KOHLER CH 260, CH 270, CH 395, CH 440 User Manual

CH260, CH270, CH395, CH440 Owner's Manual
EN
DA
DE
ESE
ESS
FRC
FRF
HR
ID
IT
NL
PL
PT
RO
RU
SL
ZH
IMPORTANT: Read all safety precautions and instructions carefully before
operating equipment. Refer to operating instruction of equipment that this engine powers.
Ensure engine is stopped and level before performing any
Warranty coverage as outlined in the warranty card and on
KohlerEngines.com. Please review carefully as it provides you specifi c rights and obligations.
Record engine information to reference when ordering parts or obtaining warranty coverage.
Engine Model Specifi cation Serial Number Purchase Date
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Safety Precautions
WARNING: A hazard that could result in death, serious injury, or substantial property damage.
CAUTION: A hazard that could result in minor personal injury or property damage.
NOTE: is used to notify people of important installation, operation, or maintenance information.
WARNING
Explosive Fuel can cause fi res and severe burns.
Do not fi ll fuel tank while engine is hot or running.
Gasoline is extremely ammable and its vapors can explode if ignited. Store gasoline only in approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings, away from sparks or fl ames. Spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a cleaning agent.
WARNING
Rotating Parts can cause severe injury.
Stay away while engine is in operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent injury. Never operate engine with covers, shrouds, or guards removed.
WARNING
Carbon Monoxide can cause severe nausea, fainting or death.
Avoid inhaling exhaust fumes.
Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide. Carbon monoxide is odorless, colorless, and can cause death if inhaled.
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while engine is running.
WARNING
Accidental Starts can cause severe injury or death.
Disconnect and ground spark plug lead(s) before servicing.
Before working on engine or equipment, disable engine as follows: 1) Disconnect spark plug lead(s). 2) Disconnect negative (–) battery cable from battery.
WARNING
Hot Parts can cause severe burns.
Do not touch engine while operating or just after stopping.
Never operate engine with heat shields or guards removed.
California Proposition 65 Warning
Engine exhaust from this product contains chemicals known to State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
2 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
EN
E
A
B
C
E
Air Cleaner
A
E
Cover
Air Cleaner
Base
I Starter Handle J
On/Off Switch
M
(if equipped)
Low-Profi le Air
Q
Cleaner
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
B Bail C Precleaner D Paper Element
F
Quad-Clean
Air Cleaner Retractable
Starter
G Choke Lever H Fuel Shut-Off
K Oil Drain Plug L
Dipstick/Oil Fill
Plug
N Throttle Lever O Fuel Tank P Fuel Cap
R Screw S Foam Element
N
L
Pre-Start Checklist
1. Check oil level. Add oil if low. Do not overfi ll.
2. Check fuel level. Add fuel if low. Check fuel system components and lines for leaks.
3. Check and clean cooling areas, air intake areas and external surfaces of engine (particularly after storage).
4. Check that air cleaner components and all shrouds, equipment covers, and guards are in place and securely fastened.
5. Check spark arrestor (if equipped).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
3
Starting
WARNING
Carbon Monoxide can cause severe nausea, fainting or death.
Avoid inhaling exhaust fumes.
Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide. Carbon monoxide is odorless, colorless, and can cause death if inhaled.
WARNING
Rotating Parts can cause severe injury.
Stay away while engine is in operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent injury. Never operate engine with covers, shrouds, or guards removed.
NOTE: Choke position for starting may vary
NOTE: Extend starter cord periodically to
NOTE: Do not crank engine continuously for
NOTE: If engine develops suffi cient speed to
1. Turn fuel shut-off valve to ON position (if
2. Turn engine on/off switch to ON position (if
3. Start engine as follows: Cold engine: Place throttle control midway
Warm engine: Place throttle control midway
depending upon temperature and other factors. Once engine is running and warm, turn choke to OFF position.
check its condition. If cord is frayed have it replaced immediately by a Kohler authorized dealer.
more than 10 seconds. Allow a 60 second cool down period between starting attempts. Failure to follow these guidelines can burn out starter motor.
disengage starter but does not keep running (a false start), engine rotation must be allowed to come to a complete stop before attempting to restart engine. If starter is engaged while
ywheel is rotating, starter pinion and ywheel ring gear may clash, resulting
in damage to starter.
equipped).
equipped).
between SLOW and FAST positions. Place choke control into ON position.
between SLOW and FAST positions. Return choke to OFF position as soon as engine starts. A warm engine usually does not require choke on.
4. Retractable Start: Slowly pull starter handle until just past compression-STOP! Return starter handle; fi rmly pull straight out to avoid excessive rope wear from starter rope guide.
Electric Start: Activate starter switch.
Release switch as soon as engine starts. If starter does not turn engine over, shut off starter immediately. Do not make further attempts to start engine until condition is corrected. Do not jump start. See your Kohler authorized dealer for trouble analysis.
5. Gradually return choke control to OFF position after engine starts and warms up. Engine/equipment may be operated during warm up period, but it may be necessary to leave choke partially on until engine warms up.
Cold Weather Starting Hints
1. Use proper oil for temperature expected.
2. Disengage all possible external loads.
3. Use fresh winter grade fuel. Winter grade fuel has higher volatility to improve starting.
Stopping
1. If possible, remove load by disengaging all PTO driven attachments.
2. If equipped, move throttle control to slow or idle position; stop engine.
3. If equipped, close fuel shut-off valve.
Angle of Operation
Refer to operating instructions of equipment this engine powers. Do not operate this engine exceeding maximum angle of operation; see specifi cation table. Engine damage could result from insuffi cient lubrication.
Engine Speed
NOTE: Do not tamper with governor setting to
increase maximum engine speed. Overspeed is hazardous and will void warranty.
High Altitude Operation
This engine may require a high altitude carburetor kit to ensure correct engine operation at altitudes above 4000 ft. (1219 meters). To obtain high altitude kit information or to fi nd a Kohler authorized dealer KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
This engine should be operated in its original confi guration below 4000 ft. (1219 meters) as damage may occur if high altitude carburetor kit is installed and operated below 4000 ft. (1219 meters).
4 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Carburetor Icing
°F
-20
020324060
50 80 100
°C
-30 -20
-10 0
10 20 30
40
5W-30
10W-30
SAE 30
NOTE: Running engine with cover positioned for cold weather operation in normal conditions can
damage engine.
Carburetor icing can take place when certain combinations of temperature and humidity exist. Result of carburetor icing is rough running at idle or low speed as well as black or white smoke.
To reduce likelihood of carburetor icing, air cleaner cover can be rotated to draw warmer air from muffl er side. For cold weather operation, position air cleaner cover with snowfl ake decal out.
For normal operation, position air cleaner cover with sun decal out.
Maintenance Instructions
EN
WARNING
Accidental Starts can cause severe injury or death.
Disconnect and ground spark plug lead(s) before servicing.
Before working on engine or equipment, disable engine as follows: 1) Disconnect spark plug lead(s). 2) Disconnect negative (–) battery cable from battery.
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed by a Kohler authorized dealer found at KohlerEngines.com or 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
Maintenance Schedule
After fi rst 5 Hours
Change oil. Every 50 Hours or Annually
Service/replace Quad-Clean™ precleaner. Every 100 Hours or Annually¹
Clean low-profi le air cleaner element.
Change oil.
Clean cooling areas.
Replace spark plug and set gap. Every 200 Hours²
Check and adjust valve clearance when engine is cold. Every 200 Hours
Replace Quad-Clean™ air cleaner element. Every 300 Hours
Replace low-profi le air cleaner element.
Check fuel fi lters (tank outlet fi lter and in-line fi lter) and clean or replace if needed (if equipped).
1
Perform these procedures more frequently under severe, dusty, dirty conditions.
2
Have a Kohler authorized dealer perform this service.
Oil Recommendations
We recommend use of Kohler oils for best performance. Other high-quality detergent oils (including synthetic) of API (American Petroleum Institute) service class SJ or higher are acceptable. Select viscosity based on air temperature at time of operation as shown in table below.
Check Oil Level
NOTE: To prevent extensive engine wear or
damage, never run engine with oil level below or above operating range indicator on dipstick.
Ensure engine is cool. Clean oil fi ll/dipstick areas of any debris.
1. Remove dipstick; wipe oil off.
2. Reinsert dipstick into tube; rest on oil fi ll neck; turn counterclockwise until cap drops down to lowest point of thread leads; do not thread cap onto tube.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
5
a. Remove dipstick; check oil level. Level
should be at top of indicator on dipstick.
or
b. Remove oil fi ll plug. Level should be up
to point of overfl owing fi ller neck.
3. If oil is low, add oil up to point of overfl owing ller neck.
4. Reinstall dipstick or oil fi ll plug and tighten securely.
Change Oil
Change oil while engine is warm.
1. Clean area around oil fi ll cap/dipstick and drain plug.
2. Remove drain plug and oil fi ll cap/dipstick. Drain oil completely.
3. Reinstall drain plug. Torque to 13 ft. lb. (17.6 N·m).
4. Fill crankcase with new oil, up to point of overfl owing fi ller neck.
5. Reinstall oil fi ll cap/dipstick and tighten securely.
6. Dispose of used oil in accordance with local ordinances.
Oil Sentry™ (if equipped)
This switch is designed to prevent engine from starting in a low oil or no oil condition. Oil Sentry™ may not shut down a running engine before damage occurs. In some applications this switch may activate a warning signal. Read your equipment manuals for more information.
Fuel Recommendations
WARNING
Explosive Fuel can cause fi res and severe burns.
Do not fi ll fuel tank while engine is hot or running.
Gasoline is extremely fl ammable and its vapors can explode if ignited. Store gasoline only in approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings, away from sparks or fl ames. Spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a cleaning agent.
NOTE: E15, E20 and E85 are NOT approved
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
Octane rating of 87 (R+M)/2 or higher.
and should NOT be used; effects of old, stale or contaminated fuel are not warrantable.
Research Octane Number (RON) 90 octane minimum.
Gasoline up to 10% ethyl alcohol, 90% unleaded is acceptable.
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and unleaded gasoline blend (max 15% MTBE by volume) are approved.
Do not add oil to gasoline.
Do not over ll fuel tank.
Do not use gasoline older than 30 days.
Add Fuel
WARNING
Explosive Fuel can cause fi res and severe burns.
Do not fi ll fuel tank while engine is hot or running.
Gasoline is extremely fl ammable and its vapors can explode if ignited. Store gasoline only in approved containers, in well ventilated, unoccupied buildings, away from sparks or fl ames. Spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Never use gasoline as a cleaning agent.
Ensure engine is cool.
1. Clean area around fuel cap.
2. Remove fuel cap. Fill to base of fi ller neck. Do not overfi ll fuel tank. Leave room for fuel to expand.
3. Reinstall fuel cap and tighten securely.
Fuel Line
Low permeation fuel line must be installed on carbureted Kohler Co. engines to maintain EPA and CARB regulatory compliance.
Fuel Valve
Engines are equipped with a fuel valve and integral screen fi lter located at inlet of carburetor. It controls and fi lters fuel fl ow from tank to carburetor. Clean fuel valve cup of debris.
1. Remove two nuts, two screws, and carburetor cover panel.
2. Turn fuel valve lever to OFF position.
3. Remove fuel valve cup. Remove O-ring and lter screen.
4. Clean screen and fuel valve cup with solvent and wipe it off.
5. Check screen and O-ring, replace if damaged.
6. Reinstall O-ring followed by fuel valve cup. Rotate fuel valve cup until it is fi nger tight. Turn with a wrench 1/2 to 3/4 full turn.
6 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
7. Turn fuel valve to ON position and check for leaks. If fuel valve leaks repeat steps 5 & 6.
8. Tighten fuel cap securely.
9. Reinstall carburetor cover panel securing with hardware removed in step 1.
Spark Plugs
CAUTION
Electrical Shock can cause injury. Do not touch wires while engine
is running.
Clean out spark plug recess. Remove plug and replace.
1. Check gap using wire feeler gauge. Adjust gap, see specifi cation table for adjustment.
2. Install plug into cylinder head.
3. Torque plug to 20 ft. lb. (27 N·m).
Air Cleaner
NOTE: Running engine with cover positioned
NOTE: Operating engine with loose or
NOTE: Paper element cannot be blown out
Quad-Clean
Move bails on air cleaner cover down; remove latches from under tabs on base; remove cover.
Precleaner:
1. Remove precleaner from paper element.
2. Replace or wash precleaner in warm water
3. Lightly oil precleaner with new engine oil;
4. Reinstall precleaner over paper element.
Paper Element:
1. Separate precleaner from element; service
2. Install new paper element on base; install
Position air cleaner cover for normal operation (sun decal out) or cold weather operation (snowfl ake decal out); place latches under tabs on base; lift up bails to secure cover.
for cold weather operation in normal conditions can damage engine.
damaged air cleaner components could cause premature wear and failure. Replace all bent or damaged components.
with compressed air.
with detergent. Rinse and allow to air dry.
squeeze out excess oil.
precleaner and replace paper element.
precleaner over paper element.
Low-Profi le
1. Remove screw and air cleaner cover.
2. Remove foam element from base.
3. Wash foam element in warm water with detergent. Rinse and allow to air dry.
4. Lightly oil foam element with new engine oil; squeeze out excess oil.
5. Reinstall foam element into base.
6. Reinstall cover and secure with screw.
Breather Tube
Ensure both ends of breather tube are properly connected.
Air Cooling
WARNING
Hot Parts can cause severe burns.
Do not touch engine while operating or just after stopping.
Never operate engine with heat shields or guards removed.
Proper cooling is essential. To prevent over heating, clean screens, cooling fi ns, and other external surfaces of engine. Avoid spraying water at wiring harness or any electrical components. See Maintenance Schedule.
Repairs/Service Parts
We recommend that you use a Kohler authorized dealer for all maintenance, service, and replacement parts for engine. To fi nd a Kohler authorized dealer visit KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
Storage
If engine will be out of service for 2 months or more follow procedure below.
1. Add Kohler PRO Series fuel treatment or equivalent to fuel tank. Run engine 2-3 minutes to get stabilized fuel into fuel system (failures due to untreated fuel are not warrantable).
2. Change oil while engine is still warm from operation. Remove spark plug(s) and pour about 1 oz. of engine oil into cylinder(s). Replace spark plug(s) and crank engine slowly to distribute oil.
3. Disconnect negative (-) battery cable.
4. Store engine in a clean, dry place.
EN
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
7
Troubleshooting
Do not attempt to service or replace major engine components, or any items that require special timing or adjustment procedures. This work should be performed by a Kohler authorized dealer.
Possible Cause
Dirt In
No
Problem
Will Not Start
Hard Starting
Stops Suddenly
Lacks Power
Operates Erratically
Knocks or Pings
Skips or Misfi res
Backfi res
Overheats
High Fuel Consumption
Engine Specifi cations
Model Bore Stroke Displacement
Improper
Fuel
Fuel
●●● ● ● ● ●
●●●●●
Fuel Line
●● ●●●●
●●●● ● ● ●
●●● ● ● ●
●●
●●● ● ●
●● ● ● ●
●●●● ● ●
Dirty
Debris
Screen
Oil Capacity
Incorrect Oil Level
(Refi ll)
Engine
Overloaded
Spark Plug
Dirty Air Cleaner
●●●
Maximum Angle
Gap
(@ full oil level)*
Faulty Spark
Plug
of Operation
CH260
CH270
CH395
CH440
*Exceeding maximum angle of operation may cause engine damage from insuffi cient lubrication. Additional specifi cation information can be found in service manual at KohlerEngines.com. Exhaust Emission Control System for models CH260, CH270, CH395, CH440 is EM for U.S. EPA,
California, and Europe. Any and all horsepower (hp) references by Kohler are Certifi ed Power Ratings and per SAE J1940
& J1995 hp standards. Details on Certifi ed Power Ratings can be found at KohlerEngines.com.
8 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
2.8 in.
(70 mm)
3.1 in.
(78 mm)
3.5 in.
(89 mm)
2.1 in.
(54 mm)
2.3 in.
(58 mm)
2.7 in.
(69 mm)
12.7 in.
(208 cc)
16.9 in.
(277 cc)
24.7 in.
(429 cc)
0.63 U.S. qt. (0.60 L)
1.16 U.S. qt.
(1.1 L)
0.03 in.
(0.76 mm)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Betjeningsvejledning
DA
VIGTIGT: Læs alle sikkerhedsforholdsregler omhyggeligt, før du betjener
udstyret. Se betjeningsvejledningen til det udstyr, der er sluttet til denne motor.
Sørg for, at motoren er stoppet og befi nder sig i vandret position,
før der udføres nogen former for vedligeholdelse eller service.
Garantidækningen fremgår af garantikortet og på KohlerEngines.
com. Gennemgå omhyggeligt materialet, eftersom det indeholder oplysninger om dine specifi kke rettigheder og forpligtelser.
Notér oplysningerne om motoren som reference, når du skal bestille reservedele eller have udført garantiarbejde.
Motormodel Specifi kationer Serienummer Købsdato
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
9
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL: Der kan opstå en faresituation med død, alvorlig kvæstelser eller omfattende
FORSIGTIG: Der kan opstå en faresituation med mindre kvæstelser eller tingskade til følge.
BEMÆRK: anvendes til at underrette personer om vigtige oplysninger vedr. installation, betjening
tingskade til følge.
eller vedligeholdelse.
ADVARSEL
Eksplosivt brændstof kan medføre brand og alvorlige forbrændinger.
Undlad at fylde brændstoftan­ken, mens motoren er varm eller kører.
Benzin er meget brandfar­ligt, og benzindampe kan eksplodere, hvis de antæn­des. Opbevar altid benzin i godkendte beholdere i ikke-beboede bygninger med god ventilation og i god afstand fra gnister og fl am- mer. Spildt brændstof kan antændes, hvis det kommer i kontakt med varme dele eller gnister fra tændin­gen. Brug aldrig benzin til rengøring.
ADVARSEL
Roterende dele kan forårsage alvorlige personskader.
Hold sikker afstand, når motoren kører.
Hold hænder, fødder, hår og tøj i sikker afstand fra alle roterende dele, så du undgår at komme til skade. Lad aldrig motoren køre, mens dæksler, kapper og afskærmninger er afmonteret.
ADVARSEL
Kulmonoxid kan medføre alvorlig kvalme, besvimelse eller døden.
Undgå indån­ding af udstød­ningsgasser.
Udstødningsgasser fra motoren indeholder giftig kulmonoxid. Kulmonoxid er lugtfri og farveløs og kan være livsfarlig ved indånding.
FORSIGTIG
Elektrisk stød kan medføre personskade.
Undlad at berøre ledningerne, når motoren kører.
ADVARSEL
Utilsigtet start kan medføre alvorlig person­skade eller døden.
Afbryd tændrørskabler, og forbind dem til jord før service.
Før du udfører arbejde på motoren eller udstyret, skal du frakoble motoren på følgende måde: 1) Afbryd tændrørskablet eller
-kablerne. 2) Frakobl det negative (-) batterikabel fra batteriet.
ADVARSEL
Varme dele kan medføre alvorlige forbrændinger.
Undlad at berøre motoren under drift eller lige efter standsning.
Lad aldrig motoren køre, når varmeskærme og afskærmninger er afmonteret.
California Proposition 65-advarsel
Motorudstødning fra dette produkt indeholder kemikalier, der er anført på den californiske liste over stoffer, der forårsager kræft, fosterskader eller andre reproduktive skader.
10 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
DA
E
A
B
C
D
E
Afskærmning til
A
luftfi lter
E Luft lterenhed F
I Startergreb J
Til/fra-kontakt
M
(hvis monteret)
Luftfi lter med
Q
lav profi l
S
Q
B
A
F
R
P
O
G
N
M
H
I
J
K
B Øse C For lter D Papirelement
Quad-Clean
luftfi lter
™-
Starter med
snoretræk
Gasregulerings-
N
arm
R Skrue S
G Chokerarm H
Olieaftapnings-
K
prop
O Brændstoftank P Brændstofhætte
Skumfi lter-
element
Brændstof-
Oliepind/oliepå-
L
fyldningsprop
afbryder
L
Tjekliste før start
1. Kontrollér oliestanden. Tilsæt olie ved lav oliestand. Fyld ikke for meget brændstof på.
2. Kontrollér brændstofstanden. Tilsæt brændstof ved lav brændstofstand. Kontrollér brændstofsystemets komponenter og slanger for lækage.
3. Kontrollér og rengør køleområder, luftindtag og udvendige overfl ader på motoren (navnlig efter opbevaring).
4. Kontrollér, at luftfi lterets komponenter og alle kapper, dæksler og afskærmninger sidder, hvor de skal og er forsvarligt fastgjorte.
5. Kontrollér gnistfang (hvis monteret).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
11
Start af motoren
ADVARSEL
Kulmonoxid kan medføre alvorlig kvalme, besvimelse eller døden.
Undgå indånding af udstødningsgasser.
Udstødningsgasser fra motoren indeholder giftig kulmonoxid. Kulmonoxid er lugtfri og farveløs og kan være livsfarlig ved indånding.
ADVARSEL
Roterende dele kan forårsage alvorlige personskader.
Hold sikker afstand, når motoren kører.
Hold hænder, fødder, hår og tøj i sikker afstand fra alle roterende dele, så du undgår at komme til skade. Lad aldrig motoren køre, mens dæksler, kapper og afskærmninger er afmonteret.
BEMÆRK: Chokerens startposition kan variere
BEMÆRK: Træk af og til startersnoren helt ud
BEMÆRK: Forsøg ikke på at tørne motoren i
BEMÆRK: Hvis motoren udvikler nok
1. Drej brændstofventilen til positionen TIL (hvis
monteret).
2. Drej kontakten til motor til/fra til positionen
ON (hvis monteret).
3. Start motoren på følgende måde: Kold motor: Sæt gasreguleringen i midterstil-
ling mellem positionerne LANGSOM og HURTIG. Sæt chokergrebet i positionen TIL.
Varm motor: Sæt gasreguleringen i midterstil-
ling mellem positionerne LANGSOM og
12 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
afhængigt af temperaturen og andre faktorer. Når motoren kører og er varm, drejes chokeren over på FRA.
for at inspicere dens tilstand. Hvis snoren er fl osset, skal den straks udskiftes af en autoriseret Kohler-forhandler.
mere end 10 sekunder ad gangen. Vent 60 sekunder, mens motoren køler ned, mellem hver startforsøg. Hvis du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre, at startermotoren brænder sammen.
hastighed til at afbryde starteren, men ikke bliver ved med at køre (falsk start), skal motoren holde helt op med at rotere, inden du forsøger at starte motoren igen. Hvis starteren er aktiveret, mens svinghjulet drejer rundt, kan starterens spidshjul og svinghjulets startkrans bryde sammen og dermed beskadige starteren.
HURTIG. Sæt chokeren på FRA igen, når motoren starter. Normalt er det ikke nødven­digt at bruge choker, hvis motoren er varm.
4. Starter med snoretræk: Træk langsomt i starthåndtaget, til det netop passerer kompressionspunktet – STOP! Før starter­grebet tilbage. Træk håndtaget lige ud for at undgå, at startersnoren slides for meget.
Elektrisk starter: Aktivér startkontakten. Slip
kontakten, når motoren starter. Hvis starteren ikke tørner motoren, skal du slukke for starteren øjeblikkeligt. Forsøg ikke på at starte motoren igen, før fejlen i motoren er afhjulpet. Forsøg ikke på at chokstarte motoren. Kontakt din autoriserede Kohler­forhandle for at få udført en fejlanalyse.
5. Sæt gradvist chokerarmen tilbage i positionen FRA, når motoren er startet og varmer op. Motoren/udstyret kan anvendes under opvarmningsperioden, men det kan være nødvendigt kun at aktivere chokeren delvist, indtil motoren er varmet op.
Tips til start i koldt vejr
1. Brug olie, der er velegnet til den forventede temperatur.
2. Frakobl al ekstern belastning.
3. Brug frisk olie til vinterbrug. Olie til vinterbrug er fl ygtigere, hvilket gør det nemmere at starte.
Standsning af motoren
1. Fjern belastning ved evt. af frakoble PTO-drevet tilbehør.
2. Flyt gasreguleringsarmen (hvis monteret) til positionen langsom eller tomgang, og stop motoren.
3. Luk brændstofventilen (hvis monteret).
Driftsvinkel
Se betjeningsvejledningen til det udstyr, der er sluttet til denne motor. Motorens maksimale driftsvinkel må ikke overskrides. Se specifi kationstabellen. Der kan opstå motorskade ved manglende smøring.
Motorhastighed
BEMÆRK: Undlad at ændre på regulatoren for
Drift i store højder
Med henblik på at sikre korrekt motordrift ved højder over 1.219 meter kan det være nød­vendigt at installere et kaburatorsæt til brug i store højder. Du kan få oplysninger om sættet til store højde eller fi nde en autoriseret Kohler- forhandler ved at besøge KohlerEngines.com eller ringe 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Denne motor skal drives i sin originale konfi guration under 1.219 meter, eftersom der kan opstå skader, hvis der monteres et kaburatorsæt til brug i store højder, og driften foregår i højder under 1.219 meter.
at øge motorens hastighed. Overhastighed er farligt og vil ugyldiggøre garantien.
Tilisning af karburator
BEMÆRK: Kørsel af motoren med dækslet placeret i positionen til drift i koldt vejr under normale
forhold kan forårsage motorskader.
Kaburatoren kan blive tiliset ved bestemte kombinationer af temperatur og luftfugtighed. En tiliset karburator kan forårsage grov motorgang ved tomgang eller lave hastigheder såvel som sort eller hvid røg.
Med henblik på at reducere risikoen for kaburatortilisning kan luftfi lterdækslet roteres for at trække varmere luft ind fra lyddæmperens side. Ved drift i koldt vejr skal luftfi lterdækslet placeres med sneafdækningen ude.
Ved normalt drift skal luftfi lterdækslet placeres med solafdækning ude.
Vedligeholdelsesvejledning
ADVARSEL
Utilsigtet start kan medføre alvorlig personskade eller døden.
Afbryd tændrørskabler, og forbind dem til jord før service.
Før du udfører arbejde på motoren eller udstyret, skal du frakoble motoren på følgende måde: 1) Afbryd tændrørskablet eller -kablerne. 2) Frakobl det negative (-) batterikabel fra batteriet.
Normal vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsbegrænsende udstyr og systemer kan udføres af et almindeligt værksted eller enkeltpersoner. Imidlertid skal garantireparationer udføres af en autoriseret Kohler-forhandler, der kan fi ndes på KohlerEngines.com eller ved at ringe på 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Vedligeholdelsesskema
Efter de første 5 timer
Skift olie. Årligt eller for hver 50 timer
Servicér/udskift Quad-Clean™-forfi lter. Årligt eller for hver 100 timer¹
Rens luftfi lterelementet med lav profi l.
Skift olie.
Rengør køleområder.
Udskift tændrøret, og indstil gabet. For hver 200 timer²
Kontrollér og justér ventilspillerummet, mens motoren er kold. For hver 200 timer
Udskift Quad-Clean For hver 300 timer
-luftfi lterelementet.
Rens luftfi lterelementet med lav profi l.
Kontrollér brændstoffi ltre (tankudgangsfi lter og det indbyggede fi lter), og rengør og udskift om nødvendigt (hvis monteret).
1
Vedligeholdelsesprocedurerne skal udføres hyppigere i meget støvede og snavsede omgivelser.
2
Får en autoriseret Kohler-forhandler til at udføre denne service.
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler brug af olie fra Kohler af hensyn til optimal ydelse. Andre højkvalitative olier (her­under syntetiske) i API-serviceklasse (American Petroleum Institute) SJ eller højere er acceptable. Vælg viskositet på baggrund af lufttemperaturen ved driftstidspunktet som vist i tabellen nedenfor.
Kontrol af oliestand
BEMÆRK: Med henblik på at forebygge øget
motorslitage eller -skade må motoren aldrig køre med en oliestand, der er lavere eller højere end det niveau, der fremgår af oliepinden.
Sørg for, at motoren er kold. Rengør oliepåfyld­nings-/målepindområderne for urenheder.
1. Fjern oliepinden, og aftør olien.
2. Sæt oliepinden tilbage i røret, og lad den hvile på oliepåfyldningshullet, indtil hætten falder til det laveste punkt på gevindet.
40
Undlad at dreje hætten fast i røret.
5W-30
-20
°F
°C
020324060
-30 -20
-10 0
17 590 11 Rev. --
10W-30
SAE 30
50 80 100
10 20 30
KohlerEngines.com
DA
13
a. Tag oliepinden op, og afl æs oliestanden.
Oliestanden bør befi nde sig øverst på oliepindens indikator.
eller
b. Fjern oliepåfyldningsproppen.
Oliestanden bør være op til punktet på overfyldningshullet.
3. Hvis oliestanden er lav, skal der tilsættes olie op til punktet på overfyldningshullet.
4. Sæt oliepinden eller oliepåfyldningsproppen tilbage på plads, og stram godt til.
Skift olie
Skift olie, når motoren er varm
1. Rengør området omkring oliepåfyldnings­dækslet/oliepinden og aftapningsproppen.
2. Fjern aftapningsproppen og oliepåfyldnings­dækslet/oliepinden. Dræn al olien.
3. Geninstallér aftapningsproppen. Spænd aftapningsproppen til et tilspændningsmoment på 17,6 Nm.
4. Påfyld krumtaphuset med ny olie op til kanten af overfyldningshullet.
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet/oliepinden på igen, og stram godt til.
