IMPORTANT: Read all safety precautions and instructions carefully before
operating equipment. Refer to operating instruction of
equipment that this engine powers.
Ensure engine is stopped and level before performing any
maintenance or service.
Warranty coverage as outlined in the warranty card and on
KohlerEngines.com. Please review carefully as it provides you
specifi c rights and obligations.
Record engine information to reference when ordering parts or obtaining warranty coverage.
Engine Model
Specifi cation
Serial Number
Purchase Date
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Safety Precautions
WARNING: A hazard that could result in death, serious injury, or substantial property damage.
CAUTION: A hazard that could result in minor personal injury or property damage.
NOTE: is used to notify people of important installation, operation, or maintenance information.
WARNING
Explosive Fuel
can cause fi res
and severe
burns.
Do not fi ll fuel
tank while
engine is hot or
running.
Gasoline is extremely
fl ammable and its vapors
can explode if ignited.
Store gasoline only in
approved containers, in
well ventilated, unoccupied
buildings, away from sparks
or fl ames. Spilled fuel
could ignite if it comes in
contact with hot parts or
sparks from ignition. Never
use gasoline as a cleaning
agent.
WARNING
Rotating Parts
can cause
severe injury.
Stay away while
engine is in
operation.
Keep hands, feet, hair,
and clothing away from all
moving parts to prevent
injury. Never operate engine
with covers, shrouds, or
guards removed.
WARNING
Carbon
Monoxide can
cause severe
nausea, fainting
or death.
Avoid inhaling
exhaust fumes.
Engine exhaust gases
contain poisonous carbon
monoxide. Carbon
monoxide is odorless,
colorless, and can cause
death if inhaled.
CAUTION
Electrical Shock
can cause injury.
Do not touch
wires while
engine is
running.
WARNING
Accidental
Starts can cause
severe injury or
death.
Disconnect and
ground spark
plug lead(s)
before servicing.
Before working on engine or
equipment, disable engine
as follows: 1) Disconnect
spark plug lead(s). 2)
Disconnect negative (–)
battery cable from battery.
WARNING
Hot Parts can
cause severe
burns.
Do not touch
engine while
operating or just
after stopping.
Never operate engine with
heat shields or guards
removed.
California Proposition 65 Warning
Engine exhaust from this product contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
EN
E
A
B
C
E
Air Cleaner
A
E
Cover
Air Cleaner
Base
IStarter HandleJ
On/Off Switch
M
(if equipped)
Low-Profi le Air
Q
Cleaner
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
BBailCPrecleanerDPaper Element
F
Quad-Clean
Air Cleaner
Retractable
Starter
™
GChoke LeverHFuel Shut-Off
KOil Drain PlugL
Dipstick/Oil Fill
Plug
NThrottle LeverOFuel TankPFuel Cap
RScrewSFoam Element
N
L
Pre-Start Checklist
1. Check oil level. Add oil if low. Do not overfi ll.
2. Check fuel level. Add fuel if low. Check fuel system components and lines for leaks.
3. Check and clean cooling areas, air intake areas and external surfaces of engine (particularly
after storage).
4. Check that air cleaner components and all shrouds, equipment covers, and guards are in place
and securely fastened.
5. Check spark arrestor (if equipped).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
3
Starting
WARNING
Carbon Monoxide can cause
severe nausea, fainting or death.
Avoid inhaling exhaust fumes.
Engine exhaust gases contain poisonous
carbon monoxide. Carbon monoxide is
odorless, colorless, and can cause death if
inhaled.
WARNING
Rotating Parts can cause severe
injury.
Stay away while engine is in
operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away
from all moving parts to prevent injury. Never
operate engine with covers, shrouds, or
guards removed.
NOTE: Choke position for starting may vary
NOTE: Extend starter cord periodically to
NOTE: Do not crank engine continuously for
NOTE: If engine develops suffi cient speed to
1. Turn fuel shut-off valve to ON position (if
2. Turn engine on/off switch to ON position (if
3. Start engine as follows:
Cold engine: Place throttle control midway
Warm engine: Place throttle control midway
depending upon temperature and other
factors. Once engine is running and
warm, turn choke to OFF position.
check its condition. If cord is frayed
have it replaced immediately by a
Kohler authorized dealer.
more than 10 seconds. Allow a 60
second cool down period between
starting attempts. Failure to follow
these guidelines can burn out starter
motor.
disengage starter but does not keep
running (a false start), engine rotation
must be allowed to come to a complete
stop before attempting to restart
engine. If starter is engaged while
fl ywheel is rotating, starter pinion and
fl ywheel ring gear may clash, resulting
in damage to starter.
equipped).
equipped).
between SLOW and FAST positions. Place
choke control into ON position.
between SLOW and FAST positions. Return
choke to OFF position as soon as engine
starts. A warm engine usually does not
require choke on.
4. Retractable Start: Slowly pull starter handle
until just past compression-STOP! Return
starter handle; fi rmly pull straight out to avoid
excessive rope wear from starter rope guide.
Electric Start: Activate starter switch.
Release switch as soon as engine starts. If
starter does not turn engine over, shut off
starter immediately. Do not make further
attempts to start engine until condition is
corrected. Do not jump start. See your Kohler
authorized dealer for trouble analysis.
5. Gradually return choke control to OFF
position after engine starts and warms up.
Engine/equipment may be operated during
warm up period, but it may be necessary to
leave choke partially on until engine warms
up.
Cold Weather Starting Hints
1. Use proper oil for temperature expected.
2. Disengage all possible external loads.
3. Use fresh winter grade fuel. Winter grade
fuel has higher volatility to improve starting.
Stopping
1. If possible, remove load by disengaging all
PTO driven attachments.
2. If equipped, move throttle control to slow or
idle position; stop engine.
3. If equipped, close fuel shut-off valve.
Angle of Operation
Refer to operating instructions of equipment
this engine powers. Do not operate this engine
exceeding maximum angle of operation; see
specifi cation table. Engine damage could result
from insuffi cient lubrication.
Engine Speed
NOTE: Do not tamper with governor setting to
increase maximum engine speed.
Overspeed is hazardous and will void
warranty.
High Altitude Operation
This engine may require a high altitude
carburetor kit to ensure correct engine
operation at altitudes above 4000 ft.
(1219 meters). To obtain high altitude kit
information or to fi nd a Kohler authorized dealer
KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444
(U.S. and Canada).
This engine should be operated in its original
confi guration below 4000 ft. (1219 meters) as
damage may occur if high altitude carburetor kit
is installed and operated below 4000 ft. (1219
meters).
417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Carburetor Icing
°F
-20
020324060
5080100
°C
-30-20
-100
102030
40
5W-30
10W-30
SAE 30
NOTE: Running engine with cover positioned for cold weather operation in normal conditions can
damage engine.
Carburetor icing can take place when certain combinations of temperature and humidity exist.
Result of carburetor icing is rough running at idle or low speed as well as black or white smoke.
To reduce likelihood of carburetor icing, air cleaner cover can be rotated to draw warmer air from
muffl er side. For cold weather operation, position air cleaner cover with snowfl ake decal out.
For normal operation, position air cleaner cover with sun decal out.
Maintenance Instructions
EN
WARNING
Accidental Starts can cause
severe injury or death.
Disconnect and ground spark
plug lead(s) before servicing.
Before working on engine or equipment, disable
engine as follows: 1) Disconnect spark plug
lead(s). 2) Disconnect negative (–) battery cable
from battery.
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be
performed by any repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed
by a Kohler authorized dealer found at KohlerEngines.com or 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
Maintenance Schedule
After fi rst 5 Hours
● Change oil.
Every 50 Hours or Annually
● Service/replace Quad-Clean™ precleaner.
Every 100 Hours or Annually¹
● Clean low-profi le air cleaner element.
● Change oil.
● Clean cooling areas.
● Replace spark plug and set gap.
Every 200 Hours²
● Check and adjust valve clearance when engine is cold.
Every 200 Hours
● Replace Quad-Clean™ air cleaner element.
Every 300 Hours
● Replace low-profi le air cleaner element.
● Check fuel fi lters (tank outlet fi lter and in-line fi lter) and clean or replace if needed (if equipped).
1
Perform these procedures more frequently under severe, dusty, dirty conditions.
2
Have a Kohler authorized dealer perform this service.
Oil Recommendations
We recommend use of Kohler oils for best
performance. Other high-quality detergent
oils (including synthetic) of API (American
Petroleum Institute) service class SJ or higher
are acceptable. Select viscosity based on air
temperature at time of operation as shown in
table below.
Check Oil Level
NOTE: To prevent extensive engine wear or
damage, never run engine with oil level
below or above operating range
indicator on dipstick.
Ensure engine is cool. Clean oil fi ll/dipstick
areas of any debris.
1. Remove dipstick; wipe oil off.
2. Reinsert dipstick into tube; rest on oil fi ll
neck; turn counterclockwise until cap drops
down to lowest point of thread leads; do not
thread cap onto tube.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
5
a. Remove dipstick; check oil level. Level
should be at top of indicator on dipstick.
or
b. Remove oil fi ll plug. Level should be up
to point of overfl owing fi ller neck.
3. If oil is low, add oil up to point of overfl owing fi ller neck.
4. Reinstall dipstick or oil fi ll plug and tighten
securely.
Change Oil
Change oil while engine is warm.
1. Clean area around oil fi ll cap/dipstick and
drain plug.
3. Reinstall drain plug. Torque to 13 ft. lb.
(17.6 N·m).
4. Fill crankcase with new oil, up to point of
overfl owing fi ller neck.
5. Reinstall oil fi ll cap/dipstick and tighten
securely.
6. Dispose of used oil in accordance with local
ordinances.
Oil Sentry™ (if equipped)
This switch is designed to prevent engine
from starting in a low oil or no oil condition. Oil
Sentry™ may not shut down a running engine
before damage occurs. In some applications
this switch may activate a warning signal. Read
your equipment manuals for more information.
Fuel Recommendations
WARNING
Explosive Fuel can cause fi res
and severe burns.
Do not fi ll fuel tank while engine is
hot or running.
Gasoline is extremely fl ammable and
its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in
well ventilated, unoccupied buildings, away
from sparks or fl ames. Spilled fuel could
ignite if it comes in contact with hot parts or
sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
NOTE: E15, E20 and E85 are NOT approved
Fuel must meet these requirements:
● Clean, fresh, unleaded gasoline.
● Octane rating of 87 (R+M)/2 or higher.
and should NOT be used; effects of
old, stale or contaminated fuel are not
warrantable.
● Research Octane Number (RON) 90 octane
minimum.
● Gasoline up to 10% ethyl alcohol, 90%
unleaded is acceptable.
● Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and
unleaded gasoline blend (max 15% MTBE by
volume) are approved.
● Do not add oil to gasoline.
● Do not overfi ll fuel tank.
● Do not use gasoline older than 30 days.
Add Fuel
WARNING
Explosive Fuel can cause fi res
and severe burns.
Do not fi ll fuel tank while engine is
hot or running.
Gasoline is extremely fl ammable and
its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in
well ventilated, unoccupied buildings, away
from sparks or fl ames. Spilled fuel could
ignite if it comes in contact with hot parts or
sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
Ensure engine is cool.
1. Clean area around fuel cap.
2. Remove fuel cap. Fill to base of fi ller neck.
Do not overfi ll fuel tank. Leave room for fuel
to expand.
3. Reinstall fuel cap and tighten securely.
Fuel Line
Low permeation fuel line must be installed on
carbureted Kohler Co. engines to maintain EPA
and CARB regulatory compliance.
Fuel Valve
Engines are equipped with a fuel valve
and integral screen fi lter located at inlet of
carburetor. It controls and fi lters fuel fl ow from
tank to carburetor. Clean fuel valve cup of
debris.
1. Remove two nuts, two screws, and
carburetor cover panel.
4. Clean screen and fuel valve cup with solvent
and wipe it off.
5. Check screen and O-ring, replace if
damaged.
6. Reinstall O-ring followed by fuel valve cup.
Rotate fuel valve cup until it is fi nger tight.
Turn with a wrench 1/2 to 3/4 full turn.
617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
7. Turn fuel valve to ON position and check for
leaks. If fuel valve leaks repeat steps 5 & 6.
8. Tighten fuel cap securely.
9. Reinstall carburetor cover panel securing
with hardware removed in step 1.
Spark Plugs
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while engine
is running.
Clean out spark plug recess. Remove plug and
replace.
1. Check gap using wire feeler gauge. Adjust
gap, see specifi cation table for adjustment.
2. Install plug into cylinder head.
3. Torque plug to 20 ft. lb. (27 N·m).
Air Cleaner
NOTE: Running engine with cover positioned
NOTE: Operating engine with loose or
NOTE: Paper element cannot be blown out
Quad-Clean
Move bails on air cleaner cover down; remove
latches from under tabs on base; remove cover.
Precleaner:
1. Remove precleaner from paper element.
2. Replace or wash precleaner in warm water
3. Lightly oil precleaner with new engine oil;
4. Reinstall precleaner over paper element.
Paper Element:
1. Separate precleaner from element; service
2. Install new paper element on base; install
Position air cleaner cover for normal operation
(sun decal out) or cold weather operation
(snowfl ake decal out); place latches under tabs
on base; lift up bails to secure cover.
for cold weather operation in normal
conditions can damage engine.
damaged air cleaner components
could cause premature wear and
failure. Replace all bent or damaged
components.
with compressed air.
™
with detergent. Rinse and allow to air dry.
squeeze out excess oil.
precleaner and replace paper element.
precleaner over paper element.
Low-Profi le
1. Remove screw and air cleaner cover.
2. Remove foam element from base.
3. Wash foam element in warm water with
detergent. Rinse and allow to air dry.
4. Lightly oil foam element with new engine oil;
squeeze out excess oil.
5. Reinstall foam element into base.
6. Reinstall cover and secure with screw.
Breather Tube
Ensure both ends of breather tube are properly
connected.
Air Cooling
WARNING
Hot Parts can cause severe
burns.
Do not touch engine while
operating or just after stopping.
Never operate engine with heat shields or
guards removed.
Proper cooling is essential. To prevent over
heating, clean screens, cooling fi ns, and other
external surfaces of engine. Avoid spraying
water at wiring harness or any electrical
components. See Maintenance Schedule.
Repairs/Service Parts
We recommend that you use a Kohler
authorized dealer for all maintenance,
service, and replacement parts for engine.
To fi nd a Kohler authorized dealer visit
KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444
(U.S. and Canada).
Storage
If engine will be out of service for 2 months or
more follow procedure below.
1. Add Kohler PRO Series fuel treatment or
equivalent to fuel tank. Run engine 2-3
minutes to get stabilized fuel into fuel system
(failures due to untreated fuel are not
warrantable).
2. Change oil while engine is still warm from
operation. Remove spark plug(s) and pour
about 1 oz. of engine oil into cylinder(s).
Replace spark plug(s) and crank engine
slowly to distribute oil.
3. Disconnect negative (-) battery cable.
4. Store engine in a clean, dry place.
EN
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
7
Troubleshooting
Do not attempt to service or replace major engine components, or any items that require special
timing or adjustment procedures. This work should be performed by a Kohler authorized dealer.
Possible Cause
Dirt In
No
Problem
Will Not Start
Hard Starting
Stops Suddenly
Lacks Power
Operates Erratically
Knocks or Pings
Skips or Misfi res
Backfi res
Overheats
High Fuel
Consumption
Engine Specifi cations
ModelBoreStroke Displacement
Improper
Fuel
Fuel
●●●● ● ● ●
●●●●●●●
Fuel
Line
●●●●●●
●●●● ● ● ●
●●●● ● ●
●●●●
●●●● ●
●●● ● ●
●●●● ● ●
Dirty
Debris
Screen
Oil Capacity
Incorrect
Oil Level
(Refi ll)
Engine
Overloaded
Spark Plug
Dirty Air
Cleaner
●●●
Maximum Angle
Gap
(@ full oil level)*
Faulty
Spark
Plug
of Operation
CH260
CH270
CH395
CH440
*Exceeding maximum angle of operation may cause engine damage from insuffi cient lubrication.
Additional specifi cation information can be found in service manual at KohlerEngines.com.
Exhaust Emission Control System for models CH260, CH270, CH395, CH440 is EM for U.S. EPA,
California, and Europe.
Any and all horsepower (hp) references by Kohler are Certifi ed Power Ratings and per SAE J1940
& J1995 hp standards. Details on Certifi ed Power Ratings can be found at KohlerEngines.com.
817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
2.8 in.
(70 mm)
3.1 in.
(78 mm)
3.5 in.
(89 mm)
2.1 in.
(54 mm)
2.3 in.
(58 mm)
2.7 in.
(69 mm)
12.7 in.
(208 cc)
16.9 in.
(277 cc)
24.7 in.
(429 cc)
0.63 U.S. qt.
(0.60 L)
1.16 U.S. qt.
(1.1 L)
0.03 in.
(0.76 mm)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Betjeningsvejledning
DA
VIGTIGT: Læs alle sikkerhedsforholdsregler omhyggeligt, før du betjener
udstyret. Se betjeningsvejledningen til det udstyr, der er sluttet til
denne motor.
Sørg for, at motoren er stoppet og befi nder sig i vandret position,
før der udføres nogen former for vedligeholdelse eller service.
Garantidækningen fremgår af garantikortet og på KohlerEngines.
com. Gennemgå omhyggeligt materialet, eftersom det indeholder
oplysninger om dine specifi kke rettigheder og forpligtelser.
Notér oplysningerne om motoren som reference, når du skal bestille reservedele eller have udført
garantiarbejde.
Motormodel
Specifi kationer
Serienummer
Købsdato
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
9
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL: Der kan opstå en faresituation med død, alvorlig kvæstelser eller omfattende
FORSIGTIG: Der kan opstå en faresituation med mindre kvæstelser eller tingskade til følge.
BEMÆRK: anvendes til at underrette personer om vigtige oplysninger vedr. installation, betjening
tingskade til følge.
eller vedligeholdelse.
ADVARSEL
Eksplosivt
brændstof kan
medføre brand
og alvorlige
forbrændinger.
Undlad at fylde
brændstoftanken, mens
motoren er varm
eller kører.
Benzin er meget brandfarligt, og benzindampe kan
eksplodere, hvis de antændes. Opbevar altid benzin
i godkendte beholdere i
ikke-beboede bygninger
med god ventilation og i god
afstand fra gnister og fl am-
mer. Spildt brændstof kan
antændes, hvis det kommer
i kontakt med varme dele
eller gnister fra tændingen. Brug aldrig benzin til
rengøring.
ADVARSEL
Roterende dele
kan forårsage
alvorlige
personskader.
Hold sikker
afstand, når
motoren kører.
Hold hænder, fødder, hår
og tøj i sikker afstand fra
alle roterende dele, så du
undgår at komme til skade.
Lad aldrig motoren køre,
mens dæksler, kapper
og afskærmninger er
afmonteret.
ADVARSEL
Kulmonoxid
kan medføre
alvorlig kvalme,
besvimelse eller
døden.
Undgå indånding af udstødningsgasser.
Udstødningsgasser fra
motoren indeholder giftig
kulmonoxid. Kulmonoxid
er lugtfri og farveløs og
kan være livsfarlig ved
indånding.
FORSIGTIG
Elektrisk stød
kan medføre
personskade.
Undlad
at berøre
ledningerne, når
motoren kører.
ADVARSEL
Utilsigtet start
kan medføre
alvorlig personskade eller
døden.
Afbryd
tændrørskabler,
og forbind
dem til jord før
service.
Før du udfører arbejde
på motoren eller udstyret,
skal du frakoble motoren
på følgende måde: 1)
Afbryd tændrørskablet eller
-kablerne. 2) Frakobl det
negative (-) batterikabel fra
batteriet.
ADVARSEL
Varme dele
kan medføre
alvorlige
forbrændinger.
Undlad at
berøre motoren
under drift
eller lige efter
standsning.
Lad aldrig motoren
køre, når varmeskærme
og afskærmninger er
afmonteret.
California Proposition 65-advarsel
Motorudstødning fra dette produkt indeholder kemikalier, der
er anført på den californiske liste over stoffer, der forårsager
kræft, fosterskader eller andre reproduktive skader.
1017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
DA
E
A
B
C
D
E
Afskærmning til
A
luftfi lter
ELuftfi lterenhedF
IStartergrebJ
Til/fra-kontakt
M
(hvis monteret)
Luftfi lter med
Q
lav profi l
S
Q
B
A
F
R
P
O
G
N
M
H
I
J
K
BØseCForfi lterDPapirelement
Quad-Clean
luftfi lter
™-
Starter med
snoretræk
Gasregulerings-
N
arm
RSkrueS
GChokerarmH
Olieaftapnings-
K
prop
OBrændstoftankPBrændstofhætte
Skumfi lter-
element
Brændstof-
Oliepind/oliepå-
L
fyldningsprop
afbryder
L
Tjekliste før start
1. Kontrollér oliestanden. Tilsæt olie ved lav oliestand. Fyld ikke for meget brændstof på.
2. Kontrollér brændstofstanden. Tilsæt brændstof ved lav brændstofstand. Kontrollér
brændstofsystemets komponenter og slanger for lækage.
3. Kontrollér og rengør køleområder, luftindtag og udvendige overfl ader på motoren (navnlig efter
opbevaring).
4. Kontrollér, at luftfi lterets komponenter og alle kapper, dæksler og afskærmninger sidder, hvor de
skal og er forsvarligt fastgjorte.
5. Kontrollér gnistfang (hvis monteret).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
11
Start af motoren
ADVARSEL
Kulmonoxid kan medføre alvorlig
kvalme, besvimelse eller døden.
Undgå indånding af
udstødningsgasser.
Udstødningsgasser fra motoren indeholder
giftig kulmonoxid. Kulmonoxid er lugtfri og
farveløs og kan være livsfarlig ved indånding.
ADVARSEL
Roterende dele kan forårsage
alvorlige personskader.
Hold sikker afstand, når motoren
kører.
Hold hænder, fødder, hår og tøj i sikker
afstand fra alle roterende dele, så du undgår
at komme til skade. Lad aldrig motoren køre,
mens dæksler, kapper og afskærmninger er
afmonteret.
BEMÆRK: Chokerens startposition kan variere
BEMÆRK: Træk af og til startersnoren helt ud
BEMÆRK: Forsøg ikke på at tørne motoren i
BEMÆRK: Hvis motoren udvikler nok
1. Drej brændstofventilen til positionen TIL (hvis
monteret).
2. Drej kontakten til motor til/fra til positionen
ON (hvis monteret).
3. Start motoren på følgende måde:
Kold motor: Sæt gasreguleringen i midterstil-
ling mellem positionerne LANGSOM og
HURTIG. Sæt chokergrebet i positionen TIL.
Varm motor: Sæt gasreguleringen i midterstil-
ling mellem positionerne LANGSOM og
1217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
afhængigt af temperaturen og
andre faktorer. Når motoren kører
og er varm, drejes chokeren over
på FRA.
for at inspicere dens tilstand. Hvis
snoren er fl osset, skal den straks
udskiftes af en autoriseret
Kohler-forhandler.
mere end 10 sekunder ad gangen.
Vent 60 sekunder, mens motoren
køler ned, mellem hver startforsøg.
Hvis du ikke overholder disse
anvisninger, kan det medføre, at
startermotoren brænder sammen.
hastighed til at afbryde starteren,
men ikke bliver ved med at køre
(falsk start), skal motoren holde helt
op med at rotere, inden du forsøger
at starte motoren igen. Hvis
starteren er aktiveret, mens
svinghjulet drejer rundt, kan
starterens spidshjul og svinghjulets
startkrans bryde sammen og
dermed beskadige starteren.
HURTIG. Sæt chokeren på FRA igen, når
motoren starter. Normalt er det ikke nødvendigt at bruge choker, hvis motoren er varm.
4. Starter med snoretræk: Træk langsomt i
starthåndtaget, til det netop passerer
kompressionspunktet – STOP! Før startergrebet tilbage. Træk håndtaget lige ud for at
undgå, at startersnoren slides for meget.
Elektrisk starter: Aktivér startkontakten. Slip
kontakten, når motoren starter. Hvis starteren
ikke tørner motoren, skal du slukke for
starteren øjeblikkeligt. Forsøg ikke på at
starte motoren igen, før fejlen i motoren er
afhjulpet. Forsøg ikke på at chokstarte
motoren. Kontakt din autoriserede Kohlerforhandle for at få udført en fejlanalyse.
5. Sæt gradvist chokerarmen tilbage i
positionen FRA, når motoren er startet og
varmer op. Motoren/udstyret kan anvendes
under opvarmningsperioden, men det kan
være nødvendigt kun at aktivere chokeren
delvist, indtil motoren er varmet op.
Tips til start i koldt vejr
1. Brug olie, der er velegnet til den forventede
temperatur.
2. Frakobl al ekstern belastning.
3. Brug frisk olie til vinterbrug. Olie til vinterbrug
er fl ygtigere, hvilket gør det nemmere at starte.
Standsning af motoren
1. Fjern belastning ved evt. af frakoble
PTO-drevet tilbehør.
2. Flyt gasreguleringsarmen (hvis monteret) til
positionen langsom eller tomgang, og stop
motoren.
3. Luk brændstofventilen (hvis monteret).
Driftsvinkel
Se betjeningsvejledningen til det udstyr,
der er sluttet til denne motor. Motorens
maksimale driftsvinkel må ikke overskrides.
Se specifi kationstabellen. Der kan opstå
motorskade ved manglende smøring.
