retención
93372
Tapón
93370
Brida
95042
Manguera
94686-B
Grapa
93368
Válvula de retención
93484-A
Distribuidor
93374
Tapón
93552**
Tapa
Alimentación posteriorAlimentación
93373
Tapón
Alimentador
93369-A
Distribuidor
93371
Tapón
Alimentación lateral
93315
93373
Tapón
93371
Tapón
Sello
Alimentador
93370
Brida
93371
Tapón
93370
Brida
93369-C
Distribuidor
93552**
Tapa
93315
Sello
95042
Manguera
94686-B
Grapa
93368
Válvula de retención
93552**
Tapa
95042
Manguera
94686-B
Grapa
93368
Válvula de retención
60129
Tuerca
73519
Sonda de nivel de agua
63270
Arandela
63270
Arandela
60129
Tuerca
1021777
Arnés de cables
63270
Arandela
93841
Tornillo
91967
Válvula de retención
91819
Ojal
95045
Tornillo
93422
Distribuidor de aire
94686-B
Grapa
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
63270
Arandela
91820
Manga
Vea el detalle de la válvula de la espalda.
1015453
Válvula de la espalda
96323
Restrictor
1024315
Válvula de la espalda
1042760-5-D Español-21 Kohler Co.
Page 63
1042760-5-D
Page 64
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2009 Kohler Co.
Loading...