6. Kassér brugt olie i overensstemmelse med lokale regulativer.
Oil Sentry™ (hvis monteret)
Denne kontakt har til formål at forhindre motor­start ved lav oliestand eller ved oliemangel. Oil Sentry™ vil muligvis ikke være i stand til at lukke en kørende motor ned, før der opstår motorska­de. I visse situationer aktiverer denne kontakt muligvis et advarselssignal. Se manualerne til udstyret for at få yderligere oplysninger.
Anbefalet brændstof
ADVARSEL
Eksplosivt brændstof kan medføre brand og alvorlige forbrændinger.
Undlad at fylde brændstoftanken, mens motoren er varm eller kører.
Benzin er meget brandfarligt, og benzin­dampe kan eksplodere, hvis de antændes. Opbevar altid benzin i godkendte beholdere i ikke-beboede bygninger med god ventilation og i god afstand fra gnister og fl ammer. Spildt brændstof kan antændes, hvis det kommer i kontakt med varme dele eller gnister fra tændingen. Brug aldrig benzin til rengøring.
BEMÆRK: E15, E20 og E85 er IKKE godkendt
Brændstof skal imødekomme disse krav:
Ren, ny blyfri benzin.
14 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
og må IKKE benyttes. Skader, der opstår som følge af brug af gammel eller forurenet brændstof, er ikke dækket af garantien.
Oktantal på mindst 87 (R+M)/2.
RON (Research Octane Number) på
mindst 90.
Benzin indeholdende op til 10 % ethylalkohol, 90 % blyfrit er tilladt.
Metyl-tertiær-butylæter (MTBE) og blyfri benzinblanding (maks. 15 masseprocent MTBE) er tilladt.
Undlad at blande olie i benzinen.
Undlad at overfylde tanken.
Benyt ikke benzin, der er ældre end 30 dage.
Tilføj brændstof
Benzin er meget brandfarligt, og benzin­dampe kan eksplodere, hvis de antændes. Opbevar altid benzin i godkendte beholdere i ikke-beboede bygninger med god ventilation og i god afstand fra gnister og fl ammer. Spildt brændstof kan antændes, hvis det kommer i kontakt med varme dele eller gnister fra tændingen. Brug aldrig benzin til rengøring.
Sørg for, at motoren er kold.
1. Rengør området omkring brændstofdækslet.
2. Fjern brændstofdækslet. Fyld op til kanten af påfyldningshullet. Undlad at overfylde tanken. Sørg for, at der er plads til, at brændstoffet kan udvide sig.
3. Sæt brændstofdækslet på igen, og stram det godt.
Brændstofslange
Der skal være monteret brændstofslanger med lav gennemtrængning på karburerede motorer fra Kohler Co. med henblik på at overholde regulativerne EPA og CARB.
Brændstofventil
Motorerne er udstyret med en brændstofventil og indbygget fi ltersi på karburatorindgangen. Løsningen kontrollerer og fi ltrerer brændstof- strømmen til karburatoren. Rens brændstofven­tilkoppen for urenheder.
1. Fjern de to møtrikker, de to skruer og karburatorens dækpanel.
2. Drej brændstofventilarmen til positionen FRA.
3. Fjern brændstofventilkoppen. Fjern O-ringen og fi ltersien.
4. Rengør sien og brændstofventilkoppen med et opløsningsmiddel, og aftør dem.
5. Kontrollér, om sien og O-ringen er beskadiget og skal udskiftes.
ADVARSEL
Eksplosivt brændstof kan medføre brand og alvorlige forbrændinger.
Undlad at fylde brændstoftanken, mens motoren er varm eller kører.
6. Sæt O-ringen tilbage på plads efterfulgt af brændstofventilkoppen. Roter brændstofven­tilkoppen med håndkraft. Spænd efter med en skruenøgle med 1/2 til 3/4 omgang.
7. Drej brændstofventilen til positionen TIL, og kontrollér for lækager. Hvis brændstofventilen lækker, skal trin 5 og 6 gentages.
8. Stram omhyggeligt brændstofdækslet.
9. Sæt karburatorens dækpanel tilbage, og fastgør den med de dele, der blev fjernet i trin 1.
Tændrør
FORSIGTIG
Elektrisk stød kan medføre personskade.
Undlad at berøre ledningerne, når motoren kører.
Rengør tændrørets forsænkning. Fjern tændrøret, og sæt det tilbage.
1. Kontrollér gnistgabet ved hjælp af et søgerblad. Juster gabet. Se specifi kations- tabellen vedr. justering.
2. Montér tændrøret i cylinderhovedet.
3. Stram tændrøret til et tilspændingsmoment på 27 Nm.
Luftfi lter
BEMÆRK: Kørsel af motoren med dækslet
BEMÆRK: Kørsel af motoren med løse eller
BEMÆRK: Papirelementet kan ikke blæses ud
Quad-Clean
Skub øserne på luftfi lteret nedad. Fjern palerne under tapperne på basen. Fjern dækslet.
Forfi lter:
1. Fjern forfi lteret fra papirelementet.
2. Udskift eller vask forfi lteret i varmt vand tilsat rengøringsmiddel. Skyl og lufttør.
3. Smør forfi lteret let med ny motorolie, og pres overskydende olie ud.
4. Geninstallér forfi lteret over papirelementet.
Papirelement:
1. Adskil forfi lteret fra elementet. Servicér forfi lteret, og udskift papirelementet.
2. Montér det nye papirelement på basen. Installér forfi lteret over papirelementet.
Placér luftfi lterdækslet i positionen til normal drift (solafdækning ude) eller til brug i koldt
17 590 11 Rev. --
placeret i positionen til drift i koldt vejr under normale forhold kan forårsage motorskader.
beskadigede luftfi lterkomponenter kan forårsage øget slitage og funktionssvigt. Udskift alle bøjede eller beskadigede dele.
med trykluft.
KohlerEngines.com
vejr (sneafdækning ude). Placér palerne under basens tapper. Løft op i øserne for at fastgøre dækslet.
Lav profi l
1. Fjern skruen og luftfi lterdækslet.
2. Fjern skumfi lterelementet fra basen.
3. Vask skumelementet i varmt vand tilsat rengøringsmiddel. Skyl og lufttør.
4. Smør skumelementet let med ny motorolie, og pres overskydende olie ud.
5. Sæt skumelementet tilbage i basen.
6. Geninstallér dækslet, og fastgør det med skruen.
Udluftningsslange
Kontrollér, at begge ender af udluftningsslangen er korrekt tilsluttet.
Luftkøling
ADVARSEL
Varme dele kan medføre alvorlige forbrændinger.
Undlad at berøre motoren under drift eller lige efter standsning.
Lad aldrig motoren køre, når varmeskærme og afskærmninger er afmonteret.
Korrekt køling er altoverskyggende. Med henblik på at forebygge overophedning skal skærme, køleribber og andre udvendige overfl ader på motoren rengøres. Undgå at sprøjte vand på ledningsnettet og alle elektriske komponenter. Se vedligeholdelsesskema.
Reparationer/reservedele
Vi anbefaler, at du benytter dig af en autoriseret Kohler-forhandler i forbindelse med al vedlige­holdelse, service og udskiftning af motordele. Der fi ndes oplysninger om autoriserede Kohler- forhandlere på KohlerEngines.com. Du kan også ringe på 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Opbevaring
Hvis motoren ikke skal være i drift i to måneder eller mere, skal nedenstående procedure følges.
1. Tilsæt Kohler PRO Series-brændstofconditio­ner eller tilsvarende til brændstoftanken. Lad motoren køre i 2-3 minutter for at få stabiliseret brændstof ind i brændstofsyste­met (fejl pga. ubehandlet brændstof er ikke dækket af garantien).
2. Skift olie, mens motoren stadig er varm efter brug. Fjern tændrøret eller tændrørene, og tilsæt ca. 30 ml til cylinderen eller cylindrene. Sæt tændrøret eller tændrørene tilbage, og tørn langsomt motoren for at fordele olien.
3. Afbryd det negative (-) batterikabel.
4. Opbevar motoren på et rent og tørt sted.
15
DA
Fejlfi nding
Forsøg ikke selv at reparere eller udskifte større motorkomponenter eller andre elementer, der kræver særlig justering af timing eller indstilling. Dette arbejde bør udføres af en autoriseret Kohler­forhandler.
Mulig årsag
Ingen
Problem
Vil ikke starte
Svær at starte
Stopper pludselig
Mangler kraft
Kører ujævnt
Banker eller pinger Fejltænder eller
sætter ud Slår tilbage
Overopheder
Højt brændstofforbrug
Motorspecifi kationer
Model Boring
Forkert
brænd-
brænd-
stof
●●● ●●● ●
●●●●●●
Slag-
længde
Snavs i
brændstof-
stof
slangen
●● ●●●●
●●●●●●●
●●● ●●●
●●● ●
●●● ●●
●● ●●●
●●●●●●
Slag-
volumen
Snavs i smuds-
Oliekapacitet
(genpåfyldning)
lter
Forkert
oliestand
Motoren
er over-
belastet
Gnistgab
Snavset
luftfi lter
●●●
Maksimal
driftsvinkel
(ved fuld oliestand)*
Tænd-
røret er
defekt
CH260
70 mm 54 mm 208 ccm 0,60 L
CH270
0,76 mm
CH395 78 mm 58 mm 277 ccm
1,1 L
CH440 89 mm 69 mm 429 ccm
*Overskridelse af driftsvinklen kan forårsage motorskader pga. utilstrækkelig smøring. Yderligere oplysninger om specifi kationer fi ndes i servicehåndbogen på KohlerEngines.com. Emissionskontrolsystemet for udstødning for modellerne CH260, CH270, CH395, CH440 er EM for
det amerikanske EPA, Californien og Europa. Alle referencer til hestekræfter (hk) fra Kohler er certifi cerede effekttal og gældende iht. hk-
standarderne SAE J1940 og J1995. Der fi ndes fl ere oplysninger om certifi cerede effekttal på KohlerEngines.com.
16 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Betriebsanleitung
DE
WICHTIG: Lesen Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Lesen Sie ebenfalls die Betriebsanleitung der vom Motor angetriebenen Maschine.
Vergewissern Sie sich vor Wartungseingriffen, dass der Motor
abgestellt ist und einwandfrei eben steht.
Der Umfang der Garantieleistung ist auf der Garantiekarte und
auf der Website KohlerEngines.com beschrieben. Informieren Sie sich über die Garantiebestimmungen, denn darin sind Ihre Rechte und Verpfl ichtungen defi niert.
Tragen Sie hier die Kenndaten des Motors ein, um sie zur Ersatzteilbestellung oder Inanspruchnahme der Garantie zur Hand zu haben.
Motormodell Ausführung Seriennummer Kaufdatum
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
17
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die schwere bzw. tödliche Verletzungen oder
ACHTUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die weniger schwere Verletzungen und Sachschäden
HINWEIS: Kennzeichnet wichtige Installations-, Bedienungs- und Serviceinformationen.
erhebliche Sachschäden zur Folge haben kann.
zur Folge haben kann.
WARNUNG
Explosiver Kraft­stoff kann Brän­de und schwere Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Tank, während der Motor läuft oder stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzünd­lich und bildet explosive Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließlich in typgeprüf­ten Behältern in einem gut belüfteten, unbewohnten Gebäude und achten Sie auf einen ausreichendem Abstand zu Funkenfl ug und offenem Licht. Verschütteter Kraftstoff kann sich entzün­den, wenn er mit heißen Motorkomponenten oder Funken der Zündanlage in Berührung kommt. Verwen­den Sie grundsätzlich kein Benzin als Reinigungsmittel.
WARNUNG
Rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie ausreichenden Abstand zum laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Hal­ten Sie mit Händen, Füßen, Haaren und Kleidung stets ausreichenden Abstand zu allen Bewegungsteilen. Lassen Sie den Motor nicht ohne Schutzgitter, Luftleit­bleche und Schutzabde­ckungen laufen.
WARNUNG
Kohlenmonoxid verursacht starke Übelkeit, Ohnmacht und tödliche Vergiftungen.
Vermeiden Sie das Einatmen von Abgasen.
Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist geruch­los, farblos und kann, wenn es eingeatmet wird, tödliche Vergiftungen verursachen.
ACHTUNG
Verletzungs­gefahr durch elektrischen Schlag.
Berühren Sie bei laufendem Mo­tor keine Kabel der Elektrik.
WARNUNG
Bei einem unerwarteten Anspringen des Motors besteht Gefahr für Leib und Leben.
Ziehen Sie vor Wartungs­eingriffen den Zündkerzen­stecker ab und legen Sie ihn an Masse.
Verhindern Sie ein uner­wartetes Anspringen des Motors, bevor sie Arbeiten an Motor oder Maschine ausführen: 1) Ziehen Sie den (die) Zündkerzenste­cker ab. 2) Klemmen Sie das Massekabel (-) der Batterie ab.
WARNUNG
An stark erhitzten Motor­komponenten besteht die Gefahr schwerer Verbrennungen.
Berühren Sie den Motor nicht, wenn er läuft oder erst kurz zuvor abgestellt wurde.
Nehmen Sie den Motor nicht ohne Hitzeschutzschil­der und Schutzabdeckun­gen in Betrieb.
Proposition 65 des Bundesstaates Kalifornien
Die Abgase dieses Motors enthalten chemische Stoffe, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Missbildungen und andere Reproduktionsschäden hervorrufen können.
18 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
DE
A
S
Q
B
B
A
C
F
R
P
D
G
E
O
N
M
H
I
J
K
A Luft lterdeckel B Bügel C Vor lter D Papiereinsatz
Luftfi lterge-
E
häuse
I Anlassergriff J Seilzugstarter K
F
Quad-Clean
Luftfi lter
G Chokehebel H
Ölablass-
schraube
Kraftstoffab-
L
Öleinfülldeckel
sperrventil Ölpeilstab/
Ein/Aus-
M
Schalter (falls
N Gashebel O Kraftstofftank P Tankdeckel
vorgesehen)
Q
Niedrigprofi l-
Luftfi lter
R Schraube S
Schaumstoffe-
insatz
L
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
1. Kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie bei einem zu niedrigem Ölstand Öl nach. Überfüllen Sie den Motor nicht.
2. Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand. Wenn er niedrig ist, müssen Sie Kraftstoff nachfüllen. Prüfen Sie die Komponenten der Kraftstoffanlage und die Leitungen auf Undichtigkeiten.
3. Kontrollieren und säubern Sie alle Kühlfl ächen, Lufteinlässe und Außenfl ächen des Motors (vor allem nach einer längeren Außerbetriebnahme).
4. Prüfen Sie, ob die Luftfi lterkomponenten sowie alle Schutzgitter, Verkleidungen der angetriebenen Maschine und Schutzabdeckungen angebracht und sicher befestigt sind.
5. Überprüfen Sie den Funkenfänger (falls eingebaut).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
19
Motorstart
WARNUNG
Kohlenmonoxid verursacht starke Übelkeit, Ohnmacht und tödliche Vergiftungen.
Vermeiden Sie das Einatmen von Abgasen.
Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmo­noxid. Kohlenmonoxid ist geruchlos, farblos und kann, wenn es eingeatmet wird, tödliche Vergiftungen verursachen.
WARNUNG
Rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie ausreichenden Abstand zum laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Halten Sie mit Händen, Füßen, Haaren und Kleidung stets ausreichenden Abstand zu allen Bewegungsteilen. Lassen Sie den Motor nicht ohne Schutzgitter, Luftleitbleche und Schutzabdeckungen laufen.
HINWEIS: Die zum Motorstart erforderliche
HINWEIS: Ziehen Sie das Anlasserseil in
HINWEIS: Drehen Sie den Motor nicht länger
HINWEIS: Wenn der Motor genügend Schwung
Chokeposition ist von der Tempera­tur und anderen Faktoren abhängig. Stellen Sie den Chokehebel auf OFF, sobald der Motor seine Betriebstemperatur erreicht hat.
regelmäßigen Abständen zur Kontrolle komplett heraus. Lassen Sie ein ausgefranstes Seil umge­hend von einem Kohler-Fachhändler auswechseln.
als 10 Sekunden mit dem Anlasser durch. Zwischen den Startversuchen muss der Motor jeweils 60 Sekun­den lang abkühlen. Bei Nichtbeach­tung dieser Vorschrift kann der Anlassermotor durchbrennen.
hat, um den Anlasser einzuspuren, und dann nicht weiterläuft (Fehl­start), muss er vor einem erneuten Startversuch erst vollständig zum Stillstand kommen. Falls der Anlasser in das rotierende Schwungrad eingespurt wird, können Anlasserritzel und Schwung­radzahnkranz gegeneinander schlagen und wird der Anlasser beschädigt.
1. Stellen Sie das Kraftstoff-Absperrventil auf ON (falls eingebaut).
2. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter des Motors auf ON (falls eingebaut).
3. Starten Sie den Motor wie folgt.
Kaltstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und SCHNELL. Stellen Sie den Chokehebel auf EIN.
Warmstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und SCHNELL. Stellen Sie den Chokehebel sofort nach dem Anspringen des Motors auf OFF. Für einen Warmstart ist im Allgemeinen kein Choke erforderlich.
4. Seilzuganlasser: Ziehen Sie den Griff langsam bis zum Verdichtungstakt heraus
- UND STOPP! Lassen Sie den Griff des Anlassers zurücklaufen. Ziehen Sie ihn dann energisch geradlinig heraus, damit das Seil nicht an der Seilzugführung scheuert.
Elektrostarter: Betätigen Sie den Startschal-
ter. Lassen Sie den Schalter los, sobald der Motor anspringt. Falls der Anlasser den Motor nicht durchdreht, müssen Sie ihn sofort ausschalten. Unternehmen Sie keine weiteren Startversuche, bevor das Problem behoben ist. Starten Sie den Motor nicht mit einer Starthilfebatterie. Wenden Sie sich zur Fehlersuche an Ihren Kohler-Fachhändler.
5. Stellen Sie den Chokehebel, sobald der Motor angesprungen ist und warmläuft, in mehreren Schritten in die OFF-Stellung zurück. Die Maschine kann auch während des Warmlaufens vom Motor angetrieben werden. Der Choke muss dabei evtl. in Mittelstellung bleiben, bis der Motor Betriebstemperatur erreicht hat.
Tipps für den Motorstart bei niedrigen Temperaturen
1. Verwenden Sie ein für die Temperatur der Einsatzumgebung geeignetes Öl.
2. Trennen Sie alle Kraftabnahmen vom Motor.
3. Verwenden Sie frischen Winterkraftstoff. Winterkraftstoff hat eine höhere Flüchtigkeit, was den Motorstart erleichtert.
Motorabstellen
1. Trennen Sie möglichst alle Kraftabnahmen, indem Sie die gelenkwellengetriebenen Aggregate ausschalten.
2. Bringen Sie den Gashebel (falls eingebaut) in die Langsam- oder Leerlaufstellung und stellen Sie dann den Motor ab.
3. Schließen Sie das Kraftstoff-Absperrventil (falls eingebaut).
20 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Betriebswinkel
Lesen Sie die Betriebsanleitung der vom Motor angetriebenen Maschine. Betreiben Sie den Motor nicht außerhalb seines zulässigen Betriebswinkelbereichs, der in der Tabelle der technischen Daten angegeben ist. Eine unzureichende Schmierung kann zu einem Motorschaden führen.
Motordrehzahl
HINWEIS: Verstellen Sie nicht den Drehzahlregler und versuchen Sie nicht, die Motordrehzahl zu
Betrieb bei geringem Luftdruck
Für einen korrekten Betrieb des Motors in Höhen über 1219 Metern (4000 ft) muss u. U. eine spezielle Höhenkorrekturdüse eingebaut werden. Weitere Auskünfte zur Höhenkorrekturdüse und die Anschrift des nächsten Kohler-Fachhändlers fi nden Sie auf KohlerEngines.com bzw. erhalten Sie unter der Rufnummer +1-800-544-2444 (USA und Kanada).
Dieser Motor muss in Höhen unter 1219 Metern (4000 ft.) ü. NN in seiner Originalkonfi guration be- trieben werden, da die Höhenkorrekturdüse in geringeren Höhen Motorschäden verursachen kann.
Vereisen des Vergasers
HINWEIS: Wenn der Luftfi lterdeckel bei normalen Temperaturen auf Winterbetrieb gestellt ist, sind
Der Vergaser kann vereisen, wenn bestimmte Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen zusammentreffen. Folgen eines vereisten Vergasers sind ein unrunder Lauf im unteren Drehzahlbereich sowie schwarzer oder weißer Abgasrauch.
Um ein mögliches Vereisen des Vergasers zu verhindern, können Sie den Luftfi lterdeckel so drehen, dass wärmere Luft aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers angesaugt wird. Drehen Sie den Luftfi lterdeckel für den Einsatz im Winter mit dem Schneefl ocken-Symbol nach außen.
Bei Normalbetrieb muss das Sonnen-Symbol am Luftfi lterdeckel nach außen zeigen.
Wartungshinweise
erhöhen. Ein Überdrehen des Motors ist gefährlich und führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
Motorschäden möglich.
DE
WARNUNG
Bei einem unerwarteten Anspringen des Motors besteht Gefahr für Leib und Leben.
Ziehen Sie vor Wartungseingriffen den (die) Zündkerzenstecker ab und legen Sie ihn (sie) an Masse.
Jede Werkstatt oder Fachperson darf normale Wartungsarbeiten ausführen und Komponenten bzw. Aggregate des Emissionsminderungssystems auswechseln oder reparieren. Garantiearbeiten müssen jedoch grundsätzlich von einem Kohler-Fachhändler durchgeführt werden. Händler­Anschriften fi nden Sie auf KohlerEngines.com bzw. erhalten Sie unter der Rufnummer +1-800-544- 2444 (USA und Kanada).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Sorgen Sie vor allen Arbeiten an Motor oder Gerät dafür, dass der Motor nicht anspringen kann: 1) Ziehen Sie den (bzw. die) Zündkerzenstecker ab. 2) Klemmen Sie das Massekabel (-) der Batterie ab.
21
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Betriebsstunden
Öl wechseln. Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
Quad-Clean™-Vorfi lter warten/ersetzen. Alle 100 Betriebsstunden oder jährlich¹
Niedrigprofi l-Luftfi lterelement reinigen.
Öl wechseln.
Kühlfl ächen säubern.
Zündkerze ersetzen und Elektrodenabstand einstellen. Alle 200 Betriebsstunden²
Am kalten Motor das Ventilspiel kontrollieren und einstellen. Alle 200 Betriebsstunden
Quad-Clean
-Luftfi lterelement ersetzen.
Alle 300 Betriebsstunden
Niedrigprofi l-Luftfi lterelement ersetzen.
Die Kraftstofffi lter kontrollieren (Filter im Tankanschluss und Leitungsfi lter) und reinigen bzw. bei Bedarf ersetzen (falls eingebaut).
1
Diese Wartungseingriffe bei extrem staubigen oder schmutzbelasteten Einsatzbedingungen
häufi ger ausführen.
2
Diese Wartungseingriffe müssen von einem Kohler-Fachhändler ausgeführt werden.
Wichtige Hinweise zum Motoröl
Kohler empfi ehlt für eine optimale Motorleistung die Verwendung von Kohler-Motorölen. Es können auch sonstige Qualitäts-Motoröle mit Detergent-Zusatz (einschließlich Synthetiköle) gemäß API-Klassifi kation SJ oder höher verwendet werden. Wählen Sie die Ölviskosität in Funktion der Umgebungstemperatur bei Betrieb des Motors (siehe die nachstehende Tabelle).
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
Ölstandskontrolle
HINWEIS: Verhindern Sie übermäßigen
Motorverschleiß und Motorschäden. Nehmen Sie den Motor nicht in Betrieb, wenn der Ölstand unter oder über der Markierung am Messstab liegt.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist. Säubern Sie den Bereich um dem Einfüllverschluss mit Ölmessstab.
1. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn ab.
2. Setzen Sie den Messstab bis zum Anschlag wieder in das Rohr ein, und drehen Sie ihn nach links, bis er am untersten Gewindegang aufl iegt. Schrauben Sie ihn jedoch nicht am Rohr fest.
22 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
a. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und
kontrollieren Sie den Ölstand. Der Füllstand muss die Oberkante der Messstab-Markierung erreichen.
oder
b. Nehmen Sie den Einfüllverschluss ab.
Der Füllstand muss die Unterkante der Kontroll- und Einfüllöffnung erreichen.
3. Füllen Sie bei Ölmangel bis zur Kontroll- und Einfüllöffnung Öl nach.
4. Bringen Sie den Messstab oder Einfüllver­schluss wieder an und ziehen Sie ihn fest.
Ölwechsel
Wechseln Sie das Öl, solange der Motor warm ist.
1. Säubern Sie den Bereich um Öleinfüllverschluss und Ablassschraube.
2. Entfernen Sie die Ablassschraube und den Einfüllverschluss. Lassen Sie das gesamte Öl abfl ießen.
3. Schrauben Sie die Ablassschraube wieder ein und ziehen Sie sie mit 17,6 Nm (13 ft. lb.) fest.
4. Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zur Kontroll- und Einfüllöffnung mit Frischöl.
5. Bringen Sie Öleinfülldeckel und Ölmessstab wieder an. Schrauben Sie den Deckel fest.
6. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
Oil Sentry-Schalter™ (falls eingebaut)
Dieser Schalter soll verhindern, dass der Motor ohne oder mit zu wenig Öl gestartet wird. Der Oil Sentry™-Schalter stellt einen laufenden Motor jedoch nicht unbedingt ab, bevor ein Schaden eingetreten ist. In bestimmten Konfi - gurationen kann dieser Schalter ein Warnsignal aktivieren. Weitere Informationen enthält die Betriebsanleitung der jeweiligen Maschine.
Wichtige Hinweise zum Kraftstoff
WARNUNG
Entzündbarer Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Tank, während der Motor läuft oder stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und bildet explo­sive Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließ­lich in typgeprüften Behältern in einem gut belüfteten, unbewohnten Gebäude in ausreichendem Abstand zu Funkenfl ug und offenem Licht. Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden, wenn er mit heißen Motor­komponenten oder Funken der Zündanlage in Berührung kommt. Verwenden Sie grund­sätzlich kein Benzin als Reinigungsmittel.
HINWEIS: Die Kraftstoffsorten E15, E20 und
Der Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Oktanzahl 87 oder höher.
Research-Oktanzahl (RON) von mindestens
90.
Gemische aus bis maximal 10 % Äthylalkohol und 90 % bleifreiem Benzin dürfen verwendet werden.
Gemische aus Methyltertiärbutylether (MTBE) und bleifreiem Benzin (maximal 15 % Volumenanteil MTBE) sind als Kraftstoff zugelassen.
Mischen Sie kein Öl in das Benzin.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Verwenden Sie kein Benzin, das Sie mehr
als 30 Tage gelagert haben.
Kraftstoff einfüllen
Benzin ist hochentzündlich und bildet explo­sive Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließ­lich in typgeprüften Behältern in einem gut belüfteten, unbewohnten Gebäude und achten Sie auf einen ausreichendem Abstand zu Funkenfl ug und offenem Licht. Verschüt- teter Kraftstoff kann sich entzünden, wenn er mit heißen Motorkomponenten oder Funken der Zündanlage in Berührung kommt. Ver­wenden Sie grundsätzlich kein Benzin als Reinigungsmittel.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist.
1. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab. Füllen Sie bis zum Stutzenansatz Kraftstoff ein. Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Lassen Sie genügend Freiraum für eine Wärmeausdehnung des Kraftstoffs.
3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und ziehen Sie ihn gut fest.
E85 sind NICHT zugelassen und dürfen NICHT verwendet werden. Schäden durch überalterten, abgestandenen oder verschmutzten Kraftstoff sind nicht durch die Garantie gedeckt.
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Tank, während der Motor läuft oder stark erhitzt ist.
DE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
23
Kraftstoffl eitung
Auf Kohler-Motoren mit Vergaser muss zur Einhaltung der EPA- und CARB­Emissionsvorschriften eine Kraftstoffl eitung mit geringer Permeation installiert sein.
Kraftstoffventil
Am Vergasereintritt ist ein Kraftstoffventil mit Filtersieb montiert. Es regelt und fi ltert den Kraftstofffl uss vom Tank zum Vergaser. Säubern Sie den Schmutzabscheider des Kraftstoffventils.
1. Entfernen Sie die zwei Muttern, zwei Schrauben und den Vergaserdeckel.
2. Drehen Sie den Hebel des Kraftstoffventils auf OFF.
3. Nehmen Sie den Schmutzabscheider vom Kraftstoffventil ab. Entfernen Sie den O-Ring und das Filtersieb.
4. Reinigen Sie Sieb und Schmutzabscheider mit Lösungsmittel und wischen Sie sie trocken.
5. Kontrollieren Sie Sieb und O-Ring auf Schäden und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
6. Bringen Sie O-Ring und Schmutzabscheider wieder an. Schrauben Sie den Schmutzabscheider von Hand fest. Ziehen Sie ihn mit einem Schlüssel um 1/2 bis 3/4 Drehung nach.
7. Stellen Sie das Kraftstoffventil auf ON und prüfen Sie auf Undichtigkeiten. Wenn das Kraftstoffventil undicht ist, wiederholen Sie Schritt 5 und 6.
8. Ziehen Sie den Tankdeckel gut fest.
9. Befestigen Sie den Vergaserdeckel mit den bei Schritt 1 abgenommenen Schrauben und Muttern.
Zündkerzen
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Berühren Sie bei laufendem Motor keine Kabel der Elektrik.