Motorhastighed
BEMÆRK: Undlad at ændre på regulatoren for
Drift i store højder
Med henblik på at sikre korrekt motordrift ved
højder over 1.219 meter kan det være nødvendigt at installere et kaburatorsæt til brug i
store højder. Du kan få oplysninger om sættet
til store højde eller fi nde en autoriseret Kohler-
forhandler ved at besøge KohlerEngines.com
eller ringe 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Denne motor skal drives i sin originale
konfi guration under 1.219 meter, eftersom
der kan opstå skader, hvis der monteres et
kaburatorsæt til brug i store højder, og driften
foregår i højder under 1.219 meter.
at øge motorens hastighed.
Overhastighed er farligt og vil
ugyldiggøre garantien.
Tilisning af karburator
BEMÆRK: Kørsel af motoren med dækslet placeret i positionen til drift i koldt vejr under normale
forhold kan forårsage motorskader.
Kaburatoren kan blive tiliset ved bestemte kombinationer af temperatur og luftfugtighed. En tiliset
karburator kan forårsage grov motorgang ved tomgang eller lave hastigheder såvel som sort eller
hvid røg.
Med henblik på at reducere risikoen for kaburatortilisning kan luftfi lterdækslet roteres for at trække
varmere luft ind fra lyddæmperens side. Ved drift i koldt vejr skal luftfi lterdækslet placeres med
sneafdækningen ude.
Ved normalt drift skal luftfi lterdækslet placeres med solafdækning ude.
Vedligeholdelsesvejledning
ADVARSEL
Utilsigtet start kan medføre
alvorlig personskade eller døden.
Afbryd tændrørskabler, og forbind
dem til jord før service.
Før du udfører arbejde på motoren eller udstyret,
skal du frakoble motoren på følgende måde: 1)
Afbryd tændrørskablet eller -kablerne. 2) Frakobl
det negative (-) batterikabel fra batteriet.
Normal vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af emissionsbegrænsende udstyr og systemer
kan udføres af et almindeligt værksted eller enkeltpersoner. Imidlertid skal garantireparationer
udføres af en autoriseret Kohler-forhandler, der kan fi ndes på KohlerEngines.com eller ved at ringe
på 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Vedligeholdelsesskema
Efter de første 5 timer
● Skift olie.
Årligt eller for hver 50 timer
● Servicér/udskift Quad-Clean™-forfi lter.
Årligt eller for hver 100 timer¹
● Rens luftfi lterelementet med lav profi l.
● Skift olie.
● Rengør køleområder.
● Udskift tændrøret, og indstil gabet.
For hver 200 timer²
● Kontrollér og justér ventilspillerummet, mens motoren er kold.
For hver 200 timer
● Udskift Quad-Clean
For hver 300 timer
-luftfi lterelementet.
™
● Rens luftfi lterelementet med lav profi l.
● Kontrollér brændstoffi ltre (tankudgangsfi lter og det indbyggede fi lter), og rengør og udskift om
nødvendigt (hvis monteret).
1
Vedligeholdelsesprocedurerne skal udføres hyppigere i meget støvede og snavsede omgivelser.
2
Får en autoriseret Kohler-forhandler til at udføre denne service.
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler brug af olie fra Kohler af hensyn til
optimal ydelse. Andre højkvalitative olier (herunder syntetiske) i API-serviceklasse (American
Petroleum Institute) SJ eller højere er acceptable.
Vælg viskositet på baggrund af lufttemperaturen
ved driftstidspunktet som vist i tabellen nedenfor.
Kontrol af oliestand
BEMÆRK: Med henblik på at forebygge øget
motorslitage eller -skade må
motoren aldrig køre med en
oliestand, der er lavere eller højere
end det niveau, der fremgår af
oliepinden.
Sørg for, at motoren er kold. Rengør oliepåfyldnings-/målepindområderne for urenheder.
1. Fjern oliepinden, og aftør olien.
2. Sæt oliepinden tilbage i røret, og lad den
hvile på oliepåfyldningshullet, indtil hætten
falder til det laveste punkt på gevindet.
40
Undlad at dreje hætten fast i røret.
5W-30
-20
°F
°C
020324060
-30-20
-100
17 590 11 Rev. --
10W-30
SAE 30
5080100
102030
KohlerEngines.com
DA
13
a. Tag oliepinden op, og afl æs oliestanden.
Oliestanden bør befi nde sig øverst på
oliepindens indikator.
eller
b. Fjern oliepåfyldningsproppen.
Oliestanden bør være op til punktet på
overfyldningshullet.
3. Hvis oliestanden er lav, skal der tilsættes olie
op til punktet på overfyldningshullet.
4. Sæt oliepinden eller oliepåfyldningsproppen
tilbage på plads, og stram godt til.
Skift olie
Skift olie, når motoren er varm
1. Rengør området omkring oliepåfyldningsdækslet/oliepinden og aftapningsproppen.
2. Fjern aftapningsproppen og oliepåfyldningsdækslet/oliepinden. Dræn al olien.
3. Geninstallér aftapningsproppen. Spænd
aftapningsproppen til et
tilspændningsmoment på 17,6 Nm.
4. Påfyld krumtaphuset med ny olie op til
kanten af overfyldningshullet.
5. Sæt oliepåfyldningsdækslet/oliepinden på
igen, og stram godt til.
6. Kassér brugt olie i overensstemmelse med
lokale regulativer.
Oil Sentry™ (hvis monteret)
Denne kontakt har til formål at forhindre motorstart ved lav oliestand eller ved oliemangel. Oil
Sentry™ vil muligvis ikke være i stand til at lukke
en kørende motor ned, før der opstår motorskade. I visse situationer aktiverer denne kontakt
muligvis et advarselssignal. Se manualerne til
udstyret for at få yderligere oplysninger.
Anbefalet brændstof
ADVARSEL
Eksplosivt brændstof kan medføre
brand og alvorlige forbrændinger.
Undlad at fylde brændstoftanken,
mens motoren er varm eller kører.
Benzin er meget brandfarligt, og benzindampe kan eksplodere, hvis de antændes.
Opbevar altid benzin i godkendte beholdere i
ikke-beboede bygninger med god ventilation
og i god afstand fra gnister og fl ammer. Spildt
brændstof kan antændes, hvis det kommer
i kontakt med varme dele eller gnister fra
tændingen. Brug aldrig benzin til rengøring.
BEMÆRK: E15, E20 og E85 er IKKE godkendt
Brændstof skal imødekomme disse krav:
● Ren, ny blyfri benzin.
1417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
og må IKKE benyttes. Skader, der
opstår som følge af brug af gammel
eller forurenet brændstof, er ikke
dækket af garantien.
● Oktantal på mindst 87 (R+M)/2.
● RON (Research Octane Number) på
mindst 90.
● Benzin indeholdende op til 10 %
ethylalkohol, 90 % blyfrit er tilladt.
● Metyl-tertiær-butylæter (MTBE) og blyfri
benzinblanding (maks. 15 masseprocent
MTBE) er tilladt.
● Undlad at blande olie i benzinen.
● Undlad at overfylde tanken.
● Benyt ikke benzin, der er ældre end 30 dage.
Tilføj brændstof
Benzin er meget brandfarligt, og benzindampe kan eksplodere, hvis de antændes.
Opbevar altid benzin i godkendte beholdere i
ikke-beboede bygninger med god ventilation
og i god afstand fra gnister og fl ammer. Spildt
brændstof kan antændes, hvis det kommer
i kontakt med varme dele eller gnister fra
tændingen. Brug aldrig benzin til rengøring.
Sørg for, at motoren er kold.
1. Rengør området omkring brændstofdækslet.
2. Fjern brændstofdækslet. Fyld op til kanten af
påfyldningshullet. Undlad at overfylde
tanken. Sørg for, at der er plads til, at
brændstoffet kan udvide sig.
3. Sæt brændstofdækslet på igen, og stram det
godt.
Brændstofslange
Der skal være monteret brændstofslanger med
lav gennemtrængning på karburerede motorer
fra Kohler Co. med henblik på at overholde
regulativerne EPA og CARB.
Brændstofventil
Motorerne er udstyret med en brændstofventil
og indbygget fi ltersi på karburatorindgangen.
Løsningen kontrollerer og fi ltrerer brændstof-
strømmen til karburatoren. Rens brændstofventilkoppen for urenheder.
1. Fjern de to møtrikker, de to skruer og
karburatorens dækpanel.
2. Drej brændstofventilarmen til positionen FRA.
3. Fjern brændstofventilkoppen. Fjern O-ringen
og fi ltersien.
4. Rengør sien og brændstofventilkoppen med
et opløsningsmiddel, og aftør dem.
5. Kontrollér, om sien og O-ringen er beskadiget
og skal udskiftes.
ADVARSEL
Eksplosivt brændstof kan medføre
brand og alvorlige forbrændinger.
Undlad at fylde brændstoftanken,
mens motoren er varm eller kører.
6. Sæt O-ringen tilbage på plads efterfulgt af
brændstofventilkoppen. Roter brændstofventilkoppen med håndkraft. Spænd efter med
en skruenøgle med 1/2 til 3/4 omgang.
7. Drej brændstofventilen til positionen TIL, og
kontrollér for lækager. Hvis brændstofventilen
lækker, skal trin 5 og 6 gentages.
8. Stram omhyggeligt brændstofdækslet.
9. Sæt karburatorens dækpanel tilbage, og
fastgør den med de dele, der blev fjernet i
trin 1.
Tændrør
FORSIGTIG
Elektrisk stød kan medføre
personskade.
Undlad at berøre ledningerne, når
motoren kører.
Rengør tændrørets forsænkning. Fjern
tændrøret, og sæt det tilbage.
1. Kontrollér gnistgabet ved hjælp af et
søgerblad. Juster gabet. Se specifi kations-
tabellen vedr. justering.
2. Montér tændrøret i cylinderhovedet.
3. Stram tændrøret til et tilspændingsmoment
på 27 Nm.
Luftfi lter
BEMÆRK: Kørsel af motoren med dækslet
BEMÆRK: Kørsel af motoren med løse eller
BEMÆRK: Papirelementet kan ikke blæses ud
Quad-Clean
Skub øserne på luftfi lteret nedad. Fjern palerne
under tapperne på basen. Fjern dækslet.
Forfi lter:
1. Fjern forfi lteret fra papirelementet.
2. Udskift eller vask forfi lteret i varmt vand tilsat
rengøringsmiddel. Skyl og lufttør.
3. Smør forfi lteret let med ny motorolie, og pres
overskydende olie ud.
4. Geninstallér forfi lteret over papirelementet.
Papirelement:
1. Adskil forfi lteret fra elementet. Servicér
forfi lteret, og udskift papirelementet.
2. Montér det nye papirelement på basen.
Installér forfi lteret over papirelementet.
Placér luftfi lterdækslet i positionen til normal
drift (solafdækning ude) eller til brug i koldt
17 590 11 Rev. --
placeret i positionen til drift i koldt
vejr under normale forhold kan
forårsage motorskader.
beskadigede luftfi lterkomponenter
kan forårsage øget slitage og
funktionssvigt. Udskift alle bøjede
eller beskadigede dele.
med trykluft.
™
KohlerEngines.com
vejr (sneafdækning ude). Placér palerne under
basens tapper. Løft op i øserne for at fastgøre
dækslet.
Lav profi l
1. Fjern skruen og luftfi lterdækslet.
2. Fjern skumfi lterelementet fra basen.
3. Vask skumelementet i varmt vand tilsat
rengøringsmiddel. Skyl og lufttør.
4. Smør skumelementet let med ny motorolie,
og pres overskydende olie ud.
5. Sæt skumelementet tilbage i basen.
6. Geninstallér dækslet, og fastgør det med
skruen.
Udluftningsslange
Kontrollér, at begge ender af udluftningsslangen
er korrekt tilsluttet.
Luftkøling
ADVARSEL
Varme dele kan medføre alvorlige
forbrændinger.
Undlad at berøre motoren under
drift eller lige efter standsning.
Lad aldrig motoren køre, når varmeskærme
og afskærmninger er afmonteret.
Korrekt køling er altoverskyggende. Med
henblik på at forebygge overophedning skal
skærme, køleribber og andre udvendige
overfl ader på motoren rengøres. Undgå at
sprøjte vand på ledningsnettet og alle elektriske
komponenter. Se vedligeholdelsesskema.
Reparationer/reservedele
Vi anbefaler, at du benytter dig af en autoriseret
Kohler-forhandler i forbindelse med al vedligeholdelse, service og udskiftning af motordele.
Der fi ndes oplysninger om autoriserede Kohler-
forhandlere på KohlerEngines.com. Du kan også
ringe på 1-800-544-2444 (USA og Canada).
Opbevaring
Hvis motoren ikke skal være i drift i to måneder
eller mere, skal nedenstående procedure følges.
1. Tilsæt Kohler PRO Series-brændstofconditioner eller tilsvarende til brændstoftanken. Lad
motoren køre i 2-3 minutter for at få
stabiliseret brændstof ind i brændstofsystemet (fejl pga. ubehandlet brændstof er ikke
dækket af garantien).
2. Skift olie, mens motoren stadig er varm efter
brug. Fjern tændrøret eller tændrørene, og
tilsæt ca. 30 ml til cylinderen eller cylindrene.
Sæt tændrøret eller tændrørene tilbage, og
tørn langsomt motoren for at fordele olien.
3. Afbryd det negative (-) batterikabel.
4. Opbevar motoren på et rent og tørt sted.
15
DA
Fejlfi nding
Forsøg ikke selv at reparere eller udskifte større motorkomponenter eller andre elementer, der
kræver særlig justering af timing eller indstilling. Dette arbejde bør udføres af en autoriseret Kohlerforhandler.
Mulig årsag
Ingen
Problem
Vil ikke starte
Svær at starte
Stopper pludselig
Mangler kraft
Kører ujævnt
Banker eller pinger
Fejltænder eller
sætter ud
Slår tilbage
Overopheder
Højt
brændstofforbrug
Motorspecifi kationer
ModelBoring
Forkert
brænd-
brænd-
stof
●●●●●● ●
●●●●●●●
Slag-
længde
Snavs i
brændstof-
stof
slangen
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●●● ●
●●●●●
●●●●●
●●●●●●
Slag-
volumen
Snavs i
smuds-
Oliekapacitet
(genpåfyldning)
fi lter
Forkert
oliestand
Motoren
er over-
belastet
Gnistgab
Snavset
luftfi lter
●●●
Maksimal
driftsvinkel
(ved fuld oliestand)*
Tænd-
røret er
defekt
CH260
70 mm54 mm208 ccm0,60 L
CH270
0,76 mm
CH39578 mm58 mm277 ccm
1,1 L
CH44089 mm69 mm429 ccm
*Overskridelse af driftsvinklen kan forårsage motorskader pga. utilstrækkelig smøring.
Yderligere oplysninger om specifi kationer fi ndes i servicehåndbogen på KohlerEngines.com.
Emissionskontrolsystemet for udstødning for modellerne CH260, CH270, CH395, CH440 er EM for
det amerikanske EPA, Californien og Europa.
Alle referencer til hestekræfter (hk) fra Kohler er certifi cerede effekttal og gældende iht. hk-
standarderne SAE J1940 og J1995. Der fi ndes fl ere oplysninger om certifi cerede effekttal på
KohlerEngines.com.
1617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Betriebsanleitung
DE
WICHTIG: Lesen Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Lesen Sie ebenfalls die
Betriebsanleitung der vom Motor angetriebenen Maschine.
Vergewissern Sie sich vor Wartungseingriffen, dass der Motor
abgestellt ist und einwandfrei eben steht.
Der Umfang der Garantieleistung ist auf der Garantiekarte und
auf der Website KohlerEngines.com beschrieben. Informieren
Sie sich über die Garantiebestimmungen, denn darin sind Ihre
Rechte und Verpfl ichtungen defi niert.
Tragen Sie hier die Kenndaten des Motors ein, um sie zur Ersatzteilbestellung oder
Inanspruchnahme der Garantie zur Hand zu haben.
Motormodell
Ausführung
Seriennummer
Kaufdatum
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
17
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die schwere bzw. tödliche Verletzungen oder
ACHTUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die weniger schwere Verletzungen und Sachschäden
HINWEIS: Kennzeichnet wichtige Installations-, Bedienungs- und Serviceinformationen.
erhebliche Sachschäden zur Folge haben kann.
zur Folge haben kann.
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere
Verbrennungen
verursachen.
Füllen Sie
keinen Kraftstoff
in den Tank,
während der
Motor läuft oder
stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und bildet explosive
Dämpfe. Lagern Sie Benzin
ausschließlich in typgeprüften Behältern in einem gut
belüfteten, unbewohnten
Gebäude und achten Sie
auf einen ausreichendem
Abstand zu Funkenfl ug und
offenem Licht. Verschütteter
Kraftstoff kann sich entzünden, wenn er mit heißen
Motorkomponenten oder
Funken der Zündanlage in
Berührung kommt. Verwenden Sie grundsätzlich kein
Benzin als Reinigungsmittel.
WARNUNG
Rotierende Teile
können schwere
Verletzungen
verursachen.
Halten Sie
ausreichenden
Abstand zum
laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Halten Sie mit Händen, Füßen,
Haaren und Kleidung stets
ausreichenden Abstand
zu allen Bewegungsteilen.
Lassen Sie den Motor nicht
ohne Schutzgitter, Luftleitbleche und Schutzabdeckungen laufen.
WARNUNG
Kohlenmonoxid
verursacht
starke Übelkeit,
Ohnmacht
und tödliche
Vergiftungen.
Vermeiden Sie
das Einatmen
von Abgasen.
Motorabgase enthalten
giftiges Kohlenmonoxid.
Kohlenmonoxid ist geruchlos, farblos und kann, wenn
es eingeatmet wird, tödliche
Vergiftungen verursachen.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch
elektrischen
Schlag.
Berühren Sie bei
laufendem Motor keine Kabel
der Elektrik.
WARNUNG
Bei einem
unerwarteten
Anspringen des
Motors besteht
Gefahr für Leib
und Leben.
Ziehen Sie
vor Wartungseingriffen den
Zündkerzenstecker ab und
legen Sie ihn an
Masse.
Verhindern Sie ein unerwartetes Anspringen des
Motors, bevor sie Arbeiten
an Motor oder Maschine
ausführen: 1) Ziehen Sie
den (die) Zündkerzenstecker ab. 2) Klemmen Sie
das Massekabel (-) der
Batterie ab.
WARNUNG
An stark
erhitzten Motorkomponenten
besteht die
Gefahr schwerer
Verbrennungen.
Berühren Sie
den Motor nicht,
wenn er läuft
oder erst kurz
zuvor abgestellt
wurde.
Nehmen Sie den Motor
nicht ohne Hitzeschutzschilder und Schutzabdeckungen in Betrieb.
Proposition 65 des Bundesstaates Kalifornien
Die Abgase dieses Motors enthalten chemische Stoffe, die nach
Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Missbildungen
und andere Reproduktionsschäden hervorrufen können.
1817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
DE
A
S
Q
B
B
A
C
F
R
P
D
G
E
O
N
M
H
I
J
K
ALuftfi lterdeckelBBügelCVorfi lterDPapiereinsatz
Luftfi lterge-
E
häuse
IAnlassergriffJSeilzugstarterK
F
Quad-Clean
Luftfi lter
™
GChokehebelH
Ölablass-
schraube
Kraftstoffab-
L
Öleinfülldeckel
sperrventil
Ölpeilstab/
Ein/Aus-
M
Schalter (falls
NGashebelOKraftstofftankPTankdeckel
vorgesehen)
Q
Niedrigprofi l-
Luftfi lter
RSchraubeS
Schaumstoffe-
insatz
L
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
1. Kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie bei einem zu niedrigem Ölstand Öl nach. Überfüllen
Sie den Motor nicht.
2. Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand. Wenn er niedrig ist, müssen Sie Kraftstoff nachfüllen.
Prüfen Sie die Komponenten der Kraftstoffanlage und die Leitungen auf Undichtigkeiten.
3. Kontrollieren und säubern Sie alle Kühlfl ächen, Lufteinlässe und Außenfl ächen des Motors (vor
allem nach einer längeren Außerbetriebnahme).
4. Prüfen Sie, ob die Luftfi lterkomponenten sowie alle Schutzgitter, Verkleidungen der
angetriebenen Maschine und Schutzabdeckungen angebracht und sicher befestigt sind.
5. Überprüfen Sie den Funkenfänger (falls eingebaut).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
19
Motorstart
WARNUNG
Kohlenmonoxid verursacht starke
Übelkeit, Ohnmacht und tödliche
Vergiftungen.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Abgasen.
Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist geruchlos, farblos
und kann, wenn es eingeatmet wird, tödliche
Vergiftungen verursachen.
WARNUNG
Rotierende Teile können schwere
Verletzungen verursachen.
Halten Sie ausreichenden
Abstand zum laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Halten Sie mit
Händen, Füßen, Haaren und Kleidung
stets ausreichenden Abstand zu allen
Bewegungsteilen. Lassen Sie den Motor
nicht ohne Schutzgitter, Luftleitbleche und
Schutzabdeckungen laufen.
HINWEIS: Die zum Motorstart erforderliche
HINWEIS: Ziehen Sie das Anlasserseil in
HINWEIS: Drehen Sie den Motor nicht länger
HINWEIS: Wenn der Motor genügend Schwung
Chokeposition ist von der Temperatur und anderen Faktoren abhängig.
Stellen Sie den Chokehebel auf
OFF, sobald der Motor seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
regelmäßigen Abständen zur
Kontrolle komplett heraus. Lassen
Sie ein ausgefranstes Seil umgehend von einem Kohler-Fachhändler
auswechseln.
als 10 Sekunden mit dem Anlasser
durch. Zwischen den Startversuchen
muss der Motor jeweils 60 Sekunden lang abkühlen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann der
Anlassermotor durchbrennen.
hat, um den Anlasser einzuspuren,
und dann nicht weiterläuft (Fehlstart), muss er vor einem erneuten
Startversuch erst vollständig zum
Stillstand kommen. Falls der
Anlasser in das rotierende
Schwungrad eingespurt wird,
können Anlasserritzel und Schwungradzahnkranz gegeneinander
schlagen und wird der Anlasser
beschädigt.
1. Stellen Sie das Kraftstoff-Absperrventil auf
ON (falls eingebaut).
2. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter des
Motors auf ON (falls eingebaut).
3. Starten Sie den Motor wie folgt.
Kaltstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und
SCHNELL. Stellen Sie den Chokehebel auf
EIN.
Warmstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und
SCHNELL. Stellen Sie den Chokehebel
sofort nach dem Anspringen des Motors auf
OFF. Für einen Warmstart ist im Allgemeinen
kein Choke erforderlich.
4. Seilzuganlasser: Ziehen Sie den Griff
langsam bis zum Verdichtungstakt heraus
- UND STOPP! Lassen Sie den Griff des
Anlassers zurücklaufen. Ziehen Sie ihn dann
energisch geradlinig heraus, damit das Seil
nicht an der Seilzugführung scheuert.
Elektrostarter: Betätigen Sie den Startschal-
ter. Lassen Sie den Schalter los, sobald der
Motor anspringt. Falls der Anlasser den
Motor nicht durchdreht, müssen Sie ihn
sofort ausschalten. Unternehmen Sie keine
weiteren Startversuche, bevor das Problem
behoben ist. Starten Sie den Motor nicht mit
einer Starthilfebatterie. Wenden Sie sich zur
Fehlersuche an Ihren Kohler-Fachhändler.
5. Stellen Sie den Chokehebel, sobald der
Motor angesprungen ist und warmläuft, in
mehreren Schritten in die OFF-Stellung
zurück. Die Maschine kann auch während
des Warmlaufens vom Motor angetrieben
werden. Der Choke muss dabei evtl. in
Mittelstellung bleiben, bis der Motor
Betriebstemperatur erreicht hat.
Tipps für den Motorstart bei niedrigen
Temperaturen
1. Verwenden Sie ein für die Temperatur der
Einsatzumgebung geeignetes Öl.
2. Trennen Sie alle Kraftabnahmen vom Motor.
3. Verwenden Sie frischen Winterkraftstoff.
Winterkraftstoff hat eine höhere Flüchtigkeit,
was den Motorstart erleichtert.
Motorabstellen
1. Trennen Sie möglichst alle Kraftabnahmen,
indem Sie die gelenkwellengetriebenen
Aggregate ausschalten.
2. Bringen Sie den Gashebel (falls eingebaut)
in die Langsam- oder Leerlaufstellung und
stellen Sie dann den Motor ab.
3. Schließen Sie das Kraftstoff-Absperrventil
(falls eingebaut).
2017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Betriebswinkel
Lesen Sie die Betriebsanleitung der vom Motor angetriebenen Maschine. Betreiben Sie den Motor
nicht außerhalb seines zulässigen Betriebswinkelbereichs, der in der Tabelle der technischen
Daten angegeben ist. Eine unzureichende Schmierung kann zu einem Motorschaden führen.
Motordrehzahl
HINWEIS: Verstellen Sie nicht den Drehzahlregler und versuchen Sie nicht, die Motordrehzahl zu
Betrieb bei geringem Luftdruck
Für einen korrekten Betrieb des Motors in Höhen über 1219 Metern (4000 ft) muss u. U. eine
spezielle Höhenkorrekturdüse eingebaut werden. Weitere Auskünfte zur Höhenkorrekturdüse und
die Anschrift des nächsten Kohler-Fachhändlers fi nden Sie auf KohlerEngines.com bzw. erhalten
Sie unter der Rufnummer +1-800-544-2444 (USA und Kanada).
Dieser Motor muss in Höhen unter 1219 Metern (4000 ft.) ü. NN in seiner Originalkonfi guration be-
trieben werden, da die Höhenkorrekturdüse in geringeren Höhen Motorschäden verursachen kann.