Säubern Sie den Bereich um die Zündkerze. Bauen Sie die Zündkerze aus und ersetzen Sie sie.
1. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre. Stellen Sie den Elektrodenabstand entsprechend den Angaben in der Tabelle ein.
2. Schrauben Sie die Zündkerze wieder am Zylinderkopf ein.
3. Ziehen Sie sie mit 27 Nm (20 ft. lb.) fest.
24 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Luftfi lter
HINWEIS: Wenn der Luftfi lterdeckel bei
HINWEIS: An gelockerten oder schadhaften
HINWEIS: Das Papierfi lterelement darf nicht
Quad-Clean
Lösen Sie die Spannklammern am Luftfi lter- deckel, nehmen Sie sie aus den Laschen am Gehäuse und heben Sie den Deckel ab.
Vorfi lter:
1. Nehmen Sie den Vorfi lter vom Papierfi lterelement ab.
2. Ersetzen Sie den Vorfi lter oder waschen Sie ihn in lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
3. Benetzen Sie den Vorfi lter mit frischem Motoröl und pressen Sie das überschüssige Öl heraus.
4. Bringen Sie den Vorfi lter wieder am Papierfi lterelement an.
Papiereinsatz:
1. Trennen Sie den Vorfi lter vom Filterelement; reinigen Sie den Vorfi lter und ersetzen Sie das Papierfi lterelement.
2. Setzen Sie ein neues Papierfi lterelement in das Unterteil ein und bringen Sie den Vorfi lter darauf an.
Drehen Sie den Luftfi lterdeckel in die Stellung für Normalbetrieb (Sonnen-Symbol außen) oder Winterbetrieb (Schneefl ocken-Symbol außen); setzen Sie die Spannklammern in die Laschen am Unterteil ein und fi xieren Sie den Deckel mit den Klammern.
Niedrigprofi l-Luftfi lter
1. Entfernen Sie Schraube und Luftfi lterdeckel.
2. Nehmen Sie den Schaumstoffeinsatz aus dem Unterteil.
3. Waschen Sie den Schaumstoffeinsatz in lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
4. Benetzen Sie den Schaumstoffeinsatz mit frischem Motoröl und pressen Sie das überschüssige Öl heraus.
5. Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz wieder in das Unterteil ein.
6. Bringen Sie den Deckel wieder an und sichern Sie ihn mit der Schraube.
normalen Temperaturen auf Winterbetrieb gestellt ist, sind Motorschäden möglich.
Luftfi lterkomponenten kann ungefi lterte Luft in den Motor gelangen und zu vorzeitigem Verschleiß oder dem Ausfall des Motors führen. Ersetzen Sie alle verbogenen oder schadhaften Komponenten.
mit Druckluft ausgeblasen werden.
Entlüfterrohr
Achten Sie darauf, dass beide Enden der Entlüfterleitung korrekt angeschlossen sind.
Luftkühlung
WARNUNG
An stark erhitzten Motorkomponenten besteht die Gefahr schwerer Verbrennungen.
Berühren Sie keinen Motor, der läuft oder erst kurz zuvor abgestellt wurde.
Lassen Sie den Motor nicht ohne Hitzeschutzschilder und Schutzabdeckungen laufen.
Eine einwandfreie Kühlung ist maßgeblich wichtig. Säubern Sie Schutzgitter, Kühlrippen und die Außenfl ächen des Motors, um ein mögliches Überhitzen zu verhindern. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf den Kabelbaum oder die elektrischen Komponenten spritzt. Halten Sie die Wartungsintervalle ein.
Ersatzteile
Der Hersteller empfi ehlt, alle Instandsetzungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Motor von einem Kohler-Fachhändler ausführen zu lassen. Die Anschrift eines Kohler­Fachhändlers in Ihrer Nähe fi nden Sie auf der Website KohlerEngines.com bzw. erhalten Sie unter der Rufnummer +1-800-544-2444 (USA und Kanada).
DE
Lagerung
Wenn der Motor länger als 2 Monate außer Betrieb war, müssen Sie ihn nach folgendem Verfahren vorbereiten.
1. Füllen Sie das Kraftstoffadditiv Kohler PRO Series oder ein gleichwertiges Produkt in den Kraftstoff im Tank. Lassen Sie den Motor 2-3 Minuten lang laufen, so dass sich die Kraftstoffanlage mit stabilisiertem Kraftstoff füllen kann (Schäden durch unbehandelten Kraftstoff sind nicht durch die Garantie gedeckt).
2. Wechseln Sie das Öl, solange der Motor noch betriebswarm ist. Schrauben Sie die Zündkerze(n) heraus und füllen Sie ca. 30 cm³ (1 oz.) Motoröl in den (die) Zylinder. Bauen Sie die Zündkerze(n) wieder ein und drehen Sie den Motor langsam mit dem Anlasser durch, damit sich das Öl verteilt.
3. Klemmen Sie das Massekabel (-) der Batterie ab.
4. Lagern Sie den Motor an einem sauberen, trockenen Ort.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
25
Fehlersuche
Versuchen Sie nicht, Hauptmotorkomponenten oder Aggregate, die eine spezielle Einstellung erfordern, zu warten oder auszutauschen. Derartige Arbeiten müssen von einem Kohler­Fachhändler ausgeführt werden.
Mögliche Ursache
Problem
Motor startet nicht
Anlassschwierigkeiten
Motor wird abgewürgt
Leistungsverlust
Unrunder Lauf
Motor klopft oder klingelt
Aussetzer oder Fehlzündungen
Zurückschlagen
Motor überhitzt
Hoher Kraftstoffverbrauch
Technische Daten des Motors
Modell Bohtrung Hub Hubraum
Kein
Kraft-
Falscher
stoff
Kraftstoff
●● ● ●●●●
● ● ●●●●
● ● ●●●●
● ● ● ●●●●
● ● ● ●●●
●●
●● ● ●●
● ● ●●●
●● ●●●●
Schmutz in
Kraftstoff-
leitung
Ver-
schmutzter
Schmutz-
schutz
Ölfüllmenge (Nachfüllen)
Ölstand
korrekt
Elektroden-
nicht
abstand
Motor
über-
lastet
Luftfi lter
ver-
schmutzt
●●●
Maximaler
Betriebswinkel
(bei max. Ölstand)*
Zünd-
kerze
defekt
CH260
CH270
CH395
CH440
*Ein höherer Betriebswinkel als zulässig kann zu Motorschäden durch unzureichende Schmierung führen.
Weitere technische Daten enthält das Servicehandbuch auf der Website KohlerEngines.com. Abgasemissions-Minderungssystem für Modell CH260, CH270, CH395, CH440 vom Typ EM
gemäß Vorschriften der US-Umweltbehörde, des Bundesstaates Kalifornien und EG-Richtlinien. Sämtliche Kohler Leistungsangaben in PS basieren auf zertifi zierten Leistungsmessungen und den
SAE-Normen J1940 und J1995. Detailangaben zu den zertifi zierten Leistungsmessungen fi nden Sie auf der Website KohlerEngines.com.
26 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
70 mm
(2.8 in.)
78 mm
(3.1 in.)
89 mm
(3.5 in.)
54 mm
(2.1 in.)
58 mm
(2.3 in.)
69 mm
(2.7 in.)
208 cm³
(12.7 in.)
277 cm³
(16.9 in.)
429 cm³
(24.7 in.)
0,60 l
(0.63 U.S. qt.)
1,1 l
(1.16 U.S. qt.)
0,76 mm (0.03 in.)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Manual del usuario
ESE
IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner el equipo en funcionamiento. Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo impulsado por este motor.
Asegúrese de que el motor está parado y nivelado antes de
realizar tareas de mantenimiento o reparación.
La cobertura de la garantía se indica en la tarjeta de la
garantía y en KohlerEngines.com. Léala atentamente, ya que le confi ere obligaciones y derechos específi cos.
Registre la información del motor con el fi n de consultarla para realizar pedidos de piezas o para obtener la cobertura de la garantía.
Modelo de motor Especifi cación Número de serie Fecha de compra
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
27
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de
NOTA: Se utiliza para notifi car al personal sobre información importante para la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento.
considerables.
poca gravedad.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y que­maduras graves.
No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy infl ama- ble y sus vapores pueden hacer explosión si se infl a- man. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ven­tilados y lejos de chispas o llamas. El combustible de­rramado podría infl amarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendi­do, se puede infl amar. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas ro­tatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase ale­jado del motor cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, man­tenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados.
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provocar náu­seas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos de escape.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pue­den provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden pro­vocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a conti­nuación: 1) Desconecte los cables de las bujías.
2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
Las piezas ca­lientes pueden causar quema­duras graves.
No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamen­te después de pararse.
No ponga nunca el motor en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas.
Advertencia: La Propuesta 65 de California
El escape de motor de este producto contiene sustancias químicas identifi cadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños genéticos.
28 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Tapa del fi ltro
A
Soporte del
E
ltro de aire
I
del motor de
Interruptor de
encendido/
M
apagado (si
está incluido)
Filtro de aire de
Q
de aire
Manivela
arranque
perfi l bajo
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
B Fiador C Pre ltro D Filtro de papel
F
Filtro de aire
Quad-Clean
Motor de
J
arranque
retráctil
Palanca del
N
acelerador
R Tornillo S
G
K
O
Palanca del
estrangulador
Tapón de
drenaje del
aceite
Tanque de
combustible
Elemento de
espuma
H
combustible
Varilla de nivel/
L
P
combustible
Corte de
Tapón de
llenado
Tapón de
ESE
N
L
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Comprobar si los componentes y las tuberías del sistema de combustible presentan fugas.
3. Verifi car y limpiar las zonas de refrigeración, las zonas de admisión de aire y las superfi cies externas del motor (especialmente después del almacenaje).
4. Verifi car que los componentes del fi ltro de aire y todos los recubrimientos, cubiertas de equipos y protecciones están en su sitio y bien sujetas.
5. Comprobar el parachispas (si está incluido).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
29
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos de escape.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados.
NOTA: La posición del estrangulador durante
NOTA: Extienda el cable de arranque
NOTA: No arranque de modo ininterrumpido el
NOTA: Si el motor adquiere sufi ciente
el arranque puede variar en función de la temperatura y de otros factores. Una vez que el motor esté funcionando y caliente, gire el estrangulador a la posición "OFF".
periódicamente para comprobar su estado. Si el cable está deshilachado, haga que el distribuidor autorizado de Kohler lo cambie inmediatamente.
motor durante más de 10 segundos. Espere 60 segundos a que enfríe el motor entre los intentos de arranque. Si no se observan estas instrucciones se puede quemar el motor de arranque.
velocidad para desengranar el motor de arranque, pero no sigue funcionando (arranque falso), se deberá dejar que el motor siga girando hasta que se pare por completo antes de intentar volver a arrancar el motor. Si el motor de arranque está engranado cuando el volante del motor empieza a girar, se pueden partir el piñón del motor de arranque y la corona dentada del volante, dañando el motor de arranque.
1. Gire la válvula de corte de combustible a la posición ON (si está incluida).
2. Gire el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición ON (si está incluido).
3. Arranque el motor como se indica a continuación:
Motor frío: Ajuste el control del acelerador en
la posición intermedia entre SLOW (lento) y FAST (rápido). Ponga el control del estrangulador en la posición ON.
Motor caliente: Ajuste el control del
acelerador en la posición intermedia entre SLOW (lento) y FAST (rápido). Vuelva a poner el estrangulador en la posición OFF tan pronto como arranque el motor. Normalmente, un motor caliente no requiere que el estrangulador esté encendido.
4. Arranque retráctil: Lentamente tire hacia fuera de la manivela del motor de arranque justo hasta después de la compresión; ¡PARE! Vuelva a la manivela del estrangulador, tire de ella hacia fuera con fuerza para evitar el excesivo desgaste del cable de la guía de cable de arranque.
Arranque eléctrico: Active el interruptor del
motor de arranque. Suelte el interruptor en cuanto arranque el motor. Si el motor de arranque no pone en marcha el motor, pare inmediatamente el motor de arranque. No intente volver a arrancar el motor hasta que se solucione el fallo. ¡No arranque con batería auxiliar! Para analizar las averías, consulte a su distribuidor autorizado de Kohler.
5. Cuando el motor haya arrancado y se haya calentado, vuelva a colocar progresivamente el control del estrangulador en la posición OFF. Durante el periodo de calentamiento se podrá trabajar con el motor o equipo, pero será necesario dejar el estrangulador parcialmente activado.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Utilice el aceite apropiado para la temperatura prevista.
2. Desconecte todas las posibles cargas externas.
3. Use combustible de grado invierno reciente. El combustible de grado invierno tiene una mayor volatilidad que mejora el arranque.
Parada
1. Si es posible, retire la carga desacoplando todos los accesorios accionados por la TDF.
2. Mueva el control del acelerador, si está incluido, a la posición "slow" (lento) o "idle" (ralentí).
3. Cierre de la válvula de corte de combustible, si está incluida.
30 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo impulsado por este motor. No haga funcionar el motor si supera el ángulo máximo de funcionamiento, consulte la tabla de especifi caciones. El motor puede dañarse como resultado de una lubricación insufi ciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere los ajustes del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El
Este motor puede requerir un kit de carburador de gran altitud para garantizar un funcionamiento correcto del motor a altitudes superiores a 1.219 metros (4.000 pies). Para obtener información sobre el kit de gran altitud o encontrar a un distribuidor autorizado de Kohler, consulte KohlerEngines.com o llame a 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Este motor debe ponerse en funcionamiento en su confi guración original por debajo de los 1.219 metros (4.000 pies), pues pueden producirse daños si se instala y pone en funcionamiento el kit de carburador de gran altitud por debajo de los 1.219 metros (4.000 pies).
NOTA: Si en condiciones normales pone el motor en funcionamiento con la tapa posicionada en
La formación de hielo en el carburador se produce ante determinadas combinaciones de temperatura y humedad. El resultado de la formación de hielo en el carburador es un funcionamiento irregular a velocidad de ralentí o lenta, así como humo negro.
Para reducir la probabilidad de que se forme hielo en el carburador, se puede girar la tapa del fi ltro de aire para obtener aire más caliente del lado del silenciador. Para el funcionamiento en clima frío, coloque la tapa del fi ltro de aire con la etiqueta de copo de nieve por fuera.
Para el funcionamiento normal, coloque la tapa del fi ltro de aire con la etiqueta de sol por fuera.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de reparaciones o técnico; no obstante, las reparaciones cubiertas por la garantía solo podrá realizarlas un distribuidor autorizado de Kohler que puede encontrar en KohlerEngines.com o llamando al 1-800-544-2444 (EE.UU. o Canadá).
exceso de velocidad es peligroso y anulará la garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Formación de hielo en el carburador
funcionamiento en clima frío, puede dañar el motor.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
ESE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
31
Programa de mantenimiento
Después de las 5 primeras horas
Cambie el aceite. Una vez al año o cada 50 horas
Limpie/cambie el prefi ltro Quad-Clean™. Una vez al año o cada 100 horas¹
Limpie el elemento del fi ltro de aire de perfi l bajo.
Cambie el aceite.
Limpie las zonas de refrigeración.
Cambie la bujía y ajuste la separación entre electrodos. Cada 200 horas²
Compruebe y ajuste el juego de las válvulas con el motor frío. Cada 200 horas
Cambie el elemento del fi ltro de aire Quad-Clean
.
Cada 300 horas
Cambie el elemento del fi ltro de aire de perfi l bajo.
Verifi que los fi ltros de combustible (fi ltro de salida del tanque y fi ltro en línea) y límpielos o cámbielos si es necesario (si están incluidos).
1
Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes
muy polvorientos o sucios.
2
Deje que un distribuidor autorizado de Kohler realice esta operación.
Recomendaciones de lubricante
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler para obtener un mejor rendimiento. También se puede utilizar otro aceite detergente de alta calidad API (American Petroleum Institute) SJ o superior, incluidos los aceites sintéticos. Seleccione la viscosidad en función de la temperatura del aire durante el funcionamiento como se muestra en la tabla que aparece a continuación.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar las averías y el desgaste
excesivo del motor, nunca ponga el motor en funcionamiento con un nivel de aceite inferior o superior al indicador de nivel de funcionamiento de la varilla.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los residuos de las áreas de la varilla de nivel/ llenado de aceite.
1. Extraiga la varilla de nivel; limpie el exceso de aceite.
2. Vuelva a introducir la varilla de nivel en el tubo, asiéntela en el cuello de llenado de aceite, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta introducir toda la rosca del tapón de llenado. No enrosque el tapón en el tubo.
32 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
a. Saque la varilla y compruebe el nivel de
aceite. El nivel debe situarse en la parte superior de la varilla de nivel.
o bien
b. Extraiga el tapón de llenado. El nivel
debe alcanzar el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
3. Si el nivel de aceite es más bajo, añada aceite hasta el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel y apriete rmemente.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite con el motor caliente.
1. Limpie el área que rodea el tapón de llenado de aceite/varilla y el tapón de drenaje.
2. Quite el tapón de drenaje y el tapón de llenado/varilla de nivel. Drene el aceite por completo.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo a 17,6 N·m. (13 ft. lb.).
4. Llene de aceite nuevo el cárter hasta el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con varilla y apriete fi rmemente.
6. Deseche el aceite usado en conformidad con las normativas locales.
Oil Sentry™ (si está incluido)
Este interruptor está diseñado para evitar que el motor arranque con poco aceite o ninguno. El Oil Sentry™ no puede apagar un motor en marcha antes de que se produzca un daño. En algunas aplicaciones este interruptor puede activar una señal de aviso. Lea los manuales de su equipo para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy infl amable y sus vapores pueden hacer explosión si se infl aman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado podría infl amarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
NOTA: E15, E20 y E85 are NO están
autorizados y NO deben utilizarse; la garantía no cubre los efectos producidos por el uso de combustible antiguo, pasado o contaminado.
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
El “Research Octane Number” (RON),
deberá ser de 90 octanos como mínimo.
Se autoriza el empleo de gasolina de hasta un volumen máximo del 10 % de alcohol etílico y el 90 % sin plomo.
Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil­éter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del 15% de MTBE en volumen).
No añada aceite a la gasolina.
No llene el tanque de combustible por
encima del límite.
No utilice gasolina con más de 30 días de antigüedad.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy infl amable y sus vapores pueden hacer explosión si se infl aman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado podría infl amarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área que rodea el tapón de combustible.
2. Extraiga el tapón de combustible. Llene hasta la base del cuello de llenado. No llene el tanque de combustible por encima del límite. Deje espacio para que se expanda el combustible.
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible y apriete bien.
Tubería de combustible
Debe instalar una tubería de combustible de baja permeabilidad de motores carburados de Kohler Co. para respetar las normas EPA y CARB.
ESE
33
Válvula de combustible
Los motores están equipados con una válvula de combustible y un fi ltro de rejilla integrado situado en la entrada del carburador. Ésta controla y fi ltra el fl ujo de combustible del tanque al carburador. Limpie los residuos de la copa de la válvula de combustible.
1. Extraiga dos tuercas, dos tornillos y la cubierta del carburador.
2. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.
3. Extraiga la copa de la válvula de combustible. Extraiga la junta tórica y el fi ltro de rejilla.
4. Limpie la rejilla y la copa de la válvula de combustible con disolvente y limpie el exceso.
5. Compruebe la rejilla y la junta tórica y cámbielas si están dañadas.
6. Vuelva a instalar la junta tórica seguida de la copa de la válvula de combustible. Gire con la mano la copa de la válvula de combustible hasta que quede bien apretada. Gire de 1/2 a 3/4 de vuelta con una llave.
7. Gire la válvula de combustible a la posición ON y compruebe si hay fugas. Si la válvula de combustible tiene fugas, repita los pasos 5 y 6.
8. Apriete fi rmemente la copa de combustible.
9. Vuelva a colocar la cubierta del carburador jándola con los tornillos quitados en el paso 1.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en funcionamiento.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y sustitúyala.
1. Compruebe la separación de electrodos con una galga de espesores. Para ajustar la separación, consulte la tabla de especifi caciones de ajuste.
2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro.
3. Apriete la bujía a 27 N·m. (20 ft. lb.).
Filtro de aire
NOTA: Si en condiciones normales pone el
NOTA: El funcionamiento del motor con
NOTA: El papel fi ltrante no puede expulsarse
Quad-Clean
Mueva los fi adores de la tapa del fi ltro de aire hacia abajo, extraiga las pestañas de la parte inferior del soporte y extraiga la tapa.
Prefi ltro:
1. Extraiga el prefi ltro del papel fi ltrante.
2. Sustituya o lave el prefi ltro con agua
3. Lubrique ligeramente el prefi ltro con aceite
4. Vuelva a colocar el prefi ltro sobre el papel
Elemento de papel:
1. Separe el prefi ltro del elemento fi ltrante,
2. Instale un nuevo elemento fi ltrante en la
Coloque la tapa del fi ltro de aire para el funcionamiento normal (etiqueta de sol por fuera) o el funcionamiento en clima frío (etiqueta de copo de nieve por fuera), coloque las pestañas en la parte inferior de la base, levante los fi adores para sujetar la tapa.
Perfi l bajo
1. Desmonte el tornillo y la tapa del fi ltro de
2. Extraiga el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua
4. Lubrique ligeramente el elemento de espuma
5. Vuelva a instalar el elemento de espuma en
6. Vuelva a montar la tapa y fíjela con el
motor en funcionamiento con la tapa posicionada en funcionamiento en clima frío, puede dañar el motor.
componentes del fi ltro de aire sueltos o dañados puede causar daños y desgaste prematuro. Sustituya todos los componentes doblados o dañados.
con aire comprimido.
templada y detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
nuevo y escurra el exceso de aceite.
ltrante.
limpie el prefi ltro y sustituya el elemento ltrante.
base e instale el prefi ltro sobre el papel ltrante.
aire.
templada y detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
con aceite nuevo y escurra el exceso de aceite.
la base.
tornillo.
34 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del respirador están conectados adecuadamente.
Refrigeración por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse.
No ponga nunca el motor en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para evitar el sobrecalentamiento, limpie los fi ltros, los álabes de refrigeración y demás superfi cies externas del motor. Evite rociar agua al haz de cables o a cualquier componente eléctrico. Consulte el Programa de mantenimiento.
Reparaciones/Piezas de recambio
Recomendamos que utilice un distribuidor autorizado de Kohler para el mantenimiento, la reparación o la sustitución de piezas del motor. Para consultar los distribuidores autorizados de Kohler, visite KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si el motor no se pone en funcionamiento durante 2 meses o más siga el procedimiento siguiente.
1. Añada el tratamiento de combustible Kohler PRO Series o equivalente al depósito de combustible. Arranque el motor durante 2-3 minutos para que el combustible se estabilice en el sistema de combustible (la garantía no cubre los fallos provocados por combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente. Extraiga la bujía y vierta aproximadamente 28 gr (1 oz) de aceite de motor en el cilindro. Sustituya la bujía y arranque el motor lentamente para distribuir el aceite.
3. Desconecte el cable de la betería de borne negativo (-).
4. Almacene el motor en un lugar limpio y seco.
ESE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
35
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser realizado por un distribuidor autorizado de Kohler.
Causa posible
Sin
Problema
No arranca
Arranque con difi cultad
Se para de repente
Le falta potencia
Funciona erráticamente
Golpes o sonidos metálicos
Saltos o fallos de encendido
Detonaciones
Se recalienta
Consumo de combustible elevado
Especifi caciones del motor
Modelo Orifi cio Carrera
com­busti-
ble
●● ● ● ●● ●
●●
Com-
bustible
inadecua-
do
●● ●●●●
●●●●●●●
●●● ●●●
●●●●
●●● ●●
●● ●●●
●●●●●●
Sucie-
dad en la
tubería de
combustible
Desplaza-
miento
Rejilla
con re-
siduos
incorrecto
Capacidad
de aceite
(rellenado)
Nivel de
aceite
Abertura
de bujía
Motor
sobre-
cargado
Filtro
de aire
●● ●
Ángulo de funciona-
miento máximo
(con nivel máximo
Bujía de-
sucio
fectuosa
de aceite)*
CH260
CH270
CH395
CH440
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación insufi ciente.
Puede encontrar información adicional sobre las especifi caciones en el manual de servicio en KohlerEngines.com.
El sistema de control de emisiones de escape para los modelos CH260, CH270, CH395, CH440 es EM para la EPA estadounidense, California y Europa.
Todas las referencias de caballos (cv) de Kohler se ciñen a la Clasifi cación de potencia certifi cada y a las normas SAE 1940 y J1995 en materia de caballos. Encontrará información detallada sobre la Clasifi cación de potencia certifi cada en KohlerEngines.com.
36 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
70 mm (2,8 in)
78 mm (3,1 in)
89 mm (3,5 in)
54 mm (2,1 in)
58 mm (2,3 in)
69 mm (2,7 in)
208 cc
(12,7 in)
277 cc
(16,9 in)
429 cc
(24,7 in)
0,60 l
(0,63 U.S. qt)
1,10 l
(1,16 U.S. qt)
0,76 mm (0,03 in)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Manual del usuario
IMPORTANTE: Lea detenidamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner en funcionamiento el equipo. Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo que impulsa este motor.
Asegúrese de que el motor esté parado y nivelado antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o servicio.
La cobertura de la garantía se detalla tanto en la tarjeta de la
garantía como en KohlerEngines.com. Revísela detenida­mente, ya que le otorga derechos y obligaciones específi cos.
ESS
Registre la información del motor para referencia a la hora de realizar el pedido de piezas o para obtener cobertura de la garantía.
Modelo de motor Especifi cación Número de serie Fecha de compra
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
37
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría causar la muerte, lesiones graves o daños importantes
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría causar lesiones personales menores o daños a la
NOTA: se utiliza para notifi car al personal información importante sobre la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento.
a la propiedad.
propiedad.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y que­maduras graves.
No llene el tanque de combustible mientras el mo­tor esté caliente o funcionando.
La gasolina es muy infl ama- ble y sus vapores pueden hacer explosión si se infl a- man. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ven­tilados y lejos de chispas o llamas. El combustible de­rramado puede encenderse si entra en contacto con las piezas calientes o con las chispas de arranque. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas ro­tatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase ale­jado del motor cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, man­tenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. Nunca permita que el motor funcione sin sus tapas, cubiertas o protecciones.
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos del escape.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pue­den provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden pro­vocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle el cable de la bujía.
Antes de trabajar en el motor o el equipo, desactive el motor de la siguiente manera: 1) Desconecte el (los) cable(s) de la bujía.
2) Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
Las piezas ca­lientes pueden causar quema­duras graves.
No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamen­te después de pararse.
Nunca utilice el motor sin los escudos o protectores térmicos.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Los escapes de motor de este producto contienen químicos que en el estado de California se sabe que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
38 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Tapa del fi ltro
A
Soporte del
E
ltro de aire
I
del motor de
Interruptor On/
M
Off (si está
equipado)
Filtro de aire de
Q
de aire
Manivela
arranque
perfi l bajo
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
B Fiador C Pre ltro D Filtro de papel
Filtro de aire
F
Quad-Clean
Motor de
J
arranque
retráctil
Palanca del
N
acelerador
R Tornillo S
G
K
O
Palanca del
estrangulador
Tapón de
drenaje del
aceite
Tanque de
combustible
Elemento de
espuma
H
combustible
Varilla de nivel/
L
P
combustible
Corte de
Tapón de
llenado
Tapón de
ESS
N
L
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Verifi que que no haya fugas en los componentes y las líneas del sistema de combustible.
3. Verifi que y limpie las áreas de enfriamiento, las áreas de entrada de aire y las superfi cies externas del motor (especialmente luego del almacenamiento).
4. Verifi que que los componentes del fi ltro de aire y todas las cubiertas, las tapas de los equipos y las protecciones estén colocados y bien ajustados.
5. Compruebe el supresor de chispas (si está equipado).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
39
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos del escape.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa lejos de las piezas móviles para evitar lesiones. Nunca permita que el motor funcio­ne sin sus tapas, cubiertas o protecciones.
NOTA: La posición del estrangulador para el
NOTA: Extienda la cuerda de arranque
NOTA: No arranque el motor continuamente
NOTA: Si el motor desarrolla una velocidad
1. Gire la válvula de cierre de combustible a la
2. Gire el interruptor on/off del motor a la
arranque puede variar según la temperatura y otros factores. Una vez que el motor esté en funcionamiento y caliente, gire el estrangulador a la posición OFF (apagado).
periódicamente para verifi car su estado. Si la cuerda está deshilachada, sustitúyala de inmediato a través de un distribuidor autorizado de Kohler.
por más de 10 segundos. Espere un período de enfriamiento de 60 segundos entre los intentos de arranque. Si no se siguen estas directivas, se puede quemar el arrancador.
sufi ciente como para desembragar el arrancador pero no se mantiene funcionando (falso arranque), se debe permitir la parada completa de la rotación del motor antes de intentar volver a arrancar el motor. Si se embraga el arrancador mientras el volante está girando, pueden chocar el piñón del arrancador y la corona dentada del volante, produciendo daños en el arrancador.
posición ON (encendido) (si está equipada).
posición ON (si está equipado).
3. Arranque el motor de la siguiente manera: Motor frío: coloque el control del acelerador
a mitad de camino entre las posiciones SLOW (lento) y FAST (rápido). Coloque el control del estrangulador en la posición ON.