Vereisen des Vergasers
HINWEIS: Wenn der Luftfi lterdeckel bei normalen Temperaturen auf Winterbetrieb gestellt ist, sind
Der Vergaser kann vereisen, wenn bestimmte Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen
zusammentreffen. Folgen eines vereisten Vergasers sind ein unrunder Lauf im unteren
Drehzahlbereich sowie schwarzer oder weißer Abgasrauch.
Um ein mögliches Vereisen des Vergasers zu verhindern, können Sie den Luftfi lterdeckel so
drehen, dass wärmere Luft aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers angesaugt wird. Drehen
Sie den Luftfi lterdeckel für den Einsatz im Winter mit dem Schneefl ocken-Symbol nach außen.
Bei Normalbetrieb muss das Sonnen-Symbol am Luftfi lterdeckel nach außen zeigen.
Wartungshinweise
erhöhen. Ein Überdrehen des Motors ist gefährlich und führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs.
Motorschäden möglich.
DE
WARNUNG
Bei einem unerwarteten Anspringen des
Motors besteht Gefahr für Leib und Leben.
Ziehen Sie vor Wartungseingriffen den
(die) Zündkerzenstecker ab und legen Sie
ihn (sie) an Masse.
Jede Werkstatt oder Fachperson darf normale Wartungsarbeiten ausführen und Komponenten
bzw. Aggregate des Emissionsminderungssystems auswechseln oder reparieren. Garantiearbeiten
müssen jedoch grundsätzlich von einem Kohler-Fachhändler durchgeführt werden. HändlerAnschriften fi nden Sie auf KohlerEngines.com bzw. erhalten Sie unter der Rufnummer +1-800-544-
2444 (USA und Kanada).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Sorgen Sie vor allen Arbeiten an Motor
oder Gerät dafür, dass der Motor nicht
anspringen kann: 1) Ziehen Sie den
(bzw. die) Zündkerzenstecker ab. 2)
Klemmen Sie das Massekabel (-) der
Batterie ab.
21
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Betriebsstunden
● Öl wechseln.
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
● Quad-Clean™-Vorfi lter warten/ersetzen.
Alle 100 Betriebsstunden oder jährlich¹
● Niedrigprofi l-Luftfi lterelement reinigen.
● Öl wechseln.
● Kühlfl ächen säubern.
● Zündkerze ersetzen und Elektrodenabstand einstellen.
Alle 200 Betriebsstunden²
● Am kalten Motor das Ventilspiel kontrollieren und einstellen.
Alle 200 Betriebsstunden
● Quad-Clean
-Luftfi lterelement ersetzen.
™
Alle 300 Betriebsstunden
● Niedrigprofi l-Luftfi lterelement ersetzen.
● Die Kraftstofffi lter kontrollieren (Filter im Tankanschluss und Leitungsfi lter) und reinigen bzw.
bei Bedarf ersetzen (falls eingebaut).
1
Diese Wartungseingriffe bei extrem staubigen oder schmutzbelasteten Einsatzbedingungen
häufi ger ausführen.
2
Diese Wartungseingriffe müssen von einem Kohler-Fachhändler ausgeführt werden.
Wichtige Hinweise zum Motoröl
Kohler empfi ehlt für eine optimale Motorleistung
die Verwendung von Kohler-Motorölen. Es
können auch sonstige Qualitäts-Motoröle mit
Detergent-Zusatz (einschließlich Synthetiköle)
gemäß API-Klassifi kation SJ oder höher
verwendet werden. Wählen Sie die Ölviskosität
in Funktion der Umgebungstemperatur bei
Betrieb des Motors (siehe die nachstehende
Tabelle).
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
Ölstandskontrolle
HINWEIS: Verhindern Sie übermäßigen
Motorverschleiß und Motorschäden.
Nehmen Sie den Motor nicht in
Betrieb, wenn der Ölstand unter
oder über der Markierung am
Messstab liegt.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor
abgekühlt ist. Säubern Sie den Bereich um dem
Einfüllverschluss mit Ölmessstab.
1. Ziehen Sie den Messstab heraus und
wischen Sie ihn ab.
2. Setzen Sie den Messstab bis zum Anschlag
wieder in das Rohr ein, und drehen Sie ihn
nach links, bis er am untersten Gewindegang
aufl iegt. Schrauben Sie ihn jedoch nicht am
Rohr fest.
2217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
a. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und
kontrollieren Sie den Ölstand. Der
Füllstand muss die Oberkante der
Messstab-Markierung erreichen.
oder
b. Nehmen Sie den Einfüllverschluss ab.
Der Füllstand muss die Unterkante der
Kontroll- und Einfüllöffnung erreichen.
3. Füllen Sie bei Ölmangel bis zur Kontroll- und
Einfüllöffnung Öl nach.
4. Bringen Sie den Messstab oder Einfüllverschluss wieder an und ziehen Sie ihn fest.
Ölwechsel
Wechseln Sie das Öl, solange der Motor warm
ist.
1. Säubern Sie den Bereich um
Öleinfüllverschluss und Ablassschraube.
2. Entfernen Sie die Ablassschraube und den
Einfüllverschluss. Lassen Sie das gesamte
Öl abfl ießen.
3. Schrauben Sie die Ablassschraube wieder
ein und ziehen Sie sie mit 17,6 Nm
(13 ft. lb.) fest.
4. Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zur
Kontroll- und Einfüllöffnung mit Frischöl.
5. Bringen Sie Öleinfülldeckel und Ölmessstab
wieder an. Schrauben Sie den Deckel fest.
6. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften.
Oil Sentry-Schalter™ (falls eingebaut)
Dieser Schalter soll verhindern, dass der Motor
ohne oder mit zu wenig Öl gestartet wird. Der
Oil Sentry™-Schalter stellt einen laufenden
Motor jedoch nicht unbedingt ab, bevor ein
Schaden eingetreten ist. In bestimmten Konfi -
gurationen kann dieser Schalter ein Warnsignal
aktivieren. Weitere Informationen enthält die
Betriebsanleitung der jeweiligen Maschine.
Wichtige Hinweise zum Kraftstoff
WARNUNG
Entzündbarer Kraftstoff
kann Brände und schwere
Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den
Tank, während der Motor läuft
oder stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und bildet explosive Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließlich in typgeprüften Behältern in einem
gut belüfteten, unbewohnten Gebäude in
ausreichendem Abstand zu Funkenfl ug und
offenem Licht. Verschütteter Kraftstoff kann
sich entzünden, wenn er mit heißen Motorkomponenten oder Funken der Zündanlage
in Berührung kommt. Verwenden Sie grundsätzlich kein Benzin als Reinigungsmittel.
HINWEIS: Die Kraftstoffsorten E15, E20 und
Der Kraftstoff muss folgende Anforderungen
erfüllen:
● Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
● Oktanzahl 87 oder höher.
● Research-Oktanzahl (RON) von mindestens
90.
● Gemische aus bis maximal 10 %
Äthylalkohol und 90 % bleifreiem Benzin
dürfen verwendet werden.
● Gemische aus Methyltertiärbutylether
(MTBE) und bleifreiem Benzin (maximal 15
% Volumenanteil MTBE) sind als Kraftstoff
zugelassen.
● Mischen Sie kein Öl in das Benzin.
● Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
● Verwenden Sie kein Benzin, das Sie mehr
als 30 Tage gelagert haben.
Kraftstoff einfüllen
Benzin ist hochentzündlich und bildet explosive Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließlich in typgeprüften Behältern in einem gut
belüfteten, unbewohnten Gebäude und
achten Sie auf einen ausreichendem Abstand
zu Funkenfl ug und offenem Licht. Verschüt-
teter Kraftstoff kann sich entzünden, wenn er
mit heißen Motorkomponenten oder Funken
der Zündanlage in Berührung kommt. Verwenden Sie grundsätzlich kein Benzin als
Reinigungsmittel.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor
abgekühlt ist.
1. Säubern Sie den Bereich um den
Tankdeckel.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab. Füllen Sie
bis zum Stutzenansatz Kraftstoff ein.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Lassen Sie genügend Freiraum für eine
Wärmeausdehnung des Kraftstoffs.
3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und
ziehen Sie ihn gut fest.
E85 sind NICHT zugelassen und
dürfen NICHT verwendet werden.
Schäden durch überalterten,
abgestandenen oder verschmutzten
Kraftstoff sind nicht durch die
Garantie gedeckt.
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände
und schwere Verbrennungen
verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den
Tank, während der Motor läuft
oder stark erhitzt ist.
DE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
23
Kraftstoffl eitung
Auf Kohler-Motoren mit Vergaser muss
zur Einhaltung der EPA- und CARBEmissionsvorschriften eine Kraftstoffl eitung mit
geringer Permeation installiert sein.
Kraftstoffventil
Am Vergasereintritt ist ein Kraftstoffventil
mit Filtersieb montiert. Es regelt und fi ltert
den Kraftstofffl uss vom Tank zum Vergaser.
Säubern Sie den Schmutzabscheider des
Kraftstoffventils.
1. Entfernen Sie die zwei Muttern, zwei
Schrauben und den Vergaserdeckel.
2. Drehen Sie den Hebel des Kraftstoffventils
auf OFF.
3. Nehmen Sie den Schmutzabscheider vom
Kraftstoffventil ab. Entfernen Sie den O-Ring
und das Filtersieb.
4. Reinigen Sie Sieb und Schmutzabscheider
mit Lösungsmittel und wischen Sie sie
trocken.
5. Kontrollieren Sie Sieb und O-Ring auf
Schäden und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
6. Bringen Sie O-Ring und Schmutzabscheider
wieder an. Schrauben Sie den
Schmutzabscheider von Hand fest. Ziehen
Sie ihn mit einem Schlüssel um 1/2 bis 3/4
Drehung nach.
7. Stellen Sie das Kraftstoffventil auf ON und
prüfen Sie auf Undichtigkeiten. Wenn das
Kraftstoffventil undicht ist, wiederholen Sie
Schritt 5 und 6.
8. Ziehen Sie den Tankdeckel gut fest.
9. Befestigen Sie den Vergaserdeckel mit den
bei Schritt 1 abgenommenen Schrauben und
Muttern.
Zündkerzen
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Berühren Sie bei laufendem
Motor keine Kabel der Elektrik.
Säubern Sie den Bereich um die Zündkerze.
Bauen Sie die Zündkerze aus und ersetzen Sie
sie.
1. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit
einer Fühlerlehre. Stellen Sie den
Elektrodenabstand entsprechend den
Angaben in der Tabelle ein.
2. Schrauben Sie die Zündkerze wieder am
Zylinderkopf ein.
3. Ziehen Sie sie mit 27 Nm (20 ft. lb.) fest.
2417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Luftfi lter
HINWEIS: Wenn der Luftfi lterdeckel bei
HINWEIS: An gelockerten oder schadhaften
HINWEIS: Das Papierfi lterelement darf nicht
Quad-Clean
Lösen Sie die Spannklammern am Luftfi lter-
deckel, nehmen Sie sie aus den Laschen am
Gehäuse und heben Sie den Deckel ab.
Vorfi lter:
1. Nehmen Sie den Vorfi lter vom
Papierfi lterelement ab.
2. Ersetzen Sie den Vorfi lter oder waschen Sie
ihn in lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie
ihn aus und lassen Sie ihn an der Luft
trocknen.
3. Benetzen Sie den Vorfi lter mit frischem
Motoröl und pressen Sie das überschüssige
Öl heraus.
4. Bringen Sie den Vorfi lter wieder am
Papierfi lterelement an.
Papiereinsatz:
1. Trennen Sie den Vorfi lter vom Filterelement;
reinigen Sie den Vorfi lter und ersetzen Sie
das Papierfi lterelement.
2. Setzen Sie ein neues Papierfi lterelement in
das Unterteil ein und bringen Sie den
Vorfi lter darauf an.
Drehen Sie den Luftfi lterdeckel in die Stellung
für Normalbetrieb (Sonnen-Symbol außen) oder
Winterbetrieb (Schneefl ocken-Symbol außen);
setzen Sie die Spannklammern in die Laschen
am Unterteil ein und fi xieren Sie den Deckel mit
den Klammern.
Niedrigprofi l-Luftfi lter
1. Entfernen Sie Schraube und Luftfi lterdeckel.
2. Nehmen Sie den Schaumstoffeinsatz aus
dem Unterteil.
3. Waschen Sie den Schaumstoffeinsatz in
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn
aus und lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
4. Benetzen Sie den Schaumstoffeinsatz mit
frischem Motoröl und pressen Sie das
überschüssige Öl heraus.
5. Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz wieder in
das Unterteil ein.
6. Bringen Sie den Deckel wieder an und
sichern Sie ihn mit der Schraube.
normalen Temperaturen auf
Winterbetrieb gestellt ist, sind
Motorschäden möglich.
Luftfi lterkomponenten kann
ungefi lterte Luft in den Motor
gelangen und zu vorzeitigem
Verschleiß oder dem Ausfall des
Motors führen. Ersetzen Sie alle
verbogenen oder schadhaften
Komponenten.
mit Druckluft ausgeblasen werden.
™
Entlüfterrohr
Achten Sie darauf, dass beide Enden der
Entlüfterleitung korrekt angeschlossen sind.
Luftkühlung
WARNUNG
An stark erhitzten
Motorkomponenten besteht die
Gefahr schwerer Verbrennungen.
Berühren Sie keinen Motor,
der läuft oder erst kurz zuvor
abgestellt wurde.
Lassen Sie den Motor nicht ohne
Hitzeschutzschilder und Schutzabdeckungen
laufen.
Eine einwandfreie Kühlung ist maßgeblich
wichtig. Säubern Sie Schutzgitter, Kühlrippen
und die Außenfl ächen des Motors, um ein
mögliches Überhitzen zu verhindern. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser auf den
Kabelbaum oder die elektrischen Komponenten
spritzt. Halten Sie die Wartungsintervalle ein.
Ersatzteile
Der Hersteller empfi ehlt, alle Instandsetzungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten am Motor
von einem Kohler-Fachhändler ausführen
zu lassen. Die Anschrift eines KohlerFachhändlers in Ihrer Nähe fi nden Sie auf der
Website KohlerEngines.com bzw. erhalten Sie
unter der Rufnummer +1-800-544-2444 (USA
und Kanada).
DE
Lagerung
Wenn der Motor länger als 2 Monate außer
Betrieb war, müssen Sie ihn nach folgendem
Verfahren vorbereiten.
1. Füllen Sie das Kraftstoffadditiv Kohler PRO
Series oder ein gleichwertiges Produkt in den
Kraftstoff im Tank. Lassen Sie den Motor 2-3
Minuten lang laufen, so dass sich die
Kraftstoffanlage mit stabilisiertem Kraftstoff
füllen kann (Schäden durch unbehandelten
Kraftstoff sind nicht durch die Garantie
gedeckt).
2. Wechseln Sie das Öl, solange der Motor
noch betriebswarm ist. Schrauben Sie die
Zündkerze(n) heraus und füllen Sie ca. 30
cm³ (1 oz.) Motoröl in den (die) Zylinder.
Bauen Sie die Zündkerze(n) wieder ein und
drehen Sie den Motor langsam mit dem
Anlasser durch, damit sich das Öl verteilt.
3. Klemmen Sie das Massekabel (-) der
Batterie ab.
4. Lagern Sie den Motor an einem sauberen,
trockenen Ort.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
25
Fehlersuche
Versuchen Sie nicht, Hauptmotorkomponenten oder Aggregate, die eine spezielle Einstellung
erfordern, zu warten oder auszutauschen. Derartige Arbeiten müssen von einem KohlerFachhändler ausgeführt werden.
Mögliche Ursache
Problem
Motor startet nicht
Anlassschwierigkeiten
Motor wird abgewürgt
Leistungsverlust
Unrunder Lauf
Motor klopft oder
klingelt
Aussetzer oder
Fehlzündungen
Zurückschlagen
Motor überhitzt
Hoher
Kraftstoffverbrauch
Technische Daten des Motors
ModellBohtrungHubHubraum
Kein
Kraft-
Falscher
stoff
Kraftstoff
●● ●●●●●
● ●●●●●
●● ● ●●●●
● ● ● ●●●●
● ● ●●●●
●●●●
●● ●●●
● ●●●●
●● ●●●●
Schmutz in
Kraftstoff-
leitung
Ver-
schmutzter
Schmutz-
schutz
Ölfüllmenge
(Nachfüllen)
Ölstand
korrekt
Elektroden-
nicht
abstand
Motor
über-
lastet
Luftfi lter
ver-
schmutzt
●●●
Maximaler
Betriebswinkel
(bei max. Ölstand)*
Zünd-
kerze
defekt
CH260
CH270
CH395
CH440
*Ein höherer Betriebswinkel als zulässig kann zu Motorschäden durch unzureichende Schmierung
führen.
Weitere technische Daten enthält das Servicehandbuch auf der Website KohlerEngines.com.
Abgasemissions-Minderungssystem für Modell CH260, CH270, CH395, CH440 vom Typ EM
gemäß Vorschriften der US-Umweltbehörde, des Bundesstaates Kalifornien und EG-Richtlinien.
Sämtliche Kohler Leistungsangaben in PS basieren auf zertifi zierten Leistungsmessungen und den
SAE-Normen J1940 und J1995. Detailangaben zu den zertifi zierten Leistungsmessungen fi nden
Sie auf der Website KohlerEngines.com.
2617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
70 mm
(2.8 in.)
78 mm
(3.1 in.)
89 mm
(3.5 in.)
54 mm
(2.1 in.)
58 mm
(2.3 in.)
69 mm
(2.7 in.)
208 cm³
(12.7 in.)
277 cm³
(16.9 in.)
429 cm³
(24.7 in.)
0,60 l
(0.63 U.S. qt.)
1,1 l
(1.16 U.S. qt.)
0,76 mm
(0.03 in.)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Manual del usuario
ESE
IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner el equipo en funcionamiento.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo
impulsado por este motor.
Asegúrese de que el motor está parado y nivelado antes de
realizar tareas de mantenimiento o reparación.
La cobertura de la garantía se indica en la tarjeta de la
garantía y en KohlerEngines.com. Léala atentamente, ya que
le confi ere obligaciones y derechos específi cos.
Registre la información del motor con el fi n de consultarla para realizar pedidos de piezas o para
obtener la cobertura de la garantía.
Modelo de motor
Especifi cación
Número de serie
Fecha de compra
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
27
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de
NOTA: Se utiliza para notifi car al personal sobre información importante para la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento.
considerables.
poca gravedad.
ADVERTENCIA
La explosión
del carburante
puede provocar
incendios y quemaduras graves.
No llene el
tanque de
combustible
con el motor en
funcionamiento
o caliente.
La gasolina es muy infl ama-
ble y sus vapores pueden
hacer explosión si se infl a-
man. Almacene la gasolina
siempre en contenedores
homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de chispas
o llamas. El combustible derramado podría infl amarse
si entra en contacto con las
piezas calientes del motor
o las chispas de encendido, se puede infl amar. No
utilice nunca gasolina como
agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones
graves.
Manténgase alejado del motor
cuando esté en
funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies,
el pelo y la ropa alejados de
las piezas en movimiento.
No ponga nunca el motor
en funcionamiento con las
cubiertas, revestimientos
térmicos o protecciones
desmontados.
ADVERTENCIA
El monóxido de
carbono puede
provocar náuseas, mareos o
la muerte.
Evite inhalar
los humos de
escape.
Los gases de escape del
motor contienen monóxido
de carbono venenoso. El
monóxido de carbono es
inodoro, incoloro y puede
causar la muerte si se
inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas
eléctricas pueden provocar
lesiones.
No toque los
cables con
el motor en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Los arranques
accidentales
pueden provocar lesiones
graves o la
muerte.
Antes de llevar a
cabo trabajos de
mantenimiento
o reparación,
desconecte y
aísle el cable de
la bujía.
Antes de realizar cualquier
trabajo en el motor o en el
equipo, desactive el motor
como se indica a continuación: 1) Desconecte
los cables de las bujías.
2) Desconecte el cable
del polo negativo (-) de la
batería.
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el
motor durante el
funcionamiento
o inmediatamente después de
pararse.
No ponga nunca el motor
en funcionamiento con
las protecciones térmicas
desmontadas.
Advertencia: La Propuesta 65 de California
El escape de motor de este producto contiene sustancias químicas
identifi cadas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños genéticos.
2817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Tapa del fi ltro
A
Soporte del
E
fi ltro de aire
I
del motor de
Interruptor de
encendido/
M
apagado (si
está incluido)
Filtro de aire de
Q
de aire
Manivela
arranque
perfi l bajo
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
BFiadorCPrefi ltroDFiltro de papel
F
Filtro de aire
Quad-Clean
™
Motor de
J
arranque
retráctil
Palanca del
N
acelerador
RTornilloS
G
K
O
Palanca del
estrangulador
Tapón de
drenaje del
aceite
Tanque de
combustible
Elemento de
espuma
H
combustible
Varilla de nivel/
L
P
combustible
Corte de
Tapón de
llenado
Tapón de
ESE
N
L
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Comprobar si los
componentes y las tuberías del sistema de combustible presentan fugas.
3. Verifi car y limpiar las zonas de refrigeración, las zonas de admisión de aire y las superfi cies
externas del motor (especialmente después del almacenaje).
4. Verifi car que los componentes del fi ltro de aire y todos los recubrimientos, cubiertas de equipos
y protecciones están en su sitio y bien sujetas.
5. Comprobar el parachispas (si está incluido).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
29
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede
provocar náuseas, mareos o la
muerte.
Evite inhalar los humos de
escape.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono venenoso. El
monóxido de carbono es inodoro, incoloro y
puede causar la muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor
cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos,
los pies, el pelo y la ropa alejados de las
piezas en movimiento. No ponga nunca el
motor en funcionamiento con las cubiertas,
revestimientos térmicos o protecciones
desmontados.
NOTA: La posición del estrangulador durante
NOTA: Extienda el cable de arranque
NOTA: No arranque de modo ininterrumpido el
NOTA: Si el motor adquiere sufi ciente
el arranque puede variar en función de
la temperatura y de otros factores. Una
vez que el motor esté funcionando y
caliente, gire el estrangulador a la
posición "OFF".
periódicamente para comprobar su
estado. Si el cable está deshilachado,
haga que el distribuidor autorizado de
Kohler lo cambie inmediatamente.
motor durante más de 10 segundos.
Espere 60 segundos a que enfríe el
motor entre los intentos de arranque.
Si no se observan estas instrucciones
se puede quemar el motor de
arranque.
velocidad para desengranar el motor
de arranque, pero no sigue
funcionando (arranque falso), se
deberá dejar que el motor siga girando
hasta que se pare por completo antes
de intentar volver a arrancar el motor.
Si el motor de arranque está
engranado cuando el volante del motor
empieza a girar, se pueden partir el
piñón del motor de arranque y la
corona dentada del volante, dañando
el motor de arranque.
1. Gire la válvula de corte de combustible a la
posición ON (si está incluida).
2. Gire el interruptor de encendido/apagado del
motor a la posición ON (si está incluido).
3. Arranque el motor como se indica a
continuación:
Motor frío: Ajuste el control del acelerador en
la posición intermedia entre SLOW (lento) y
FAST (rápido). Ponga el control del
estrangulador en la posición ON.
Motor caliente: Ajuste el control del
acelerador en la posición intermedia entre
SLOW (lento) y FAST (rápido). Vuelva a
poner el estrangulador en la posición OFF
tan pronto como arranque el motor.
Normalmente, un motor caliente no requiere
que el estrangulador esté encendido.
4. Arranque retráctil: Lentamente tire hacia
fuera de la manivela del motor de arranque
justo hasta después de la compresión;
¡PARE! Vuelva a la manivela del
estrangulador, tire de ella hacia fuera con
fuerza para evitar el excesivo desgaste del
cable de la guía de cable de arranque.
Arranque eléctrico: Active el interruptor del
motor de arranque. Suelte el interruptor en
cuanto arranque el motor. Si el motor de
arranque no pone en marcha el motor, pare
inmediatamente el motor de arranque. No
intente volver a arrancar el motor hasta que
se solucione el fallo. ¡No arranque con
batería auxiliar! Para analizar las averías,
consulte a su distribuidor autorizado de
Kohler.
5. Cuando el motor haya arrancado y se haya
calentado, vuelva a colocar progresivamente
el control del estrangulador en la posición
OFF. Durante el periodo de calentamiento se
podrá trabajar con el motor o equipo, pero
será necesario dejar el estrangulador
parcialmente activado.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Utilice el aceite apropiado para la
temperatura prevista.
2. Desconecte todas las posibles cargas
externas.
3. Use combustible de grado invierno reciente.
El combustible de grado invierno tiene una
mayor volatilidad que mejora el arranque.
Parada
1. Si es posible, retire la carga desacoplando
todos los accesorios accionados por la TDF.
2. Mueva el control del acelerador, si está
incluido, a la posición "slow" (lento) o "idle"
(ralentí).
3. Cierre de la válvula de corte de combustible,
si está incluida.
3017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo impulsado por este motor. No
haga funcionar el motor si supera el ángulo máximo de funcionamiento, consulte la tabla de
especifi caciones. El motor puede dañarse como resultado de una lubricación insufi ciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere los ajustes del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El
Este motor puede requerir un kit de carburador de gran altitud para garantizar un funcionamiento
correcto del motor a altitudes superiores a 1.219 metros (4.000 pies). Para obtener información
sobre el kit de gran altitud o encontrar a un distribuidor autorizado de Kohler, consulte
KohlerEngines.com o llame a 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Este motor debe ponerse en funcionamiento en su confi guración original por debajo de los 1.219
metros (4.000 pies), pues pueden producirse daños si se instala y pone en funcionamiento el kit de
carburador de gran altitud por debajo de los 1.219 metros (4.000 pies).