Motor caliente: coloque el control del
acelerador a mitad de camino entre las posiciones SLOW (lento) y FAST (rápido). Regrese el estrangulador a la posición OFF en cuanto arranque el motor. Un motor caliente normalmente no necesita que el estrangulador esté encendido.
4. Arrancador retráctil: jale el mango del arrancador lentamente hasta que haya pasado ligeramente la compresión; ¡DETÉN­GASE! Regrese el mango del arrancador; jale fi rmemente de forma recta para evitar un desgaste excesivo de la cuerda de la guía de la cuerda del arrancador.
Arranque eléctrico: active el interruptor del
arrancador. Suelte el contacto en cuanto arranque el motor. Si el arrancador no hace girar el motor, interrumpa inmediatamente el arrancador. No realice más intentos para arrancar el motor hasta que se corrija la condición. No puentee el motor para hacerlo arrancar. Consulte a su distribuidor autorizado de Kohler para que analice su problema.
5. Regrese gradualmente el control del estrangulador a la posición OFF después de que el motor arranque y se caliente. El motor/equipo se puede utilizar durante el período de calentamiento, pero puede ser necesario dejar el estrangulador parcialmen­te encendido hasta que se caliente el motor.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Use el aceite adecuado para la temperatura esperada.
2. Desembrague todas las cargas externas posibles.
3. Use combustible de grado invierno reciente. El combustible de grado invernal posee una mayor volatilidad para mejorar el arranque.
Parada
1. Si es posible, elimine la carga separando todos los acoplamientos accionados por la toma de fuerza.
2. Si está equipado, mueva el control del acelerador a la posición lenta o de ralentí; pare el motor.
3. Si está equipada, cierre la válvula de cierre de combustible.
40 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo que impulsa este motor. No haga funcionar este motor si se excede el ángulo de funcionamiento máximo; consulte la tabla de especifi caciones. El motor puede dañarse como resultado de una lubricación insufi ciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere el ajuste del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El exceso
Este motor puede requerir un kit de carburador para gran altura, a fi n de asegurar el correcto funcionamiento del motor en alturas superiores a los 1219 metros (4000 pies). Para obtener información sobre el kit para grandes alturas o localizar un distribuidor autorizado de Kohler, visite KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Este motor deberá funcionar en su confi guración original por debajo de los 1219 metros (4000 pies), ya que se pueden producir daños si el kit de carburador para gran altura se instala y funciona por debajo de los 1219 metros (4000 pies).
NOTA: Hacer funcionar el motor con la cubierta para el funcionamiento en clima frío en
La formación de hielo en el carburador se produce ante determinadas combinaciones de temperatura y humedad. El resultado del congelamiento del carburador es un funcionamiento difi cultoso en ralentí o a baja velocidad, como también humo blanco o negro.
Para reducir la probabilidad de congelamiento del carburador, se puede rotar la cubierta del fi ltro de aire para extraer aire caliente del lado del silenciador. Para el funcionamiento en clima frío, coloque la cubierta del fi ltro de aire con la etiqueta autoadhesiva del copo de nieve hacia afuera.
Para el funcionamiento normal, coloque la cubierta del fi ltro de aire con la etiqueta autoadhesiva del sol hacia afuera.
de velocidad es peligroso y anulará la garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Formación de hielo en el carburador
condiciones normales puede dañar el motor.
Instrucciones de mantenimiento
ESS
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden producir lesiones graves o la muerte.
Desconecte y conecte a tierra los cables de las bujías antes de realizar un mantenimiento.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones los puede realizar cualquier persona o establecimiento de reparación; sin embargo, las reparaciones que cubre la garantía las debe realizar un distribuidor autorizado de Kohler, al que puede encontrar en KohlerEngines.com o llamando al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Antes de trabajar en el motor o el equipo, desactive el motor de la siguiente manera:
1) Desconecte el (los) cable(s) de la bujía. 2) Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
41
Programa de mantenimiento
Después de las primeras 5 horas
Cambie el aceite. Anualmente o cada 50 horas
Realice tareas de mantenimiento o reemplazo del prefi ltro Quad-Clean™. Anualmente o cada 100 horas¹
Limpie el elemento del fi ltro de aire de bajo perfi l.
Cambie el aceite.
Limpie las áreas de enfriamiento.
Reemplace la bujía y calíbrela. Cada 200 horas²
Verifi que y ajuste el juego de la válvula cuando el motor esté frío. Cada 200 horas
Limpie el elemento del fi ltro de aire Quad-Clean
.
Cada 300 horas
Reemplace el elemento del fi ltro de aire de bajo perfi l.
Verifi que los fi ltros de combustible (fi ltro del tanque de salida y fi ltro en línea) y limpie o reemplace si es necesario (si están equipados).
1
Realice estos procedimientos con más frecuencia en condiciones de polvo y suciedad extremas.
2
Recurra a su distribuidor autorizado de Kohler para que realice este servicio.
Recomendaciones de lubricante
Le recomendamos que use aceites Kohler para un mejor rendimiento. También son aceptables otros aceites detergentes de alta calidad (incluidos los sintéticos) API (American Petroleum Institute) de clase de servicio SJ o superior. Seleccione la viscosidad basándose en la temperatura del aire en el momento del funcionamiento, tal como se muestra en el siguiente cuadro.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar un desgaste o daños
importantes en el motor, nunca haga funcionar el motor con el nivel de aceite por debajo o por encima del indicador del intervalo operativo en la varilla del nivel de aceite.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los desechos del área del tapón de llenado/la varilla del nivel de aceite.
1. Extraiga la varilla del nivel de aceite; limpie el aceite.
2. Reintroduzca la varilla del nivel de aceite; apóyela en el cuello de llenado de aceite; gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tapón se caiga al punto más bajo de los cables roscados; no atornille el tapón en el tubo.
a. Extraiga la varilla del nivel de aceite;
verifi que el nivel de aceite. El nivel debe llegar a la parte superior del indicador en la varilla del nivel de aceite.
o
b. Extraiga el tapón de llenado de aceite. El
nivel debe llegar hasta el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
42 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
3. Si el nivel de aceite está bajo, agregue aceite hasta el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
4. Reinstale el tapón de llenado o la varilla del nivel de aceite y apriete bien.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite mientras el motor esté caliente.
1. Limpie el área alrededor del tapón de llenado/la varilla del nivel de aceite y el tapón de drenaje.
2. Retire el tapón de drenaje y el tapón de llenado/la varilla del nivel de aceite. Drene completamente el aceite.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Aplique un par de apriete de 17,6 N m (13 pies libras).
4. Llene el cárter con aceite nuevo hasta el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con varilla y apriete fi rmemente.
6. Deseche el aceite usado de acuerdo con las ordenanzas locales.
Oil Sentry™ (si está equipado)
Este interruptor está diseñado para evitar que el motor arranque con un nivel bajo de aceite o sin aceite. El interruptor Oil Sentry™ no puede apagar un motor en funcionamiento antes de que se produzcan daños. En algunas aplicaciones este interruptor puede activar una señal de aviso. Lea los manuales de su equipo para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible mientras el motor esté caliente o funcionando.
La gasolina es muy infl amable y sus vapores pueden hacer explosión si se infl aman. Alma- cene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con las piezas calientes o con las chispas de arranque. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
NOTA: Las mezclas E15, E20 y E85 NO están
aprobadas y NO deben usarse; los efectos provocados por combustible viejo, pasado o contaminado no están cubiertos por la garantía.
El combustible debe cumplir con estos requisitos:
Gasolina limpia, nueva y sin plomo.
Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
Número de octano de investigación
(Research Octane Number, RON) de 90 octanos como mínimo.
La gasolina de hasta 10% de alcohol etílico y 90% sin plomo es aceptable.
Se autoriza la mezcla de metil ter-butil éter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del 15% de MTBE por volumen).
No añada aceite a la gasolina.
No sobrellene el tanque de combustible.
No utilice gasolina que tenga más de 30
días.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible mientras el motor esté caliente o funcionando.
La gasolina es muy infl amable y sus vapores pueden hacer explosión si se infl aman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con las piezas calientes o con las chispas de arranque. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área alrededor de la tapa del tanque de combustible.
2. Retire la tapa del tanque de combustible. Llene hasta la base del cuello de llenado. No llene el tanque de combustible por encima del límite. Deje espacio para que se expanda el combustible.
3. Reinstale la tapa del tanque de combustible y apriete bien.
Tubería de combustible
Se debe instalar una línea de combustible de baja impregnación en los motores Kohler Co. con carburador, a fi n de mantener el cumplimiento con las normativas de la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) y la Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board, CARB).
ESS
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
43
Válvula de combustible
Los motores están equipados con una válvula de combustible y un fi ltro de malla integral ubicado en la entrada del carburador. Controla y fi ltra el fl ujo de combustible desde el tanque hasta el carburador. Limpie los desechos de la tapa de la válvula de combustible.
1. Retire las dos tuercas, los dos tornillos y el panel cobertor del carburador.
2. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.
3. Retire la tapa de la válvula de combustible. Retire la junta tórica y la malla del fi ltro.
4. Limpie la malla y la tapa de la válvula de combustible con solvente y pase un trapo.
5. Verifi que la malla y la junta tórica; sustitúyalas si están dañadas.
6. Reinstale la junta tórica seguida de la tapa de la válvula de combustible. Gire la tapa de la válvula de combustible hasta que quede apretada. Gire de 1/2 a 3/4 de vuelta con una llave.
7. Gire la válvula de combustible a la posición ON y verifi que que no haya fugas. Si la válvula de combustible tiene fugas, repita los pasos 5 y 6.
8. Apriete bien la tapa del tanque de combustible.
9. Reinstale el panel cobertor del carburador que se extrajo en el paso 1, asegurándolo con una herramienta.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en funcionamiento.
Limpie las escotaduras de la bujía. Retire la bujía y reemplácela.
1. Verifi que la separación con un calibrador de alambres de separaciones. Ajuste la separación, consulte la tabla de especifi caciones para conocer los ajustes.
2. Instale la bujía en la culata.
3. Apriete la bujía a un par de 27 N m (20 pies libras).
Filtro de aire
NOTA: Hacer funcionar el motor con la
NOTA: Si se utiliza el motor con componentes
NOTA: El elemento de papel no puede
Quad-Clean
Mueva los ganchos en la cubierta del fi ltro de aire hacia abajo; retire los pestillos de debajo de las pestañas de la base y retire la cubierta.
Prefi ltro:
1. Retire el prefi ltro del elemento de papel.
2. Reemplace o lave el prefi ltro con agua tibia
3. Aceite ligeramente el prefi ltro con un nuevo
4. Reinstale el prefi ltro sobre el elemento de
Elemento de papel:
1. Separe el prefi ltro del elemento; realice el
2. Instale el nuevo elemento de papel en la
Coloque la cubierta del fi ltro de aire para el funcionamiento normal (etiqueta adhesiva del sol hacia afuera) o para el funcionamiento en clima frío (etiqueta adhesiva del copo de nieve hacia afuera); ubique los pestillos debajo de las pestañas en la base y levante los ganchos para asegurar la cubierta.
Bajo perfi l
1. Retire el tornillo y la cubierta del fi ltro de aire.
2. Retire el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua tibia
4. Aceite ligeramente el elemento de espuma
5. Reinstale el elemento de espuma en la base.
6. Reinstale la cubierta y asegúrela con el
cubierta para el funcionamiento en clima frío en condiciones normales puede dañar el motor.
del fi ltro de aire sueltos o dañados, se pueden producir averías y desgaste prematuro. Reemplace todos los componentes que estén doblados o dañados.
soplarse con aire comprimido.
con detergente. Enjuague y deje secar al aire.
aceite de motor; escurra el exceso de aceite.
papel.
mantenimiento del prefi ltro y reemplace el elemento de papel.
base; instale el prefi ltro sobre el elemento de papel.
con detergente. Enjuague y deje secar al aire.
con un nuevo aceite de motor; escurra el exceso de aceite.
tornillo.
44 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del tubo del respiradero estén adecuadamente conectados.
Enfriamiento por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse.
Nunca utilice el motor sin los escudos o protectores térmicos.
El enfriamiento adecuado es esencial. Para evitar el sobrecalentamiento, limpie las mallas, las aletas de enfriamiento y otras superfi cies externas del motor. Evite rociar agua en los haces de cables o cualquiera de los componentes eléctricos. Consulte el Programa de mantenimiento.
Reparaciones/piezas de recambio
Recomendamos que recurra a un distribuidor autorizado de Kohler para cualquier tarea de mantenimiento, servicio y reemplazo de piezas del motor. Para localizar a un distribuidor autorizado de Kohler, visite KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si no se hará funcionar el motor por 2 meses o más, siga el procedimiento a continuación.
1. Agregue el tratamiento para combustible PRO Series de Kohler o equivalente al tanque de combustible. Haga funcionar el motor de 2 a 3 minutos para colocar el combustible estabilizado dentro del sistema de combustible (las fallas ocasionadas por la falta de tratamiento del combustible no están cubiertas por la garantía).
2. Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente por el funcionamiento. Retire la(s) bujía(s) y vierta alrededor de 30 cc (1 oz) de aceite de motor en el (los) cilindro(s). Reemplace la(s) bujía(s) y arranque el motor lentamente para que se distribuya el aceite.
3. Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
4. Guarde el motor en un lugar limpio y seco.
ESS
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
45
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. A este trabajo lo debe realizar un distribuidor autorizado de Kohler.
Causa posible
Com-
Sin
Problema
bustible
No arranca
Arranque con difi cultad
Se para de repente
Le falta potencia
Funciona erráticamente
Golpes o sonidos metálicos
Saltos o fallos de encendido
Detonaciones
Se recalienta
Consumo de combustible elevado
Especifi caciones del motor
Modelo Orifi cio Carrera
CH260
CH270
CH395
CH440
*Exceder el ángulo de funcionamiento máximo puede producir averías en el motor debido a una lubricación insufi ciente.
Puede encontrar información adicional sobre especifi caciones en el manual de servicio en KohlerEngines.com.
El Sistema de control de emisiones de escape para los modelos CH260, CH270, CH395 y CH440 es EM para la EPA de EE. UU., California y Europa.
Todas las referencias acerca del caballaje (horsepower, hp) de Kohler son capacidades de potencia certifi cadas (Certifi ed Power Ratings) y cumplen con los estándares de hp SAE J1940 y J1995. Puede encontrar los detalles acerca de las capacidades de potencia certifi cadas en KohlerEngines.com.
70 mm (2,8 in)
78 mm (3,1 in)
89 mm (3,5 in)
bustible
com-
inade­cuado
●● ● ● ●● ●
●● ●●●●
●●
●●●●●●●
●●● ●●●
●●●
●●● ●●
●● ●●●
●●●●●●
54 mm (2,1 in)
58 mm (2,3 in)
69 mm (2,7 in)
Sucie-
dad en la
tubería de
combustible
Desplaza-
miento
208 cc
(12,7 in)
277 cc
(16,9 in)
429 cc
(24,7 in)
Rejilla
con re-
siduos
Capacidad
de aceite
(rellenado)
(0,63 cuartos
de galón esta-
dounidenses)
(1,16 cuartos
de galón esta-
dounidenses)
Nivel de
incorrecto
0,60 l
1,1 l
aceite
Abertura
de bujía
0,76 mm
(0,03 in)
Motor
sobre-
cargado
Filtro
de aire
●● ●
funcionamiento
(con nivel máximo
Bujía de-
sucio
fectuosa
Ángulo de
máximo
de aceite)*
25°
46 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
CH260, CH270, CH395, CH440 Manuel du propriétaire
FRC
IMPORTANT : Lisez toutes les consignes et précautions de sécurité avant
d'utiliser le matériel. Veuillez vous reporter aux consignes d'utilisation de l'équipement alimenté par ce moteur.
Le moteur doit être arrêté et de niveau avant d'exécuter tout
travail de maintenance ou d'entretien.
La garantie s'applique selon les termes précisés sur la carte de
garantie et sur le site KohlerEngines.com. Veuillez vérifi er correctement car il s'agit de vos droits et obligations.
Enregistrez les informations concernant le moteur pour référence lors de la commande de pièces ou de demande de couverture de garantie.
Modèle de moteur Spécifi cations Numéro de série Date d'achat
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
47
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE : Cette mention est utilisée pour attirer l'attention sur des détails importants
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l'essence dans des récipients homologués et dans des bâtiments non occupés, à l'abri des étin­celles ou des fl ammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez jamais d’essence comme agent de nettoyage.
dommages matériels.
concernant l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone peut causer des nausées graves, des évanouisse­ments ou même la mort.
Évitez d'aspirer des gaz d'échappement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Le monoxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels peuvent causer des blessures graves voire mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et mettez-le(s) à la masse avant l'entretien.
Arrêtez le moteur avant d'effectuer des travaux de réparation et d'entretien du moteur ou de l'équipement en suivant les consignes ci-dessous : 1) Débranchez le(s) câble(s) de bougie.
2) Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer de graves bles­sures.
Restez à distance lorsque le moteur est en marche.
Gardez les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne faites jamais fonctionner le moteur si des couvercles, des enveloppes ou des protections ont été enlevés.
Californie Proposition 65 Avertissement
L'échappement de moteur émanant de ce produit comprend des agents chimiques qui, selon l'État de Californie, sont la cause de cancers, d'anomalies congénitales, ou d'autres lésions génésiques.
48 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas aux fi ls pendant que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peu­vent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas au moteur pendant qu'il tourne ou si vous venez tout juste de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si des écrans thermiques ou des protections ont été enlevés.
E
A
B
C
E
Couvercle du
A
Base du fi ltre
E
Poignée du
I
démarreur
Bouton marche/
M
arrêt (le cas
Filtre à air à
Q
ltre à air
à air
échéant)
profi l bas
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
B Crochet C Pré ltre D Élément papier
Filtre Quad-
F
J
N
Clean
Démarreur rétractable
Levier de
l'accélérateur
R Vis S
G
K
vidange d'huile
Réservoir de
O
Levier du
starter
Bouchon de
carburant
Élément en
mousse
Soupape de
H
coupure de
carburant
Jauge/Bouchon
L
de remplissage
Bouchon de
P
carburant
d'huile
FRC
N
L
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôlez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Recherchez la présence de fuites sur les conduites et les composants du système d'alimentation en carburant.
3. Vérifi ez et nettoyez les zones de refroidissement, les zones d'admission d'air et les surfaces externes du moteur (surtout après rangement).
4. Assurez-vous que le fi ltre à air et toutes les enveloppes, tous les couvercles d'équipement et toutes les protections sont en place et bien fi xés.
5. Vérifi ez le pare-étincelles (le cas échéant).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
49
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone peut causer des nausées graves, des évanouissements ou même la mort.
Évitez d'aspirer des gaz d'échappement.
Les gaz d’échappement du moteur contien­nent du monoxyde de carbone toxique. Le monoxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.
Restez à distance lorsque le moteur est en marche.
Tenez vos mains, pieds, cheveux et vêtements à l'écart de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. Ne faites jamais fonctionner le moteur si des couvercles, des enveloppes ou des protections ont été enlevés.
REMARQUE : La position du stater pour
REMARQUE : Sortez régulièrement la corde
REMARQUE : Ne lancez pas le moteur
REMARQUE : Si le moteur atteint une vitesse
démarrer peut varier selon la température et d'autres facteurs. Une fois que le moteur tourne et qu'il est chaud, placez le starter en position « Off » (arrêt).
de démarrage pour contrôler son état. Si elle est effi lochée, elle doit être remplacée immédiatement par un concessionnaire agréé Kohler.
pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir sur une période de 60 secondes entre chaque tentative de démarrage. Le non-respect de ces consignes peut endommager le moteur du démarreur.
suffi sante pour désengager le démarreur, mais ne maintient pas le régime (un démarrage manqué), il faut attendre l'arrêt complet avant de tenter un nouveau démarrage. Si le démarreur est lancé pendant que le volant-moteur tourne, le pignon du démarreur et la couronne du train planétaire du volant-moteur peuvent entrer en contact et endommager le démarreur.
1. Mettez la soupape de coupure du carburant en position ON (le cas échéant).
2. Mettez le bouton marche/arrêt du moteur en position ON (le cas échéant).
3. Faites démarrer le moteur en procédant de la manière suivante :
Moteur froid : Placez la commande des gaz
entre la position SLOW (lent) et FAST (rapide). Placez le starter en position ON (marche).
Moteur chaud : Placez la commande des gaz
entre la position SLOW (lent) et FAST (rapide). Si le moteur est chaud, ramenez le starter sur la position OFF, dès que le moteur démarre. Un moteur chaud ne nécessite normalement pas l'utilisation du starter.
4. Démarrage rétractable : Tirez lentement sur la poignée du démarreur en dépassant légèrement le point de compression – ARRÊT ! Ramenez la poignée du démarreur. Tirez fermement en ligne droite pour éviter d'user prématurément la corde sur le guide du démarreur.
Démarrage électrique : Activez le
commutateur de démarrage. Relâchez le commutateur aussitôt que le moteur démarre. Si le démarreur n'arrive pas à faire tourner le moteur, coupez-le aussitôt. Rectifi ez le problème avant d'essayer de faire démarrer de nouveau le moteur. Ne faites pas démarrer le moteur en utilisant une batterie d’appoint ! Adressez-vous au concessionnaire agréé Kohler pour établir un diagnostic.
5. Ramenez petit à petit le starter en position « OFF » (arrêt) une fois le moteur démarré et chaud. Le moteur/le matériel peut être utilisé pendant le préchauffage, mais il faudra peut-être laisser le starter partiellement ouvert jusqu'à ce que le moteur se réchauffe.
Conseils pour réussir un démarrage par temps froid
1. Utilisez l'huile correspondant aux températures d'air prévues.
2. Éliminez toutes les charges externes.
3. Utilisez du carburant neuf destiné à une utilisation hivernale. L'essence d'hiver possède une volatilité supérieure qui facilite le démarrage.
Arrêt
1. Si cela est possible, retirez la charge en débranchant tous les accessoires entraînés par la prise de mouvement.
2. Le cas échéant, placez la commande des gaz en position de ralenti « SLOW » (lent) ou « LOW » (bas). Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez la soupape de coupure de carburant.
50 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Angle de fonctionnement
Veuillez vous reporter aux consignes d'utilisation du matériel alimenté par ce moteur. Ne poussez pas ce moteur au maximum de ses limites. Voir le tableau des spécifi cations. Une lubrifi cation insuffi sante peut endommager le moteur.
Régime moteur
REMARQUE : Ne modifi ez pas le limiteur de vitesse pour augmenter le régime maximal du
moteur. La survitesse est dangereuse et annule la garantie.
Fonctionnement à haute altitude
Un kit de carburateur haute altitude peut s'avérer nécessaire pour un bon fonctionnement du moteur à des altitudes supérieures à 1219 mètres (4000 pieds). Pour obtenir des renseignements au sujet du kit haute altitude ou pour trouver un concessionnaire autorisé Kohler, consultez le site KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Ce moteur doit fonctionner selon les spécifi cations initiales en dessous de 1219 mètres (4000 pieds). Des dommages peuvent se produire si un kit de carburateur haute altitude est installé et utilisé à une altitude inférieure à 1219 mètres (4000 pieds).
Formation de glace sur le carburateur
REMARQUE : Faites tourner le moteur avec le couvercle en mode basse température quand les
La glace peut se former dans certaines circonstances sur le carburateur en fonction de la température et de l'humidité. Cette formation de glace provoque un ralenti instable ou des vitesses faibles ainsi qu'une fumée noire ou blanche.
Pour réduire une éventuelle formation de glace, le couvercle du fi ltre à air peut être tourné pour transmettre l'air chaud provenant du côté du silencieux. Pour un fonctionnement par temps froid, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'étiquette représentant un fl ocon de neige vers l'extérieur.
Pour un fonctionnement normal, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'étiquette représentant un soleil vers l'extérieur.
Consignes d'entretien
Une maintenance normale ainsi qu'un remplacement ou une réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être effectués par n'importe quels établissements ou mécaniciens; mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire agréé Kohler que vous pouvez trouver sur le site KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (États-unis et Canada).
conditions sont normales, peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels peuvent causer des blessures graves voire mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et mettez-le(s) à la masse avant l'entretien.
Arrêtez le moteur avant d'effectuer des travaux de réparation et d'entretien du moteur ou du matériel en suivant les consignes ci-dessous :
1) Débranchez le(s) câble(s) de bougie. 2) Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
FRC
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
51
Programme d'entretien
Après les 5 premières heures
Changement de l'huile. Sur une base annuelle ou toutes les 50 heures
Entretien/remplacement du préfi ltre Quad-Clean™. Sur une base annuelle ou toutes les 100 heures¹
Nettoyage de l'élément du fi ltre à air bas.
Changement de l'huile.
Nettoyage des zones de refroidissement.
Remplacement de la bougie et réglage de l’écartement. Toutes les 200 heures²
Vérifi cation et réglage du jeu de soupape lorsque le moteur est froid. Toutes les 200 heures
Remplacement de l'élément de fi ltre à air Quad-Clean
.
Toutes les 300 heures
Remplacement de l'élément du fi ltre à air bas.
Vérifi cation des fi ltres de carburant (fi ltre de sortie du réservoir et fi ltre en ligne) et nettoyage ou remplacement si nécessaire (le cas échéant).
1
Effectuez ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement
poussiéreux et sale.
2
Confi ez ces travaux d’entretien à un concessionnaire agréé Kohler.
Recommandations relatives à l'huile
Pour un meilleur rendement, nous recommandons les huiles Kohler. Utilisez les huiles détergentes de qualité supérieure (y compris les huiles synthétiques) de classe SJ ou supérieure de l’API. Choisissez la viscosité en fonction de la température ambiante au moment de l'utilisation, comme indiqué ci­dessous.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
Contrôle du niveau d'huile
REMARQUE : Ne faites jamais tourner le
moteur si le niveau d'huile est trop haut ou trop bas, ceci afi n d'éviter toute usure ou endommagement du moteur.
Le moteur doit être froid. Nettoyez toutes traces de débris sur les zones du bouchon de remplissage/jauge.
1. Dévissez la jauge, essuyez-la.
2. Réinsérez la jauge dans le tube. Posez sur le goulot. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouchon atteigne le point le plus bas du letage. Ne vissez pas le bouchon sur le
40
tube.
a. Enlevez la jauge et vérifi ez le niveau
d'huile. Le niveau doit être en haut sur la jauge.
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile. Amener le niveau au point de débordement du goulot de remplissage.
52 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile jusqu'au point de débordement du goulot de remplissage.
4. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge et serrez fermement.
Vidange d'huile
Changez l’huile pendant que le moteur est encore chaud.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange et du bouchon de remplissage/de la jauge.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon de remplissage/la jauge. Videz complètement l'huile.
3. Réinstallez le bouchon de vidange. Serrez au couple de 17,6 N.m 13 pi. lb.
4. Remplissez le carter avec une huile neuve jusqu'au point de débordement du goulot de remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et serrez fermement.
6. Mettez au rebut l'huile usée en respectant la réglementation locale.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce commutateur est conçu pour éviter au moteur de démarrer s'il n'y a pas d'huile ou si le niveau est bas. Le commutateur Oil Sentry™ peut ne pas couper un moteur qui tourne avant que les dommages ne se produisent. Dans certaines applications, il peut activer un signal d'avertissement. Consultez les manuels de votre matériel pour en savoir plus.
Recommandations relatives à l'huile
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l'essence dans des récipients homologués et dans des bâtiments non oc­cupés, à l'abri des étincelles ou des fl ammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez jamais d’essence comme agent de nettoyage.
REMARQUE : E15, E20 et E85 NE sont PAS
17 590 11 Rév. --
compatibles et NE doivent PAS être utilisés. Du carburant trop vieux, périmé ou contaminé peuvent provoqués des dommages non couverts par la garantie.
KohlerEngines.com
Le carburant doit correspondre à ces exigences :
Propre, neuf, sans plomb.
Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
Méthode RON (Research Octane Number),
indice minimum d'octane de 90.
L'essence contenant jusqu’à 10 % d’alcool éthylique, 90 % d’essence sans plomb est compatible.
Les mélanges de méthyl tertaire butyl éther (MTBE) et d’essence sans plomb (jusqu’à un maximum de 15 % de MTBE par volume) sont homologués.
N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
N’utilisez pas l'essence si elle a plus de 30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposez l'essence dans des récipients homologués et dans des bâtiments non occupés, à l'abri des étincelles ou des ammes. Des éclaboussures de carburant peuvent s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez jamais d’essence comme agent de nettoyage.
Le moteur doit être froid.
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de carburant.
2. Retirez le bouchon. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Laisser de la place afi n que le carburant puisse se dilater.
3. Remettez en place bouchon de carburant et serrez fermement.
Canalisation de carburant
Des conduites de carburant à faible perméation doivent être installées sur les moteurs Kohler Co. pour être en conformité avec la réglementation EPA et CARB.
FRC
53
Soupape de carburant
Les moteurs sont équipés d'une soupape de carburant et d'un fi ltre intégré qui se trouvent au niveau de l'entrée du carburateur. Le débit de carburant est ainsi contrôlé et fi ltré du réservoir au carburateur. Nettoyez la coupelle de la soupape de carburant.
1. Retirez les deux écrous, les deux vis et le panneau du couvercle de carburateur.
2. Tournez le levier de soupape de carburant en position OFF (arrêt).
3. Retirez la coupelle de la soupape de carburant. Retirez le joint torique et la crépine.
4. Nettoyez avec un solvant la coupelle de soupape de carburant et la crépine, puis essuyez-les.
5. Vérifi ez le joint torique et la crépine. Remplacez-les en cas de dommages.
6. Réinstallez le joint-torique, puis la coupelle de soupape de carburant. Tournez la coupelle de la soupape de carburant à la main. Tournez de 1/2 à 3/4 de tour avec une clé.