NOTA: Si en condiciones normales pone el motor en funcionamiento con la tapa posicionada en
La formación de hielo en el carburador se produce ante determinadas combinaciones
de temperatura y humedad. El resultado de la formación de hielo en el carburador es un
funcionamiento irregular a velocidad de ralentí o lenta, así como humo negro.
Para reducir la probabilidad de que se forme hielo en el carburador, se puede girar la tapa del fi ltro
de aire para obtener aire más caliente del lado del silenciador. Para el funcionamiento en clima
frío, coloque la tapa del fi ltro de aire con la etiqueta de copo de nieve por fuera.
Para el funcionamiento normal, coloque la tapa del fi ltro de aire con la etiqueta de sol por fuera.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de
emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de reparaciones o técnico; no obstante, las
reparaciones cubiertas por la garantía solo podrá realizarlas un distribuidor autorizado de Kohler
que puede encontrar en KohlerEngines.com o llamando al 1-800-544-2444 (EE.UU. o Canadá).
exceso de velocidad es peligroso y anulará la garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Formación de hielo en el carburador
funcionamiento en clima frío, puede dañar el motor.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento o reparación,
desconecte y aísle el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier trabajo en
el motor o en el equipo, desactive el
motor como se indica a continuación: 1)
Desconecte los cables de las bujías. 2)
Desconecte el cable del polo negativo (-) de
la batería.
ESE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
31
Programa de mantenimiento
Después de las 5 primeras horas
● Cambie el aceite.
Una vez al año o cada 50 horas
● Limpie/cambie el prefi ltro Quad-Clean™.
Una vez al año o cada 100 horas¹
● Limpie el elemento del fi ltro de aire de perfi l bajo.
● Cambie el aceite.
● Limpie las zonas de refrigeración.
● Cambie la bujía y ajuste la separación entre electrodos.
Cada 200 horas²
● Compruebe y ajuste el juego de las válvulas con el motor frío.
Cada 200 horas
● Cambie el elemento del fi ltro de aire Quad-Clean
.
™
Cada 300 horas
● Cambie el elemento del fi ltro de aire de perfi l bajo.
● Verifi que los fi ltros de combustible (fi ltro de salida del tanque y fi ltro en línea) y límpielos o
cámbielos si es necesario (si están incluidos).
1
Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes
muy polvorientos o sucios.
2
Deje que un distribuidor autorizado de Kohler realice esta operación.
Recomendaciones de lubricante
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler
para obtener un mejor rendimiento. También
se puede utilizar otro aceite detergente de alta
calidad API (American Petroleum Institute)
SJ o superior, incluidos los aceites sintéticos.
Seleccione la viscosidad en función de la
temperatura del aire durante el funcionamiento
como se muestra en la tabla que aparece a
continuación.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar las averías y el desgaste
excesivo del motor, nunca ponga el
motor en funcionamiento con un nivel
de aceite inferior o superior al
indicador de nivel de funcionamiento
de la varilla.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie
los residuos de las áreas de la varilla de nivel/
llenado de aceite.
1. Extraiga la varilla de nivel; limpie el exceso
de aceite.
2. Vuelva a introducir la varilla de nivel en el
tubo, asiéntela en el cuello de llenado de
aceite, gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta introducir toda la rosca
del tapón de llenado. No enrosque el tapón
en el tubo.
3217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
a. Saque la varilla y compruebe el nivel de
aceite. El nivel debe situarse en la parte
superior de la varilla de nivel.
o bien
b. Extraiga el tapón de llenado. El nivel
debe alcanzar el punto de
desbordamiento del cuello de llenado.
3. Si el nivel de aceite es más bajo, añada
aceite hasta el punto de desbordamiento del
cuello de llenado.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel y apriete
fi rmemente.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite con el motor caliente.
1. Limpie el área que rodea el tapón de llenado
de aceite/varilla y el tapón de drenaje.
2. Quite el tapón de drenaje y el tapón de
llenado/varilla de nivel. Drene el aceite por
completo.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje.
Apriételo a 17,6 N·m. (13 ft. lb.).
4. Llene de aceite nuevo el cárter hasta el
punto de desbordamiento del cuello de
llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con
varilla y apriete fi rmemente.
6. Deseche el aceite usado en conformidad con
las normativas locales.
Oil Sentry™ (si está incluido)
Este interruptor está diseñado para evitar que
el motor arranque con poco aceite o ninguno.
El Oil Sentry™ no puede apagar un motor en
marcha antes de que se produzca un daño. En
algunas aplicaciones este interruptor puede
activar una señal de aviso. Lea los manuales
de su equipo para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante
puede provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible
con el motor en funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy infl amable y sus
vapores pueden hacer explosión si se
infl aman. Almacene la gasolina siempre
en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado
podría infl amarse si entra en contacto con
las piezas calientes del motor o las chispas
de encendido. No utilice nunca gasolina
como agente de limpieza.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
NOTA: E15, E20 y E85 are NO están
autorizados y NO deben utilizarse; la
garantía no cubre los efectos
producidos por el uso de combustible
antiguo, pasado o contaminado.
El combustible debe cumplir con los siguientes
requisitos:
● Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
● El “Research Octane Number” (RON),
deberá ser de 90 octanos como mínimo.
● Se autoriza el empleo de gasolina de hasta
un volumen máximo del 10 % de alcohol
etílico y el 90 % sin plomo.
● Se autorizan las mezclas de metil-ter-butiléter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un
máximo del 15% de MTBE en volumen).
● No añada aceite a la gasolina.
● No llene el tanque de combustible por
encima del límite.
● No utilice gasolina con más de 30 días de
antigüedad.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante
puede provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible
con el motor en funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy infl amable y sus
vapores pueden hacer explosión si se
infl aman. Almacene la gasolina siempre
en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado
podría infl amarse si entra en contacto con
las piezas calientes del motor o las chispas
de encendido. No utilice nunca gasolina
como agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área que rodea el tapón de
combustible.
2. Extraiga el tapón de combustible. Llene
hasta la base del cuello de llenado. No llene
el tanque de combustible por encima del
límite. Deje espacio para que se expanda el
combustible.
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible y
apriete bien.
Tubería de combustible
Debe instalar una tubería de combustible de
baja permeabilidad de motores carburados de
Kohler Co. para respetar las normas EPA y
CARB.
ESE
33
Válvula de combustible
Los motores están equipados con una válvula
de combustible y un fi ltro de rejilla integrado
situado en la entrada del carburador. Ésta
controla y fi ltra el fl ujo de combustible del
tanque al carburador. Limpie los residuos de la
copa de la válvula de combustible.
1. Extraiga dos tuercas, dos tornillos y la
cubierta del carburador.
2. Gire la palanca de la válvula de combustible
a la posición OFF.
3. Extraiga la copa de la válvula de
combustible. Extraiga la junta tórica y el fi ltro
de rejilla.
4. Limpie la rejilla y la copa de la válvula de
combustible con disolvente y limpie el
exceso.
5. Compruebe la rejilla y la junta tórica y
cámbielas si están dañadas.
6. Vuelva a instalar la junta tórica seguida de la
copa de la válvula de combustible. Gire con
la mano la copa de la válvula de combustible
hasta que quede bien apretada. Gire de 1/2
a 3/4 de vuelta con una llave.
7. Gire la válvula de combustible a la posición
ON y compruebe si hay fugas. Si la válvula
de combustible tiene fugas, repita los pasos
5 y 6.
8. Apriete fi rmemente la copa de combustible.
9. Vuelva a colocar la cubierta del carburador
fi jándola con los tornillos quitados en el
paso 1.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor
en funcionamiento.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y
sustitúyala.
1. Compruebe la separación de electrodos con
una galga de espesores. Para ajustar la
separación, consulte la tabla de
especifi caciones de ajuste.
2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro.
3. Apriete la bujía a 27 N·m. (20 ft. lb.).
Filtro de aire
NOTA: Si en condiciones normales pone el
NOTA: El funcionamiento del motor con
NOTA: El papel fi ltrante no puede expulsarse
Quad-Clean
Mueva los fi adores de la tapa del fi ltro de aire
hacia abajo, extraiga las pestañas de la parte
inferior del soporte y extraiga la tapa.
Prefi ltro:
1. Extraiga el prefi ltro del papel fi ltrante.
2. Sustituya o lave el prefi ltro con agua
3. Lubrique ligeramente el prefi ltro con aceite
4. Vuelva a colocar el prefi ltro sobre el papel
Elemento de papel:
1. Separe el prefi ltro del elemento fi ltrante,
2. Instale un nuevo elemento fi ltrante en la
Coloque la tapa del fi ltro de aire para el
funcionamiento normal (etiqueta de sol por
fuera) o el funcionamiento en clima frío
(etiqueta de copo de nieve por fuera), coloque
las pestañas en la parte inferior de la base,
levante los fi adores para sujetar la tapa.
Perfi l bajo
1. Desmonte el tornillo y la tapa del fi ltro de
2. Extraiga el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua
4. Lubrique ligeramente el elemento de espuma
5. Vuelva a instalar el elemento de espuma en
6. Vuelva a montar la tapa y fíjela con el
motor en funcionamiento con la tapa
posicionada en funcionamiento en
clima frío, puede dañar el motor.
componentes del fi ltro de aire sueltos o
dañados puede causar daños y
desgaste prematuro. Sustituya todos
los componentes doblados o dañados.
con aire comprimido.
™
templada y detergente. Aclárelo y déjelo
secar al aire.
nuevo y escurra el exceso de aceite.
fi ltrante.
limpie el prefi ltro y sustituya el elemento fi ltrante.
base e instale el prefi ltro sobre el papel fi ltrante.
aire.
templada y detergente. Aclárelo y déjelo
secar al aire.
con aceite nuevo y escurra el exceso de
aceite.
la base.
tornillo.
3417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del
respirador están conectados adecuadamente.
Refrigeración por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
No ponga nunca el motor en funcionamiento
con las protecciones térmicas desmontadas.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para
evitar el sobrecalentamiento, limpie los fi ltros,
los álabes de refrigeración y demás superfi cies
externas del motor. Evite rociar agua al haz
de cables o a cualquier componente eléctrico.
Consulte el Programa de mantenimiento.
Reparaciones/Piezas de recambio
Recomendamos que utilice un distribuidor
autorizado de Kohler para el mantenimiento, la
reparación o la sustitución de piezas del motor.
Para consultar los distribuidores autorizados
de Kohler, visite KohlerEngines.com o llame al
1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si el motor no se pone en funcionamiento
durante 2 meses o más siga el procedimiento
siguiente.
1. Añada el tratamiento de combustible Kohler
PRO Series o equivalente al depósito de
combustible. Arranque el motor durante 2-3
minutos para que el combustible se
estabilice en el sistema de combustible (la
garantía no cubre los fallos provocados por
combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente.
Extraiga la bujía y vierta aproximadamente
28 gr (1 oz) de aceite de motor en el cilindro.
Sustituya la bujía y arranque el motor
lentamente para distribuir el aceite.
3. Desconecte el cable de la betería de borne
negativo (-).
4. Almacene el motor en un lugar limpio y seco.
ESE
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
35
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera
unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser realizado por un
distribuidor autorizado de Kohler.
Causa posible
Sin
Problema
No arranca
Arranque con
difi cultad
Se para de repente
Le falta potencia
Funciona
erráticamente
Golpes o sonidos
metálicos
Saltos o fallos de
encendido
Detonaciones
Se recalienta
Consumo de
combustible elevado
Especifi caciones del motor
ModeloOrifi cio Carrera
combusti-
ble
●● ● ● ●● ●
●●●●●●●
Com-
bustible
inadecua-
do
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●●●
Sucie-
dad en la
tubería de
combustible
Desplaza-
miento
Rejilla
con re-
siduos
incorrecto
Capacidad
de aceite
(rellenado)
Nivel de
aceite
Abertura
de bujía
Motor
sobre-
cargado
Filtro
de aire
●● ●
Ángulo de funciona-
miento máximo
(con nivel máximo
Bujía de-
sucio
fectuosa
de aceite)*
CH260
CH270
CH395
CH440
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación
insufi ciente.
Puede encontrar información adicional sobre las especifi caciones en el manual de servicio en
KohlerEngines.com.
El sistema de control de emisiones de escape para los modelos CH260, CH270, CH395, CH440
es EM para la EPA estadounidense, California y Europa.
Todas las referencias de caballos (cv) de Kohler se ciñen a la Clasifi cación de potencia certifi cada
y a las normas SAE 1940 y J1995 en materia de caballos. Encontrará información detallada sobre
la Clasifi cación de potencia certifi cada en KohlerEngines.com.
3617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
70 mm
(2,8 in)
78 mm
(3,1 in)
89 mm
(3,5 in)
54 mm
(2,1 in)
58 mm
(2,3 in)
69 mm
(2,7 in)
208 cc
(12,7 in)
277 cc
(16,9 in)
429 cc
(24,7 in)
0,60 l
(0,63 U.S. qt)
1,10 l
(1,16 U.S. qt)
0,76 mm
(0,03 in)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Manual del usuario
IMPORTANTE: Lea detenidamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner en funcionamiento el equipo.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo que
impulsa este motor.
Asegúrese de que el motor esté parado y nivelado antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o servicio.
La cobertura de la garantía se detalla tanto en la tarjeta de la
garantía como en KohlerEngines.com. Revísela detenidamente, ya que le otorga derechos y obligaciones específi cos.
ESS
Registre la información del motor para referencia a la hora de realizar el pedido de piezas o para
obtener cobertura de la garantía.
Modelo de motor
Especifi cación
Número de serie
Fecha de compra
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
37
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría causar la muerte, lesiones graves o daños importantes
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría causar lesiones personales menores o daños a la
NOTA: se utiliza para notifi car al personal información importante sobre la instalación, el
funcionamiento o el mantenimiento.
a la propiedad.
propiedad.
ADVERTENCIA
La explosión
del carburante
puede provocar
incendios y quemaduras graves.
No llene el
tanque de
combustible
mientras el motor esté caliente
o funcionando.
La gasolina es muy infl ama-
ble y sus vapores pueden
hacer explosión si se infl a-
man. Almacene la gasolina
siempre en contenedores
homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de chispas
o llamas. El combustible derramado puede encenderse
si entra en contacto con las
piezas calientes o con las
chispas de arranque. No
utilice nunca gasolina como
agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones
graves.
Manténgase alejado del motor
cuando esté en
funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies,
el pelo y la ropa alejados de
las piezas en movimiento.
Nunca permita que el motor
funcione sin sus tapas,
cubiertas o protecciones.
ADVERTENCIA
El monóxido
de carbono
puede provocar
náuseas,
mareos o la
muerte.
Evite inhalar
los humos del
escape.
Los gases de escape del
motor contienen monóxido
de carbono venenoso. El
monóxido de carbono es
inodoro, incoloro y puede
causar la muerte si se
inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas
eléctricas pueden provocar
lesiones.
No toque los
cables con
el motor en
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Los arranques
accidentales
pueden provocar lesiones
graves o la
muerte.
Antes de llevar a
cabo trabajos de
mantenimiento
o reparación,
desconecte y
aísle el cable de
la bujía.
Antes de trabajar en el
motor o el equipo, desactive
el motor de la siguiente
manera: 1) Desconecte el
(los) cable(s) de la bujía.
2) Desconecte el cable
negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el
motor durante el
funcionamiento
o inmediatamente después de
pararse.
Nunca utilice el motor sin
los escudos o protectores
térmicos.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Los escapes de motor de este producto contienen químicos
que en el estado de California se sabe que pueden producir
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
3817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Tapa del fi ltro
A
Soporte del
E
fi ltro de aire
I
del motor de
Interruptor On/
M
Off (si está
equipado)
Filtro de aire de
Q
de aire
Manivela
arranque
perfi l bajo
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
BFiadorCPrefi ltroDFiltro de papel
Filtro de aire
F
Quad-Clean
™
Motor de
J
arranque
retráctil
Palanca del
N
acelerador
RTornilloS
G
K
O
Palanca del
estrangulador
Tapón de
drenaje del
aceite
Tanque de
combustible
Elemento de
espuma
H
combustible
Varilla de nivel/
L
P
combustible
Corte de
Tapón de
llenado
Tapón de
ESS
N
L
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Verifi que que no haya fugas
en los componentes y las líneas del sistema de combustible.
3. Verifi que y limpie las áreas de enfriamiento, las áreas de entrada de aire y las superfi cies
externas del motor (especialmente luego del almacenamiento).
4. Verifi que que los componentes del fi ltro de aire y todas las cubiertas, las tapas de los equipos y
las protecciones estén colocados y bien ajustados.
5. Compruebe el supresor de chispas (si está equipado).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
39
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede
provocar náuseas, mareos o la
muerte.
Evite inhalar los humos del
escape.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono venenoso. El
monóxido de carbono es inodoro, incoloro y
puede causar la muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor
cuando esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, los pies, el cabello y la
ropa lejos de las piezas móviles para evitar
lesiones. Nunca permita que el motor funcione sin sus tapas, cubiertas o protecciones.
NOTA: La posición del estrangulador para el
NOTA: Extienda la cuerda de arranque
NOTA: No arranque el motor continuamente
NOTA: Si el motor desarrolla una velocidad
1. Gire la válvula de cierre de combustible a la
2. Gire el interruptor on/off del motor a la
arranque puede variar según la
temperatura y otros factores. Una vez
que el motor esté en funcionamiento y
caliente, gire el estrangulador a la
posición OFF (apagado).
periódicamente para verifi car su
estado. Si la cuerda está deshilachada,
sustitúyala de inmediato a través de un
distribuidor autorizado de Kohler.
por más de 10 segundos. Espere un
período de enfriamiento de 60
segundos entre los intentos de
arranque. Si no se siguen estas
directivas, se puede quemar el
arrancador.
sufi ciente como para desembragar el
arrancador pero no se mantiene
funcionando (falso arranque), se debe
permitir la parada completa de la
rotación del motor antes de intentar
volver a arrancar el motor. Si se
embraga el arrancador mientras el
volante está girando, pueden chocar el
piñón del arrancador y la corona
dentada del volante, produciendo
daños en el arrancador.
posición ON (encendido) (si está equipada).
posición ON (si está equipado).
3. Arranque el motor de la siguiente manera:
Motor frío: coloque el control del acelerador
a mitad de camino entre las posiciones
SLOW (lento) y FAST (rápido). Coloque el
control del estrangulador en la posición ON.
Motor caliente: coloque el control del
acelerador a mitad de camino entre las
posiciones SLOW (lento) y FAST (rápido).
Regrese el estrangulador a la posición OFF
en cuanto arranque el motor. Un motor
caliente normalmente no necesita que el
estrangulador esté encendido.
4. Arrancador retráctil: jale el mango del
arrancador lentamente hasta que haya
pasado ligeramente la compresión; ¡DETÉNGASE! Regrese el mango del arrancador;
jale fi rmemente de forma recta para evitar un
desgaste excesivo de la cuerda de la guía de
la cuerda del arrancador.
Arranque eléctrico: active el interruptor del
arrancador. Suelte el contacto en cuanto
arranque el motor. Si el arrancador no hace
girar el motor, interrumpa inmediatamente el
arrancador. No realice más intentos para
arrancar el motor hasta que se corrija la
condición. No puentee el motor para hacerlo
arrancar. Consulte a su distribuidor
autorizado de Kohler para que analice su
problema.
5. Regrese gradualmente el control del
estrangulador a la posición OFF después de
que el motor arranque y se caliente. El
motor/equipo se puede utilizar durante el
período de calentamiento, pero puede ser
necesario dejar el estrangulador parcialmente encendido hasta que se caliente el motor.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Use el aceite adecuado para la temperatura
esperada.
2. Desembrague todas las cargas externas
posibles.
3. Use combustible de grado invierno reciente.
El combustible de grado invernal posee una
mayor volatilidad para mejorar el arranque.
Parada
1. Si es posible, elimine la carga separando
todos los acoplamientos accionados por la
toma de fuerza.
2. Si está equipado, mueva el control del
acelerador a la posición lenta o de ralentí;
pare el motor.
3. Si está equipada, cierre la válvula de cierre
de combustible.
4017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo que impulsa este motor. No haga
funcionar este motor si se excede el ángulo de funcionamiento máximo; consulte la tabla de
especifi caciones. El motor puede dañarse como resultado de una lubricación insufi ciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere el ajuste del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El exceso
Este motor puede requerir un kit de carburador para gran altura, a fi n de asegurar el correcto
funcionamiento del motor en alturas superiores a los 1219 metros (4000 pies). Para obtener
información sobre el kit para grandes alturas o localizar un distribuidor autorizado de Kohler, visite
KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Este motor deberá funcionar en su confi guración original por debajo de los 1219 metros (4000
pies), ya que se pueden producir daños si el kit de carburador para gran altura se instala y
funciona por debajo de los 1219 metros (4000 pies).
NOTA: Hacer funcionar el motor con la cubierta para el funcionamiento en clima frío en
La formación de hielo en el carburador se produce ante determinadas combinaciones de
temperatura y humedad. El resultado del congelamiento del carburador es un funcionamiento
difi cultoso en ralentí o a baja velocidad, como también humo blanco o negro.
Para reducir la probabilidad de congelamiento del carburador, se puede rotar la cubierta del fi ltro
de aire para extraer aire caliente del lado del silenciador. Para el funcionamiento en clima frío,
coloque la cubierta del fi ltro de aire con la etiqueta autoadhesiva del copo de nieve hacia afuera.
Para el funcionamiento normal, coloque la cubierta del fi ltro de aire con la etiqueta autoadhesiva
del sol hacia afuera.
de velocidad es peligroso y anulará la garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Formación de hielo en el carburador
condiciones normales puede dañar el motor.
Instrucciones de mantenimiento
ESS
ADVERTENCIA
Los arranques accidentales
pueden producir lesiones graves
o la muerte.
Desconecte y conecte a tierra
los cables de las bujías antes de
realizar un mantenimiento.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de los dispositivos y los sistemas de control
de emisiones los puede realizar cualquier persona o establecimiento de reparación; sin embargo,
las reparaciones que cubre la garantía las debe realizar un distribuidor autorizado de Kohler, al
que puede encontrar en KohlerEngines.com o llamando al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
Antes de trabajar en el motor o el equipo,
desactive el motor de la siguiente manera:
1) Desconecte el (los) cable(s) de la bujía. 2)
Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
41
Programa de mantenimiento
Después de las primeras 5 horas
● Cambie el aceite.
Anualmente o cada 50 horas
● Realice tareas de mantenimiento o reemplazo del prefi ltro Quad-Clean™.
Anualmente o cada 100 horas¹
● Limpie el elemento del fi ltro de aire de bajo perfi l.
● Cambie el aceite.
● Limpie las áreas de enfriamiento.
● Reemplace la bujía y calíbrela.
Cada 200 horas²
● Verifi que y ajuste el juego de la válvula cuando el motor esté frío.
Cada 200 horas
● Limpie el elemento del fi ltro de aire Quad-Clean
.
™
Cada 300 horas
● Reemplace el elemento del fi ltro de aire de bajo perfi l.
● Verifi que los fi ltros de combustible (fi ltro del tanque de salida y fi ltro en línea) y limpie o
reemplace si es necesario (si están equipados).
1
Realice estos procedimientos con más frecuencia en condiciones de polvo y suciedad extremas.
2
Recurra a su distribuidor autorizado de Kohler para que realice este servicio.
Recomendaciones de lubricante
Le recomendamos que use aceites Kohler
para un mejor rendimiento. También son
aceptables otros aceites detergentes de alta
calidad (incluidos los sintéticos) API (American
Petroleum Institute) de clase de servicio SJ o
superior. Seleccione la viscosidad basándose
en la temperatura del aire en el momento del
funcionamiento, tal como se muestra en el
siguiente cuadro.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar un desgaste o daños
importantes en el motor, nunca haga
funcionar el motor con el nivel de
aceite por debajo o por encima del
indicador del intervalo operativo en la
varilla del nivel de aceite.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie
los desechos del área del tapón de llenado/la
varilla del nivel de aceite.
1. Extraiga la varilla del nivel de aceite; limpie
el aceite.
2. Reintroduzca la varilla del nivel de aceite;
apóyela en el cuello de llenado de aceite;
gírela en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el tapón se caiga al punto
más bajo de los cables roscados; no atornille
el tapón en el tubo.
a. Extraiga la varilla del nivel de aceite;
verifi que el nivel de aceite. El nivel debe
llegar a la parte superior del indicador en
la varilla del nivel de aceite.
o
b. Extraiga el tapón de llenado de aceite. El
nivel debe llegar hasta el punto de
desbordamiento del cuello de llenado.
4217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
3. Si el nivel de aceite está bajo, agregue
aceite hasta el punto de desbordamiento del
cuello de llenado.
4. Reinstale el tapón de llenado o la varilla del
nivel de aceite y apriete bien.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite mientras el motor esté caliente.
1. Limpie el área alrededor del tapón de
llenado/la varilla del nivel de aceite y el tapón
de drenaje.
2. Retire el tapón de drenaje y el tapón de
llenado/la varilla del nivel de aceite. Drene
completamente el aceite.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Aplique un par
de apriete de 17,6 N m (13 pies libras).
4. Llene el cárter con aceite nuevo hasta el punto
de desbordamiento del cuello de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con
varilla y apriete fi rmemente.
6. Deseche el aceite usado de acuerdo con las
ordenanzas locales.
Oil Sentry™ (si está equipado)
Este interruptor está diseñado para evitar
que el motor arranque con un nivel bajo de
aceite o sin aceite. El interruptor Oil Sentry™
no puede apagar un motor en funcionamiento
antes de que se produzcan daños. En algunas
aplicaciones este interruptor puede activar una
señal de aviso. Lea los manuales de su equipo
para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante
puede provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible
mientras el motor esté caliente o
funcionando.
La gasolina es muy infl amable y sus vapores
pueden hacer explosión si se infl aman. Alma-
cene la gasolina siempre en contenedores
homologados, en locales desocupados, bien
ventilados y lejos de chispas o llamas. El
combustible derramado puede encenderse
si entra en contacto con las piezas calientes
o con las chispas de arranque. No utilice
nunca gasolina como agente de limpieza.
NOTA: Las mezclas E15, E20 y E85 NO están
aprobadas y NO deben usarse; los
efectos provocados por combustible
viejo, pasado o contaminado no están
cubiertos por la garantía.
El combustible debe cumplir con estos
requisitos:
● Gasolina limpia, nueva y sin plomo.
● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
● Número de octano de investigación
(Research Octane Number, RON) de 90
octanos como mínimo.
● La gasolina de hasta 10% de alcohol etílico y
90% sin plomo es aceptable.
● Se autoriza la mezcla de metil ter-butil éter
(MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un
máximo del 15% de MTBE por volumen).
● No añada aceite a la gasolina.
● No sobrellene el tanque de combustible.
● No utilice gasolina que tenga más de 30
días.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante
puede provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible
mientras el motor esté caliente o
funcionando.
La gasolina es muy infl amable y sus
vapores pueden hacer explosión si se
infl aman. Almacene la gasolina siempre
en contenedores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado
puede encenderse si entra en contacto con
las piezas calientes o con las chispas de
arranque. No utilice nunca gasolina como
agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área alrededor de la tapa del
tanque de combustible.
2. Retire la tapa del tanque de combustible.
Llene hasta la base del cuello de llenado. No
llene el tanque de combustible por encima
del límite. Deje espacio para que se expanda
el combustible.
3. Reinstale la tapa del tanque de combustible
y apriete bien.
Tubería de combustible
Se debe instalar una línea de combustible
de baja impregnación en los motores Kohler
Co. con carburador, a fi n de mantener el
cumplimiento con las normativas de la Agencia
de Protección Ambiental (Environmental
Protection Agency, EPA) y la Junta de
Recursos del Aire de California (California Air
Resources Board, CARB).
ESS
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
43
Válvula de combustible
Los motores están equipados con una válvula
de combustible y un fi ltro de malla integral
ubicado en la entrada del carburador. Controla
y fi ltra el fl ujo de combustible desde el tanque
hasta el carburador. Limpie los desechos de la
tapa de la válvula de combustible.
1. Retire las dos tuercas, los dos tornillos y el
panel cobertor del carburador.
2. Gire la palanca de la válvula de combustible
a la posición OFF.
3. Retire la tapa de la válvula de combustible.
Retire la junta tórica y la malla del fi ltro.
4. Limpie la malla y la tapa de la válvula de
combustible con solvente y pase un trapo.
5. Verifi que la malla y la junta tórica;
sustitúyalas si están dañadas.
6. Reinstale la junta tórica seguida de la tapa
de la válvula de combustible. Gire la tapa de
la válvula de combustible hasta que quede
apretada. Gire de 1/2 a 3/4 de vuelta con
una llave.
7. Gire la válvula de combustible a la posición
ON y verifi que que no haya fugas. Si la
válvula de combustible tiene fugas, repita los
pasos 5 y 6.
8. Apriete bien la tapa del tanque de
combustible.
9. Reinstale el panel cobertor del carburador
que se extrajo en el paso 1, asegurándolo
con una herramienta.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor
en funcionamiento.
Limpie las escotaduras de la bujía. Retire la
bujía y reemplácela.
1. Verifi que la separación con un calibrador de
alambres de separaciones. Ajuste la
separación, consulte la tabla de
especifi caciones para conocer los ajustes.
2. Instale la bujía en la culata.
3. Apriete la bujía a un par de 27 N m
(20 pies libras).
Filtro de aire
NOTA: Hacer funcionar el motor con la
NOTA: Si se utiliza el motor con componentes
NOTA: El elemento de papel no puede
Quad-Clean
Mueva los ganchos en la cubierta del fi ltro de
aire hacia abajo; retire los pestillos de debajo
de las pestañas de la base y retire la cubierta.
Prefi ltro:
1. Retire el prefi ltro del elemento de papel.
2. Reemplace o lave el prefi ltro con agua tibia
3. Aceite ligeramente el prefi ltro con un nuevo
4. Reinstale el prefi ltro sobre el elemento de
Elemento de papel:
1. Separe el prefi ltro del elemento; realice el
2. Instale el nuevo elemento de papel en la
Coloque la cubierta del fi ltro de aire para el
funcionamiento normal (etiqueta adhesiva del
sol hacia afuera) o para el funcionamiento en
clima frío (etiqueta adhesiva del copo de nieve
hacia afuera); ubique los pestillos debajo de las
pestañas en la base y levante los ganchos para
asegurar la cubierta.
Bajo perfi l
1. Retire el tornillo y la cubierta del fi ltro de aire.
2. Retire el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua tibia
4. Aceite ligeramente el elemento de espuma
5. Reinstale el elemento de espuma en la base.
6. Reinstale la cubierta y asegúrela con el
cubierta para el funcionamiento en
clima frío en condiciones normales
puede dañar el motor.
del fi ltro de aire sueltos o dañados, se
pueden producir averías y desgaste
prematuro. Reemplace todos los
componentes que estén doblados o
dañados.
soplarse con aire comprimido.
™
con detergente. Enjuague y deje secar al
aire.
aceite de motor; escurra el exceso de aceite.
papel.
mantenimiento del prefi ltro y reemplace el
elemento de papel.
base; instale el prefi ltro sobre el elemento de
papel.
con detergente. Enjuague y deje secar al
aire.
con un nuevo aceite de motor; escurra el
exceso de aceite.
tornillo.
4417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del
tubo del respiradero estén adecuadamente
conectados.
Enfriamiento por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
Nunca utilice el motor sin los escudos o
protectores térmicos.
El enfriamiento adecuado es esencial. Para
evitar el sobrecalentamiento, limpie las mallas,
las aletas de enfriamiento y otras superfi cies
externas del motor. Evite rociar agua en
los haces de cables o cualquiera de los
componentes eléctricos. Consulte el Programa
de mantenimiento.
Reparaciones/piezas de recambio
Recomendamos que recurra a un distribuidor
autorizado de Kohler para cualquier tarea de
mantenimiento, servicio y reemplazo de piezas
del motor. Para localizar a un distribuidor
autorizado de Kohler, visite KohlerEngines.com
o llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si no se hará funcionar el motor por 2 meses o
más, siga el procedimiento a continuación.
1. Agregue el tratamiento para combustible
PRO Series de Kohler o equivalente al
tanque de combustible. Haga funcionar el
motor de 2 a 3 minutos para colocar el
combustible estabilizado dentro del sistema
de combustible (las fallas ocasionadas por la
falta de tratamiento del combustible no están
cubiertas por la garantía).
2. Cambie el aceite mientras el motor aún está
caliente por el funcionamiento. Retire la(s)
bujía(s) y vierta alrededor de 30 cc (1 oz) de
aceite de motor en el (los) cilindro(s).
Reemplace la(s) bujía(s) y arranque el motor
lentamente para que se distribuya el aceite.
3. Desconecte el cable negativo (-) de la
batería.
4. Guarde el motor en un lugar limpio y seco.
ESS
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
45
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que
requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. A este trabajo lo debe realizar
un distribuidor autorizado de Kohler.
Causa posible
Com-
Sin
Problema
bustible
No arranca
Arranque con
difi cultad
Se para de repente
Le falta potencia
Funciona
erráticamente
Golpes o sonidos
metálicos
Saltos o fallos de
encendido
Detonaciones
Se recalienta
Consumo de
combustible elevado
Especifi caciones del motor
ModeloOrifi cioCarrera
CH260
CH270
CH395
CH440
*Exceder el ángulo de funcionamiento máximo puede producir averías en el motor debido a una
lubricación insufi ciente.
Puede encontrar información adicional sobre especifi caciones en el manual de servicio en
KohlerEngines.com.
El Sistema de control de emisiones de escape para los modelos CH260, CH270, CH395 y CH440
es EM para la EPA de EE. UU., California y Europa.
Todas las referencias acerca del caballaje (horsepower, hp) de Kohler son capacidades de
potencia certifi cadas (Certifi ed Power Ratings) y cumplen con los estándares de hp SAE J1940
y J1995. Puede encontrar los detalles acerca de las capacidades de potencia certifi cadas en
KohlerEngines.com.
70 mm
(2,8 in)
78 mm
(3,1 in)
89 mm
(3,5 in)
bustible
com-
inadecuado
●● ●● ●● ●
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●●●
54 mm
(2,1 in)
58 mm
(2,3 in)
69 mm
(2,7 in)
Sucie-
dad en la
tubería de
combustible
Desplaza-
miento
208 cc
(12,7 in)
277 cc
(16,9 in)
429 cc
(24,7 in)
Rejilla
con re-
siduos
Capacidad
de aceite
(rellenado)
(0,63 cuartos
de galón esta-
dounidenses)
(1,16 cuartos
de galón esta-
dounidenses)
Nivel de
incorrecto
0,60 l
1,1 l
aceite
Abertura
de bujía
0,76 mm
(0,03 in)
Motor
sobre-
cargado
Filtro
de aire
●● ●
funcionamiento
(con nivel máximo
Bujía de-
sucio
fectuosa
Ángulo de
máximo
de aceite)*
25°
4617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
CH260, CH270, CH395, CH440
Manuel du propriétaire
FRC
IMPORTANT : Lisez toutes les consignes et précautions de sécurité avant
d'utiliser le matériel. Veuillez vous reporter aux consignes
d'utilisation de l'équipement alimenté par ce moteur.
Le moteur doit être arrêté et de niveau avant d'exécuter tout
travail de maintenance ou d'entretien.
La garantie s'applique selon les termes précisés sur la carte de
garantie et sur le site KohlerEngines.com. Veuillez vérifi er
correctement car il s'agit de vos droits et obligations.
Enregistrez les informations concernant le moteur pour référence lors de la commande de pièces
ou de demande de couverture de garantie.
Modèle de moteur
Spécifi cations
Numéro de série
Date d'achat
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
47
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE : Cette mention est utilisée pour attirer l'attention sur des détails importants
AVERTISSEMENT
Le carburant
explosif peut
causer des
incendies et de
graves brûlures.
N'ajoutez pas
de carburant si
le moteur est
chaud ou s'il
tourne.
L’essence est extrêmement
infl ammable et le contact
de ses vapeurs avec une
source d’allumage peut
provoquer une explosion.
Entreposez l'essence dans
des récipients homologués
et dans des bâtiments non
occupés, à l'abri des étincelles ou des fl ammes. Des
éclaboussures de carburant
peuvent s'enfl ammer au
contact de pièces chaudes
ou d'étincelles provenant de
l'allumage. N'utilisez jamais
d’essence comme agent de
nettoyage.
dommages matériels.
concernant l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde
de carbone
peut causer des
nausées graves,
des évanouissements ou même
la mort.
Évitez d'aspirer
des gaz
d'échappement.
Les gaz d’échappement
du moteur contiennent
du monoxyde de carbone
toxique. Le monoxyde
de carbone est inodore,
incolore et peut causer la
mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Des démarrages
accidentels
peuvent causer
des blessures
graves voire
mortelles.
Débranchez
le(s) câble(s)
de bougie et
mettez-le(s) à
la masse avant
l'entretien.
Arrêtez le moteur avant
d'effectuer des travaux de
réparation et d'entretien du
moteur ou de l'équipement
en suivant les consignes
ci-dessous : 1) Débranchez
le(s) câble(s) de bougie.
2) Déconnectez le câble
de batterie négatif (–) de la
batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces en
rotation peuvent
causer de
graves blessures.
Restez à
distance lorsque
le moteur est en
marche.
Gardez les mains, les
pieds, les cheveux et les
vêtements éloignés de
toutes les pièces mobiles
pour éviter les accidents.
Ne faites jamais fonctionner
le moteur si des couvercles,
des enveloppes ou des
protections ont été enlevés.
Californie Proposition 65 Avertissement
L'échappement de moteur émanant de ce produit comprend des
agents chimiques qui, selon l'État de Californie, sont la cause de
cancers, d'anomalies congénitales, ou d'autres lésions génésiques.
4817 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
ATTENTION
Les chocs
électriques
peuvent causer
des blessures.
Ne touchez pas
aux fi ls pendant
que le moteur
tourne.
AVERTISSEMENT
Les pièces
chaudes peuvent causer de
graves brûlures.
Ne touchez
pas au moteur
pendant qu'il
tourne ou si
vous venez tout
juste de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner
le moteur si des écrans
thermiques ou des
protections ont été enlevés.
E
A
B
C
E
Couvercle du
A
Base du fi ltre
E
Poignée du
I
démarreur
Bouton marche/
M
arrêt (le cas
Filtre à air à
Q
fi ltre à air
à air
échéant)
profi l bas
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
BCrochetCPréfi ltreDÉlément papier
Filtre Quad-
F
J
N
Clean
™
Démarreur
rétractable
Levier de
l'accélérateur
RVisS
G
K
vidange d'huile
Réservoir de
O
Levier du
starter
Bouchon de
carburant
Élément en
mousse
Soupape de
H
coupure de
carburant
Jauge/Bouchon
L
de remplissage
Bouchon de
P
carburant
d'huile
FRC
N
L
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôlez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas
excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Recherchez la
présence de fuites sur les conduites et les composants du système d'alimentation en carburant.
3. Vérifi ez et nettoyez les zones de refroidissement, les zones d'admission d'air et les surfaces
externes du moteur (surtout après rangement).
4. Assurez-vous que le fi ltre à air et toutes les enveloppes, tous les couvercles d'équipement et
toutes les protections sont en place et bien fi xés.
5. Vérifi ez le pare-étincelles (le cas échéant).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
49
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone peut
causer des nausées graves, des
évanouissements ou même la
mort.
Évitez d'aspirer des gaz
d'échappement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Le
monoxyde de carbone est inodore, incolore
et peut causer la mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Restez à distance lorsque le
moteur est en marche.
Tenez vos mains, pieds, cheveux et
vêtements à l'écart de toutes les pièces
mobiles pour éviter les blessures. Ne
faites jamais fonctionner le moteur si
des couvercles, des enveloppes ou des
protections ont été enlevés.
REMARQUE : La position du stater pour
REMARQUE : Sortez régulièrement la corde
REMARQUE : Ne lancez pas le moteur
REMARQUE : Si le moteur atteint une vitesse
démarrer peut varier selon la
température et d'autres
facteurs. Une fois que le
moteur tourne et qu'il est
chaud, placez le starter en
position « Off » (arrêt).
de démarrage pour contrôler
son état. Si elle est effi lochée,
elle doit être remplacée
immédiatement par un
concessionnaire agréé Kohler.
pendant plus de 10 secondes à
la fois. Laissez refroidir sur une
période de 60 secondes entre
chaque tentative de démarrage.
Le non-respect de ces
consignes peut endommager le
moteur du démarreur.
suffi sante pour désengager le
démarreur, mais ne maintient
pas le régime (un démarrage
manqué), il faut attendre l'arrêt
complet avant de tenter un
nouveau démarrage. Si le
démarreur est lancé pendant
que le volant-moteur tourne, le
pignon du démarreur et la
couronne du train planétaire du
volant-moteur peuvent entrer
en contact et endommager le
démarreur.
1. Mettez la soupape de coupure du carburant
en position ON (le cas échéant).
2. Mettez le bouton marche/arrêt du moteur en
position ON (le cas échéant).
3. Faites démarrer le moteur en procédant de la
manière suivante :
Moteur froid : Placez la commande des gaz
entre la position SLOW (lent) et FAST
(rapide). Placez le starter en position ON
(marche).
Moteur chaud : Placez la commande des gaz
entre la position SLOW (lent) et FAST
(rapide). Si le moteur est chaud, ramenez le
starter sur la position OFF, dès que le moteur
démarre. Un moteur chaud ne nécessite
normalement pas l'utilisation du starter.
4. Démarrage rétractable : Tirez lentement sur
la poignée du démarreur en dépassant
légèrement le point de compression –
ARRÊT ! Ramenez la poignée du démarreur.
Tirez fermement en ligne droite pour éviter
d'user prématurément la corde sur le guide
du démarreur.
Démarrage électrique : Activez le
commutateur de démarrage. Relâchez le
commutateur aussitôt que le moteur
démarre. Si le démarreur n'arrive pas à faire
tourner le moteur, coupez-le aussitôt.
Rectifi ez le problème avant d'essayer de
faire démarrer de nouveau le moteur. Ne
faites pas démarrer le moteur en utilisant une
batterie d’appoint ! Adressez-vous au
concessionnaire agréé Kohler pour établir un
diagnostic.
5. Ramenez petit à petit le starter en position
« OFF » (arrêt) une fois le moteur démarré et
chaud. Le moteur/le matériel peut être utilisé
pendant le préchauffage, mais il faudra
peut-être laisser le starter partiellement
ouvert jusqu'à ce que le moteur se réchauffe.
Conseils pour réussir un démarrage par
temps froid
1. Utilisez l'huile correspondant aux
températures d'air prévues.
2. Éliminez toutes les charges externes.
3. Utilisez du carburant neuf destiné à une
utilisation hivernale. L'essence d'hiver
possède une volatilité supérieure qui facilite
le démarrage.
Arrêt
1. Si cela est possible, retirez la charge en
débranchant tous les accessoires entraînés
par la prise de mouvement.
2. Le cas échéant, placez la commande des
gaz en position de ralenti « SLOW » (lent) ou
« LOW » (bas). Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez la soupape de
coupure de carburant.
5017 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Angle de fonctionnement
Veuillez vous reporter aux consignes d'utilisation du matériel alimenté par ce moteur. Ne poussez
pas ce moteur au maximum de ses limites. Voir le tableau des spécifi cations. Une lubrifi cation
insuffi sante peut endommager le moteur.
Régime moteur
REMARQUE : Ne modifi ez pas le limiteur de vitesse pour augmenter le régime maximal du
moteur. La survitesse est dangereuse et annule la garantie.
Fonctionnement à haute altitude
Un kit de carburateur haute altitude peut s'avérer nécessaire pour un bon fonctionnement du
moteur à des altitudes supérieures à 1219 mètres (4000 pieds). Pour obtenir des renseignements
au sujet du kit haute altitude ou pour trouver un concessionnaire autorisé Kohler, consultez le site
KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Ce moteur doit fonctionner selon les spécifi cations initiales en dessous de 1219 mètres (4000
pieds). Des dommages peuvent se produire si un kit de carburateur haute altitude est installé et
utilisé à une altitude inférieure à 1219 mètres (4000 pieds).
Formation de glace sur le carburateur
REMARQUE : Faites tourner le moteur avec le couvercle en mode basse température quand les
La glace peut se former dans certaines circonstances sur le carburateur en fonction de la
température et de l'humidité. Cette formation de glace provoque un ralenti instable ou des vitesses
faibles ainsi qu'une fumée noire ou blanche.
Pour réduire une éventuelle formation de glace, le couvercle du fi ltre à air peut être tourné pour
transmettre l'air chaud provenant du côté du silencieux. Pour un fonctionnement par temps froid,
placez le couvercle du fi ltre à air avec l'étiquette représentant un fl ocon de neige vers l'extérieur.
Pour un fonctionnement normal, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'étiquette représentant un
soleil vers l'extérieur.
Consignes d'entretien
Une maintenance normale ainsi qu'un remplacement ou une réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être effectués par n'importe quels établissements ou mécaniciens; mais les
réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire agréé Kohler que vous
pouvez trouver sur le site KohlerEngines.com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (États-unis et
Canada).
conditions sont normales, peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Des démarrages accidentels
peuvent causer des blessures
graves voire mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de
bougie et mettez-le(s) à la masse
avant l'entretien.
Arrêtez le moteur avant d'effectuer des travaux
de réparation et d'entretien du moteur ou du
matériel en suivant les consignes ci-dessous :
1) Débranchez le(s) câble(s) de bougie. 2)
Déconnectez le câble de batterie négatif (–) de
la batterie.
FRC
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
51
Programme d'entretien
Après les 5 premières heures
● Changement de l'huile.
Sur une base annuelle ou toutes les 50 heures
● Entretien/remplacement du préfi ltre Quad-Clean™.
Sur une base annuelle ou toutes les 100 heures¹
● Nettoyage de l'élément du fi ltre à air bas.
● Changement de l'huile.
● Nettoyage des zones de refroidissement.
● Remplacement de la bougie et réglage de l’écartement.
Toutes les 200 heures²
● Vérifi cation et réglage du jeu de soupape lorsque le moteur est froid.
Toutes les 200 heures
● Remplacement de l'élément de fi ltre à air Quad-Clean
.
™
Toutes les 300 heures
● Remplacement de l'élément du fi ltre à air bas.
● Vérifi cation des fi ltres de carburant (fi ltre de sortie du réservoir et fi ltre en ligne) et nettoyage
ou remplacement si nécessaire (le cas échéant).
1
Effectuez ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement
poussiéreux et sale.
2
Confi ez ces travaux d’entretien à un concessionnaire agréé Kohler.
Recommandations relatives à l'huile
Pour un meilleur rendement, nous
recommandons les huiles Kohler. Utilisez les
huiles détergentes de qualité supérieure (y
compris les huiles synthétiques) de classe SJ
ou supérieure de l’API. Choisissez la viscosité
en fonction de la température ambiante au
moment de l'utilisation, comme indiqué cidessous.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
Contrôle du niveau d'huile
REMARQUE : Ne faites jamais tourner le
moteur si le niveau d'huile est
trop haut ou trop bas, ceci afi n
d'éviter toute usure ou
endommagement du moteur.
Le moteur doit être froid. Nettoyez toutes
traces de débris sur les zones du bouchon de
remplissage/jauge.
1. Dévissez la jauge, essuyez-la.
2. Réinsérez la jauge dans le tube. Posez sur le
goulot. Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
bouchon atteigne le point le plus bas du
fi letage. Ne vissez pas le bouchon sur le
40
tube.
a. Enlevez la jauge et vérifi ez le niveau
d'huile. Le niveau doit être en haut sur la
jauge.
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile. Amener le niveau au point de
débordement du goulot de remplissage.
5217 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile
jusqu'au point de débordement du goulot de
remplissage.
4. Remettez le bouchon de remplissage/la
jauge et serrez fermement.
Vidange d'huile
Changez l’huile pendant que le moteur est
encore chaud.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange et du bouchon de remplissage/de la
jauge.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon
de remplissage/la jauge. Videz
complètement l'huile.
3. Réinstallez le bouchon de vidange. Serrez
au couple de 17,6 N.m 13 pi. lb.
4. Remplissez le carter avec une huile neuve
jusqu'au point de débordement du goulot de
remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et
serrez fermement.
6. Mettez au rebut l'huile usée en respectant la
réglementation locale.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce commutateur est conçu pour éviter au
moteur de démarrer s'il n'y a pas d'huile ou si
le niveau est bas. Le commutateur Oil Sentry™
peut ne pas couper un moteur qui tourne avant
que les dommages ne se produisent. Dans
certaines applications, il peut activer un signal
d'avertissement. Consultez les manuels de
votre matériel pour en savoir plus.
Recommandations relatives à l'huile
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves
brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s'il tourne.
L’essence est extrêmement infl ammable et
le contact de ses vapeurs avec une source
d’allumage peut provoquer une explosion.
Entreposez l'essence dans des récipients
homologués et dans des bâtiments non occupés, à l'abri des étincelles ou des fl ammes.
Des éclaboussures de carburant peuvent
s'enfl ammer au contact de pièces chaudes ou
d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez
jamais d’essence comme agent de nettoyage.
REMARQUE : E15, E20 et E85 NE sont PAS
17 590 11 Rév. --
compatibles et NE doivent PAS
être utilisés. Du carburant trop
vieux, périmé ou contaminé
peuvent provoqués des
dommages non couverts par la
garantie.
KohlerEngines.com
Le carburant doit correspondre à ces
exigences :
● Propre, neuf, sans plomb.
● Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
● Méthode RON (Research Octane Number),
indice minimum d'octane de 90.
● L'essence contenant jusqu’à 10 % d’alcool
éthylique, 90 % d’essence sans plomb est
compatible.
● Les mélanges de méthyl tertaire butyl éther
(MTBE) et d’essence sans plomb (jusqu’à un
maximum de 15 % de MTBE par volume)
sont homologués.
● N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
● N’utilisez pas l'essence si elle a plus de
30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves
brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s'il tourne.
L’essence est extrêmement infl ammable et
le contact de ses vapeurs avec une source
d’allumage peut provoquer une explosion.
Entreposez l'essence dans des récipients
homologués et dans des bâtiments non
occupés, à l'abri des étincelles ou des
fl ammes. Des éclaboussures de carburant
peuvent s'enfl ammer au contact de pièces
chaudes ou d'étincelles provenant de
l'allumage. N'utilisez jamais d’essence
comme agent de nettoyage.
Le moteur doit être froid.