7. Tournez la soupape de carburant en position « On » et contrôlez pour détecter toute fuite. En cas de fuite, répétez les points 5 et 6.
8. Serrez fermement le bouchon de carburant.
9. Réinstallez le panneau du couvercle du carburateur avec le matériel retiré au cours de l'étape 1.
Bougies
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas aux fi ls pendant que le moteur tourne.
Nettoyez la rainure de bougie. Retirez la bougie et la remplacer.
1. Vérifi ez l’écartement à l’aide d’une jauge d’épaisseur. Pour ajuster l'écartement, voir le tableau des spécifi cations.
2. Installez la bougie sur la culasse.
3. Serrez au couple de 27 N.m 20 pi. lb.
Filtre à air
REMARQUE : Faites tourner le moteur avec le
couvercle en mode basse température quand les conditions sont normales, peut endommager le moteur.
REMARQUE : L’utilisation du moteur avec des
REMARQUE : L'élément papier ne peut pas
Filtre Quad-Clean
Abaissez les crochets sur le couvercle du fi ltre à air. Retirez les attaches du dessous des pattes sur la base. Retirez le couvercle.
Préfi ltre :
1. Séparez le préfi ltre de l'élément papier.
2. Remplacez ou lavez le préfi ltre dans de l'eau tiède savonneuse. Rincez, puis laissez sécher à l'air.
3. Graissez légèrement le préfi ltre d'huile moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
4. Réinstallez le préfi ltre sur l'élément papier.
Elément en papier :
1. Séparez le préfi ltre de l'élément; faites un entretien du préfi ltre et remplacez l'élément papier.
2. Installez le nouvel élément papier sur la base. Installez le préfi ltre sur l'élément papier.
Placez le couvercle du fi ltre à air en mode normal (étiquette soleil vers l'extérieur) ou en mode climat froid (étiquette fl ocon de neige vers l'extérieur). Placez les attaches sous les pattes de la base. Soulevez les crochets pour xer le couvercle.
Profi l bas
1. Retirez la vis et le couvercle du fi ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau tiède savonneuse. Rincez, puis laissez sécher à l'air.
4. Graissez légèrement l'élément en mousse d'huile moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
5. Réinstallez l'élément en mousse dans la base.
6. Réinstallez le couvercle et serrez-le avec une vis.
Tube du renifl ard
Vérifi ez la connexion des deux extrémités du tube de renifl ard.
éléments du fi ltre à air détachés ou endommagés risque de provoquer une usure prématurée et des défaillances du moteur. Remplacez tous les composants tordus ou endommagés.
être nettoyé à l’air comprimé.
54 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Système de refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Ne touchez pas au moteur pendant qu'il tourne ou si vous venez tout juste de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si des écrans thermiques ou des protections ont été enlevés.
Il est essentiel d'avoir un système de refroidissement. Pour éviter une surchauffe, nettoyez les crépines, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur. Évitez de vaporiser de l'eau sur le faisceau de câblage ou sur un composant électrique. Voir Programme d'entretien.
Réparations/Pièces détachées
Nous vous recommandons d'utiliser les services d'un concessionnaire Kohler agréé pour tous les travaux de maintenance et d'entretien, ainsi que pour l'achat de pièces de rechange du moteur. Pour trouver un concessionnaire autorisé Kohler, consultez le site KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Entreposage
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le moteur pendant deux mois ou plus, suivez les procédures d'entreposage suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant Kohler PRO Series ou similaire dans le réservoir de carburant. Faites tourner le moteur 2 à 3 minutes pour stabiliser le carburant dans le circuit (les anomalies liées à du carburant non traité ne sont pas garanties).
2. Changez l'huile pendant que le moteur est encore chaud. Retirez la ou les bougies et versez environ 1 oz d'huile moteur dans le ou les cylindres. Retirez la ou les bougies et lancez le moteur lentement pour distribuer l'huile.
3. Déconnectez le câble négatif (-) de la batterie.
4. Entreposez le moteur dans un endroit propre et sec.
FRC
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
55
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément nécessitant des mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé Kohler.
Causes possibles
Pas de
Problème
Démarrage impossible
Démarrage diffi cile
Arrêt soudain
Manque de puissance
Fonctionnement erratique
Cognements ou détonations
Ratés du moteur ou étouffement
Retours de fl ammes
Surchauffes
Consommation trop élevée
Spécifi cations du moteur
Modèle Alésage Course Cylindrée
Carburant
carbu-
de type
rant
incorrect
●● ● ● ●●●
● ● ● ●●●
● ●● ●●●
● ● ●● ●●●
● ● ● ●●●
●●●
●●● ●●
● ● ●●●
●●●●●●
Obstruc-
tion de la
conduite de
carburant
Capacité
d'huile
(remplissage)
Grille à
débris
sale
Niveau
d'huile
incorrect
Écartement
de la bougie
Sur-
charge
du
moteur
Filtre à air sale
●●●
Angle d'opération
(à plein niveau
Bougie
défec-
tueuse
maximal
d'huile)*
CH260
CH270
CH395
CH440
*Un angle de fonctionnement trop important peut causer des dommages du moteur liés à un manque de lubrifi cation.
Plus de détails concernant les spécifi cations sont donnés dans le manuel d'entretien sur le site KohlerEngines.com.
Le système antipollution de l'échappement pour les modèles CH260, CH270, CH395, CH440 est EM pour U.S. EPA, Californie et Europe.
Toutes les références de puissance (cv) de Kohler sont des valeurs nominales certifi ées et correspondent aux normes de puissance SAE J1940 & J1995. Les détails concernant les valeurs nominales de puissance certifi ées sont donnés sur le site KohlerEngines.com.
56 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
70 mm
(2,8 po)
78 mm
(3,1 po)
89 mm
(3,5 po)
54 mm
(2,1 po)
58 mm
(2,3 po)
69 mm
(2,7 po)
208 cc
(12,7 po)
277 cc
(16,9 po)
429 cc
(24,7 po)
0,60 L
(0,63 pinte
américaine)
1,1 L
(1,16 pinte
américaine)
0,76 mm.
(0,03 in)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Manuel du propriétaire
FRF
IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité avant de faire fonctionner l'équipement. Lisez les instructions d'utilisation de l'équipement entraîné par ce moteur.
Assurez-vous que le moteur est éteint et droit avant de réaliser
la maintenance ou une réparation.
La couverture de garantie est défi nie dans la fi che de garantie
et sur KohlerEngines.com. Veuillez l'examiner attentivement car elle vous procure des droits et des obligations spécifi ques.
Notez les informations du moteur à fournir lors des commandes de pièces ou des demandes de couverture de garantie.
Modèle de moteur Spécifi cations Numéro de série Date d'achat
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
57
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels
REMARQUE : s'utilise pour attirer l'attention sur des informations importantes concernant
matériels importants.
mineurs.
l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de carburant quand le moteur est chaud ou en marche.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposer l’essence uniquement dans des conteneurs homologués et dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à l’abri des étincelles ou des ammes. Du carburant ren­versé peut s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage. Ne jamais utiliser d’essence en tant qu’agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.
Rester à dis­tance lorsque le moteur est en marche.
Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vête­ments éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais utiliser le moteur si les cou­vercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.
AVERTISSEMENT
L’oxyde de carbone peut provoquer d’importantes nausées, l’éva­nouissement ou la mort.
Éviter d'inhaler les gaz d'échap­pement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone toxique. L’oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’in­halation.
ATTENTION
Une décharge électrique peut provoquer des blessures.
Ne pas toucher les fi ls lorsque le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.
Déconnecter et mettre à la masse le(s) câble(s) de la bougie avant de procéder à l'entretien.
Arrêter le moteur avant de travailler sur le moteur ou l'équipement en suivant les directives ci-dessous :
1) Déconnecter le ou les câbles des bougies d'allumage. 2) Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peu­vent causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il fonc­tionne ou juste après son arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur si les protections ther­miques ont été enlevées.
Californie Proposition 65 Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou d'autres problèmes liés à la reproduction.
58 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
D
E
Couvercle du fi ltre
A
à air
E Base du fi ltre à air F
Poignée du
I
démarreur
Interrupteur On/
M
Off (marche/arrêt)
(le cas échéant)
Filtre à air à profi l
Q
bas
S
Q
B
A
F
G
H
I
J
B Anse C Pré ltre D
Filtre à air
J
N
Quad-Clean
Démarreur rétractable
Levier de
l’accélérateur
R Vis S
G
K
O
Levier du
starter
Bouchon
de vidange
d'huile
Réservoir de
carburant
Élément en
mousse
R
P
Elément en
Solénoïde d'arrêt
H
du carburant
Jauge/Bouchon
L
de remplissage
Bouchon de
P
FRF
O
N
M
L
K
papier
d'huile
carburant
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôle du niveau d'huile Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Vérifi ez les composants et les canalisations du système de carburant pour détecter d'éventuelles fuites.
3. Contrôlez et nettoyez les surfaces de refroidissement, les surfaces de l'admission d'air et les surfaces externes du moteur (particulièrement après le remisage).
4. Vérifi ez que les composants du fi ltre à air et toutes les protections, couvercles, etc. sont en place et solidement fi xés.
5. Vérifi ez le pare-étincelles (le cas échéant).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
59
Démarrage
AVERTISSEMENT
L’oxyde de carbone peut provoquer d’importantes nausées, l’évanouissement ou la mort.
Éviter d'inhaler les gaz d'échappement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone toxique. L’oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le moteur est en marche.
Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais utiliser le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.
REMARQUE : La position de démarrage du
REMARQUE : Sortez périodiquement la corde
REMARQUE : Ne démarrez pas le moteur
REMARQUE : Si le moteur atteint un régime
starter peut varier en fonction de la température et d'autres facteurs. Une fois que le moteur tourne et qu'il est chaud, ramenez le starter sur la position OFF.
de démarrage pour contrôler son état. Si elle est effi lochée, elle doit être remplacée immédiatement par un revendeur agréé Kohler.
pendant plus de 10 secondes de manière continue. Laissez­le refroidir pendant 60 secondes entre chaque essai de démarrage. Le non-respect de ces instructions peut résulter en une avarie du corps du démarreur.
suffi sant pour désactiver le démarreur mais s'arrête de tourner (faux démarrage), attendez l'arrêt complet des rotations du moteur avant d'effectuer un nouvel essai de démarrage. Si le démarreur est activé pendant que le volant tourne, le pignon du démarreur et la couronne dentée du volant risquent de se heurter et donc d'abîmer le démarreur.
1. Mettez la soupape de fermeture du carburant sur la position ON (le cas échéant).
2. Mettez l'interrupteur ON/OFF du moteur sur la position ON (si disponible).
3. Procédez comme suit pour démarrer le moteur :
Moteur froid : Placez la commande de
l'accélérateur à mi-chemin entre les positions SLOW et FAST. Placez la commande du starter sur la position ON.
Moteur chaud : Placez la commande de
l'accélérateur à mi-chemin entre les positions SLOW et FAST. Remettez le starter en position OFF dès que le moteur démarre. Un moteur chaud ne nécessite normalement pas l'utilisation du starter.
4. Démarreur rétractable : Tirez lentement la poignée du démarreur jusqu'à passer de très peu la compression – ARRÊTEZ ! Ramenez la poignée : tirez fermement et tout droit pour éviter toute usure excessive de la corde sur le guide du démarreur.
Démarreur électrique : Appuyez sur
l'interrupteur du démarreur. Relâchez l'interrupteur dès que le moteur démarre. Si le démarreur n'entraîne pas le moteur, arrêtez-le immédiatement. N'essayez pas de démarrer le moteur tant que le problème n'a pas été résolu. Ne démarrez pas en utilisant une batterie d'appoint. Consultez votre revendeur agréé Kohler pour qu'il analyse le problème.
5. Ramenez progressivement la commande du starter sur la position OFF dès que le moteur démarre et chauffe. Le moteur/l'équipement peuvent être utilisés durant la période de réchauffement, mais il peut être nécessaire de conserver partiellement le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Conseils de démarrage par temps froid
1. Utilisez de l'huile adaptée aux températures prévues.
2. Dégagez toute éventuelle charge externe.
3. Utilisez du carburant frais spécial hiver. Le carburant spécial hiver est d'une volatilité supérieure qui facilite le démarrage.
Arrêt
1. Si vous en avez la possibilité, retirez la charge en déconnectant tous les équipements entraînés par la transmission.
2. Le cas échéant, passez la commande de l'accélérateur sur la position lente ou de ralenti. Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez le robinet du carburant.
60 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Angle de fonctionnement
Lisez les instructions d'utilisation de l'équipement entraîné par ce moteur. Ne faites pas tourner ce moteur à un angle supérieur à l'angle de fonctionnement maximum (voir le tableau de spécifi cations). La lubrifi cation insuffi sante risquerait d'endommager le moteur.
Vitesse du moteur
REMARQUE : N'essayez pas de modifi er le réglage du gouverneur pour augmenter la vitesse
Fonctionnement en haute altitude
Ce moteur peut nécessiter un kit carburateur haute altitude pour fonctionner correctement à des altitudes supérieures à 1219 mètres (4000 ft). Pour obtenir des informations sur le kit haute altitude ou pour trouver un revendeur agréé Kohler, visitez KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544­2444 (U.S.A. et Canada).
À des altitudes inférieures 1219 mètres (4000 ft), ce moteur doit fonctionner dans sa confi guration d'origine car l'installation et l'utilisation du kit carburateur haute altitude en dessous de ces altitudes peuvent causer des dégâts.
Givrage du carburateur
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur avec le couvercle pour fonctionnement par temps
Le givrage du carburateur peut se produire quand certaines combinaisons de température et d'humidité sont réunies. Le givrage du carburateur est responsable du mauvais fonctionnement du moteur au ralenti ou à des vitesses faibles et de la formation de fumée noire.
Pour réduire le risque de givrage du carburateur, tournez le couvercle du fi ltre à air pour attirer l'air chaud du côté silencieux. Pour le fonctionnement par temps froid, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'image du fl ocon vers l'extérieur.
Pour le fonctionnement normal, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'image du soleil vers l'extérieur.
Instructions de maintenance
maximale du moteur. La survitesse est dangereuse et annule la garantie.
froid dans des conditions de service normales peut entraîner des dommages.
FRF
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.
Déconnecter et mettre à la masse le ou les câbles de bougie avant de procéder à l'entretien.
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un revendeur agréé Kohler que vous trouverez sur KohlerEngines.com ou en appelant le 1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
Arrêter le moteur avant d'effectuer des travaux de réparation et d'entretien du moteur ou de l'équipement en suivant les directives ci­dessous : 1) Déconnecter le ou les câbles des bougies d'allumage. 2) Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de la batterie.
61
Calendrier de maintenance
Après les 5 premières heures
Vidanger l'huile. Toutes les 50 heures ou tous les ans
Faire l'entretien/remplacer le préfi ltre Quad-Clean
.
Toutes les 100 heures ou tous les ans¹
Nettoyer l'élément du fi ltre à air à profi l bas.
Vidanger l'huile.
Nettoyer les zones de refroidissement.
Remplacer la bougie et régler l'écartement. Toutes les 200 heures²
Vérifi er et ajuster le jeu de soupape lorsque le moteur est froid. Toutes les 200 heures
Remplacer l'élément du fi ltre à air Quad-Clean
.
Toutes les 300 heures
Remplacer l'élément du fi ltre à air à profi l bas.
Vérifi er les fi ltres à huile (fi ltre de la sortie du réservoir et fi ltre sur canalisation) et les nettoyer ou les remplacer si nécessaire (le cas échéant).
1
Appliquer ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement hostile,
poussiéreux et sale.
2
Faites appel à un revendeur agréé Kohler pour réaliser ce type d'entretien.
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l'utilisation des huiles Kohler pour des performances optimales. D'autres huiles détergentes (y compris les huiles synthétiques) de haute qualité de l'API (American Petroleum Institute) de catégorie SJ ou supérieure sont acceptables. Sélectionnez la viscosité en fonction de la température ambiante au moment de l'utilisation, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE : Pour éviter d'user ou
d'endommager gravement le moteur, ne le faites jamais fonctionner avec un niveau d'huile inférieur ou supérieur à l'indicateur des limites de la jauge.
Vérifi ez que le moteur est froid. Dégagez les zones de remplissage d'huile/de la jauge de tout débris.
1. Retirez la jauge et essuyez l'huile.
2. Réinsérez la jauge dans le tube en la faisant reposer sur le goulot de remplissage. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouchon soit vissé à fond. Ne vissez pas le bouchon sur le tube.
a. Retirez la jauge et contrôlez le niveau
d'huile. Le niveau doit se trouver en haut de l'indicateur de la jauge.
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile. Le niveau doit se trouver au niveau du point de débordement du goulot de remplissage.
62 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile jusqu'au point de débordement du goulot de remplissage.
4. Remettez en place la jauge ou le bouchon de remplissage d'huile et serrez fermement.
Vidange de l'huile
Changez l'huile lorsque le moteur est chaud.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon de remplissage d'huile/de la jauge et du bouchon de vidange.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon de remplissage d'huile/la jauge. Videz l'huile complètement.
3. Remettez le bouchon de vidange. Serrez au couple 17.6 N·m (13 ft. lb.).
4. Remplissez le carter d'huile neuve jusqu'au point de débordement du goulot de remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et serrez fermement.
6. Mettez l'huile usée au rebut conformément aux réglementations locales.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce pressostat est conçu pour empêcher le moteur de démarrer sans huile ou avec peu d'huile. Il se peut que le pressostat Oil Sentry™ n'arrête pas le moteur en marche avant que des dommages ne se produisent. Dans certaines applications, il peut activer un signal d'avertissement. Consultez les manuels de vos équipements pour davantage d'informations.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de carburant quand le moteur est chaud ou en marche.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposer l’essence uniquement dans des conteneurs homologués et dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à l’abri des étincelles ou des fl ammes. Du carburant renversé peut s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage. Ne jamais utiliser d’essence en tant qu’agent de nettoyage.
REMARQUE : Les mélanges E15, E20 et E85
17 590 11 Rév. --
NE sont PAS approuvés et NE doivent PAS être utilisés. Les effets d'un carburant vieux, vicié ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie.
KohlerEngines.com
Le carburant doit répondre aux exigences suivantes :
Essence sans plomb propre et neuve.
Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
Indice d'octane recherche (RON) de 90
minimum.
Les mélanges de jusqu'à 10 % d'alcool éthylique et 90 % d'essence sans plomb sont acceptables.
Les mélanges de méthyle tertiaire butyle éther (MTBE) et d'essence sans plomb (max 15 % de MTBE par volume) sont approuvés.
Ne pas ajouter d'huile à l'essence.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Ne pas utiliser d'huile ayant plus de 30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de carburant quand le moteur est chaud ou en marche.
L’essence est extrêmement infl ammable et le contact de ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Entreposer l’essence uniquement dans des conteneurs homologués et dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à l’abri des étincelles ou des fl ammes. Du carburant renversé peut s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage. Ne jamais utiliser d’essence en tant qu’agent de nettoyage.
Vérifi ez que le moteur est froid.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon de carburant.
2. Retirez le bouchon du carburant. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Laisser de la place afi n que le carburant puisse se dilater.
3. Remettez le bouchon de carburant en place et serrez fermement.
Canalisation de carburant
Une canalisation de carburant à faible perméation doit être installée sur les moteurs à carburateur Kohler Co. pour être en conformité avec les réglementations EPA et CARB.
63
FRF
Soupape de carburant
Les moteurs sont équipés d'un robinet de carburant et d'un fi ltre à tamis intégral situé à l'entrée du carburateur. Ce dispositif contrôle et fi ltre le débit de carburant du réservoir au carburateur. Dégagez le guide du robinet de carburant de tout débris.
1. Retirez deux écrous, deux vis et le panneau de protection du carburateur.
2. Placez le levier du robinet de carburant sur la position OFF.
3. Retirez le guide du robinet de carburant. Retirez le joint torique et le tamis du fi ltre.
4. Nettoyez le tamis et le guide du robinet avec du solvant et essuyez-les.
5. Vérifi ez le tamis et le joint torique et remplacez-les s'ils sont endommagés.
6. Remettez en place le joint torique, puis le guide du robinet de carburant. Faites pivoter le guide du robinet de carburant jusqu'à ce qu'il soit serré (à la main). Tourner de 1/2 à 3/4 de tour avec une clé.
7. Tournez le robinet de carburant sur la position ON et contrôlez pour détecter toute fuite. En cas de fuite, reprenez les étapes 5 et 6.
8. Serrez fortement le bouchon de carburant.
9. Remettez en place le panneau de protection du carburateur à l'aide des vis retirées à l'étape 1.
Bougies
ATTENTION
Une décharge électrique peut provoquer des blessures.
Ne pas toucher les fi ls lorsque le moteur est en marche.
Nettoyez le puits de bougie. Retirez la bougie et remplacez-la.
1. Contrôlez l'écartement à l'aide d'un calibre. Ajustez l'écartement (voir le tableau de spécifi cations d'ajustement).
2. Installez la bougie dans la culasse.
3. Serrez la bougie au couple 27 N m (20 ft. lb.).
Filtre à air
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur
avec le couvercle pour fonctionnement par temps froid dans des conditions de service normales peut entraîner des dommages.
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur
REMARQUE : N'utilisez pas d'air comprimé
Quad-Clean
Abaissez les anses du couvercle du fi ltre à air. Retirez les crochets de sous les butées de la base. Retirez le couvercle.
Préfi ltre :
1. Retirez le préfi ltre de l'élément en papier.
2. Remplacez ou lavez le préfi ltre dans de l'eau chaude additionnée de détergent. Rincez et laissez sécher.
3. Huilez légèrement le préfi ltre avec de l'huile moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
4. Remettez en place le préfi ltre sur l'élément en papier.
Elément en papier :
1. Séparez le préfi ltre de l'élément en papier. Faites l'entretien du préfi ltre et remplacez l'élément en papier.
2. Installez le nouvel élément en papier sur la base. Installez le préfi ltre sur l'élément en papier.
Placez le couvercle du fi ltre à air en position de fonctionnement normal (soleil vers l'extérieur) ou de fonctionnement par temps froid (fl ocon vers l'extérieur). Insérez les crochets sous les butées de la base. Levez les anses pour fi xer le couvercle.
Low-Profi le
1. Retirez la vis et le couvercle du fi ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de détergent. Rincez et laissez sécher.
4. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
5. Remettez l'élément en mousse dans la base.
6. Remettez le couvercle et fi xez-le avec la vis.
Tube du renifl ard
Vérifi ez que les deux extrémités du tuyau du renifl ard sont correctement raccordées.
avec des composants du fi ltre à air desserrés ou endommagés peut provoquer l'usure prématurée et la défaillance du moteur. Remplacez tous les composants tordus ou abîmés.
sur l'élément en papier.
64 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il fonctionne ou juste après son arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.
Un refroidissement adéquat est essentiel. Pour éviter la surchauffe, nettoyez les tamis, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur. Évitez de pulvériser de l'eau sur le faisceau de câbles ou les composants électroniques. Vérifi ez le calendrier de maintenance.
Réparations/Pièces de rechange
Nous vous recommandons de faire appel à un revendeur agréé Kohler pour tout ce qui touche à la maintenance, la réparation et les pièces de rechange des moteurs. Pour trouver un revendeur agréé Kohler, visitez KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada).
Remisage
Si le moteur ne va pas être utilisé pendant au moins 2, veuillez suivre les procédures suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant Kohler PRO Series ou équivalent dans le réservoir de carburant. Faites tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes pour que le carburant se stabilise dans le système de carburant (les défaillances dues à un carburant non traité ne sont pas couvertes par la garantie).
2. Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore chaud. Retirez la ou les bougies et versez environ 3 cl (1 oz.) d'huile moteur dans la ou les culasses. Remplacez la ou les bougies et démarrez le moteur lentement pour répartir l'huile.
3. Débranchez le câble de batterie négatif (-).
4. Remisez le moteur dans un endroit propre et sec.
FRF
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
65
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément nécessitant des mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un revendeur agréé Kohler.
Cause possible
Pas de
Problème
Démarrage impossible
Démarrage diffi cile
Arrêt soudain
Manque de puissance
Fonctionnement par à-coups
Tape ou cogne
Ratés du moteur
Retours d'allumage
Surchauffes
Consommation élevée de carburant
Spécifi cations du moteur
Modèle Alésage Course Cylindrée
CH260
CH270
CH395
CH440
*Le dépassement de l'angle de fonctionnement maximum peut endommager le moteur en raison d'un manque de lubrifi cation.
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant les spécifi cations dans le manuel d'entretien sur KohlerEngines.com.
Le système de contrôle des émissions d'échappement pour les modèles CH260, CH270, CH395, CH440 est EM pour U.S. EPA, Californie et Europe.
Toutes les références en chevaux (hp) données par Kohler sont des puissances nominales certifi ées et sont conformes aux normes hp SAE J1940 et J1995. Vous trouverez davantage de renseignements sur les puissances nominales certifi ées sur KohlerEngines.com.
70 mm
(2.8 in.)
78 mm
(3.1 in.)
89 mm
(3.5 in.)
Carburant
carbu-
de type
rant
incorrect
●● ● ●●●
●●
54 mm
(2.1 in.)
58 mm
(2.3 in.)
69 mm
(2.7 in.)
Saletés dans
les canaux
d'alimentation
en carburant
●●
●●●
●●●
●●
●●●
●●
●●●
(remplissage)
208 cc
(12.7 in.)
277 cc
(16.9 in.)
429 cc
(24.7 in.)
(0.63 U.S. qt.)
(1.16 U.S. qt.)
Grille à
débris
Capacité
d'huile
0,60 L
1,1 L
sale
Écartement
d’allumage
Niveau
d'huile
incorrect
de la
bougie
0,76 mm (0.03 in.)
Sur-
charge
moteur
Filtre
à air
sale
25°
Bougie
défec-
tueuse
du
●●●
Angle de fonctionne-
ment maximum
(à plein niveau
d'huile)*
66 17 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
CH260, CH270, CH395, CH440 Vlasnički Priručnik
HR
VAŽNO: Pažljivo pročitajte sve sigurnosne mjere opreza i upute prije
upotrebe opreme. Pogledajte upute za korištenje stroja koji ovaj motor pogoni.
Pobrinite se da prije održavanja ili servisa zaustavite rad
motora i postavite ga u vodoravni položaj.
Obuhvaćenost jamstvom sukladno navodima iz jamstvene
kartice i na KohlerEngines.com. Pažljivo pregledajte jer ovdje se nalaze sva vaša specična prava i obveze.
Zabilježite podatke o motoru da ih možete navesti prilikom naručivanja dijelova ili pri ostvarivanju prava na popravak u okviru jamstva.
Model motora Tehnički podaci Serijski broj Datum kupnje
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
67
Mjere sigurnosti
UPOZORENJE: Opasnost koja može dovesti do pogibije, ozbiljne ozljede ili jakog oštećenja
OPREZ: Opasnost koja može dovesti do manje ozljede ili oštećenja imovine.
NAPOMENA: koristi se za obavještavanje ljudi o važnim informacijama koje se odnose na
imovine.
montažu, rad ili održavanje.
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u spremnik dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje njegovih para može dovesti do eksplozije. Benzin čuvajte samo u atestiranim spremnicima, u dobro prozračenim prostorijama, praznim zgradama i dalje od izvora iskrenja ili plamena. Proliveno gorivo može se zapaliti ako dođe u kontakt s vrućim dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad ne koristite benzin kao sredstvo za čćenje.
UPOZORENJE
Rotacioni dijelovi mogu izazvati teške ozljede.
Držite se dalje od motora koji je u radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću držite dalje od pogonskih dijelova kako ne bi došlo do ozljede. Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi poklopci, štitnici i zaštite skinuti.
UPOZORENJE
Ugljični monok­sid može izazva­ti jaku mučninu, nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte udisanje ispušnih plinova.
Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljični monoksid. Ugljični monoksid je plin bez mirisa i boje te može dovesti do smrti ako se udiše.
OPREZ
Električni udar može izazvati ozljedu.
Ne dirajte kablove dok je motor u radu.
UPOZORENJE
Nehotično po­kretanje motora može dovesti do teške ozljede ili pogibije.
Odvojite i uze­mljite kabel(e) svjećice prije servisiranja.
Prije izvođenja radova na motoru ili uređaju, na sljedeći način onemogućite pokretanje motora: 1) Odvojite kablove koji vode na svjećice. 2) Odvojite negativni (-) vod od akumulatora.
UPOZORENJE
Vrući dijelovi mogu izazvati teške opekline.
Ne dirajte motor dok je u radu ili neposredno nakon zaustav­ljanja rada.
Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi toplinski štitovi i zaštite skinuti.
Prema važećim standardima California propozicija 65
Ispušni plinovi motora sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao uzročnici raka, defekata kod rođenja ili drugih reproduktivnih oštećenja.