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de
carburant.
2. Retirez le bouchon. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de remplissage. Ne pas trop
remplir le réservoir de carburant. Laisser de
la place afi n que le carburant puisse se
dilater.
3. Remettez en place bouchon de carburant et
serrez fermement.
Canalisation de carburant
Des conduites de carburant à faible perméation
doivent être installées sur les moteurs
Kohler Co. pour être en conformité avec la
réglementation EPA et CARB.
FRC
53
Soupape de carburant
Les moteurs sont équipés d'une soupape de
carburant et d'un fi ltre intégré qui se trouvent
au niveau de l'entrée du carburateur. Le débit
de carburant est ainsi contrôlé et fi ltré du
réservoir au carburateur. Nettoyez la coupelle
de la soupape de carburant.
1. Retirez les deux écrous, les deux vis et le
panneau du couvercle de carburateur.
2. Tournez le levier de soupape de carburant en
position OFF (arrêt).
3. Retirez la coupelle de la soupape de
carburant. Retirez le joint torique et la
crépine.
4. Nettoyez avec un solvant la coupelle de
soupape de carburant et la crépine, puis
essuyez-les.
5. Vérifi ez le joint torique et la crépine.
Remplacez-les en cas de dommages.
6. Réinstallez le joint-torique, puis la coupelle
de soupape de carburant. Tournez la
coupelle de la soupape de carburant à la
main. Tournez de 1/2 à 3/4 de tour avec
une clé.
7. Tournez la soupape de carburant en position
« On » et contrôlez pour détecter toute fuite.
En cas de fuite, répétez les points 5 et 6.
8. Serrez fermement le bouchon de carburant.
9. Réinstallez le panneau du couvercle du
carburateur avec le matériel retiré au cours
de l'étape 1.
Bougies
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas aux fi ls pendant
que le moteur tourne.
Nettoyez la rainure de bougie. Retirez la bougie
et la remplacer.
1. Vérifi ez l’écartement à l’aide d’une jauge
d’épaisseur. Pour ajuster l'écartement, voir le
tableau des spécifi cations.
2. Installez la bougie sur la culasse.
3. Serrez au couple de 27 N.m 20 pi. lb.
Filtre à air
REMARQUE : Faites tourner le moteur avec le
couvercle en mode basse
température quand les
conditions sont normales, peut
endommager le moteur.
REMARQUE : L’utilisation du moteur avec des
REMARQUE : L'élément papier ne peut pas
Filtre Quad-Clean
Abaissez les crochets sur le couvercle du fi ltre
à air. Retirez les attaches du dessous des
pattes sur la base. Retirez le couvercle.
Préfi ltre :
1. Séparez le préfi ltre de l'élément papier.
2. Remplacez ou lavez le préfi ltre dans de l'eau
tiède savonneuse. Rincez, puis laissez
sécher à l'air.
1. Séparez le préfi ltre de l'élément; faites un
entretien du préfi ltre et remplacez l'élément
papier.
2. Installez le nouvel élément papier sur la
base. Installez le préfi ltre sur l'élément
papier.
Placez le couvercle du fi ltre à air en mode
normal (étiquette soleil vers l'extérieur) ou en
mode climat froid (étiquette fl ocon de neige
vers l'extérieur). Placez les attaches sous les
pattes de la base. Soulevez les crochets pour
fi xer le couvercle.
Profi l bas
1. Retirez la vis et le couvercle du fi ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
tiède savonneuse. Rincez, puis laissez
sécher à l'air.
6. Réinstallez le couvercle et serrez-le avec
une vis.
Tube du renifl ard
Vérifi ez la connexion des deux extrémités du
tube de renifl ard.
éléments du fi ltre à air
détachés ou endommagés
risque de provoquer une usure
prématurée et des défaillances
du moteur. Remplacez tous les
composants tordus ou
endommagés.
être nettoyé à l’air comprimé.
™
5417 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Système de refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent
causer de graves brûlures.
Ne touchez pas au moteur
pendant qu'il tourne ou si vous
venez tout juste de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si des
écrans thermiques ou des protections ont été
enlevés.
Il est essentiel d'avoir un système de
refroidissement. Pour éviter une surchauffe,
nettoyez les crépines, les ailettes de
refroidissement et autres surfaces externes
du moteur. Évitez de vaporiser de l'eau sur
le faisceau de câblage ou sur un composant
électrique. Voir Programme d'entretien.
Réparations/Pièces détachées
Nous vous recommandons d'utiliser les
services d'un concessionnaire Kohler agréé
pour tous les travaux de maintenance et
d'entretien, ainsi que pour l'achat de pièces
de rechange du moteur. Pour trouver un
concessionnaire autorisé Kohler, consultez
le site KohlerEngines.com ou appelez le
1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Entreposage
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le moteur
pendant deux mois ou plus, suivez les
procédures d'entreposage suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant
Kohler PRO Series ou similaire dans le
réservoir de carburant. Faites tourner le
moteur 2 à 3 minutes pour stabiliser le
carburant dans le circuit (les anomalies liées
à du carburant non traité ne sont pas
garanties).
2. Changez l'huile pendant que le moteur est
encore chaud. Retirez la ou les bougies et
versez environ 1 oz d'huile moteur dans le
ou les cylindres. Retirez la ou les bougies et
lancez le moteur lentement pour distribuer
l'huile.
3. Déconnectez le câble négatif (-) de la
batterie.
4. Entreposez le moteur dans un endroit propre
et sec.
FRC
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
55
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément
nécessitant des mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un concessionnaire
agréé Kohler.
Causes possibles
Pas de
Problème
Démarrage impossible
Démarrage diffi cile
Arrêt soudain
Manque de puissance
Fonctionnement
erratique
Cognements ou
détonations
Ratés du moteur ou
étouffement
Retours de fl ammes
Surchauffes
Consommation trop
élevée
Spécifi cations du moteur
ModèleAlésage CourseCylindrée
Carburant
carbu-
de type
rant
incorrect
●● ●● ●●●
● ●● ●●●
●● ●● ●●●
● ● ●● ●●●
● ● ● ●●●
●●●●
●●●●●
● ●●●●
●●●●●●
Obstruc-
tion de la
conduite de
carburant
Capacité
d'huile
(remplissage)
Grille à
débris
sale
Niveau
d'huile
incorrect
Écartement
de la bougie
Sur-
charge
du
moteur
Filtre à
air sale
●●●
Angle d'opération
(à plein niveau
Bougie
défec-
tueuse
maximal
d'huile)*
CH260
CH270
CH395
CH440
*Un angle de fonctionnement trop important peut causer des dommages du moteur liés à un
manque de lubrifi cation.
Plus de détails concernant les spécifi cations sont donnés dans le manuel d'entretien sur le site
KohlerEngines.com.
Le système antipollution de l'échappement pour les modèles CH260, CH270, CH395, CH440 est
EM pour U.S. EPA, Californie et Europe.
Toutes les références de puissance (cv) de Kohler sont des valeurs nominales certifi ées et
correspondent aux normes de puissance SAE J1940 & J1995. Les détails concernant les valeurs
nominales de puissance certifi ées sont donnés sur le site KohlerEngines.com.
5617 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
70 mm
(2,8 po)
78 mm
(3,1 po)
89 mm
(3,5 po)
54 mm
(2,1 po)
58 mm
(2,3 po)
69 mm
(2,7 po)
208 cc
(12,7 po)
277 cc
(16,9 po)
429 cc
(24,7 po)
0,60 L
(0,63 pinte
américaine)
1,1 L
(1,16 pinte
américaine)
0,76 mm.
(0,03 in)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Manuel du propriétaire
FRF
IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité avant de faire fonctionner l'équipement. Lisez les
instructions d'utilisation de l'équipement entraîné par ce moteur.
Assurez-vous que le moteur est éteint et droit avant de réaliser
la maintenance ou une réparation.
La couverture de garantie est défi nie dans la fi che de garantie
et sur KohlerEngines.com. Veuillez l'examiner attentivement
car elle vous procure des droits et des obligations spécifi ques.
Notez les informations du moteur à fournir lors des commandes de pièces ou des demandes de
couverture de garantie.
Modèle de moteur
Spécifi cations
Numéro de série
Date d'achat
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
57
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels
REMARQUE : s'utilise pour attirer l'attention sur des informations importantes concernant
matériels importants.
mineurs.
l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le carburant
explosif peut
causer des
incendies et de
graves brûlures.
Ne pas remplir
le réservoir de
carburant quand
le moteur est
chaud ou en
marche.
L’essence est extrêmement
infl ammable et le contact
de ses vapeurs avec une
source d’allumage peut
provoquer une explosion.
Entreposer l’essence
uniquement dans des
conteneurs homologués
et dans des bâtiments non
occupés et bien aérés, à
l’abri des étincelles ou des
fl ammes. Du carburant renversé peut s'enfl ammer au
contact de pièces chaudes
ou d'étincelles au moment
de l'allumage. Ne jamais
utiliser d’essence en tant
qu’agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les pièces en
rotation peuvent
causer de graves
blessures.
Rester à distance lorsque le
moteur est en
marche.
Garder les mains, les pieds,
les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les
pièces mobiles pour éviter
les accidents. Ne jamais
utiliser le moteur si les couvercles, capots ou carters de
protection ont été enlevés.
AVERTISSEMENT
L’oxyde de
carbone peut
provoquer
d’importantes
nausées, l’évanouissement ou
la mort.
Éviter d'inhaler
les gaz d'échappement.
Les gaz d’échappement
du moteur contiennent de
l’oxyde de carbone toxique.
L’oxyde de carbone est
inodore, incolore et peut
causer la mort en cas d’inhalation.
ATTENTION
Une décharge
électrique peut
provoquer des
blessures.
Ne pas toucher
les fi ls lorsque
le moteur est en
marche.
AVERTISSEMENT
Un démarrage
accidentel
risque de
provoquer
de graves
blessures ou la
mort.
Déconnecter
et mettre à la
masse le(s)
câble(s) de la
bougie avant
de procéder à
l'entretien.
Arrêter le moteur avant de
travailler sur le moteur ou
l'équipement en suivant
les directives ci-dessous :
1) Déconnecter le ou
les câbles des bougies
d'allumage. 2) Déconnectez
le câble de batterie négatif
(–) de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces
chaudes peuvent causer de
graves brûlures.
Ne pas toucher
le moteur
lorsqu’il fonctionne ou juste
après son arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur
si les protections thermiques ont été enlevées.
Californie Proposition 65 Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes liés à la reproduction.
5817 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
D
E
Couvercle du fi ltre
A
à air
EBase du fi ltre à airF
Poignée du
I
démarreur
Interrupteur On/
M
Off (marche/arrêt)
(le cas échéant)
Filtre à air à profi l
Q
bas
S
Q
B
A
F
G
H
I
J
BAnseCPréfi ltreD
Filtre à air
J
N
Quad-Clean
Démarreur
rétractable
Levier de
l’accélérateur
™
RVisS
G
K
O
Levier du
starter
Bouchon
de vidange
d'huile
Réservoir de
carburant
Élément en
mousse
R
P
Elément en
Solénoïde d'arrêt
H
du carburant
Jauge/Bouchon
L
de remplissage
Bouchon de
P
FRF
O
N
M
L
K
papier
d'huile
carburant
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôle du niveau d'huile Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas
excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Vérifi ez les
composants et les canalisations du système de carburant pour détecter d'éventuelles fuites.
3. Contrôlez et nettoyez les surfaces de refroidissement, les surfaces de l'admission d'air et les
surfaces externes du moteur (particulièrement après le remisage).
4. Vérifi ez que les composants du fi ltre à air et toutes les protections, couvercles, etc. sont en
place et solidement fi xés.
5. Vérifi ez le pare-étincelles (le cas échéant).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
59
Démarrage
AVERTISSEMENT
L’oxyde de carbone peut
provoquer d’importantes
nausées, l’évanouissement ou
la mort.
Éviter d'inhaler les gaz
d'échappement.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone toxique.
L’oxyde de carbone est inodore, incolore et
peut causer la mort en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le
moteur est en marche.
Garder les mains, les pieds, les cheveux et
les vêtements éloignés de toutes les pièces
mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais
utiliser le moteur si les couvercles, capots ou
carters de protection ont été enlevés.
REMARQUE : La position de démarrage du
REMARQUE : Sortez périodiquement la corde
REMARQUE : Ne démarrez pas le moteur
REMARQUE : Si le moteur atteint un régime
starter peut varier en fonction
de la température et d'autres
facteurs. Une fois que le
moteur tourne et qu'il est
chaud, ramenez le starter sur la
position OFF.
de démarrage pour contrôler
son état. Si elle est effi lochée,
elle doit être remplacée
immédiatement par un
revendeur agréé Kohler.
pendant plus de 10 secondes
de manière continue. Laissezle refroidir pendant 60
secondes entre chaque essai
de démarrage. Le non-respect
de ces instructions peut résulter
en une avarie du corps du
démarreur.
suffi sant pour désactiver le
démarreur mais s'arrête de
tourner (faux démarrage),
attendez l'arrêt complet des
rotations du moteur avant
d'effectuer un nouvel essai de
démarrage. Si le démarreur est
activé pendant que le volant
tourne, le pignon du démarreur
et la couronne dentée du volant
risquent de se heurter et donc
d'abîmer le démarreur.
1. Mettez la soupape de fermeture du carburant
sur la position ON (le cas échéant).
2. Mettez l'interrupteur ON/OFF du moteur sur
la position ON (si disponible).
3. Procédez comme suit pour démarrer le
moteur :
Moteur froid : Placez la commande de
l'accélérateur à mi-chemin entre les positions
SLOW et FAST. Placez la commande du
starter sur la position ON.
Moteur chaud : Placez la commande de
l'accélérateur à mi-chemin entre les positions
SLOW et FAST. Remettez le starter en
position OFF dès que le moteur démarre. Un
moteur chaud ne nécessite normalement pas
l'utilisation du starter.
4. Démarreur rétractable : Tirez lentement la
poignée du démarreur jusqu'à passer de très
peu la compression – ARRÊTEZ ! Ramenez
la poignée : tirez fermement et tout droit pour
éviter toute usure excessive de la corde sur
le guide du démarreur.
Démarreur électrique : Appuyez sur
l'interrupteur du démarreur. Relâchez
l'interrupteur dès que le moteur démarre. Si
le démarreur n'entraîne pas le moteur,
arrêtez-le immédiatement. N'essayez pas de
démarrer le moteur tant que le problème n'a
pas été résolu. Ne démarrez pas en utilisant
une batterie d'appoint. Consultez votre
revendeur agréé Kohler pour qu'il analyse le
problème.
5. Ramenez progressivement la commande du
starter sur la position OFF dès que le moteur
démarre et chauffe. Le moteur/l'équipement
peuvent être utilisés durant la période de
réchauffement, mais il peut être nécessaire
de conserver partiellement le starter jusqu'à
ce que le moteur soit chaud.
Conseils de démarrage par temps froid
1. Utilisez de l'huile adaptée aux températures
prévues.
2. Dégagez toute éventuelle charge externe.
3. Utilisez du carburant frais spécial hiver. Le
carburant spécial hiver est d'une volatilité
supérieure qui facilite le démarrage.
Arrêt
1. Si vous en avez la possibilité, retirez la
charge en déconnectant tous les
équipements entraînés par la transmission.
2. Le cas échéant, passez la commande de
l'accélérateur sur la position lente ou de
ralenti. Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez le robinet du
carburant.
6017 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Angle de fonctionnement
Lisez les instructions d'utilisation de l'équipement entraîné par ce moteur. Ne faites pas tourner
ce moteur à un angle supérieur à l'angle de fonctionnement maximum (voir le tableau de
spécifi cations). La lubrifi cation insuffi sante risquerait d'endommager le moteur.
Vitesse du moteur
REMARQUE : N'essayez pas de modifi er le réglage du gouverneur pour augmenter la vitesse
Fonctionnement en haute altitude
Ce moteur peut nécessiter un kit carburateur haute altitude pour fonctionner correctement à des
altitudes supérieures à 1219 mètres (4000 ft). Pour obtenir des informations sur le kit haute altitude
ou pour trouver un revendeur agréé Kohler, visitez KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-5442444 (U.S.A. et Canada).
À des altitudes inférieures 1219 mètres (4000 ft), ce moteur doit fonctionner dans sa confi guration
d'origine car l'installation et l'utilisation du kit carburateur haute altitude en dessous de ces altitudes
peuvent causer des dégâts.
Givrage du carburateur
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur avec le couvercle pour fonctionnement par temps
Le givrage du carburateur peut se produire quand certaines combinaisons de température et
d'humidité sont réunies. Le givrage du carburateur est responsable du mauvais fonctionnement du
moteur au ralenti ou à des vitesses faibles et de la formation de fumée noire.
Pour réduire le risque de givrage du carburateur, tournez le couvercle du fi ltre à air pour attirer l'air
chaud du côté silencieux. Pour le fonctionnement par temps froid, placez le couvercle du fi ltre à air
avec l'image du fl ocon vers l'extérieur.
Pour le fonctionnement normal, placez le couvercle du fi ltre à air avec l'image du soleil vers
l'extérieur.
Instructions de maintenance
maximale du moteur. La survitesse est dangereuse et annule la garantie.
froid dans des conditions de service normales peut entraîner des dommages.
FRF
AVERTISSEMENT
Un démarrage accidentel risque
de provoquer de graves blessures
ou la mort.
Déconnecter et mettre à la masse
le ou les câbles de bougie avant
de procéder à l'entretien.
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ;
cependant les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un revendeur agréé
Kohler que vous trouverez sur KohlerEngines.com ou en appelant le 1-800-544-2444 (U.S.A. et
Canada).
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
Arrêter le moteur avant d'effectuer des travaux
de réparation et d'entretien du moteur ou de
l'équipement en suivant les directives cidessous : 1) Déconnecter le ou les câbles des
bougies d'allumage. 2) Déconnectez le câble de
batterie négatif (–) de la batterie.
61
Calendrier de maintenance
Après les 5 premières heures
● Vidanger l'huile.
Toutes les 50 heures ou tous les ans
● Faire l'entretien/remplacer le préfi ltre Quad-Clean
.
™
Toutes les 100 heures ou tous les ans¹
● Nettoyer l'élément du fi ltre à air à profi l bas.
● Vidanger l'huile.
● Nettoyer les zones de refroidissement.
● Remplacer la bougie et régler l'écartement.
Toutes les 200 heures²
● Vérifi er et ajuster le jeu de soupape lorsque le moteur est froid.
Toutes les 200 heures
● Remplacer l'élément du fi ltre à air Quad-Clean
.
™
Toutes les 300 heures
● Remplacer l'élément du fi ltre à air à profi l bas.
● Vérifi er les fi ltres à huile (fi ltre de la sortie du réservoir et fi ltre sur canalisation) et les nettoyer
ou les remplacer si nécessaire (le cas échéant).
1
Appliquer ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement hostile,
poussiéreux et sale.
2
Faites appel à un revendeur agréé Kohler pour réaliser ce type d'entretien.
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l'utilisation des huiles
Kohler pour des performances optimales.
D'autres huiles détergentes (y compris les
huiles synthétiques) de haute qualité de l'API
(American Petroleum Institute) de catégorie SJ
ou supérieure sont acceptables. Sélectionnez
la viscosité en fonction de la température
ambiante au moment de l'utilisation, comme
indiqué dans le tableau ci-dessous.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE : Pour éviter d'user ou
d'endommager gravement le
moteur, ne le faites jamais
fonctionner avec un niveau
d'huile inférieur ou supérieur à
l'indicateur des limites de la
jauge.
Vérifi ez que le moteur est froid. Dégagez les
zones de remplissage d'huile/de la jauge de
tout débris.
1. Retirez la jauge et essuyez l'huile.
2. Réinsérez la jauge dans le tube en la faisant
reposer sur le goulot de remplissage.
Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bouchon soit
vissé à fond. Ne vissez pas le bouchon sur le
tube.
a. Retirez la jauge et contrôlez le niveau
d'huile. Le niveau doit se trouver en haut
de l'indicateur de la jauge.
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage
d'huile. Le niveau doit se trouver au
niveau du point de débordement du
goulot de remplissage.
6217 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile
jusqu'au point de débordement du goulot de
remplissage.
4. Remettez en place la jauge ou le bouchon de
remplissage d'huile et serrez fermement.
Vidange de l'huile
Changez l'huile lorsque le moteur est chaud.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon
de remplissage d'huile/de la jauge et du
bouchon de vidange.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon
de remplissage d'huile/la jauge. Videz l'huile
complètement.
3. Remettez le bouchon de vidange. Serrez au
couple 17.6 N·m (13 ft. lb.).
4. Remplissez le carter d'huile neuve jusqu'au
point de débordement du goulot de
remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et
serrez fermement.
6. Mettez l'huile usée au rebut conformément
aux réglementations locales.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce pressostat est conçu pour empêcher le
moteur de démarrer sans huile ou avec peu
d'huile. Il se peut que le pressostat Oil Sentry™
n'arrête pas le moteur en marche avant
que des dommages ne se produisent. Dans
certaines applications, il peut activer un signal
d'avertissement. Consultez les manuels de vos
équipements pour davantage d'informations.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves
brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
L’essence est extrêmement infl ammable et
le contact de ses vapeurs avec une source
d’allumage peut provoquer une explosion.
Entreposer l’essence uniquement dans
des conteneurs homologués et dans des
bâtiments non occupés et bien aérés, à l’abri
des étincelles ou des fl ammes. Du carburant
renversé peut s'enfl ammer au contact de
pièces chaudes ou d'étincelles au moment
de l'allumage. Ne jamais utiliser d’essence
en tant qu’agent de nettoyage.
REMARQUE : Les mélanges E15, E20 et E85
17 590 11 Rév. --
NE sont PAS approuvés et NE
doivent PAS être utilisés. Les
effets d'un carburant vieux,
vicié ou contaminé ne sont pas
couverts par la garantie.
KohlerEngines.com
Le carburant doit répondre aux exigences
suivantes :
● Essence sans plomb propre et neuve.
● Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
● Indice d'octane recherche (RON) de 90
minimum.
● Les mélanges de jusqu'à 10 % d'alcool
éthylique et 90 % d'essence sans plomb sont
acceptables.
● Les mélanges de méthyle tertiaire butyle
éther (MTBE) et d'essence sans plomb (max
15 % de MTBE par volume) sont approuvés.
● Ne pas ajouter d'huile à l'essence.
● Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
● Ne pas utiliser d'huile ayant plus de 30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves
brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est
chaud ou en marche.
L’essence est extrêmement infl ammable et
le contact de ses vapeurs avec une source
d’allumage peut provoquer une explosion.
Entreposer l’essence uniquement dans
des conteneurs homologués et dans des
bâtiments non occupés et bien aérés, à l’abri
des étincelles ou des fl ammes. Du carburant
renversé peut s'enfl ammer au contact de
pièces chaudes ou d'étincelles au moment
de l'allumage. Ne jamais utiliser d’essence
en tant qu’agent de nettoyage.
Vérifi ez que le moteur est froid.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon
de carburant.
2. Retirez le bouchon du carburant. Remplissez
jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne
pas trop remplir le réservoir de carburant.
Laisser de la place afi n que le carburant
puisse se dilater.
3. Remettez le bouchon de carburant en place
et serrez fermement.
Canalisation de carburant
Une canalisation de carburant à faible
perméation doit être installée sur les moteurs à
carburateur Kohler Co. pour être en conformité
avec les réglementations EPA et CARB.
63
FRF
Soupape de carburant
Les moteurs sont équipés d'un robinet de
carburant et d'un fi ltre à tamis intégral situé à
l'entrée du carburateur. Ce dispositif contrôle
et fi ltre le débit de carburant du réservoir au
carburateur. Dégagez le guide du robinet de
carburant de tout débris.
1. Retirez deux écrous, deux vis et le panneau
de protection du carburateur.
2. Placez le levier du robinet de carburant sur la
position OFF.
3. Retirez le guide du robinet de carburant.
Retirez le joint torique et le tamis du fi ltre.
4. Nettoyez le tamis et le guide du robinet avec
du solvant et essuyez-les.
5. Vérifi ez le tamis et le joint torique et
remplacez-les s'ils sont endommagés.
6. Remettez en place le joint torique, puis le
guide du robinet de carburant. Faites pivoter
le guide du robinet de carburant jusqu'à ce
qu'il soit serré (à la main). Tourner de 1/2 à
3/4 de tour avec une clé.
7. Tournez le robinet de carburant sur la
position ON et contrôlez pour détecter toute
fuite. En cas de fuite, reprenez les étapes 5
et 6.
8. Serrez fortement le bouchon de carburant.
9. Remettez en place le panneau de protection
du carburateur à l'aide des vis retirées à
l'étape 1.
Bougies
ATTENTION
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures.
Ne pas toucher les fi ls lorsque le
moteur est en marche.
Nettoyez le puits de bougie. Retirez la bougie
et remplacez-la.
1. Contrôlez l'écartement à l'aide d'un calibre.
Ajustez l'écartement (voir le tableau de
spécifi cations d'ajustement).
2. Installez la bougie dans la culasse.
3. Serrez la bougie au couple 27 N m
(20 ft. lb.).
Filtre à air
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur
avec le couvercle pour
fonctionnement par temps froid
dans des conditions de service
normales peut entraîner des
dommages.
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur
REMARQUE : N'utilisez pas d'air comprimé
Quad-Clean
Abaissez les anses du couvercle du fi ltre à air.
Retirez les crochets de sous les butées de la
base. Retirez le couvercle.