68 17 590 11 ver. --KohlerEngines.com
E
A
B
B
C
D
E
Poklopac fi ltra za
A
zrak
E Baza ltra za zrak F
I Ručka pokretača J
Sklopka za
M
uključivanje /
isključivanje (ako
je ugrađena)
Niskoprofi lni fi ltar
Q
za zrak
S
Q
A
F
R
G
H
I
J
B Ručica C Pred ltar D
Quad-Clean
ltar za zrak
Pokretač s
uvlačenjem
N Ručica gasa O
R Vijak S
G Ručica čoka H
K
Čep za
ispuštanje ulja
Spremnik za
gorivo
Pjenasti element
P
dovoda goriva Mjerna šipka /
L
Čep otvora za
ulijevanje ulja
Čep otvora za
P
HR
O
N
M
L
K
Papirnati
element
Zatvaranje
gorivo
Kontrolni popis prije pokretanja
1. Provjerite razinu ulja. Dolijte ulje prema potrebi. Nemojte prepunjivati.
2. Provjerite razinu goriva. Dolijte ulje ako je niska razina. Provjerite da na dijelovima i vodovima sustava za gorivo nema curenja.
3. Pregledajte i očistite površine za hlađenje, područja za usis zraka i vanjske površine motora (osobito nakon skladištenja).
4. Provjerite da li su dijelovi zračnog fi ltra i svi štitnici, poklopci uređaja i zaštite na svom mjestu i čvrsto stegnuti.
5. Provjerite hvatač iskre (ako je ugrađen).
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
69
Pokretanje motora
UPOZORENJE
Ugljični monoksid može izazvati jaku mučninu, nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte udisanje ispušnih plinova.
Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljični monoksid. Ugljični monoksid je plin bez mirisa i boje te može dovesti do smrti ako se udiše.
UPOZORENJE
Rotacioni dijelovi mogu izazvati teške ozljede.
Držite se dalje od motora koji je u radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću držite dalje od pogonskih dijelova kako ne bi došlo do ozljede. Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi poklopci, štitnici i zaštite skinuti.
NAPOMENA: Položaj čoka može se razlikovati
NAPOMENA: Povremeno izvucite uže pokretača
NAPOMENA: Nemojte okretati motor
NAPOMENA: Ako motor razvije dovoljno veliku
1. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj ON
(ako je ugrađen).
2. Okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje
motora u položaj ON (ako je ugrađena).
3. Motor pokrećite na sljedeći način: Hladni motor: Regulator gasa postavite u
srednji položaj između SLOW i FAST. Regulator čoka postavite u položaj ON.
70 17 590 11 ver. --KohlerEngines.com
u ovisnosti o temperaturi i drugim faktorima. Kad se motor pokrene i zagrije, čok okrenite u položaj OFF.
i provjerite u kakvom je stanju. Ako je uže ispucalo, odmah ga zamijenite kod ovlaštenoga predstavnika tvrtke Kohler.
neprekidno duže od 10 sekundi. Ostavite da se 60 sekundi hladi između dva uzastopna pokušaja pokretanja. Ako se ne budete pridržavali ove upute, motor pokretača mogao bi pregorjeti.
brzinu za deaktiviranje pokreta­ča, ali ne ostaje u radu (neuspio pokušaj pokretanja), potrebno je pustiti da se vrtnja motora zaustavi prije novog pokušaja pokretanja motora. Ako je pokretač u zahvatu za vrijeme vrtnje zamašnjaka, moglo bi doći do sudara zamašnjaka i pogonskog zupčanika na pokretaču, što može izazvati oštećenja pokretača.
Zagrijani motor: Regulator gasa postavite u
srednji položaj između SLOW i FAST. Vratite čok u položaj OFF čim se motor pokrene. Na toplom motoru obično ne treba aktivirati regulator čoka.
4. Pokretanje s uvlačenjem: Polako vucite ručicu pokretača sve dok ne prođe stupanj kompresije – STANITE! Vratite ruč pokretača; snažnog ga izvucite ravno prema van kako biste izbjegli prekomjerno trošenje užeta trenjem o vodilicu užeta.
Električno pokretanje: Aktivirajte sklopku
pokretača. Otpustite sklopku čim se motor pokrene. Ako pokretač ne pokrene motor, odmah ga isključite. Nemojte pokušavati daljnja pokretanja dok ne ispravite ovo stanje. Nemojte ga pokretati iz vanjskog izvora. Posjetite ovlaštenog predstavnika za Kohlerove motore radi analize problema.
5. Postupno vraćajte regulator čoka u položaj OFF (isključeno) kad se motor pokrene i zagrije. Motor / oprema mogu se koristiti za vrijeme zagrijavanja, ali možda će biti potrebno čok ostaviti djelomično uključenim dok se motor ne zagrije.
Savjeti pri pokretanju motora za hladnog vremena
1. Koristite propisano ulje za očekivanu temperaturu.
2. Odvojite sva moguća vanjska opterećenja.
3. Koristite svježe gorivo za zimske uvjete rada. Gorivo za zimske uvjete rada ima povišeni stupanj hlapivosti.
Zaustavljanje motora
1. Po mogućnosti odvojite opterećenje deaktiviranjem svih PTO pogonjenih priključaka.
2. Ako je ugrađen, regulator gasa prebacite u spori položaj ili u prazni hod; zaustavite rad motora.
3. Zatvorite ventil za dovod goriva, ako je ugrađen.
Kut nagiba u radu
Pogledajte upute za korištenje stroja koji ovaj motor pogoni. Nemojte u radu ovog motora pre­koračiti maksimalni radni kut; pogledajte tablicu s tehničkim podacima. Nedovoljno podmaziva­nje može dovesti do oštećenja motora.
Radni broj okretaja motora
NAPOMENA: Nemojte neovlašteno dirati u
icu
regulator brzine radi povećanja brzine vrtnje motora. Prekomjerna brzina vrtnje je opasna i dovest će do gubitka prava na jamstvo.
Rad na visokoj nadmorskoj visini
Za ovaj motor bit će potreban komplet rasplinjača za rad na velikoj nadmorskoj visini kako biste osigurali ispravan rad motora na nadmorskim visinama iznad 4000 stopa. (1219 metara). Ako trebate podatke o kompletu za rada na velikoj nadmorskoj visini ili ako želite naći ovlaštenog predstavnika Kohler, posjetite KohlerEngines.com ili zovite 1-800-544-2444 (SAD i Kanada).
Ovaj motor mora se koristiti u svojoj originalnoj konfi guraciji ispod 4000 stopa (1219 metara) jer može doći do oštećenja motora ako se pri radu na nadmorskim visinama ispod 4000 stopa (1219 metara) montira komplet za velike nadmorske visine.
Zaleđivanje rasplinjača
NAPOMENA: Rad motora s poklopcem u položaju za hladno vrijeme u normalnim radnim uvjetima
rada može oštetiti motor.
Do zaleđivanja rasplinjača dolazi pri određenim kombinacijama temperature i vlažnosti. Posljedica zaleđivanja rasplinjača je nemiran rad u praznom hodu ili na niskoj brzini kao i crni ili bijeli dim na ispuhu.
Kako biste smanjili vjerojatnost zaleđivanja rasplinjača, poklopac fi ltra za zrak mora se okrenuti tako da se usisava zrak s toplije strane kod prigušivača. Pri radu motora u hladnim uvjetima, poklopac za zračni fi ltar postavite tako da je snježna pahuljica okrenuta prema van.
Pri radu motora u normalnim uvjetima, poklopac za zračni fi ltar postavite tako da je naljepnica sa suncem okrenuta prema van.
Upute o održavanju
UPOZORENJE
Nehotično pokretanje motora može dovesti do teške ozljede ili pogibije.
Odvojite i uzemljite kabel(e) svjećice prije servisiranja.
Prije izvođenja radova na motoru ili uređaju, na sljedeći način onemogućite pokretanje motora: 1) Odvojite kablove koji vode na svjećice. 2) Odvojite negativni (-) vod od akumulatora.
Normalno održavanje, zamjena ili popravak elemenata sustava za kontrolu emisije može se obaviti u bilo kojoj radionici i kod bilo kojeg servisera; međutim jamstveni popravci moraju se izvršiti u Kohlerovom ovlaštenom centru koji možete naći na KohlerEngines.com ili na telefonu 1-800-544­2444 (SAD i Kanada).
HR
Održavanje motora
Nakon prvih 5 sati rada
Zamijenite ulje. Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Očistite ili zamijenite Quad-Clean™predfi ltar. Svakih 100 sati ili jednom godišnje¹
Očistite niskoprofi lni uložak fi ltra za zrak.
Zamijenite ulje.
Očistite područja za hlađenje.
Zamijenite svjećicu i podesite zazor. Svakih 200 sati²
Provjerite i podesite zazor ventila dok je motor hladan. Svakih 200 sati
Zamijenite Quad-Clean™ uložak fi ltra za zrak. Svakih 300 sati
Zamijenite niskoprofi lni uložak fi ltra za zrak.
Provjerite fi ltre za gorivo (izlazni fi ltar spremnika i linijski fi ltar) te ih po potrebi očistite ili zamijenite (ako su montirani).
1
Ove postupke održavanja provodite i čće ako motor radi u teškim, prašnjavim i prljavim uvjetima.
2
Ovaj servis povjerite ovlaštenom predstavniku tvrtke Kohler.
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
71
Preporuke u vezi s uljem
Preporučujemo da za najbolji rad koristiti Kohlerova ulja. Prihvatljiva su i druga visoko­kvalitetna deterdžentska ulja (i sintetička) API (Američki institut za naftu) servisne klase SJ ili bolje. Izaberite viskozitet na temelju temperature zraka u vrijeme rada iz dolje prikazane tablice.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
4. Napunite karter novim uljem do točke prelijevanja na vratu za ulijevanje.
5. Vratite čep na otvor za ulijevanje ulja / mjernu šipku i čvrsto ga stegnite.
6. Iskorišteno ulje zbrinite sukladno lokalnim odredbama.
Oil Sentry™ (ako je ugrađen)
Ova sklopka predviđena je za sprječavanje pokretanja motora u slučaju da u motoru ima malo ulja ili ga uopće nema. Oil Sentry™ ne može izvršiti gašenje motora koji je u radu prije nastanka oštećenja. U nekim će aplikacijama ova sklopka aktivirati signal upozorenja. Više pojedinosti potražite u priručnicima opreme.
40
Preporuke u svezi s korištenjem goriva
Provjerite razinu ulja
NAPOMENA: Kako biste spriječili prekomjerno
trošenje motora ili oštećenje, motor nikad nemojte koristiti ako je razina ulja ispod ili iznad indikatora radnog opsega na mjernoj šipci.
Pobrinite se da ulje bude hladno. Iz područja za ulijevanje ulja / mjerne šipke očistite sve nečistoće.
1. Izvadite mjernu šipku i obrišite ulje s nje.
2. Vratite mjernu šipku u cijev, oslonite je na vrat za ulijevanje ulja i okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke sata sve dok se čep ne spusti u najnižu točku navoja; nemojte navrtati čep na cijev.
a. Izvadite mjerač i provjerite razinu ulja.
Razina mora biti pri vrhu indikatora na mjernoj šipci.
ili
b. Skinite čep s otvora za ulijevanje. Razina
mora biti do točke prelijevanja vrata uljevnika.
3. Ako je razina niska, dolijte ulje do točke prelijevanja vrata uljevnika.
4. Vratite mjernu šipku ili čep na otvor za ulijevanje i čvrsto ga stegnite.
Zamjena ulja
Ulje mijenjajte dok je motor topao.
1. Očistite područje oko čepa za ulijevanje / mjerne šipke i čepa za ispuštanje.
2. Skinite čep za ispuštanje i čep otvora za ulijevanje / mjernu šipku. Ispustite sve ulje iz motora.
3. Vratite čep za ispuštanje ulja na svoje mjesto. Stegnite momentom od 13 ft. lb. (17,6 Nm).
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u spremnik dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje njegovih para može dovesti do eksplozije. Benzin čuvajte samo u atestiranim spremnicima, u dobro prozračenim prostorijama, praznim zgradama i dalje od izvora iskrenja ili plamena. Proliveno gorivo može se zapaliti ako dođe u kontakt s vrućim dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad ne koristite benzin kao sredstvo za čćenje.
NAPOMENA: E15, E20 i E85 NISU dozvoljeni i
NE SMIJU se koristiti; učinci zbog staroga, ustajaloga ili zagađenog goriva neće biti obuhvaćeni jamstvom.
Gorivo mora zadovoljavati ove zahtjeve:
●Čist, svjež bezolovni benzin.
Oktanski broj 87 (R+M)/2 ili veći.
Research Octane Number (RON) 90 oktana
minimalno.
Benzin s najviše 10% etilnog alkohola i 90% bezolovnog benzina je prihvatljiv.
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE - Metilni tercijarni butilni eter) pomiješan s bezolovnim gorivom (najviše 15% volumenskog udjela MTBE) je dozvoljen.
Nemojte dodavati ulje u benzin.
Nemojte preliti spremnik goriva.
Ne koristite benzin stariji od 30 dana.
72 17 590 11 ver. --KohlerEngines.com
Dolijevanje goriva
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u spremnik dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje njegovih para može dovesti do eksplozije. Benzin čuvajte samo u atestiranim spremnicima, u dobro prozračenim prostorijama, praznim zgradama i dalje od izvora iskrenja ili plamena. Proliveno gorivo može se zapaliti ako dođe u kontakt s vrućim dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad ne koristite benzin kao sredstvo za čćenje.
Pobrinite se da ulje bude hladno.
1. Očistite područje oko čepa za gorivo.
2. Skinite čep za gorivo. Napunite gorivo do baze vrata uljevnika. Nemojte preliti spremnik goriva. Ostavite nešto mjesta za širenje goriva u spremniku.
3. Vratite čep na otvor za ulijevanje goriva i čvrsto ga stegnite.
Vod za gorivo
Moraju se montirati vodovi za gorivo s niskom permeacijom na motorima s rasplinjačom tvrtke Kohler Co. kako bi se održala EPA i CARB regulativna sukladnost.
Ventil za gorivo
Motori su opremljeni ventilom za dovod goriva i ugrađenim sitom koji se nalazi na ulaznom dijelu rasplinjača. Njime se upravlja i fi ltrira protokom goriva od spremnika do rasplinjača. Očistite čašicu fi ltra od nečistoća.
1. Skinite dvije matice, dva vijka i ploču poklopca rasplinjača.
2. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj OFF (isključeno).
3. Skinite čašicu fi ltra za dovod goriva. Skinite o-prsten i sito fi ltra.
4. Očistite sito i ventil za gorivo nekim otapalom i obrišite ga.
5. Provjerite sito i o-prstenastu brtvu i zamijenite je ako je oštećena.
6. Vratite o-prsten a nakon toga čašicu ventila za gorivo. Okrećite čašicu ventila za gorivo tako da ga stegnete rukom. Okrenite ga ključem još za 1/2 do 3/4 punog okretanja.
7. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj ON (uključeno) i provjerite da ne curi. Ako čašica ventila za gorivo curi, ponovite korake 5 i 6.
8. Čvrsto stegnite čep za gorivo.
9. Vratite ploču za poklopac rasplinjača i pričvrstite je opremom koju ste uklonili u koraku 1.
Svjećice
OPREZ
Električni udar može izazvati ozljedu.
Ne dirajte kablove dok je motor u radu.
Očistite ležište za svjećicu. Skinite čep i zamijenite ga.
1. Provjerite njezin zazor pomoću mjernih listića. Prilagodite zazor, pogledajte tablicu radi prilagodbe.
2. Montirajte čep na glavu cilindra.
3. Čep stegnite momentom od 20 ft. lb. (27 Nm).
Filtar zraka
NAPOMENA: Rad motora s poklopcem u
NAPOMENA: Korištenje motora s olabavljenim
NAPOMENA: Papirni element ne smije se
Quad-Clean
Prebacite ručice na poklopcu fi ltra prema dolje; skinite zasune ispod jezičaka na bazi; skinite poklopac.
Predfi ltar:
1. Skinite predfi ltar za zrak s papirnatog uloška.
2. Zamijenite ili operite predfi ltar deterdžentom u toploj vodi. Isperite ga i ostavite da se osuši na zraku.
3. Blago nauljite predfi ltar svježim motornim uljem, iscijedite sav višak ulja.
4. Vratite predfi ltar za zrak na papirnati uložak.
Uložak fi ltra zraka:
1. Odvojite predfi ltar od elementa; servisirajte predfi ltar i zamijenite papirnati element.
2. Montirajte novi element na bazu; montirajte predfi ltar na papirnati element.
Postavite poklopac fi ltra za zrak u položaj za normalan rad (simbol sunca okrenut je prema van) ili za rad u hladnim uvjetima (snježna pahuljica okrenuta prema van); postavite zasune ispod jezičaka na bazi; dignite ručice i pričvrstite poklopac.
položaju za hladno vrijeme u normalnim radnim uvjetima rada može oštetiti motor.
ili oštećenim dijelovima zračnog ltra može dovesti do preuranjenog trošenja i kvara. Zamijenite sve savijene ili oštećene dijelove.
ispuhivati komprimiranim zrakom.
HR
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
73
Niski profi l
1. Skinite vijak poklopca fi ltra za zrak.
2. Skinite pjenasti element s baze.
3. Pjenasti fi ltar operite deterdžentom u toploj vodi. Isperite ga i ostavite da se osuši na zraku.
4. Blago nauljite pjenasti fi ltar svježim motornim uljem, iscijedite sav višak ulja.
5. Vratite pjenasti element na bazu.
6. Vratite poklopac i pričvrstite ga vijkom.
Cijev odušnika
Provjerite jesu li oba kraja cijevi oduška propisno spojena.
Hlađenje zrakom
UPOZORENJE
Vrući dijelovi mogu izazvati teške opekline.
Ne dirajte motor dok je u radu ili neposredno nakon zaustavljanja rada.
Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi toplinski štitovi i zaštite skinuti.
Propisno hlađenje je od životne važnosti. Ako želite spriječiti pregrijavanje, očistite sita, rashladna rebra i druge vanjske površine motora. Izbjegavajte prskanje vodom po kablovskom snopu ili po električnim dijelovima. Pogledajte Plan održavanja.
Popravci / servisni dijelovi
Preporučujemo da za sva održavanja, servis i zamjenske dijelove angažirate ovlaštenog predstavnika tvrtke Kohler. Ako želite potražiti ovlaštenog predstavnika tvrtke Kohler, posjetite KohlerEngines.com ili zovite 1-800-544-2444 (SAD i Kanada).
Skladištenje
Ako će motor biti izvan pogona 2 mjeseca ili duže, slijedite donji postupak.
1. Dodajte Kohler PRO Series sredstvo za pripremu goriva ili nadomjesno sredstvo u spremnik s gorivom. Pustite motor da radi 2-3 minute kako bi se stabiliziralo gorivo u sustavu s gorivom (kvarovi koji nastanu zbog nepripremljenog goriva neće biti obuhvaćeni jamstvom).
2. Promijenite ulje u motoru dok motor još zagrijan. Izvadite svjećice i u cilindre ulijte oko 30 ml (1 oz) motornog ulja. Vratite svjećicu te lagano povucite pokretač motora da bi se ulje raširilo.
3. Odvojite negativni (-) vod od akumulatora.
4. Motor spremite na čistom i suhom mjestu.
74 17 590 11 ver. --KohlerEngines.com
Rješavanje problema
Nemojte pokušavati servisirati ili vršiti zamjenu glavnih dijelova motora ili bilo kojeg dijela za koji su potrebna posebna podešavanja. Taj posao mora obaviti u ovlašteni Kohlerov predstavnik.
Mogući uzrok
Neči-
Problem
Neće se pokrenuti
Teško pokretanje
Iznenadno zaustavljanje
Manjak snage
Neravnomjeran rad
Kucanje i zvonjava
Nema iskre na svjećici
Povratna vatra
Pregrijavanje
Visoka potrošnja goriva
Zaslon
Nema goriva
Nepro­pisano
gorivo
stoća u
vodu za
gorivo
otpad je
●●● ●●●●
●● ●●●●
●●●●●●
●●●●●●●
●●● ●●●
●● ● ●
●●● ● ●
●● ●●●
●●●● ● ●
za
prljav
Nepro-
pisna
razinu
ulja
Motor je preopte-
rećen
ltra
zraka je
prljav
Nei­spravna svjećica
●●●
Uložak
Tehnički podaci motora
Maksimalni kut
rada
(@ ulja na
maksimumu)*
Model
Otvor
cilindra
Hod klipa
Radni
volumen
Kapacitet
spremnika ulja
(dopuna)
Zazor
svjećice
HR
CH260
CH270
CH395
CH440
2,8 inča
(70 mm)
3,1 inča
(78 mm)
3,5 inča
(89 mm)
2,1 inča
(54 mm)
2,3 inča
(58 mm)
2,7 inča
(69 mm)
12,7 inča
(208 ccm)
16,9 inča
(277 ccm)
24,7 inča
(429 ccm)
0,63 SAD qt.
(0,60 l)
1,16 SAD qt.
(1,1 l)
0,03 inča
(0,76 mm)
25°
*Prekoračenje maksimalnog kuta rada može dovesti do oštećenja motora zbog nedovoljnog podmazivanja.
Više pojedinosti o tome možete naći u servisnom priručniku na KohlerEngines.com. Sustav za kontrolu emisije ispušnog sustava za modele CH260, CH270, CH395, CH440 je EM za
SAD EPA, Kaliforniju i Europu. BIlo koji i svi podaci o snazi (ks) koje daje Kohler certifi cirani su podaci o snazi u sukladnosti sa
standardima o snazi SAE J1940 i J1995. Pojedinosti o certifi ciranim podacima o snazi potražite na KohlerEngines.com.
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
75
CH260, CH270, CH395, CH440 Panduan bagi Pemilik
PENTING: Baca semua tindakan pencegahan dan petunjuk keselamatan
dengan benar sebelum mengoperasikan peralatan. Baca petunjuk pengoperasian peralatan yang digerakkan oleh mesin ini.
Pastikan mesin telah mati dan berada di permukaan yang rata
sebelum melakukan pemeliharaan atau servis apa pun.
Perlindungan garansi seperti yang tertulis dalam kartu garansi dan
di situs web KohlerEngines.com. Pelajari dengan teliti karena di situ tertulis hak-hak dan kewajiban Anda.
Catat informasi mesin sebagai rujukan ketika memesan suku cadang mesin atau mendapatkan perlindungan garansi.
Model Mesin Spesifi kasi Nomor Seri Tanggal Pembelian
76 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tindakan Pencegahan Demi Keselamatan
PERINGATAN: Dapat mengakibatkan kematian, cedera serius, atau kerusakan properti yang
HATI-HATI: Dapat mengakibatkan cedera ringan atau kerusakan properti.
CATATAN: digunakan untuk memberi tahu adanya pemasangan, pengoperasian, atau
parah.
informasi perawatan penting.
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat menyulut api dan menyebabkan kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan bakar ketika mesin masih panas atau sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya dapat meledak jika tersulut api. Simpan bensin hanya di wadah yang disetujui, dalam bangunan yang tidak dihuni dan bagus ventilasinya, jauh dari percikan api ataupun nyala api. Tumpahan bahan bakar dapat terbakar jika terkena bagian yang panas ataupun percikan api dari pembakaran. Jangan gunakan bensin sebagai bahan pembersih.
PERINGATAN
Bagian yang Berputar dapat menyebabkan cedera parah.
Jauhi mesin yang sedang bekerja.
Jauhkan tangan, kaki, rambut, dan pakaian dari bagian yang bergerak untuk mencegah cedera. Jangan pernah menjalankan mesin tanpa ada penutup, selubung, atau pelindung yang terpasang.
PERINGATAN
Karbon Monoksida dapat menyebabkan mual berat, pingsan hingga kematian.
Hindari menghisap buangan asap.
Gas buangan mesin mengandung karbon monoksida yang beracun. Karbon monoksida tidak berbau dan tidak berwarna serta dapat menyebabkan kematian jika terhirup.
HATI-HATI
Kejutan Listrik dapat menyebabkan cedera.
Jangan sentuh kabel ketika mesin sedang bekerja.
PERINGATAN
Start yang Tidak Disengaja dapat menyebabkan cedera parah hingga kematian.
Lepaskan dan pasang arde ke kepala busi sebelum menyervis.
Sebelum mulai menyervis mesin, matikan mesin dengan cara sebagai berikut: 1) Lepaskan kepala busi. 2) Lepaskan kabel baterai negatif (–) dari baterainya.
PERINGATAN
Bagian yang Panas dapat menyebabkan cedera parah.
Jangan menyentuh mesin yang sedang bekerja atau baru saja berhenti.
Jangan pernah menjalankan mesin tanpa ada penahan panas atau pelindung yang terpasang.
ID
17 590 11 Rev. --
Peringatan California Proposition 65
Gas buang mesin dari produk ini mengandung bahan kimia yang menurut peraturan Negara Bagian California dapat menyebabkan kanker, cacat lahir atau bahaya bagi kesehatan reproduksi lainnya.
KohlerEngines.com
77
E
A
Q
B
C
B
F
D
G
E
H
I
Tutup
A
Pembersih
B Handel C Pra-pembersih D Elemen Kertas
Udara
Alas Pembersih
E
Udara
F
Quad-Clean
Pembersih
Udara
I Handel Starter J Starter Tarik K
Switch On/Off
M
(jika tersedia)
N Tuas Throttle O
Pembersih
Q
Udara Profi l
R Sekrup S Elemen Busa
Rendah
S
A
R
J
G Tuas Cuk H
Sumbat
Pembuangan
Oli
Tangki Bahan
Bakar
P
L
P
O
N
M
L
K
Penghenti
Aliran Bahan
Bakar
Tongkat Ukur/
Sumbat
Pengisian Oli
Tutup Bahan
Bakar
Daftar Periksa Sebelum Start
1. Periksa ketinggian oli. Tambahkan oli jika tinggal sedikit. Jangan sampai tumpah.
2. Periksa ketinggian bahan bakar. Tambahkan bahan bakar jika tinggal sedikit. Periksa komponen sistem bahan bakar dan perapatnya untuk melihat kebocoran.
3. Periksa dan bersihkan daerah pendinginan, daerah udara masuk, dan permukaan luar mesin (khususnya setelah penyimpanan).
4. Periksa apakah komponen pembersih udara dan semua selubung, penutup peralatan, dan pelindung telah berada di tempatnya dan terpasang dengan aman.
5. Periksa sekering busi (jika tersedia).
78 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Start
PERINGATAN
Karbon Monoksida dapat menyebabkan mual berat, pingsan hingga kematian.
Hindari menghisap buangan asap.
Gas buangan mesin mengandung karbon monoksida yang beracun. Karbon monoksida tidak berbau dan tidak berwarna serta dapat menyebabkan kematian jika terhirup.
PERINGATAN
Bagian yang Berputar dapat menyebabkan cedera parah.
Jauhi mesin yang sedang bekerja.
Jauhkan tangan, kaki, rambut, dan pakaian dari bagian yang bergerak untuk mencegah cedera. Jangan pernah menjalankan mesin tanpa ada penutup, selubung, atau pelindung yang terpasang.
CATATAN: Posisi cuk untuk start dapat
CATATAN: Rentangkan kabel starter secara
CATATAN: Jangan mengengkol mesin secara
CATATAN: Jika kecepatan mesin hanya cukup
1. Putar katup penghenti aliran bahan bakar ke posisi ON (jika tersedia)
2. Putar switch on/off ke posisi ON (jika tersedia)
3. Jalankan mesin sebagai berikut:
Mesin dingin: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT
17 590 11 Rev. --
berbeda-beda, bergantung pada suhu dan faktor lainnya. begitu mesin bekerja dan mulai panas, matikan cuk ke posisi OFF.
bertahap untuk memeriksa kondisinya. Apabila kabel berjumbai, cari penggantinya di dealer resmi Kohler.
terus-menerus selama lebih dari 10 detik. Biarkan mendingin selama 60 detik sebelum mencoba menyalakan lagi. Apabila petunjuk ini tidak dipatuhi, starter motor dapat terbakar.
untuk melepas starter namun tidak cukup untuk membuatnya tetap bekerja (start palsu), putaran mesin harus berhenti sepenuhnya sebelum mencoba menjalankan mesin kembali. Jika starter digunakan sementara roda gila sedang berputar, maka roda gigi starter dan gigi cincin roda gila dapat beradu dan menyebabkan kerusakan pada starter.
KohlerEngines.com
(SLOW) dan CEPAT (FAST). Posisikan kontrol cuk ke ON.
Mesin hangat: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT (SLOW) dan CEPAT (FAST). Kembalikan cuk ke posisi OFF sesegera mungkin setelah mesin menyala. Mesin yang panas biasanya tidak memerlukan cuk pada posisi ON.
4. Starter Tarik: Tarik handel starter perlahan hingga tepat melewati kompresi - STOP! Kembalikan handel starter; tarik lurus dengan kuat untuk menghindari keausan tali yang berlebihan mulai dari pemandu tali starter.
Start Elektrik: Aktifkan switch starter.
Lepaskan switch segera setelah mesin menyala. Jika starter tidak memutar mesin, matikan segera starter-nya. Jangan mencoba untuk menyalakan mesin lagi hingga kondisinya sudah dikoreksi. Jangan melakukan jump-start. Hubungi dealer resmi Kohler untuk menganalisis masalah.
5. Perlahan-lahan kembalikan kontrol cuk ke posisi OFF setelah mesin menyala dan mulai memanas. Mesin/peralatan boleh dijalankan selama periode pemanasan, tapi mungkin perlu untuk membiarkan cuk ke posisi tengah hingga mesin mulai memanas.