Préfi ltre :
1. Retirez le préfi ltre de l'élément en papier.
2. Remplacez ou lavez le préfi ltre dans de l'eau
chaude additionnée de détergent. Rincez et
laissez sécher.
3. Huilez légèrement le préfi ltre avec de l'huile
moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
4. Remettez en place le préfi ltre sur l'élément
en papier.
Elément en papier :
1. Séparez le préfi ltre de l'élément en papier.
Faites l'entretien du préfi ltre et remplacez
l'élément en papier.
2. Installez le nouvel élément en papier sur la
base. Installez le préfi ltre sur l'élément en
papier.
Placez le couvercle du fi ltre à air en position de
fonctionnement normal (soleil vers l'extérieur)
ou de fonctionnement par temps froid (fl ocon
vers l'extérieur). Insérez les crochets sous les
butées de la base. Levez les anses pour fi xer le
couvercle.
Low-Profi le
1. Retirez la vis et le couvercle du fi ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de détergent. Rincez et
laissez sécher.
4. Huilez légèrement l'élément en mousse avec
de l'huile moteur neuve. Éliminez l'excès
d'huile.
5. Remettez l'élément en mousse dans la base.
6. Remettez le couvercle et fi xez-le avec la vis.
Tube du renifl ard
Vérifi ez que les deux extrémités du tuyau du
renifl ard sont correctement raccordées.
avec des composants du fi ltre à
air desserrés ou endommagés
peut provoquer l'usure
prématurée et la défaillance du
moteur. Remplacez tous les
composants tordus ou abîmés.
sur l'élément en papier.
™
6417 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
Refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent
causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
fonctionne ou juste après son
arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur si les protections
thermiques ont été enlevées.
Un refroidissement adéquat est essentiel.
Pour éviter la surchauffe, nettoyez les tamis,
les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur. Évitez de
pulvériser de l'eau sur le faisceau de câbles
ou les composants électroniques. Vérifi ez le
calendrier de maintenance.
Réparations/Pièces de rechange
Nous vous recommandons de faire appel
à un revendeur agréé Kohler pour tout ce
qui touche à la maintenance, la réparation
et les pièces de rechange des moteurs.
Pour trouver un revendeur agréé Kohler,
visitez KohlerEngines.com ou appelez le
1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada).
Remisage
Si le moteur ne va pas être utilisé pendant
au moins 2, veuillez suivre les procédures
suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant
Kohler PRO Series ou équivalent dans le
réservoir de carburant. Faites tourner le
moteur pendant 2 à 3 minutes pour que le
carburant se stabilise dans le système de
carburant (les défaillances dues à un
carburant non traité ne sont pas couvertes
par la garantie).
2. Vidangez l'huile pendant que le moteur est
encore chaud. Retirez la ou les bougies et
versez environ 3 cl (1 oz.) d'huile moteur
dans la ou les culasses. Remplacez la ou les
bougies et démarrez le moteur lentement
pour répartir l'huile.
3. Débranchez le câble de batterie négatif (-).
4. Remisez le moteur dans un endroit propre et
sec.
FRF
17 590 11 Rév. --
KohlerEngines.com
65
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément
nécessitant des mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un revendeur agréé
Kohler.
Cause possible
Pas de
Problème
Démarrage impossible
Démarrage diffi cile
Arrêt soudain
Manque de puissance
Fonctionnement par
à-coups
Tape ou cogne
Ratés du moteur
Retours d'allumage
Surchauffes
Consommation élevée
de carburant
Spécifi cations du moteur
ModèleAlésage CourseCylindrée
CH260
CH270
CH395
CH440
*Le dépassement de l'angle de fonctionnement maximum peut endommager le moteur en raison
d'un manque de lubrifi cation.
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant les spécifi cations dans le manuel
d'entretien sur KohlerEngines.com.
Le système de contrôle des émissions d'échappement pour les modèles CH260, CH270, CH395,
CH440 est EM pour U.S. EPA, Californie et Europe.
Toutes les références en chevaux (hp) données par Kohler sont des puissances nominales
certifi ées et sont conformes aux normes hp SAE J1940 et J1995. Vous trouverez davantage de
renseignements sur les puissances nominales certifi ées sur KohlerEngines.com.
70 mm
(2.8 in.)
78 mm
(3.1 in.)
89 mm
(3.5 in.)
Carburant
carbu-
de type
rant
incorrect
●●●● ●●●
●●●●●●●
54 mm
(2.1 in.)
58 mm
(2.3 in.)
69 mm
(2.7 in.)
Saletés dans
les canaux
d'alimentation
en carburant
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●●●
(remplissage)
208 cc
(12.7 in.)
277 cc
(16.9 in.)
429 cc
(24.7 in.)
(0.63 U.S. qt.)
(1.16 U.S. qt.)
Grille à
débris
Capacité
d'huile
0,60 L
1,1 L
sale
Écartement
d’allumage
Niveau
d'huile
incorrect
de la
bougie
0,76 mm
(0.03 in.)
Sur-
charge
moteur
Filtre
à air
sale
25°
Bougie
défec-
tueuse
du
●●●
Angle de fonctionne-
ment maximum
(à plein niveau
d'huile)*
6617 590 11 Rév. --KohlerEngines.com
CH260, CH270, CH395, CH440
Vlasnički Priručnik
HR
VAŽNO: Pažljivo pročitajte sve sigurnosne mjere opreza i upute prije
upotrebe opreme. Pogledajte upute za korištenje stroja koji
ovaj motor pogoni.
Pobrinite se da prije održavanja ili servisa zaustavite rad
motora i postavite ga u vodoravni položaj.
Obuhvaćenost jamstvom sukladno navodima iz jamstvene
kartice i na KohlerEngines.com. Pažljivo pregledajte jer ovdje
se nalaze sva vaša specifi čna prava i obveze.
Zabilježite podatke o motoru da ih možete navesti prilikom naručivanja dijelova ili pri ostvarivanju
prava na popravak u okviru jamstva.
Model motora
Tehnički podaci
Serijski broj
Datum kupnje
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
67
Mjere sigurnosti
UPOZORENJE: Opasnost koja može dovesti do pogibije, ozbiljne ozljede ili jakog oštećenja
OPREZ: Opasnost koja može dovesti do manje ozljede ili oštećenja imovine.
NAPOMENA: koristi se za obavještavanje ljudi o važnim informacijama koje se odnose na
imovine.
montažu, rad ili održavanje.
UPOZORENJE
Eksplozivno
gorivo može
izazvati požar i
teške opekline.
Nemojte
dolijevati gorivo
u spremnik dok
je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv
i zapaljenje njegovih para
može dovesti do eksplozije.
Benzin čuvajte samo u
atestiranim spremnicima,
u dobro prozračenim
prostorijama, praznim
zgradama i dalje od izvora
iskrenja ili plamena.
Proliveno gorivo može se
zapaliti ako dođe u kontakt
s vrućim dijelovima ili
iskrama za paljenje. Nikad
ne koristite benzin kao
sredstvo za čišćenje.
UPOZORENJE
Rotacioni
dijelovi mogu
izazvati teške
ozljede.
Držite se dalje
od motora koji je
u radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću
držite dalje od pogonskih
dijelova kako ne bi došlo
do ozljede. Motor nikad ne
pokrećite ako su njegovi
poklopci, štitnici i zaštite
skinuti.
UPOZORENJE
Ugljični monoksid može izazvati jaku mučninu,
nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte
udisanje
ispušnih plinova.
Ispušni plinovi motora
sadrže otrovni ugljični
monoksid. Ugljični
monoksid je plin bez mirisa
i boje te može dovesti do
smrti ako se udiše.
OPREZ
Električni udar
može izazvati
ozljedu.
Ne dirajte
kablove dok je
motor u radu.
UPOZORENJE
Nehotično pokretanje motora
može dovesti do
teške ozljede ili
pogibije.
Odvojite i uzemljite kabel(e)
svjećice prije
servisiranja.
Prije izvođenja radova
na motoru ili uređaju, na
sljedeći način onemogućite
pokretanje motora: 1)
Odvojite kablove koji vode
na svjećice. 2) Odvojite
negativni (-) vod od
akumulatora.
UPOZORENJE
Vrući dijelovi
mogu izazvati
teške opekline.
Ne dirajte motor
dok je u radu
ili neposredno
nakon zaustavljanja rada.
Motor nikad ne pokrećite
ako su njegovi toplinski
štitovi i zaštite skinuti.
Prema važećim standardima California propozicija 65
Ispušni plinovi motora sadrže kemikalije poznate državi
Kaliforniji kao uzročnici raka, defekata kod rođenja ili drugih
reproduktivnih oštećenja.
6817 590 11 ver. --KohlerEngines.com
E
A
B
B
C
D
E
Poklopac fi ltra za
A
zrak
EBaza fi ltra za zrakF
IRučka pokretačaJ
Sklopka za
M
uključivanje /
isključivanje (ako
je ugrađena)
Niskoprofi lni fi ltar
Q
za zrak
S
Q
A
F
R
G
H
I
J
BRučicaCPredfi ltarD
Quad-Clean
fi ltar za zrak
Pokretač s
uvlačenjem
NRučica gasaO
RVijakS
™
GRučica čokaH
K
Čep za
ispuštanje ulja
Spremnik za
gorivo
Pjenasti
element
P
dovoda goriva
Mjerna šipka /
L
Čep otvora za
ulijevanje ulja
Čep otvora za
P
HR
O
N
M
L
K
Papirnati
element
Zatvaranje
gorivo
Kontrolni popis prije pokretanja
1. Provjerite razinu ulja. Dolijte ulje prema potrebi. Nemojte prepunjivati.
2. Provjerite razinu goriva. Dolijte ulje ako je niska razina. Provjerite da na dijelovima i vodovima
sustava za gorivo nema curenja.
3. Pregledajte i očistite površine za hlađenje, područja za usis zraka i vanjske površine motora
(osobito nakon skladištenja).
4. Provjerite da li su dijelovi zračnog fi ltra i svi štitnici, poklopci uređaja i zaštite na svom mjestu i čvrsto stegnuti.
5. Provjerite hvatač iskre (ako je ugrađen).
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
69
Pokretanje motora
UPOZORENJE
Ugljični monoksid može izazvati
jaku mučninu, nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte udisanje ispušnih
plinova.
Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljični
monoksid. Ugljični monoksid je plin bez mirisa
i boje te može dovesti do smrti ako se udiše.
UPOZORENJE
Rotacioni dijelovi mogu izazvati
teške ozljede.
Držite se dalje od motora koji je
u radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću držite dalje
od pogonskih dijelova kako ne bi došlo do
ozljede. Motor nikad ne pokrećite ako su
njegovi poklopci, štitnici i zaštite skinuti.
NAPOMENA: Položaj čoka može se razlikovati
NAPOMENA: Povremeno izvucite uže pokretača
NAPOMENA: Nemojte okretati motor
NAPOMENA: Ako motor razvije dovoljno veliku
1. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj ON
(ako je ugrađen).
2. Okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje
motora u položaj ON (ako je ugrađena).
3. Motor pokrećite na sljedeći način:
Hladni motor: Regulator gasa postavite u
srednji položaj između SLOW i FAST.
Regulator čoka postavite u položaj ON.
7017 590 11 ver. --KohlerEngines.com
u ovisnosti o temperaturi i drugim
faktorima. Kad se motor pokrene
i zagrije, čok okrenite u položaj
OFF.
i provjerite u kakvom je stanju.
Ako je uže ispucalo, odmah ga
zamijenite kod ovlaštenoga
predstavnika tvrtke Kohler.
neprekidno duže od 10 sekundi.
Ostavite da se 60 sekundi hladi
između dva uzastopna pokušaja
pokretanja. Ako se ne budete
pridržavali ove upute, motor
pokretača mogao bi pregorjeti.
brzinu za deaktiviranje pokretača, ali ne ostaje u radu (neuspio
pokušaj pokretanja), potrebno je
pustiti da se vrtnja motora
zaustavi prije novog pokušaja
pokretanja motora. Ako je
pokretač u zahvatu za vrijeme
vrtnje zamašnjaka, moglo bi doći
do sudara zamašnjaka i
pogonskog zupčanika na
pokretaču, što može izazvati
oštećenja pokretača.
Zagrijani motor: Regulator gasa postavite u
srednji položaj između SLOW i FAST. Vratite
čok u položaj OFF čim se motor pokrene. Na
toplom motoru obično ne treba aktivirati
regulator čoka.
4. Pokretanje s uvlačenjem: Polako vucite
ručicu pokretača sve dok ne prođe stupanj
kompresije – STANITE! Vratite ruč
pokretača; snažnog ga izvucite ravno prema
van kako biste izbjegli prekomjerno trošenje
užeta trenjem o vodilicu užeta.
Električno pokretanje: Aktivirajte sklopku
pokretača. Otpustite sklopku čim se motor
pokrene. Ako pokretač ne pokrene motor,
odmah ga isključite. Nemojte pokušavati
daljnja pokretanja dok ne ispravite ovo
stanje. Nemojte ga pokretati iz vanjskog
izvora. Posjetite ovlaštenog predstavnika za
Kohlerove motore radi analize problema.
5. Postupno vraćajte regulator čoka u položaj
OFF (isključeno) kad se motor pokrene i
zagrije. Motor / oprema mogu se koristiti za
vrijeme zagrijavanja, ali možda će biti
potrebno čok ostaviti djelomično uključenim
dok se motor ne zagrije.
Savjeti pri pokretanju motora za hladnog
vremena
1. Koristite propisano ulje za očekivanu
temperaturu.
2. Odvojite sva moguća vanjska opterećenja.
3. Koristite svježe gorivo za zimske uvjete rada.
Gorivo za zimske uvjete rada ima povišeni
stupanj hlapivosti.
Zaustavljanje motora
1. Po mogućnosti odvojite opterećenje
deaktiviranjem svih PTO pogonjenih
priključaka.
2. Ako je ugrađen, regulator gasa prebacite u
spori položaj ili u prazni hod; zaustavite rad
motora.
3. Zatvorite ventil za dovod goriva, ako je
ugrađen.
Kut nagiba u radu
Pogledajte upute za korištenje stroja koji ovaj
motor pogoni. Nemojte u radu ovog motora prekoračiti maksimalni radni kut; pogledajte tablicu
s tehničkim podacima. Nedovoljno podmazivanje može dovesti do oštećenja motora.
Radni broj okretaja motora
NAPOMENA: Nemojte neovlašteno dirati u
icu
regulator brzine radi povećanja
brzine vrtnje motora.
Prekomjerna brzina vrtnje je
opasna i dovest će do gubitka
prava na jamstvo.
Rad na visokoj nadmorskoj visini
Za ovaj motor bit će potreban komplet rasplinjača za rad na velikoj nadmorskoj visini kako biste
osigurali ispravan rad motora na nadmorskim visinama iznad 4000 stopa. (1219 metara). Ako
trebate podatke o kompletu za rada na velikoj nadmorskoj visini ili ako želite naći ovlaštenog
predstavnika Kohler, posjetite KohlerEngines.com ili zovite 1-800-544-2444 (SAD i Kanada).
Ovaj motor mora se koristiti u svojoj originalnoj konfi guraciji ispod 4000 stopa (1219 metara) jer
može doći do oštećenja motora ako se pri radu na nadmorskim visinama ispod 4000 stopa (1219
metara) montira komplet za velike nadmorske visine.
Zaleđivanje rasplinjača
NAPOMENA: Rad motora s poklopcem u položaju za hladno vrijeme u normalnim radnim uvjetima
rada može oštetiti motor.
Do zaleđivanja rasplinjača dolazi pri određenim kombinacijama temperature i vlažnosti. Posljedica
zaleđivanja rasplinjača je nemiran rad u praznom hodu ili na niskoj brzini kao i crni ili bijeli dim na
ispuhu.
Kako biste smanjili vjerojatnost zaleđivanja rasplinjača, poklopac fi ltra za zrak mora se okrenuti
tako da se usisava zrak s toplije strane kod prigušivača. Pri radu motora u hladnim uvjetima,
poklopac za zračni fi ltar postavite tako da je snježna pahuljica okrenuta prema van.
Pri radu motora u normalnim uvjetima, poklopac za zračni fi ltar postavite tako da je naljepnica sa
suncem okrenuta prema van.
Upute o održavanju
UPOZORENJE
Nehotično pokretanje motora može
dovesti do teške ozljede ili pogibije.
Odvojite i uzemljite kabel(e) svjećice
prije servisiranja.
Prije izvođenja radova na motoru ili uređaju,
na sljedeći način onemogućite pokretanje
motora: 1) Odvojite kablove koji vode na
svjećice. 2) Odvojite negativni (-) vod od
akumulatora.
Normalno održavanje, zamjena ili popravak elemenata sustava za kontrolu emisije može se obaviti
u bilo kojoj radionici i kod bilo kojeg servisera; međutim jamstveni popravci moraju se izvršiti u
Kohlerovom ovlaštenom centru koji možete naći na KohlerEngines.com ili na telefonu 1-800-5442444 (SAD i Kanada).
HR
Održavanje motora
Nakon prvih 5 sati rada
● Zamijenite ulje.
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
● Očistite ili zamijenite Quad-Clean™predfi ltar.
Svakih 100 sati ili jednom godišnje¹
● Očistite niskoprofi lni uložak fi ltra za zrak.
● Zamijenite ulje.
● Očistite područja za hlađenje.
● Zamijenite svjećicu i podesite zazor.
Svakih 200 sati²
● Provjerite i podesite zazor ventila dok je motor hladan.
Svakih 200 sati
● Zamijenite Quad-Clean™ uložak fi ltra za zrak.
Svakih 300 sati
● Zamijenite niskoprofi lni uložak fi ltra za zrak.
● Provjerite fi ltre za gorivo (izlazni fi ltar spremnika i linijski fi ltar) te ih po potrebi očistite ili
zamijenite (ako su montirani).
1
Ove postupke održavanja provodite i češće ako motor radi u teškim, prašnjavim i prljavim uvjetima.
2
Ovaj servis povjerite ovlaštenom predstavniku tvrtke Kohler.
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
71
Preporuke u vezi s uljem
Preporučujemo da za najbolji rad koristiti
Kohlerova ulja. Prihvatljiva su i druga visokokvalitetna deterdžentska ulja (i sintetička)
API (Američki institut za naftu) servisne klase
SJ ili bolje. Izaberite viskozitet na temelju
temperature zraka u vrijeme rada iz dolje
prikazane tablice.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
4. Napunite karter novim uljem do točke
prelijevanja na vratu za ulijevanje.
5. Vratite čep na otvor za ulijevanje ulja /
mjernu šipku i čvrsto ga stegnite.
Ova sklopka predviđena je za sprječavanje
pokretanja motora u slučaju da u motoru ima
malo ulja ili ga uopće nema. Oil Sentry™ ne
može izvršiti gašenje motora koji je u radu prije
nastanka oštećenja. U nekim će aplikacijama
ova sklopka aktivirati signal upozorenja. Više
pojedinosti potražite u priručnicima opreme.
40
Preporuke u svezi s korištenjem goriva
Provjerite razinu ulja
NAPOMENA: Kako biste spriječili prekomjerno
trošenje motora ili oštećenje,
motor nikad nemojte koristiti ako
je razina ulja ispod ili iznad
indikatora radnog opsega na
mjernoj šipci.
Pobrinite se da ulje bude hladno. Iz područja
za ulijevanje ulja / mjerne šipke očistite sve
nečistoće.
1. Izvadite mjernu šipku i obrišite ulje s nje.
2. Vratite mjernu šipku u cijev, oslonite je na
vrat za ulijevanje ulja i okrećite u smjeru
suprotnom od kazaljke sata sve dok se čep
ne spusti u najnižu točku navoja; nemojte
navrtati čep na cijev.
a. Izvadite mjerač i provjerite razinu ulja.
Razina mora biti pri vrhu indikatora na
mjernoj šipci.
ili
b. Skinite čep s otvora za ulijevanje. Razina
mora biti do točke prelijevanja vrata
uljevnika.
3. Ako je razina niska, dolijte ulje do točke
prelijevanja vrata uljevnika.
4. Vratite mjernu šipku ili čep na otvor za
ulijevanje i čvrsto ga stegnite.
Zamjena ulja
Ulje mijenjajte dok je motor topao.
1. Očistite područje oko čepa za ulijevanje /
mjerne šipke i čepa za ispuštanje.
2. Skinite čep za ispuštanje i čep otvora za
ulijevanje / mjernu šipku. Ispustite sve ulje iz
motora.
3. Vratite čep za ispuštanje ulja na svoje mjesto.
Stegnite momentom od 13 ft. lb. (17,6 Nm).
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati
požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u
spremnik dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje
njegovih para može dovesti do eksplozije.
Benzin čuvajte samo u atestiranim
spremnicima, u dobro prozračenim
prostorijama, praznim zgradama i dalje od
izvora iskrenja ili plamena. Proliveno gorivo
može se zapaliti ako dođe u kontakt s vrućim
dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad ne
koristite benzin kao sredstvo za čišćenje.
NAPOMENA: E15, E20 i E85 NISU dozvoljeni i
NE SMIJU se koristiti; učinci
zbog staroga, ustajaloga ili
zagađenog goriva neće biti
obuhvaćeni jamstvom.
Gorivo mora zadovoljavati ove zahtjeve:
●Čist, svjež bezolovni benzin.
●Oktanski broj 87 (R+M)/2 ili veći.
● Research Octane Number (RON) 90 oktana
minimalno.
●Benzin s najviše 10% etilnog alkohola i 90%
bezolovnog benzina je prihvatljiv.
Eksplozivno gorivo može izazvati
požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u
spremnik dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje
njegovih para može dovesti do eksplozije.
Benzin čuvajte samo u atestiranim
spremnicima, u dobro prozračenim
prostorijama, praznim zgradama i dalje od
izvora iskrenja ili plamena. Proliveno gorivo
može se zapaliti ako dođe u kontakt s vrućim
dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad ne
koristite benzin kao sredstvo za čišćenje.
Pobrinite se da ulje bude hladno.
1. Očistite područje oko čepa za gorivo.
2. Skinite čep za gorivo. Napunite gorivo do
baze vrata uljevnika. Nemojte preliti
spremnik goriva. Ostavite nešto mjesta za
širenje goriva u spremniku.
3. Vratite čep na otvor za ulijevanje goriva i
čvrsto ga stegnite.
Vod za gorivo
Moraju se montirati vodovi za gorivo s niskom
permeacijom na motorima s rasplinjačom tvrtke
Kohler Co. kako bi se održala EPA i CARB
regulativna sukladnost.
Ventil za gorivo
Motori su opremljeni ventilom za dovod goriva
i ugrađenim sitom koji se nalazi na ulaznom
dijelu rasplinjača. Njime se upravlja i fi ltrira
protokom goriva od spremnika do rasplinjača.
Očistite čašicu fi ltra od nečistoća.
1. Skinite dvije matice, dva vijka i ploču
poklopca rasplinjača.
2. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj
OFF (isključeno).
3. Skinite čašicu fi ltra za dovod goriva. Skinite
o-prsten i sito fi ltra.
4. Očistite sito i ventil za gorivo nekim otapalom
i obrišite ga.
5. Provjerite sito i o-prstenastu brtvu i
zamijenite je ako je oštećena.
6. Vratite o-prsten a nakon toga čašicu ventila
za gorivo. Okrećite čašicu ventila za gorivo
tako da ga stegnete rukom. Okrenite ga
ključem još za 1/2 do 3/4 punog okretanja.
7. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj ON
(uključeno) i provjerite da ne curi. Ako čašica
ventila za gorivo curi, ponovite korake 5 i 6.
8. Čvrsto stegnite čep za gorivo.
9. Vratite ploču za poklopac rasplinjača i
pričvrstite je opremom koju ste uklonili u
koraku 1.
Svjećice
OPREZ
Električni udar može izazvati
ozljedu.
Ne dirajte kablove dok je motor
u radu.
Očistite ležište za svjećicu. Skinite čep i
zamijenite ga.
1. Provjerite njezin zazor pomoću mjernih
listića. Prilagodite zazor, pogledajte tablicu
radi prilagodbe.
2. Montirajte čep na glavu cilindra.
3. Čep stegnite momentom od 20 ft. lb.
(27 Nm).
Filtar zraka
NAPOMENA: Rad motora s poklopcem u
NAPOMENA: Korištenje motora s olabavljenim
NAPOMENA: Papirni element ne smije se
Quad-Clean
Prebacite ručice na poklopcu fi ltra prema dolje;
skinite zasune ispod jezičaka na bazi; skinite
poklopac.
Predfi ltar:
1. Skinite predfi ltar za zrak s papirnatog uloška.
2. Zamijenite ili operite predfi ltar deterdžentom
u toploj vodi. Isperite ga i ostavite da se
osuši na zraku.
4. Vratite predfi ltar za zrak na papirnati uložak.
Uložak fi ltra zraka:
1. Odvojite predfi ltar od elementa; servisirajte
predfi ltar i zamijenite papirnati element.
2. Montirajte novi element na bazu; montirajte
predfi ltar na papirnati element.
Postavite poklopac fi ltra za zrak u položaj za
normalan rad (simbol sunca okrenut je prema
van) ili za rad u hladnim uvjetima (snježna
pahuljica okrenuta prema van); postavite
zasune ispod jezičaka na bazi; dignite ručice i
pričvrstite poklopac.
položaju za hladno vrijeme u
normalnim radnim uvjetima rada
može oštetiti motor.
ili oštećenim dijelovima zračnog
fi ltra može dovesti do
preuranjenog trošenja i kvara.