Petunjuk Start Cuaca Dingin
1. Gunakan oli yang sesuai untuk suhu yang diinginkan.
2. Bongkar semua muatan eksternal.
3. Gunakan bahan bakar musim dingin yang baru. Bahan bakar musim dingin memiliki volatilitas yang lebih tinggi untuk memperbaiki start.
Berhenti
1. Jika mungkin, bongkar muatan dengan melepaskan semua alat pelengkap yang digerakkan oleh PTO.
2. Jika tersedia, pindahkan kontrol throttle ke posisi lambat atau idle, kemudian hentikan mesin.
3. Jika tersedia, tutup katup penghenti aliran bahan bakar.
Sudut Pengoperasian
Baca petunjuk pengoperasian peralatan yang digerakkan oleh mesin ini. Jangan menjalankan mesin ini melampaui sudut maksimum pengoperasian; baca tabel spesifi kasi. Mesin yang rusak dapat diakibatkan oleh lubrikasi yang kurang memadai.
Kecepatan Mesin
CATATAN: Jangan mengubah pengaturan
regulator untuk meningkatkan kecepatan maksimum mesin. Kecepatan berlebih dapat membahayakan dan garansi dapat tidak berlaku karenanya.
79
ID
Pengoperasian di Ketinggian
Mesin ini mungkin membutuhkan kit karburator untuk digunakan di ketinggian untuk memastikan pengoperasian mesin yang benar di atas ketinggian (1219 meter) (4000 kaki). Untuk mendapatkan informasi tentang kit untuk ketinggian atau untuk menemukan dealer resmi Kohler, kunjungi situs web KohlerEngines.com atau hubungi 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
Mesin ini harus dijalankan dalam konfi gurasi aslinya di bawah 1219 meter (4000 kaki) karena dapat rusak apabila kit karburator untuk digunakan di ketinggian dipasang dan dijalankan di bawah 4000 kaki (1219 meter).
Karburator Tertutup Es
CATATAN: Menjalankan mesin dengan penutup yang diposisikan untuk pengoperasian cuaca
dingin pada kondisi normal dapat merusak mesin.
Karburator dapat tertutup es pada kombinasi suhu dan kelembaban tertentu. Akibat dari karburator yang tertutup es adalah mesin yang susah mencapai kecepatan idle atau rendah serta asap hitam atau putih.
Untuk mengurangi kemungkinan karburator tertutup es, tutup pembersih udara dapat diputar untuk menarik udara hangat dari sisi knalpot. Untuk pengoperasian cuaca dingin, posisikan tutup pembersih udara dengan pelat bergambar kepingan salju menghadap keluar.
Untuk pengoperasian normal, posisikan tutup pembersih udara dengan pelat bergambar matahari menghadap keluar.
Petunjuk Pemeliharaan
PERINGATAN
Start yang Tidak Disengaja dapat menyebabkan cedera parah hingga kematian.
Lepaskan dan pasang arde ke kepala busi sebelum menyervis.
Sebelum mulai menyervis mesin, matikan mesin dengan cara sebagai berikut ini: 1) Lepaskan kepala busi. 2) Lepaskan kabel baterai negatif (–) dari baterainya.
Pemeliharaan, penggantian atau perbaikan normal dari alat dan sistem kontrol emisi dapat dilakukan di bengkel mana pun atau siapa pun; namun demikian perbaikan bergaransi harus dilakukan oleh dealer resmi Kohler yang dapat ditemukan di KohlerEngines.com atau 1-800-544­2444 (AS dan Kanada).
Jadwal Pemeliharaan
Setelah 5 Jam pertama
Ganti oli. Setiap 50 Jam atau Setiap Tahun
Servis/ganti pra-pembersih™ Quad-Clean. Setiap 100 Jam atau Setiap Tahun¹
Bersihkan elemen pembersih udara profi l-rendah
Ganti oli.
Bersihkan area pendinginan.
Ganti busi dan setel celahnya. Setiap 200 Jam²
Periksa dan setel jarak celah katup ketika mesin dingin. Setiap 200 Jam
Ganti elemen pembersih udara ™ Quad-Clean. Setiap 300 Jam
Ganti elemen pembersih udara profi l-rendah.
Periksa penyaring bahan bakar (penyaring saluran keluar tangki dan penyaring saluran masuk tangki) serta bersihkan atau ganti jika perlu (jika tersedia).
1
Lakukan prosedur ini lebih sering pada kondisi yang parah, berdebu dan kotor.
2
Mintalah dealer resmi Kohler untuk melakukan servis ini.
80 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Rekomendasi Oli
Kami sarankan Anda menggunakan oli Kohler untuk performa terbaik. Oli deterjen berkualitas tinggi lainnya (termasuk yang sintetis) dari servis API (American Petroleum Institute) kelas SJ atau lebih tinggi dapat digunakan. Pilihlah viskositas berdasarkan suhu udara pada saat pengoperasian seperti yang ditunjukkan di tabel bawah ini.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
Periksa Ketinggian Oli
CATATAN: Untuk mencegah keausan mesin
atau kerusakan yang meluas, jangan menyalakan mesin dengan tingkat ketinggian oli di bawah atau di atas indikator kisaran operasional pada tongkat ukur.
Pastikan mesinnya dingin. Bersihkan daerah pengisian oli/tongkat ukur dari segala kotoran.
1. Keluarkan tongkat ukur; usap olinya.
2. Masukkan kembali tongkat ukur; berhenti pada leher pengisian oli; putar berlawanan arah jarum jam hingga tutupnya jatuh ke titik terendah dari kepala puntiran; jangan memuntir tutup ke tabung.
a. Keluarkan tongkat ukur; periksa tanda
ketinggian olinya. Ketinggian harus di atas indikator pada tongkat ukur.
atau
b. Lepaskan katup pengisian oli.
Ketinggiannya harus berada di atas titik luapan leher pengisi.
3. Jika olinya rendah, tambahkan oli hingga ke titik luapan leher pengisi.
4. Pasang kembali tongkat ukur atau sumbat pengisian oli dan kencangkan dengan kuat.
Ganti Oli
Ganti olinya saat mesin dalam keadaan panas.
1. Bersihkan area di sekitar tutup pengisian oli/ tongkat ukur dan sumbat pembuangan.
2. Lepaskan sumbat pembuangan dan tutup pengisian oli/tongkat ukur. Buang oli sepenuhnya.
3. Pasang kembali sumbat pembuangan. Terapkan torsi ke 13 kaki pon (17.6 N·m).
4. Isi bak mesin dengan oli baru hingga ke titik luapan leher pengisi.
5. Pasang kembali sumbat pengisian oli/tongkat ukur dan kencangkan dengan kuat.
6. Buang oli bekas sesuai dengan peraturan setempat.
Oil Sentry™ (jika tersedia)
Switch ini dirancang untuk mencegah agar mesin tidak menyala dalam kondisi sedikit oli atau tidak ada oli. Oil Sentry tidak mematikan mesin yang sedang berjalan
mungkin
sebelum terjadi kerusakan. Pada beberapa aplikasi, switch ini dapat mengaktifkan sinyal peringatan. Bacalah panduan peralatan untuk informasi lebih lanjut.
Rekomendasi Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat menyulut api dan menyebabkan kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan bakar ketika mesin masih panas atau sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya dapat meledak jika tersulut api. Simpan bensin hanya di wadah yang disetujui, dalam bangunan yang tidak dihuni dan bagus ventilasinya, jauh dari percikan api ataupun nyala api. Tumpahan bahan bakar dapat terbakar jika terkena bagian yang panas ataupun percikan api dari pembakaran. Jangan gunakan bensin sebagai bahan pembersih.
CATATAN: E15, E20 dan E85 TIDAK disetujui
dan TIDAK boleh digunakan; efek dari bahan bakar yang lama, kedaluwarsa atau terkontaminasi tidak mendapat garansi.
Bahan bakar harus memenuhi persyaratan di bawah ini:
Bensin bersih, baru dan bebas timbel.
Kadar oktan sebesar 87 (R+M)/2 atau lebih
tinggi.
Minimum oktan berdasarkan Research Octane Number (RON) adalah 90.
Bensin hingga 10% etil alkohol, 90% bebas timbel dapat diterima.
Eter Butil Tersier Metil (MTBE) dan campuran bensin bebas timbel (maks. 15% MTBE menurut volume) disetujui.
Jangan tambahkan oli ke bensin.
Jangan mengisi tangki bahan bakar hingga
meluap.
Jangan menggunakan bensin yang usianya lebih lama dari 30 hari.
ID
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
81
Tambahkan Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat menyulut api dan menyebabkan kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan bakar ketika mesin masih panas atau sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya dapat meledak jika tersulut api. Simpan bensin hanya di wadah yang disetujui, dalam bangunan yang tidak dihuni dan bagus ventilasinya, jauh dari percikan api ataupun nyala api. Tumpahan bahan bakar dapat terbakar jika terkena bagian yang panas ataupun percikan api dari pembakaran. Jangan gunakan bensin sebagai bahan pembersih.
Pastikan mesinnya dingin.
1. Bersihkan daerah sekitar tutup bahan bakar.
2. Lepaskan tutup bahan bakar. Isi hingga mencapai dasar leher pengisi. Jangan mengisi tangki bahan bakar hingga meluap. Sisakan ruangan agar bahan bakar bisa memuai.
3. Pasang kembali tutup pengisi dengan kencang.
Saluran Bahan Bakar
Saluran bahan bakar permeasi rendah harus dipasang pada mesin karburator Kohler Co. untuk menjaga kepatuhan terhadap peraturan EPA dan CARB.
Katup Bahan Bakar
Mesin dilengkapi dengan katup bahan bakar dan tapis penyaring integral yang dipasang pada saluran karburator. Penyaring ini akan mengontrol dan menyaring aliran bahan bakar dari tangki ke karburator. Bersihkan tutup katup bahan bakar dari kotoran.
1. Lepaskan dua mur, dua sekrup dan panel tutup karburator.
2. Putar tuas katup bahan bakar ke posisi OFF.
3. Lepaskan tutup katup bahan bakar. Lepaskan cincin-O dan tapis penyaring.
4. Bersihkan layar dan tutup katup bahan bakar dengan pelarut dan usap.
5. Periksa tapis dan cincin-O, ganti jika rusak.
6. Pasang kembali cincin-O dikuti dengan tutup katup bahan bakar. Putar tutup katup bahan bakar dan kencangkan dengan jari. Putar dengan kunci inggris sebanyak 1/2 hingga 3/4 putaran penuh.
7. Putar katup bahan bakar ke posisi ON dan periksa jika ada kebocoran. Jika katup bahan bakar bocor, ulangi langkah 5 & 6.
82 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
8. Kencangkan rapat-rapat tutup bahan bakar.
9. Pasang kembali panel tutup karburator dengan mengencangkan perangkat yang dilepas pada langkah 1.
Busi
Bersihkan kerak kepala busi. Lepas busi dan ganti.
1. Periksa celah dengan menggunakan alat ukur. Setel celah, baca tabel spesifi kasi untuk penyetelan.
2. Pasang busi ke kepala silinder.
3. Terapkan torsi ke 20 kaki pon (27 N·m).
Pembersih Udara
CATATAN: Menjalankan mesin dengan
CATATAN: Menjalankan mesin dengan
CATATAN: Elemen kertas tidak boleh
Quad-Clean
Geser ke bawah handel pada tutup pembersih udara; lepaskan gerendel di bawah tabung dasar; lepaskan penutup.
Pra-pembersih:
1. Lepaskan pra-pembersih dari elemen kertas.
2. Lepas atau cuci pra-pembersih dalam air hangat dengan deterjen. Bilas dan keringkan di udara.
3. Tambahkan oli mesin baru ke pra-pembersih tipis saja; peras oli yang berlebihan.
4. Pasang kembali pra-pembersih di elemen kertas.
Elemen Kertas:
1. Pisahkan pra-pembersih dari elemen; servis pra-pembersih dan ganti elemen kertas.
2. Pasang elemen kertas baru di dasarnya; pasang pra-pembersih di elemen kertas.
HATI-HATI
Kejutan Listrik dapat menyebabkan cedera.
Jangan sentuh kabel ketika mesin sedang bekerja.
penutup yang diposisikan untuk pengoperasian cuaca dingin pada kondisi normal dapat merusak mesin.
komponen pembersih udara yang kendur atau rusak dapat menyebabkan keausan dan kegagalan dini. Gantilah semua komponen yang bengkok atau rusak.
disemprot dengan udara kompresi.
Posisikan tutup pembersih udara untuk pengoperasian normal (pelat bergambar matahari menghadap keluar) atau pengoperasian musim dingin (pelat bergambar kepingan salju menghadap keluar); tempatkan gerendel di bawah tabung di dasar; angkat handel untuk mengencangkan tutup.
Profi l-Rendah
1. Lepaskan sekrup dan tutup pembersih udara.
2. Ambil elemen busa dari dasar.
3. Cuci elemen busa dalam air hangat dengan deterjen. Bilas dan keringkan di udara.
4. Tambahkan oli mesin baru ke elemen busa tipis saja; peras oli yang berlebihan.
5. Pasang kembali elemen busa ke dasar.
6. Pasang kembali tutup dan kencangkan dengan sekrup.
Tabung Pelepas Udara
Pastikan kedua ujung tabung tersambung dengan baik.
Pendinginan Udara
PERINGATAN
Bagian yang Panas dapat menyebabkan cedera parah.
Jangan menyentuh mesin yang sedang bekerja atau baru saja berhenti.
Jangan pernah menjalankan mesin tanpa ada penahan panas atau pelindung yang terpasang.
Pendinginan yang benar amatlah penting. Untuk mencegah panas berlebihan, bersihkan tapis, sirip pendingin, dan permukaan eksternal lain pada mesin. Hindari percikan air ke sambungan kabel atau komponen listrik apa pun. Lihat Jadwal Pemeliharaan.
Penyimpanan
Jika mesin harus diservis dalam 2 bulan lagi atau lebih, ikuti prosedur berikut ini.
1. Tambahkan bahan aditif bahan bakar Kohler PRO Series atau sejenisnya ke tangki bahan bakar. Jalankan mesin 2-3 menit untuk menstabilkan bahan bakar ke dalam sistem bahan bakar (kegagalan karena bahan bakar tidak diberi aditif dapat menghapus garansi).
2. Ganti oli ketika mesin masih panas. Lepas kepala busi dan tuangkan oli mesin sekitar 1 oz. ke dalam silinder. Ganti busi dan engkol mesin perlahan untuk mendistribusikan oli.
3. Lepas kabel baterai negatif (-).
4. Simpan mesin di tempat yang bersih dan kering.
ID
Perbaikan/Servis Suku Cadang
Kami sarankan Anda memanfaatkan jasa dealer resmi Kohler untuk semua pemeliharaan, servis, dan penggantian suku cadang mesin. Untuk menemukan dealer resmi Kohler, kunjungi KohlerEngines.com atau telepon 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
83
Pemecahan Masalah
Jangan mencoba untuk menservis atau mengganti sendiri komponen utama mesin, atau item apa pun yang membutuhkan pemilihan waktu atau prosedur penyetelan khusus. Pekerjaan ini harus dilakukan oleh dealer resmi Kohler.
Kemungkinan Penyebabnya
Tidak
Masalah
Tidak Mau Start
Susah Start
Berhenti Tiba-tiba
Tidak Ada Daya
Berjalan Tidak Stabil
Menggelitik atau Mendesing
Meloncat atau Gagal Menyala
Meletup
Terlalu Panas
Konsumsi Bahan Bakar Tinggi
Spesifi kasi Mesin
Model Bor Gerak
Ada
Bahan
Bakar
Bahan
Bakar Tidak
Sesuai
●● ●●●●
●●●●●●
Kotoran
di Saluran
Bahan
Bakar
●● ●●●●
●●●●●●●
●● ● ● ●●
●● ●●
●● ● ●●
●● ● ●●
●●●●●●
Volume
Mesin
Tapis
Kotoran
Kapasitas Oli
telah
Kotor
(Isi Ulang)
Ketinggian
Oli Tidak
Benar
Mesin
Kelebihan
Beban
●●●
Celah Busi
Pembersih
Udara
Kotor
Sudut Maksimum
Pengoperasian
(@ tingkat
oli penuh)*
Busi
Cacat
CH260
CH270
CH395
CH440
*Sudut maksimum yang berlebihan dapat menyebabkan kerusakan mesin dari lubrikasi yang tidak cukup.
Informasi spesifi kasi tambahan dapat ditemukan dalam panduan servis di KohlerEngines.com. Sistem Kontrol Emisi Gas Buang untuk model CH260, CH270, CH395, CH440 adalah EM untuk
EPA AS, California, dan Eropa. Setiap dan segala referensi tentang daya kuda (hp) oleh Kohler telah mendapat Rating Daya
Bersertifi kat (Certifi ed Power Ratings) dan memenuhi standar hp SAE J1940 & J1995. Rincian tentang Rating Daya Bersertifi kat dapat ditemukan di KohlerEngines.com.
84 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
2.8 in.
(70 mm)
3.1 in.
(78 mm)
3.5 in.
(89 mm)
2.1 in.
(54 mm)
2.3 in.
(58 mm)
2.7 in.
(69 mm)
12.7 in.
(208 cc)
16.9 in.
(277 cc)
24.7 in.
(429 cc)
0.63 U.S. qt. (0.60 L)
1,16 U.S. qt.
(1,1 L)
0.03 in.
(0.76 mm)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440 Manuale d'uso
IT
IMPORTANTE: Leggere a fondo tutte le precauzioni di sicurezza e le istruzioni
prima di mettere in funzionamento il dispositivo. Fare riferimento alle istruzioni d'uso della macchina in cui viene utilizzato il motore.
Assicurarsi che il motore sia arrestato e in posizione
orizzontale prima di eseguire manutenzione o riparazioni.
La copertura della garanzia è descritta nella scheda di
garanzia e su KohlerEngines.com. Si consiglia di leggerla a fondo per conoscere i propri diritti e obbligazioni.
Registrare le informazioni relative al motore per l'ordinazione delle parti o per ottenere la copertura di garanzia.
Modello motore Specifi che tecniche Numero di serie Data di acquisto
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
85
Norme di sicurezza
AVVERTENZA: un pericolo che potrebbe causare decesso, gravi lesioni e gravi danni alle
ATTENZIONE: un pericolo che potrebbe causare lievi lesioni o danni alle proprietà.
NOTA: viene impiegata per attirare l’attenzione degli utenti su informazioni importanti relative
all’installazione, al funzionamento oppure alla manutenzione.
proprietà.
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburante a motore caldo o acceso.
La benzina è estrema­mente infi ammabile ed in presenza di scintille i suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare la benzina esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non abitati e lontano da fi amme libere o scintille. Eventuale carburante fuoriuscito po­trebbe incendiarsi venendo a contatto con parti calde o scintille di accensione. Non utilizzare mai la benzina come detergente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono provocare gravi lesioni personali.
Restare a distanza di sicurezza dal motore in funzione.
Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali. Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti.
AVVERTENZA
Il monossido di carbonio può provocare nau­sea, svenimenti o morte.
Evitare di respirare i gas di scarico.
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un composto velenoso. Il monossido di carbonio è inodore, incolore e può avere effetti letali in caso di inalazione.
ATTENZIONE
Le scosse elet­triche possono provocare lesio­ni personali.
Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.
AVVERTENZA
L’avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o la morte.
Scollegare e mettere a massa i cavi delle candele prima di qualsiasi intervento di manutenzione.
Prima di qualsiasi intervento su motore o apparecchia­tura, isolare il motore come segue: 1) Scollegare i cavi delle candele. 2) Scollegare il cavo negativo (–) dalla batteria.
AVVERTENZA
I componenti caldi possono provocare gravi ustioni.
Evitare di toccare il motore durante il fun­zionamento o immediatamente dopo averlo spento.
Non azionare mai il motore senza le protezioni termiche o le coperture di sicurezza previste.
Avviso California Proposition 65
Lo scarico del motore di questo prodotto contiene sostanze chimiche note allo Stato della California per provocare cancro, malformazioni congenite o altri problemi riproduttivi.
86 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Coperchio del
A
ltro dell'aria
Base del fi ltro
E
Impugnatura
I
del sistema di
avviamento
interruttore di
M
accensione/
spegnimento
Filtro dell'aria a
Q
basso profi lo
dell’aria
Eventuale
S
Q
B
F
D
G
H
I
J
B Staffa C Pre ltro D
F
Filtro dell'aria
Quad-Clean
Motorino di
J
avviamento a
strappo
N
Leva
dell’acceleratore
R Vite S
Leva dello
G
Tappo di spurgo
K
Serbatoio del
O
carburante
Elemento in
schiuma
starter
dell'olio
A
R
P
M
K
Elemento in
carta
Intercettazione
H
del carburante
Astina di livello/
L
Tappo per il
rifornimento olio
P Tappo serbatoio
O
IT
N
L
Lista di controllo prima dell’avviamento
1. Controllare il livello dell'olio. In caso di basso livello dell’olio, rabboccare. Non riempire eccessivamente.
2. Controllare il livello del carburante. In caso di basso livello del carburante, rabboccare. Controllare l'assenza di perdite del sistema di alimentazione del carburante.
3. Controllare e pulire le aree di raffreddamento, le aree delle prese d'aria e le superfi ci esterne del motore, in particolare dopo il magazzinaggio.
4. Assicurarsi che i componenti del fi ltro dell'aria e tutti i pannelli, i coperchi e le protezioni siano in posizione e fi ssati saldamente.
5. Controllare il parascintille (se presente).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
87
Avviamento
AVVERTENZA
Il monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte.
Evitare di respirare i gas di scarico.
I gas di scarico del motore contengono mo­nossido di carbonio, un composto velenoso. Il monossido di carbonio è inodore, incolore e può avere effetti letali in caso di inalazione.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono provocare gravi lesioni personali.
Restare a distanza di sicurezza dal motore in funzione.
Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali. Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti.
NOTA: La posizione di avviamento dello
NOTA: Allungare periodicamente la fune
NOTA: Non avviare a mano continuamente il
NOTA: se il motore raggiunge un regime
1. Portare la valvola di intercettazione del
2. Portare l'interruttore di avviamento del
3. Per avviare il motore, attenersi alla seguente
Motore freddo: posizionare la manetta a
starter può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Una volta che il motore è in funzione e caldo, ruotare lo starter nella posizione OFF.
dell’autoavvolgente per verifi carne le condizioni. Se la fune è sfi lacciata, farla immediatamente sostituire da un concessionario Kohler.
motore per più di 10 secondi. Prima di ogni successivo tentativo di avviamen­to lasciare raffreddare il motore per almeno 60 secondi. Il mancato rispetto di queste linee guida può provocare danni al motorino di avviamento.
suffi ciente per disinserire il motorino di avviamento ma non funziona (falso avviamento), attendere che il motore si sia fermato completamente prima di tentare di riavviarlo. Se il motorino di avviamento è inserito mentre gira il volano, il pignone e la corona dentata del motorino di avviamento possono urtarsi danneggiando il motorino di avviamento.
carburante in posizione ON, se presente.
motore in posizione ON, se presente.
procedura:
88 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
metà tra le posizioni SLOW e FAST. Posizionare il comando dello starter su ON.
Motore caldo: posizionare la manetta a metà
tra le posizioni SLOW e FAST. Riportare lo starter su OFF non appena il motore si avvia. Un motore caldo di solito non richiede l'attivazione dello starter.
4. Avviamento a riavvolgimento: tirare lentamente l’impugnatura del motorino di avviamento appena dopo la funzione di compressione e arrestarsi. Riavvolgere l'impugnatura: tirare nuovamente in direzione perpendicolare per evitare un'eccessiva usura della fune da parte della guida.
Avviamento elettrico: premere l'interruttore
dello starter. Rilasciare l'interruttore non appena si avvia il motore. Se il motorino di avviamento non fa girare il motore, spegnerlo immediatamente. Non tentare di avviare il motore fi nché non è stato riparato il guasto. Non provare ad avviare il motore a mano. Rivolgersi al proprio concessionario Kohler per la riparazione.
5. Riportare gradualmente il comando dello starter in posizione OFF dopo che il motore si è avviato e riscaldato. Il motore / l’attrezza­tura possono essere utilizzati anche durante la fase di riscaldamento, ma può essere necessario lasciare lo starter parzialmente aperto fi nché il motore non si è riscaldato.
Consigli per l'avviamento a temperature fredde
1. Utilizzare un olio adatto alla temperatura prevista.
2. Disimpegnare eventuali carichi esterni.
3. Utilizzare carburante fresco per l'inverno. Questo tipo di carburante possiede una maggiore volatilità in grado di agevolare l'avviamento.
Arresto
1. Se possibile, rimuovere il carico scollegando tutti gli attacchi delle PDF.
2. Se presente, spostare il controllo della manetta in posizione SLOW o in folle; spegnere il motore.
3. Se presente, chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
Angolo di funzionamento
Fare riferimento alle istruzioni d'uso della mac­china in cui viene utilizzato il motore. Non far funzionare il motore a un'angolazione superiore alla massima consentita, indicata nella tabella delle specifi che. Il motore potrebbe danneggiar- si a causa di una lubrifi cazione insuffi ciente.
Velocità del motore
NOTA: non manomettere l’impostazione del
regolatore per aumentare la velocità massima del motore. Il fuorigiri è pericoloso e annulla la garanzia.
Funzionamento ad altitudine elevata
Potrebbe essere necessario l'uso di un kit carburatore di alta quota per garantire un corretto funzionamento del motore sopra i 1219 metri (4000 ft). Per ottenere il kit di alta quota o per trovare un concessionario Kohler andare su KohlerEngines.com o chiamare il numero 1-800-544-2444 (Stati Uniti e Canada).
Utilizzare il motore in confi gurazione originale sotto i 1219 metri (4000 ft) di altitudine; il kit carbura- tore alta quota potrebbe danneggiare il motore se installato a quote inferiori di quella indicata.
Congelamento del carburatore
NOTA: il motore potrebbe danneggiarsi se fatto funzionare in condizioni normali con il coperchio
in posizione invernale.
Il carburatore può congelare a seguito di determinate combinazioni di temperatura e umidità. Ne conseguirà un funzionamento irregolare al minimo o a bassa velocità e l'emissione di fumo nero o bianco.
Per ridurre la probabilità di congelamento del carburatore ruotare la copertura del fi ltro dell'aria per sfruttare l'aria calda proveniente dal lato marmitta. Per il funzionamento a bassa temperatura, posizionare il coperchio del fi ltro dell'aria con la decalcomania del dendride all'esterno.
Per il funzionamento a temperatura normale, posizionare il coperchio del fi ltro dell'aria con la decalcomania del sole all'esterno.
Istruzioni per la manutenzione
AVVERTENZA
L'avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o la morte.
Scollegare e mettere a massa i cavi delle candele prima di qualsiasi intervento di manutenzione.
Prima di qualsiasi intervento su motore o apparecchiatura, isolare il motore come segue: 1) Scollegare i cavi delle candele. 2) Scollegare il cavo negativo (–) dalla batteria.
La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato o anche da un singolo tecnico; tuttavia, le riparazioni coperte da garanzia devono essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato Kohler presente su KohlerEngines.com oppure chiamando il numero 1-800­544-2444 (U.S.A. e Canada).
IT
Programma di manutenzione
Dopo le prime 5 ore
Cambiare l’olio. Ogni anno o 50 ore
Eseguire la manutenzione o sostituire il prefi ltro Quad-Clean™. Ogni anno o 100 ore¹
Pulire l'elemento a basso profi lo del fi ltro dell'aria.
Cambiare l’olio.
Pulire le aree di raffreddamento.
Sostituire la candela e impostare la distanza. Ogni 200 ore²
Controllare e regolare il gioco della valvola a motore freddo. Ogni 200 ore
Sostituire l'elemento Quad-Clean™ del fi ltro dell'aria. Ogni 300 ore
Pulire l'elemento a basso profi lo del fi ltro dell'aria.
Controllare i fi ltri della benzina (fi ltro uscita carburante e fi ltro in linea del carburante) e pulire o sostituire (se presente).
1
Effettuare queste procedure più spesso in caso di ambienti estremamente sporchi o polverosi.
2
Fare eseguire tale assistenza a un concessionario Kohler.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
89
Raccomandazioni sull’olio
Per ottenere prestazioni ottimali si consiglia l'uso di olio Kohler. Utilizzare olio detergente di alta qualità (inclusi i sintetici), tipo API (Ameri­can Petroleum Institute) classe di servizio SJ o superiore. Selezionare la viscosità sulla base della temperatura dell'aria al momento del fun­zionamento, come da tabella seguente.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
5. Reinstallare il tappo di rifornimento/l’astina di livello dell’olio e serrare saldamente.
6. Smaltire l'olio usato in conformità alle normative locali.
Oil Sentry™ (se in dotazione)
Questo pressostato è progettato per evitare che il motore venga avviato in assenza d'olio o ad un livello basso dello stesso. L'Oil Sentry potrebbe non essere in grado di spegnere
un motore in esercizio prima che si verifi chi il danno. In alcune applicazioni il pressostato può attivare un segnale di allarme. Per maggiori informazioni, consultare il manuale d’uso dell'apparecchiatura.
Raccomandazioni sul combustibile
Controllo del livello dell’olio
NOTA: per prevenire grave usura o danni al
motore, non mettere mai in funzione il motore con un livello d'olio inferiore o superiore all'intervallo operativo presente sull'astina di misurazione.
Assicurarsi che il motore sia freddo. Pulire l'area di rifornimento olio e l'asta da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina di livello dell’olio e pulirla.
2. Reinserire l'astina nel tubo e lasciarla sul bocchettone di rifornimento. Ruotare in senso antiorario fi no a quando il tappo scende al livello minimo della fi lettatura; non avvitare il tappo sul bocchettone.
a. Rimuovere l’astina e controllare il livello
dell’olio. Il livello deve trovarsi al livello massimo indicato sull'asta.
oppure
b. Rimuovere il tappo di rifornimento olio. Il
livello deve essere al limite del bocchettone.
3. Se il livello è basso, aggiungerne fi no ad arrivare al limite del bocchettone.
4. Reinstallare il tappo di rifornimento/l’astina di livello dell’olio e serrare saldamente.
Cambio dell’olio
Cambio olio a motore caldo.
1. Pulire l'area intorno al tappo dell'olio/astina e tappo di spurgo.
2. Rimuovere il tappo di spurgo ed il tappo di rifornimento/l’astina. Rimuovere completamente l'olio.
3. Reinstallare il tappo di spurgo. Serrare a una coppia di 17,6 N·m (13 ft. lb.).
4. Riempire il carter con olio nuovo, fi no al limite massimo del bocchettone di rifornimento.
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburante a motore caldo o acceso.
La benzina è estremamente infi ammabile ed in presenza di scintille i suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare la benzina esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non abitati e lontano da fi amme libere o scintille. Eventuale carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi venendo a contatto con parti calde o scintille di accensione. Non utilizzare mai la benzina come detergente.
NOTA: E15, E20 e E85 NON sono approvati e
NON dovrebbero essere utilizzati; gli effetti di carburante vecchio, stantio o contaminato non sono coperti da garanzia.
Il carburante deve soddisfare i seguenti requisiti:
Benzina senza piombo pulita e fresca.
Indice di ottani minimo di 87 (R+M)/2.
Indice Research Octane Number (RON) di
90 minimo.
È accettabile benzina contenente fi no al 10% di alcol etilico e il 90% di benzina senza piombo.
L’uso della miscela di Metil Ter-Butil Etere (MTBE) e benzina senza piombo (max. 15% di MTBE) è approvato.
Non aggiungere olio alla benzina.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del
carburante.
Non utilizzare benzina più vecchia di 30 giorni.
90 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburan­te a motore caldo o acceso.
La benzina è estremamente infi ammabile ed in presenza di scintille i suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare la benzina esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non abitati e lontano da fi amme libere o scintille. Eventuale carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi venendo a contatto con parti calde o scintille di accensione. Non utilizzare mai la benzina come detergente.
Assicurarsi che il motore sia freddo.
1. Pulire l'area intorno al tappo del carburante.
2. Rimuovere il tappo del carburante. Riempire no alla base del bocchettone. Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Lasciare al carburante lo spazio per espandersi.
3. Reinserire il tappo e serrare saldamente.
Tubi di alimentazione
Sui motori Kohler Co. con carburatore deve essere installata una linea di alimentazione a bassa permeazione per soddisfare le esigenze normative EPA e CARB.
Valvola del carburante
I motori sono provvisti di una valvola del carburante e fi ltro a rete integrale posizionati all’ingresso del carburatore. La valvola controlla e fi ltra il fl usso di carburante dal serbatoio al carburatore. Pulire la coppa della valvola del carburante da eventuali detriti.
1. Rimuovere i due dadi, le due viti e il pannello di copertura del carburatore.
2. Ruotare la leva della valvola in posizione OFF.
3. Rimuovere la valvola del carburante. Rimuovere l'O-ring e il parafi ltro.
4. Pulire il parafi ltro e la coppa della valvola del carburante con il solvente.
5. Controllare il parafi ltro e l'O-ring, e sostituire se danneggiato.
6. Reinstallare l'O-ring seguita dalla coppa della valvola del carburante. Ruotare la coppa della valvola del carburante fi no a quando è avvitabile a mano. Stringere con una chiave con 1/2 o 3/4 di giro.
7. Portare la valvola del carburante in posizione ON e verifi care la presenza di eventuali perdite. In caso di perdite, ripetere i passi 5 e 6.
8. Serrare saldamente il tappo del carburante.
9. Reinserire il pannello di copertura del carburatore fi ssandolo con il dispositivo rimosso al passo 1.
Candele
ATTENZIONE
Le scosse elettriche possono provocare lesioni personali.
Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.
Pulire la sede della candela. Rimuovere la candela e sostituirla.
1. Controllare con uno spessimetro la distanza tra gli elettrodi. Regolare la distanza, vedere le specifi che in tabella.
2. Installare la candela nella testa del cilindro.
3. Serrare a una coppia di 27 N·m (20 ft. lb.).
Filtro dell'aria
NOTA: il motore potrebbe danneggiarsi se
fatto funzionare in condizioni normali con il coperchio in posizione invernale.
NOTA: il funzionamento del motore con parti
mancanti o danneggiate potrebbe causare usura prematura e malfunzionamento. Sostituire tutti i componenti piegati o danneggiati.
NOTA: non passare aria compressa sugli
elementi di carta.
Quad-Clean
Spostare verso il basso le staffe del coperchio del fi ltro dell'aria; rimuovere i fermi da sotto le linguette sulla base. Rimuovere il coperchio.
Prefi ltro:
1. Rimuovere il prefi ltro dall'elemento in carta.
2. Sostituire o lavare il prefi ltro in acqua calda e detergente. Sciacquare e lasciare asciugare all'aria.
3. Passare un velo d'olio sul prefi ltro utilizzando olio motore nuovo; spremere l'olio in eccesso.
4. Reinstallare il prefi ltro sull'elemento in carta.
Elemento in carta:
1. Separare il prefi ltro dall'elemento; eseguire la manutenzione sul prefi ltro e sostituire l'elemento in carta.
2. Installare il nuovo elemento in carta sulla base; installare il prefi ltro sull'elemento in carta.
IT
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
91
Posizionare il coperchio del fi ltro per il funzionamento normale, con la decalcomania del sole all'esterno o per il funzionamento invernale, con la decalcomania del dendride all'esterno. Posizionare le linguette sotto la base e sollevare i fermi per fi ssare il coperchio.
Basso profi lo
1. Rimuovere la vite e il coperchio del fi ltro dell'aria.
2. Rimuovere l'elemento in schiuma dalla base.
3. Lavare l'elemento in schiuma in acqua calda e detergente. Sciacquare e lasciare asciugare all'aria.
4. Passare un velo d'olio sull'elemento in schiuma utilizzando olio motore nuovo; spremere l'olio in eccesso.
5. Reinstallare l'elemento in schiuma nella base.
6. Reinstallare il coperchio e fi ssarlo con la vite.
Tubo di sfi ato
Assicurarsi che entrambe le estremità del tubo di sfi ato siano collegate correttamente.
Raffreddamento ad aria
AVVERTENZA
I componenti caldi possono provocare gravi ustioni.
Evitare di toccare il motore durante il funzionamento o immediatamente dopo averlo spento.
Non azionare mai il motore senza le protezioni termiche o le coperture di sicurezza previste.
Un corretto raffreddamento è essenziale. Per impedire il surriscaldamento, pulire gli schermi, le alette di raffreddamento e le altre superfi ci esterne del motore. Non spruzzare acqua sui cavi o altri componenti elettrici. Vedere Programma di manutenzione.
Stoccaggio
Se il motore rimane fuori servizio per più di 2 mesi attenersi alla procedura seguente.
1. Aggiungere additivo Kohler PRO Series o equivalente al serbatoio del carburante. Far funzionare il motore per 2-3 minuti per stabilizzare l'alimentazione. I malfunzionamenti dovuti a carburante non trattato non sono coperti da garanzia.
2. Sostituire l’olio con il motore ancora caldo per l'uso. Rimuovere le candele e versare circa 30g di olio motore nei cilindri. Sostituire le candele e avviare lentamente il motore per distribuire l'olio.
3. Scollegare il cavo negativo (-) della batteria.
4. Conservare il motore in un luogo asciutto e pulito.
Riparazioni/Ricambi
Si consiglia di affi dare la manutenzione, l'assistenza e il reperimento di ricambi a un concessionario Kohler. Per trovare un concessionario Kohler visitare KohlerEngines.com o chiamare il numero 1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada).
92 17 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ricerca dei guasti
Non cercare di eseguire interventi di manutenzione o riparazione sui principali componenti del motore o su particolari che richiedono speciali procedure di regolazione e fasatura. Queste attività devono essere effettuate da un concessionario Kohler.
Possibile causa
Problema
Mancato avvio
Diffi coltà di avviamento
Arresto improvviso
Perdita di potenza
Funzionamento irregolare
Il motore batte in testa
Salti o mancata accensione
Ritorno di fi amma
Surriscaldamento
Elevato consumo di carburante
Assen-
carbu-
za di
rante
Carbu-
rante
inappro-
priato
Sporcizia
nel circuito
di alimen-
tazione
Schermo
sporco di
residui
Livello
dell'olio
non
corretto
Motore sovrac-
carico
Filtro
dell'aria
sporco
Candela difettosa
●● ● ●●● ●
●● ●●●●
●●
●●●●●●●
●●● ●●●
●●●
●●● ●●
●● ●●●
●●●●●●
●● ●
Specifi che del motore
Angolo di funziona-
Modello Alesaggio Corsa Cilindrata
Capacità olio
(rabbocco)
Luce della
candela
mento – Max
(livello max
dell’olio)*
IT
CH260
CH270
CH395
CH440
2,8 in.
(70 mm)
3,1 in.
(78 mm)
3,5 in.
(89 mm)
2,1 in.
(54 mm)
2,3 in.
(58 mm)
2,7 in.
(69 mm)
12,7 in.
(208 cc)
16,9 in.
(277 cc)
24,7 in.
(429 cc)
0,63 U.S. qt.
(0,60 L)
1,16 U.S. qt.
(1,1 L)
0,03 in.
(0,76 mm)
25°
*Il superamento del massimo angolo di funzionamento potrebbe danneggiare il motore a causa dell'insuffi ciente lubrifi cazione.
Ulteriori informazioni relative alle specifi che sono disponibili nel manuale di assistenza presso KohlerEngines.com.
Il sistema di controllo delle emissioni di scarico per il modello CH260, CH270, CH395, CH440 è EM per U.S. EPA, California ed Europa.
Tutti i riferimenti relativi alla potenza in CV di Kohler sono Certifi ed Power Ratings e conformi alle normative SAE J1940 e J1995. Informazioni dettagliate su Certifi ed Power Ratings sono disponibili su KohlerEngines.com.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
93
CH260, CH270, CH395, CH440 Gebruikershandleiding
BELANGRIJK: Lees alle veiligheidsvoorzorgsmaatregelen en -instructies
aandachtig door voordat u de apparatuur bedient. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de apparatuur die deze motor opstart.
Zorg ervoor dat de motor is gestopt en op een vlakke
ondergrond staat voordat u onderhoud of nazicht uitvoert.
Garantiedekking zoals beschreven op de garantiekaart en op
KohlerEngines.com. Lees dit aandachtig door, u vindt hier specifi eke rechten en verplichtingen.
Noteer de motorinformatie als referentie bij het bestellen van onderdelen of om garantie te krijgen.
Motormodel Specifi catie Serienummer Aankoopdatum
94 17 590 11 versie --KohlerEngines.com
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING: Een gevaar dat overlijden, ernstig letsel of aanzienlijke schade kan
VOORZICHTIG: Een gevaar dat licht persoonlijk letsel of schade kan veroorzaken.
OPMERKING: wordt gebruikt om mensen op de hoogte te stellen van belangrijke informatie met
Benzine is uiterst brandbaar en benzinedampen kunnen exploderen indien ontstoken. Sla benzine alleen op in goedgekeurde containers, in goed geventileerde, leegstaande gebouwen, uit de buurt van vonken of vlammen. Gemorste brandstof kan ontbranden als het in contact komt met hete onderdelen of vonken van de ontsteking. Gebruik nooit benzine als reinigingsmiddel.
betrekking tot installatie, bediening of onderhoud.
WAARSCHUWING
Explosieve brandstof kan brand en ernsti­ge brandwonden veroorzaken.
De brandstof­tank niet vullen terwijl de motor warm is of loopt.
veroorzaken.
Koolmonoxide kan ernstige misselijkheid, auwvallen of de dood veroorzaken.
Vermijd het inademen van uitlaatgassen.
Motoruitlaatgassen bevatten giftige koolmonoxide. Koolmonoxide is geurloos en kleurloos en kunnen de dood veroorzaken bij inademing.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Onbedoeld star­ten kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
Ontkop­pel en aard bougiekabel(s) voordat u onder­houd uitvoert.
Voordat u werkt aan de motor of uitrusting, schakel de motor als volgt uit: 1) Ontkoppel de bougiekabel(s). 2) Ontkoppel de negatieve (-) accukabel van de accu.
NL
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
Blijf uit de buurt van de motor terwijl deze in bedrijf is.
Houd handen, voeten, haar en kleding uit de buurt van alle bewegende delen ter voorkoming van letsel. De motor nooit bedienen met verwijderde bedekkingen, beschermkragen of afschermingen.
Uitlaatgassen van dit product bevatten chemische stoffen die bij de staat Californië bekend zijn als kankerverwekkend en veroorzakers van geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade.
17 590 11 versie --
VOORZICHTIG
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Geen kabels aanraken terwijl de motor draait.
De motor nooit bedienen met verwijderde hitte­schilden of afschermingen.
Waarschuwing Californië Proposition 65
KohlerEngines.com
WAARSCHUWING
Hete onderdelen kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
De motor niet aanraken tijdens gebruik of net na het stoppen.
95
E
A
B
C
E
Deksel van de
A
luchtreiniger
Basis van de
E
luchtreiniger
I Starterhendel J
Aan/uit-scha-
M
kelaar (indien
voorzien)
Laag-profi el
Q
luchtreiniger
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
B Trekbeugel C Voorreiniger D Papierelement
F
Quad-Clean
Luchtreiniger
Intrekbare
starter
G
K Olie aftapdop L
Hendel
smoorspoel
H
Brandstof-
afsluiter
Oliepeilstok/
olievuldop
N Gashendel O Brandstoftank P Brandstofdop
R Schroef S Schuimelement
N
L
Controlelijst voor het starten
1. Controleer het oliepeil. Voeg olie toe indien peil laag. Niet te ver vullen.
2. Controleer het brandstofpeil. Voeg brandstof toe indien peil laag. Controleer brandstofsysteemcomponenten en lijnen op lekken.
3. Controleer de koelgebieden, luchtinlaatgebieden en de externe oppervlakken van de motor (in het bijzonder na opslag) en maak deze schoon.
4. Controleer of de luchtreinigeronderdelen en alle kragen, afdekkingen en schermen stevig op hun plaats zijn aangebracht.
5. Controleer de bougieveiligheid (indien voorzien).
96 17 590 11 versie --KohlerEngines.com
Starten
WAARSCHUWING
Koolmonoxide kan ernstige misselijkheid, fl auwvallen of de dood veroorzaken.
Vermijd het inademen van uitlaatgassen.
Motoruitlaatgassen bevatten giftige koolmonoxide. Koolmonoxide is geurloos en kleurloos en kunnen de dood veroorzaken bij inademing.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
Blijf uit de buurt van de motor terwijl deze in bedrijf is.
Houd handen, voeten, haar en kleding uit de buurt van alle bewegende delen ter voorkoming van letsel. De motor nooit bedienen met verwijderde bedekkingen, beschermkragen of afschermingen.
OPMERKING: De chokepositie voor de start
OPMERKING: Trek het starterkoord
OPMERKING: U mag de motor niet langer dan
OPMERKING: Indien de motor voldoende
kan afhankelijk van de temperatuur en andere factoren variëren. Zodra de motor draait en warm is, draait u de choke naar de OFF-positie.
regelmatig uit om de staat ervan te controleren. Als het koord is gerafeld onmiddellijk laten vervangen door een Kohler geautoriseerde dealer.
10 seconden continu aandraai­en. Sta tussen de startpogingen een afkoelperiode van 60 seconden toe. De startmotor kan uitbranden als u deze richtlijnen niet opvolgt.
snelheid ontwikkelt om de starter te ontkoppelen, maar niet blijft lopen (een valse start) moet de motorrotatie tot een volledige stilstand komen voordat u de motor opnieuw probeert op te starten. Indien de starter is losgekoppeld terwijl het vliegwiel draait, kunnen het rondsel van de starter en de vliegwielring botsen, wat schade aan de starter kan opleveren.
1. Draai de brandstofafsluiter naar de ON­positie (indien aanwezig).
2. Draai de aan/uit-schakelaar van de motor naar de ON-positie (indien aanwezig).
3. Start de motor als volgt:
Koude motor: Plaats de gashendel in het
midden tussen de posities SLOW (traag) en FAST (snel). Plaats de chokeknop in de positie ON.
Warme motor: Plaats de gashendel in het
midden tussen de posities SLOW (traag) en FAST (snel). Breng de choke opnieuw in de positie OFF zodra de motor start. Een warme motor hoeft gewoonlijk niet gechookt te worden.
4. Intrekbare start: Trek de starterhendel langzaam tot net voorbij de compressie
- STOP! Zet de starterhendel terug; trek de hendel recht uit om buitensporige koordslij­tage door de koordgeleider te voorkomen.
Elektrische starter: activeer starterschake-
laar. Laat schakelaar los zodra de motor start. Indien de starter de motor niet doet draaien, dient u de starter onmiddellijk af te sluiten. Onderneem geen verdere pogingen om de motor te starten totdat de toestand hersteld is. U mag geen springstart uitvoe­ren. Raadpleeg uw Kohler erkende dealer voor probleemanalyse.
5. Breng de chokeknop langzaam in de OFF-positie nadat de motor start en opwarmt. De motor/apparatuur kan bediend worden tijdens de opwarmperiode, maar het kan noodzakelijk zijn om de choke gedeelte­lijk aan te laten staan totdat de motor opwarmt.
Starttips bij koud weer
1. Gebruik de juiste olie voor de verwachte temperatuur.
2. Koppel alle mogelijke externe belasting los.
3. Gebruik verse winterbenzine. Winterbenzine heeft een hogere vluchtigheid voor een betere start.
Stoppen
1. Indien mogelijk dient u de lading te verwijderen door alle PTO-aangedreven aankoppelingen los te koppelen.
2. Indien voorzien, beweegt u de gashendel in de trage of stationaire positie; stop de motor.
3. Indien voorzien sluit u de brandstofafsluiter.
Bedieningshoek
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de apparatuur die deze motor opstart. U mag deze motor niet bedienen bij een hogere maximale bedieningshoek; raadpleeg de specifi catietabel. Er kan schade aan de motor ontstaan door onvoldoende smering.
NL
17 590 11 versie --
KohlerEngines.com
97
Motortoerental
OPMERKING: Niet knoeien met de toerenregelaar om het maximale motortoerental te verhogen.
Overtoeren is gevaarlijk en maakt de garantie ongeldig.
Bediening op hoge hoogte
Deze motor vereist mogelijk een carburateurkit voor hoge hoogtes om de correcte motorwerking te garanderen op hoogtes van meer dan 1219 meter (4000 ft.). Voor meer informatie over een kit voor hoge hoogtes of om een Kohler erkende dealer te vinden gaat u naar KohlerEngines.com, of bel 1-800-544-2444 (VS en Canada).
Deze motor moet bediend worden in zijn oorspronkelijke confi guratie onder 1219 meter (4000 ft.) aangezien schade kan ontstaan wanneer een hoge hoogte carburateurkit geplaatst is en bediend wordt onder 1219 meter (4000 ft.).
Beijzing van de carburateur
OPMERKING: wanneer de motor in normale omstandigheden draait met een klep voor bediening
bij koud weer, kan dit de motor beschadigen.
Er kan beijzing van de carburateur plaatsvinden wanneer bepaalde temperatuurcombinaties en vochtigheid bestaan. Het gevolg van beijzing van de carburateur is ruw draaien bij een stationaire of lage snelheid, en ook zwarte of witte rook.
Om de kans op beijzing van de carburateur te beperken, kan de luchtreinigerklep gedraaid worden om warmere lucht uit de demperzijde te trekken. Voor bediening bij koud weer dient u de luchtreinigerklep te plaatsen met sneeuwvloksticker uit.
Voor bediening bij normaal weer dient u de luchtreinigerklep te plaatsen met zonsticker uit.
Onderhoudsinstructies
WAARSCHUWING
Onbedoeld starten kan ernstige verwon­dingen of de dood tot gevolg hebben.
Ontkoppel en aard bougiekabel(s) voordat u onderhoud uitvoert.
Voordat u werkt aan de motor of uitrusting, schakel de motor als volgt uit: 1) Ontkoppel de bougiekabel(s). 2) Ontkoppel de negatieve (-) accukabel van de accu.
Normaal onderhoud, vervanging of reparatie van uitstootbeperkende apparatuur en systemen kunnen worden uitgevoerd door een reparatiepunt of een persoon. Garantiereparaties moeten echter worden uitgevoerd door een erkende Kohler dealer, die u vindt op KohlerEngines.com of bel op het nummer 1-800-544-2444 (VS en Canada).
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
Olie verversen. Om de 50 uur of jaarlijks
Quad-Clean™ voorreiniger nazien/vervangen. Om de 100 uur of jaarlijks¹
Laag profi el luchtreinigerelement schoonmaken.
Olie verversen.
Koelgebieden schoonmaken.
Vervang de bougie en stel de opening af. Om de 200 uur²
Controleer de klepopening en pas deze aan wanneer de motor koud is. Om de 200 uur
Vervang Quad-Clean™ luchtreinigerelement. Om de 300 uur
Vervang laag profi el luchtreinigerelement.
Controleer brandstoffi lters (tankuitstroomfi lter en inlijnfi lter) en reinig of vervang indien nodig (indien voorzien).
1
Voer deze procedures vaker uit onder extreem stoffi ge, vuile omstandigheden.
2
Laat dit onderhoud uitvoeren door een Kohler erkende dealer.
98 17 590 11 versie --KohlerEngines.com
Olieaanbevelingen
We bevelen het gebruik van Kohler olie aan om de beste resultaten te bereiken. Andere detergenten, olie van hoge kwaliteit (inclusief synthetische olie) of API (American Petroleum Institute) serviceklasse SJ of hoger is aanvaard­baar. Selecte viscositeit op basis van luchttem­peratuur op het ogenblik van bediening, zoals weergegeven in de onderstaande tabel.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30 -20
°C
020324060
-10 0
50 80 100
10 20 30
40
4. Vul het carter met nieuwe olie, tot op het punt van de overstromende vulnek.
5. Plaats de olievuldop/oliepeilstok terug en draai stevig vast.
6. gooi de gebruikte olie weg conform de plaatselijke wetgeving.
Oil Sentry™ (indien voorzien)
Deze schakelaar werd speciaal ontwikkeld om te verhinderen dat de motor start met een laag oliepeil of zonder olie. Oil Sentry™ schakelt een draaiende motor mogelijk niet uit voordat schade optreedt. In sommige toepassingen kan deze schakelaar een waarschuwingssignaal activeren. Lees uw handleidingen voor meer informatie.
Brandstofaanbevelingen
Controleer het oliepeil
OPMERKING: Om uitgebreide motorslijtage of
schade te voorkomen mag u de motor nooit laten draaien met een oliepeil dat onder of hoger ligt dan de bedieningsbereikindicator op de oliepeilstok.
Zorg dat de motor koel is. Verwijder eventueel vuil van de olievul/oliepeilstokgebieden.
1. Verwijder de peilstok; veeg de olie weg.
2. Plaats de peilstok opnieuw in de buis; laat rusten op de olievulnek; draai linksom totdat de dop tot het laagste punt zakt van de draadkabels; u mag de dop niet op de buis schroeven.
a. Verwijder de peilstok; controleer oliepeil.
Het peil moet zich bovenaan op de indicator op de peilstok bevinden.
of
b. verwijder de olievuldop. Het peil moet tot
op het punt van de overstromende vulnek liggen.
3. Indien het oliepeil laag is, dient u olie bij te vullen tot het punt van de overstromende vulnek.
4. Plaats de olievuldop of oliepeilstok terug en draai stevig vast.
Olie verversen
Vervang de olie terwijl de motor warm is.
1. Maak het gebied rond de olievuldop/ oliepeilstok schoon en tap olie af.
2. Verwijder de aftapdop en de olievuldop/ oliepeilstok. Tap de olie volledig af.
3. U dient de aftapdop terug te plaatsen. Aandraaien tot 17,6 N·m (13 ft. lb.).
WAARSCHUWING
Explosieve brandstof kan brand en ernstige brandwonden veroorzaken.
De brandstoftank niet vullen terwijl de motor warm is of loopt.
Benzine is uiterst brandbaar en benzinedam­pen kunnen exploderen indien ontstoken. Sla benzine alleen op in goedgekeurde contai­ners, in goed geventileerde, leegstaande gebouwen, uit de buurt van vonken of vlam­men. Gemorste brandstof kan ontbranden als het in contact komt met hete onderdelen of vonken van de ontsteking. Gebruik nooit benzine als reinigingsmiddel.
OPMERKING: E15, E20 en E85 werden NIET
goedgekeurd en mogen NIET gebruikt worden; het gevolg van oude, verouderde of vervuilde brandstof valt niet onder de garantie.
De brandstof moet aan deze vereisten voldoen:
schone, verse, loodvrije benzine.
Octaangehalte van 87 (R+M)/2 of hoger.
Research Octane Number (RON) 90 octaan
minimum.
Benzine tot 10% ethylalcohol, 90% loodvrij is aanvaardbaar.
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) en loodvrije benzinemix (max. 15% MTBE volgens volume) goedgekeurd.
Voeg geen olie toe aan benzine.
De brandstoftank niet overvol vullen.
Geen benzine gebruiken die ouder is dan
30 dagen.
NL
17 590 11 versie --
KohlerEngines.com
99
Brandstof toevoegen
WAARSCHUWING
Explosieve brandstof kan brand en ernstige brandwonden veroorzaken.
De brandstoftank niet vullen terwijl de motor warm is of loopt.
Benzine is uiterst brandbaar en benzinedam­pen kunnen exploderen indien ontstoken. Sla benzine alleen op in goedgekeurde contai­ners, in goed geventileerde, leegstaande gebouwen, uit de buurt van vonken of vlam­men. Gemorste brandstof kan ontbranden als het in contact komt met hete onderdelen of vonken van de ontsteking. Gebruik nooit benzine als reinigingsmiddel.
Zorg dat de motor koel is.
1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon.
2. Verwijder de brandstofdop. Vul tot de basis van de vullerhals. De brandstoftank niet overvol vullen. Laat ruimte over voor de brandstof om uit te zetten.
3. Plaats de brandstofdop terug en draai stevig aan.
Brandstofl eiding
Er dient een lage permeatie brandstofl ijn geplaatst te worden op gecarbureteerde Kohler Co. motoren om de EPA en CARB wetten na te leven.
Brandstofklep
De motoren zijn uitgerust met een brandstofklep en integrale schermfi lter die zich aan de instroom van de carburateur bevindt. Het regelt en fi ltert de brandstofstroom van de tank naar de carburateur. Verwijder vuil van de kom van de brandstofklep.
1. Verwijder twee moeren, twee schroeven en carburateur afdekpaneel.
2. Draai de brandstofklephendel in de OFF positie.
3. Verwijder de kom van de brandstofklep. Verwijder de O-ring en fi lterscherm.
4. Maak het scherm en de kom van de brandstofklep schoon met oplosmiddel en veeg het weg.
5. Controleer het scherm en de O-ring, vervang indien beschadigd.
6. Plaats de O-ring terug, gevolgd door de kom van de brandstofklep. Roteer de kom van de brandstofklep totdat deze vingervast is. Draai met een schroefsleutel 1/2 tot 3/4 volledige draai.
7. Draai de brandstofklep in de positie ON en controleer op lekken. Herhaal stappen 5 en 6 indien brandstofklep lekt.
8. Draai de brandstofdop stevig aan.
9. Plaats het carburateurafdekpaneel terug en maak het vast met de hardware die verwijderd werd in stap 1.
Ontstekingsbougies
VOORZICHTIG
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Geen kabels aanraken terwijl de motor draait.
Reinig de inkeping van de ontstekingsbougie. Verwijder dop en plaats terug.
1. Controleer de opening met behulp van een voelermaat. Pas de opening aan, raadpleeg de specifi catietabel voor aanpassing.
2. Plaats de dop in de cilinderkop.
3. Dop aandraaien tot 27 N·m (20 ft. lb.).
Luchtreiniger
OPMERKING: wanneer de motor in normale
OPMERKING: De bediening van de motor met
OPMERKING: papierelementen kunnen niet
Quad-Clean
Beweeg de trekbeugels op luchtreinigerklep omlaag; verwijder vergrendeling van onder tabs op basis; verwijder klep.
Voorreiniger:
1. verwijder voorreiniger van papierelement.
2. vervang of was voorreiniger in warm water met detergent. spoelen en aan de lucht laten drogen.
3. De voorreiniger licht invetten met nieuwe motorolie; overtollige olie uitknijpen.
4. Voorreiniger terugplaatsen over papierelement.
omstandigheden draait met een klep voor bediening bij koud weer, kan dit de motor beschadigen.
loszittende of beschadigde luchtreinigeronderdelen, kan voortijdige slijtage en storingen veroorzaken. Vervang alle gebogen of beschadigde onderdelen.
weggeblazen worden met perslucht.
100 17 590 11 versie --KohlerEngines.com
Loading...