Zamijenite sve savijene ili
oštećene dijelove.
ispuhivati komprimiranim zrakom.
™
HR
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
73
Niski profi l
1. Skinite vijak poklopca fi ltra za zrak.
2. Skinite pjenasti element s baze.
3. Pjenasti fi ltar operite deterdžentom u toploj
vodi. Isperite ga i ostavite da se osuši na
zraku.
Provjerite jesu li oba kraja cijevi oduška
propisno spojena.
Hlađenje zrakom
UPOZORENJE
Vrući dijelovi mogu izazvati teške
opekline.
Ne dirajte motor dok je u radu ili
neposredno nakon zaustavljanja
rada.
Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi
toplinski štitovi i zaštite skinuti.
Propisno hlađenje je od životne važnosti.
Ako želite spriječiti pregrijavanje, očistite sita,
rashladna rebra i druge vanjske površine
motora. Izbjegavajte prskanje vodom po
kablovskom snopu ili po električnim dijelovima.
Pogledajte Plan održavanja.
Popravci / servisni dijelovi
Preporučujemo da za sva održavanja, servis
i zamjenske dijelove angažirate ovlaštenog
predstavnika tvrtke Kohler. Ako želite potražiti
ovlaštenog predstavnika tvrtke Kohler, posjetite
KohlerEngines.com ili zovite 1-800-544-2444
(SAD i Kanada).
Skladištenje
Ako će motor biti izvan pogona 2 mjeseca ili
duže, slijedite donji postupak.
1. Dodajte Kohler PRO Series sredstvo za
pripremu goriva ili nadomjesno sredstvo u
spremnik s gorivom. Pustite motor da radi
2-3 minute kako bi se stabiliziralo gorivo u
sustavu s gorivom (kvarovi koji nastanu zbog
nepripremljenog goriva neće biti obuhvaćeni
jamstvom).
2. Promijenite ulje u motoru dok motor još
zagrijan. Izvadite svjećice i u cilindre ulijte
oko 30 ml (1 oz) motornog ulja. Vratite
svjećicu te lagano povucite pokretač motora
da bi se ulje raširilo.
3. Odvojite negativni (-) vod od akumulatora.
4. Motor spremite na čistom i suhom mjestu.
7417 590 11 ver. --KohlerEngines.com
Rješavanje problema
Nemojte pokušavati servisirati ili vršiti zamjenu glavnih dijelova motora ili bilo kojeg dijela za koji su
potrebna posebna podešavanja. Taj posao mora obaviti u ovlašteni Kohlerov predstavnik.
Mogući uzrok
Neči-
Problem
Neće se pokrenuti
Teško pokretanje
Iznenadno zaustavljanje
Manjak snage
Neravnomjeran rad
Kucanje i zvonjava
Nema iskre na svjećici
Povratna vatra
Pregrijavanje
Visoka potrošnja goriva
Zaslon
Nema
goriva
Nepropisano
gorivo
stoća u
vodu za
gorivo
otpad je
●●●●●●●
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●● ● ●
●●●● ●
●●●●●
●●●● ● ●
za
prljav
Nepro-
pisna
razinu
ulja
Motor je
preopte-
rećen
fi ltra
zraka je
prljav
Neispravna
svjećica
●●●
Uložak
Tehnički podaci motora
Maksimalni kut
rada
(@ ulja na
maksimumu)*
Model
Otvor
cilindra
Hod klipa
Radni
volumen
Kapacitet
spremnika ulja
(dopuna)
Zazor
svjećice
HR
CH260
CH270
CH395
CH440
2,8 inča
(70 mm)
3,1 inča
(78 mm)
3,5 inča
(89 mm)
2,1 inča
(54 mm)
2,3 inča
(58 mm)
2,7 inča
(69 mm)
12,7 inča
(208 ccm)
16,9 inča
(277 ccm)
24,7 inča
(429 ccm)
0,63 SAD qt.
(0,60 l)
1,16 SAD qt.
(1,1 l)
0,03 inča
(0,76 mm)
25°
*Prekoračenje maksimalnog kuta rada može dovesti do oštećenja motora zbog nedovoljnog
podmazivanja.
Više pojedinosti o tome možete naći u servisnom priručniku na KohlerEngines.com.
Sustav za kontrolu emisije ispušnog sustava za modele CH260, CH270, CH395, CH440 je EM za
SAD EPA, Kaliforniju i Europu.
BIlo koji i svi podaci o snazi (ks) koje daje Kohler certifi cirani su podaci o snazi u sukladnosti sa
standardima o snazi SAE J1940 i J1995. Pojedinosti o certifi ciranim podacima o snazi potražite na
KohlerEngines.com.
17 590 11 ver. --
KohlerEngines.com
75
CH260, CH270, CH395, CH440
Panduan bagi Pemilik
PENTING: Baca semua tindakan pencegahan dan petunjuk keselamatan
dengan benar sebelum mengoperasikan peralatan. Baca petunjuk
pengoperasian peralatan yang digerakkan oleh mesin ini.
Pastikan mesin telah mati dan berada di permukaan yang rata
sebelum melakukan pemeliharaan atau servis apa pun.
Perlindungan garansi seperti yang tertulis dalam kartu garansi dan
di situs web KohlerEngines.com. Pelajari dengan teliti karena di
situ tertulis hak-hak dan kewajiban Anda.
Catat informasi mesin sebagai rujukan ketika memesan suku cadang mesin atau mendapatkan
perlindungan garansi.
Model Mesin
Spesifi kasi
Nomor Seri
Tanggal Pembelian
7617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Tindakan Pencegahan Demi Keselamatan
PERINGATAN: Dapat mengakibatkan kematian, cedera serius, atau kerusakan properti yang
HATI-HATI: Dapat mengakibatkan cedera ringan atau kerusakan properti.
CATATAN: digunakan untuk memberi tahu adanya pemasangan, pengoperasian, atau
parah.
informasi perawatan penting.
PERINGATAN
Ledakan Bahan
Bakar dapat
menyulut api dan
menyebabkan
kebakaran yang
parah.
Jangan
mengisi tangki
bahan bakar
ketika mesin
masih panas
atau sedang
dijalankan.
Bensin sangat mudah
terbakar dan uapnya dapat
meledak jika tersulut api.
Simpan bensin hanya di
wadah yang disetujui,
dalam bangunan yang
tidak dihuni dan bagus
ventilasinya, jauh dari
percikan api ataupun nyala
api. Tumpahan bahan
bakar dapat terbakar jika
terkena bagian yang panas
ataupun percikan api dari
pembakaran. Jangan
gunakan bensin sebagai
bahan pembersih.
PERINGATAN
Bagian yang
Berputar dapat
menyebabkan
cedera parah.
Jauhi mesin
yang sedang
bekerja.
Jauhkan tangan, kaki,
rambut, dan pakaian dari
bagian yang bergerak untuk
mencegah cedera. Jangan
pernah menjalankan
mesin tanpa ada penutup,
selubung, atau pelindung
yang terpasang.
PERINGATAN
Karbon
Monoksida
dapat
menyebabkan
mual berat,
pingsan hingga
kematian.
Hindari
menghisap
buangan asap.
Gas buangan mesin
mengandung karbon
monoksida yang beracun.
Karbon monoksida tidak
berbau dan tidak berwarna
serta dapat menyebabkan
kematian jika terhirup.
HATI-HATI
Kejutan
Listrik dapat
menyebabkan
cedera.
Jangan sentuh
kabel ketika
mesin sedang
bekerja.
PERINGATAN
Start yang Tidak
Disengaja dapat
menyebabkan
cedera
parah hingga
kematian.
Lepaskan dan
pasang arde
ke kepala
busi sebelum
menyervis.
Sebelum mulai menyervis
mesin, matikan mesin
dengan cara sebagai
berikut: 1) Lepaskan kepala
busi. 2) Lepaskan kabel
baterai negatif (–) dari
baterainya.
PERINGATAN
Bagian yang
Panas dapat
menyebabkan
cedera parah.
Jangan
menyentuh
mesin yang
sedang bekerja
atau baru saja
berhenti.
Jangan pernah
menjalankan mesin tanpa
ada penahan panas atau
pelindung yang terpasang.
ID
17 590 11 Rev. --
Peringatan California Proposition 65
Gas buang mesin dari produk ini mengandung bahan kimia yang
menurut peraturan Negara Bagian California dapat menyebabkan
kanker, cacat lahir atau bahaya bagi kesehatan reproduksi lainnya.
KohlerEngines.com
77
E
A
Q
B
C
B
F
D
G
E
H
I
Tutup
A
Pembersih
BHandelCPra-pembersihDElemen Kertas
Udara
Alas Pembersih
E
Udara
F
Quad-Clean
Pembersih
™
Udara
IHandel StarterJStarter TarikK
Switch On/Off
M
(jika tersedia)
NTuas ThrottleO
Pembersih
Q
Udara Profi l
RSekrupSElemen Busa
Rendah
S
A
R
J
GTuas CukH
Sumbat
Pembuangan
Oli
Tangki Bahan
Bakar
P
L
P
O
N
M
L
K
Penghenti
Aliran Bahan
Bakar
Tongkat Ukur/
Sumbat
Pengisian Oli
Tutup Bahan
Bakar
Daftar Periksa Sebelum Start
1. Periksa ketinggian oli. Tambahkan oli jika tinggal sedikit. Jangan sampai tumpah.
2. Periksa ketinggian bahan bakar. Tambahkan bahan bakar jika tinggal sedikit. Periksa komponen
sistem bahan bakar dan perapatnya untuk melihat kebocoran.
3. Periksa dan bersihkan daerah pendinginan, daerah udara masuk, dan permukaan luar mesin
(khususnya setelah penyimpanan).
4. Periksa apakah komponen pembersih udara dan semua selubung, penutup peralatan, dan
pelindung telah berada di tempatnya dan terpasang dengan aman.
5. Periksa sekering busi (jika tersedia).
7817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Start
PERINGATAN
Karbon Monoksida dapat
menyebabkan mual berat,
pingsan hingga kematian.
Hindari menghisap buangan
asap.
Gas buangan mesin mengandung karbon
monoksida yang beracun. Karbon monoksida
tidak berbau dan tidak berwarna serta dapat
menyebabkan kematian jika terhirup.
PERINGATAN
Bagian yang Berputar dapat
menyebabkan cedera parah.
Jauhi mesin yang sedang
bekerja.
Jauhkan tangan, kaki, rambut, dan pakaian
dari bagian yang bergerak untuk mencegah
cedera. Jangan pernah menjalankan mesin
tanpa ada penutup, selubung, atau pelindung
yang terpasang.
CATATAN: Posisi cuk untuk start dapat
CATATAN: Rentangkan kabel starter secara
CATATAN: Jangan mengengkol mesin secara
CATATAN: Jika kecepatan mesin hanya cukup
1. Putar katup penghenti aliran bahan bakar ke
posisi ON (jika tersedia)
2. Putar switch on/off ke posisi ON (jika tersedia)
3. Jalankan mesin sebagai berikut:
Mesin dingin: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT
17 590 11 Rev. --
berbeda-beda, bergantung pada
suhu dan faktor lainnya. begitu
mesin bekerja dan mulai panas,
matikan cuk ke posisi OFF.
bertahap untuk memeriksa
kondisinya. Apabila kabel
berjumbai, cari penggantinya di
dealer resmi Kohler.
terus-menerus selama lebih dari
10 detik. Biarkan mendingin selama
60 detik sebelum mencoba
menyalakan lagi. Apabila petunjuk
ini tidak dipatuhi, starter motor
dapat terbakar.
untuk melepas starter namun tidak
cukup untuk membuatnya tetap
bekerja (start palsu), putaran mesin
harus berhenti sepenuhnya
sebelum mencoba menjalankan
mesin kembali. Jika starter
digunakan sementara roda gila
sedang berputar, maka roda gigi
starter dan gigi cincin roda gila
dapat beradu dan menyebabkan
kerusakan pada starter.
KohlerEngines.com
(SLOW) dan CEPAT (FAST). Posisikan
kontrol cuk ke ON.
Mesin hangat: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT
(SLOW) dan CEPAT (FAST). Kembalikan cuk
ke posisi OFF sesegera mungkin setelah
mesin menyala. Mesin yang panas biasanya
tidak memerlukan cuk pada posisi ON.
4. Starter Tarik: Tarik handel starter perlahan
hingga tepat melewati kompresi - STOP!
Kembalikan handel starter; tarik lurus dengan
kuat untuk menghindari keausan tali yang
berlebihan mulai dari pemandu tali starter.
Start Elektrik: Aktifkan switch starter.
Lepaskan switch segera setelah mesin
menyala. Jika starter tidak memutar mesin,
matikan segera starter-nya. Jangan
mencoba untuk menyalakan mesin lagi
hingga kondisinya sudah dikoreksi. Jangan
melakukan jump-start. Hubungi dealer resmi
Kohler untuk menganalisis masalah.
5. Perlahan-lahan kembalikan kontrol cuk ke
posisi OFF setelah mesin menyala dan mulai
memanas. Mesin/peralatan boleh dijalankan
selama periode pemanasan, tapi mungkin
perlu untuk membiarkan cuk ke posisi tengah
hingga mesin mulai memanas.
Petunjuk Start Cuaca Dingin
1. Gunakan oli yang sesuai untuk suhu yang
diinginkan.
2. Bongkar semua muatan eksternal.
3. Gunakan bahan bakar musim dingin yang
baru. Bahan bakar musim dingin memiliki
volatilitas yang lebih tinggi untuk
memperbaiki start.
Berhenti
1. Jika mungkin, bongkar muatan dengan
melepaskan semua alat pelengkap yang
digerakkan oleh PTO.
2. Jika tersedia, pindahkan kontrol throttle ke
posisi lambat atau idle, kemudian hentikan
mesin.
3. Jika tersedia, tutup katup penghenti aliran
bahan bakar.
Sudut Pengoperasian
Baca petunjuk pengoperasian peralatan yang
digerakkan oleh mesin ini. Jangan menjalankan
mesin ini melampaui sudut maksimum
pengoperasian; baca tabel spesifi kasi. Mesin
yang rusak dapat diakibatkan oleh lubrikasi
yang kurang memadai.
Kecepatan Mesin
CATATAN: Jangan mengubah pengaturan
regulator untuk meningkatkan
kecepatan maksimum mesin.
Kecepatan berlebih dapat
membahayakan dan garansi dapat
tidak berlaku karenanya.
79
ID
Pengoperasian di Ketinggian
Mesin ini mungkin membutuhkan kit karburator untuk digunakan di ketinggian untuk memastikan
pengoperasian mesin yang benar di atas ketinggian (1219 meter) (4000 kaki). Untuk mendapatkan
informasi tentang kit untuk ketinggian atau untuk menemukan dealer resmi Kohler, kunjungi situs
web KohlerEngines.com atau hubungi 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
Mesin ini harus dijalankan dalam konfi gurasi aslinya di bawah 1219 meter (4000 kaki) karena
dapat rusak apabila kit karburator untuk digunakan di ketinggian dipasang dan dijalankan di bawah
4000 kaki (1219 meter).
Karburator Tertutup Es
CATATAN: Menjalankan mesin dengan penutup yang diposisikan untuk pengoperasian cuaca
dingin pada kondisi normal dapat merusak mesin.
Karburator dapat tertutup es pada kombinasi suhu dan kelembaban tertentu. Akibat dari karburator
yang tertutup es adalah mesin yang susah mencapai kecepatan idle atau rendah serta asap hitam
atau putih.
Untuk mengurangi kemungkinan karburator tertutup es, tutup pembersih udara dapat diputar
untuk menarik udara hangat dari sisi knalpot. Untuk pengoperasian cuaca dingin, posisikan tutup
pembersih udara dengan pelat bergambar kepingan salju menghadap keluar.
Untuk pengoperasian normal, posisikan tutup pembersih udara dengan pelat bergambar matahari
menghadap keluar.
Petunjuk Pemeliharaan
PERINGATAN
Start yang Tidak Disengaja dapat
menyebabkan cedera parah
hingga kematian.
Lepaskan dan pasang arde ke
kepala busi sebelum menyervis.
Sebelum mulai menyervis mesin, matikan mesin
dengan cara sebagai berikut ini: 1) Lepaskan
kepala busi. 2) Lepaskan kabel baterai negatif
(–) dari baterainya.
Pemeliharaan, penggantian atau perbaikan normal dari alat dan sistem kontrol emisi dapat
dilakukan di bengkel mana pun atau siapa pun; namun demikian perbaikan bergaransi harus
dilakukan oleh dealer resmi Kohler yang dapat ditemukan di KohlerEngines.com atau 1-800-5442444 (AS dan Kanada).
Jadwal Pemeliharaan
Setelah 5 Jam pertama
● Ganti oli.
Setiap 50 Jam atau Setiap Tahun
● Servis/ganti pra-pembersih™ Quad-Clean.
Setiap 100 Jam atau Setiap Tahun¹
● Bersihkan elemen pembersih udara profi l-rendah
● Ganti oli.
● Bersihkan area pendinginan.
● Ganti busi dan setel celahnya.
Setiap 200 Jam²
● Periksa dan setel jarak celah katup ketika mesin dingin.
Setiap 200 Jam
● Ganti elemen pembersih udara ™ Quad-Clean.
Setiap 300 Jam
● Ganti elemen pembersih udara profi l-rendah.
● Periksa penyaring bahan bakar (penyaring saluran keluar tangki dan penyaring saluran masuk
tangki) serta bersihkan atau ganti jika perlu (jika tersedia).
1
Lakukan prosedur ini lebih sering pada kondisi yang parah, berdebu dan kotor.
2
Mintalah dealer resmi Kohler untuk melakukan servis ini.
8017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Rekomendasi Oli
Kami sarankan Anda menggunakan oli Kohler
untuk performa terbaik. Oli deterjen berkualitas
tinggi lainnya (termasuk yang sintetis) dari
servis API (American Petroleum Institute) kelas
SJ atau lebih tinggi dapat digunakan. Pilihlah
viskositas berdasarkan suhu udara pada saat
pengoperasian seperti yang ditunjukkan di tabel
bawah ini.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
Periksa Ketinggian Oli
CATATAN: Untuk mencegah keausan mesin
atau kerusakan yang meluas,
jangan menyalakan mesin dengan
tingkat ketinggian oli di bawah atau
di atas indikator kisaran
operasional pada tongkat ukur.
Pastikan mesinnya dingin. Bersihkan daerah
pengisian oli/tongkat ukur dari segala kotoran.
1. Keluarkan tongkat ukur; usap olinya.
2. Masukkan kembali tongkat ukur; berhenti
pada leher pengisian oli; putar berlawanan
arah jarum jam hingga tutupnya jatuh ke titik
terendah dari kepala puntiran; jangan
memuntir tutup ke tabung.
a. Keluarkan tongkat ukur; periksa tanda
ketinggian olinya. Ketinggian harus di
atas indikator pada tongkat ukur.
atau
b. Lepaskan katup pengisian oli.
Ketinggiannya harus berada di atas titik
luapan leher pengisi.
3. Jika olinya rendah, tambahkan oli hingga ke
titik luapan leher pengisi.
4. Pasang kembali tongkat ukur atau sumbat
pengisian oli dan kencangkan dengan kuat.
Ganti Oli
Ganti olinya saat mesin dalam keadaan panas.
1. Bersihkan area di sekitar tutup pengisian oli/
tongkat ukur dan sumbat pembuangan.
2. Lepaskan sumbat pembuangan dan tutup
pengisian oli/tongkat ukur. Buang oli
sepenuhnya.
3. Pasang kembali sumbat pembuangan.
Terapkan torsi ke 13 kaki pon (17.6 N·m).
4. Isi bak mesin dengan oli baru hingga ke titik
luapan leher pengisi.
5. Pasang kembali sumbat pengisian oli/tongkat
ukur dan kencangkan dengan kuat.
6. Buang oli bekas sesuai dengan peraturan
setempat.
Oil Sentry™ (jika tersedia)
Switch ini dirancang untuk mencegah agar
mesin tidak menyala dalam kondisi sedikit
oli atau tidak ada oli. Oil Sentry
tidak mematikan mesin yang sedang berjalan
mungkin
™
sebelum terjadi kerusakan. Pada beberapa
aplikasi, switch ini dapat mengaktifkan sinyal
peringatan. Bacalah panduan peralatan untuk
informasi lebih lanjut.
Rekomendasi Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat
menyulut api dan menyebabkan
kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan
bakar ketika mesin masih panas
atau sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya
dapat meledak jika tersulut api. Simpan
bensin hanya di wadah yang disetujui, dalam
bangunan yang tidak dihuni dan bagus
ventilasinya, jauh dari percikan api ataupun
nyala api. Tumpahan bahan bakar dapat
terbakar jika terkena bagian yang panas
ataupun percikan api dari pembakaran.
Jangan gunakan bensin sebagai bahan
pembersih.
CATATAN: E15, E20 dan E85 TIDAK disetujui
dan TIDAK boleh digunakan; efek
dari bahan bakar yang lama,
kedaluwarsa atau terkontaminasi
tidak mendapat garansi.
Bahan bakar harus memenuhi persyaratan di
bawah ini:
● Bensin bersih, baru dan bebas timbel.
● Kadar oktan sebesar 87 (R+M)/2 atau lebih
tinggi.
● Minimum oktan berdasarkan Research
Octane Number (RON) adalah 90.
● Bensin hingga 10% etil alkohol, 90% bebas
timbel dapat diterima.
● Eter Butil Tersier Metil (MTBE) dan campuran
bensin bebas timbel (maks. 15% MTBE
menurut volume) disetujui.
● Jangan tambahkan oli ke bensin.
● Jangan mengisi tangki bahan bakar hingga
meluap.
● Jangan menggunakan bensin yang usianya
lebih lama dari 30 hari.
ID
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
81
Tambahkan Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat
menyulut api dan menyebabkan
kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan
bakar ketika mesin masih panas
atau sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya
dapat meledak jika tersulut api. Simpan
bensin hanya di wadah yang disetujui, dalam
bangunan yang tidak dihuni dan bagus
ventilasinya, jauh dari percikan api ataupun
nyala api. Tumpahan bahan bakar dapat
terbakar jika terkena bagian yang panas
ataupun percikan api dari pembakaran.
Jangan gunakan bensin sebagai bahan
pembersih.
Pastikan mesinnya dingin.
1. Bersihkan daerah sekitar tutup bahan bakar.
2. Lepaskan tutup bahan bakar. Isi hingga
mencapai dasar leher pengisi. Jangan
mengisi tangki bahan bakar hingga meluap.
Sisakan ruangan agar bahan bakar bisa
memuai.
3. Pasang kembali tutup pengisi dengan
kencang.
Saluran Bahan Bakar
Saluran bahan bakar permeasi rendah harus
dipasang pada mesin karburator Kohler Co.
untuk menjaga kepatuhan terhadap peraturan
EPA dan CARB.
Katup Bahan Bakar
Mesin dilengkapi dengan katup bahan bakar
dan tapis penyaring integral yang dipasang
pada saluran karburator. Penyaring ini akan
mengontrol dan menyaring aliran bahan bakar
dari tangki ke karburator. Bersihkan tutup katup
bahan bakar dari kotoran.
1. Lepaskan dua mur, dua sekrup dan panel
tutup karburator.
2. Putar tuas katup bahan bakar ke posisi OFF.
3. Lepaskan tutup katup bahan bakar.
Lepaskan cincin-O dan tapis penyaring.
4. Bersihkan layar dan tutup katup bahan bakar
dengan pelarut dan usap.
5. Periksa tapis dan cincin-O, ganti jika rusak.
6. Pasang kembali cincin-O dikuti dengan tutup
katup bahan bakar. Putar tutup katup bahan
bakar dan kencangkan dengan jari. Putar
dengan kunci inggris sebanyak 1/2 hingga
3/4 putaran penuh.
7. Putar katup bahan bakar ke posisi ON dan
periksa jika ada kebocoran. Jika katup bahan
bakar bocor, ulangi langkah 5 & 6.
8217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
8. Kencangkan rapat-rapat tutup bahan bakar.
9. Pasang kembali panel tutup karburator
dengan mengencangkan perangkat yang
dilepas pada langkah 1.
Busi
Bersihkan kerak kepala busi. Lepas busi dan
ganti.
1. Periksa celah dengan menggunakan alat
ukur. Setel celah, baca tabel spesifi kasi
untuk penyetelan.
2. Pasang busi ke kepala silinder.
3. Terapkan torsi ke 20 kaki pon (27 N·m).
Pembersih Udara
CATATAN: Menjalankan mesin dengan
CATATAN: Menjalankan mesin dengan
CATATAN: Elemen kertas tidak boleh
Quad-Clean
Geser ke bawah handel pada tutup pembersih
udara; lepaskan gerendel di bawah tabung
dasar; lepaskan penutup.
Pra-pembersih:
1. Lepaskan pra-pembersih dari elemen kertas.
2. Lepas atau cuci pra-pembersih dalam air
hangat dengan deterjen. Bilas dan keringkan
di udara.
3. Tambahkan oli mesin baru ke pra-pembersih
tipis saja; peras oli yang berlebihan.
4. Pasang kembali pra-pembersih di elemen
kertas.
Elemen Kertas:
1. Pisahkan pra-pembersih dari elemen; servis
pra-pembersih dan ganti elemen kertas.
2. Pasang elemen kertas baru di dasarnya;
pasang pra-pembersih di elemen kertas.
HATI-HATI
Kejutan Listrik dapat
menyebabkan cedera.
Jangan sentuh kabel ketika mesin
sedang bekerja.
penutup yang diposisikan untuk
pengoperasian cuaca dingin pada
kondisi normal dapat merusak
mesin.
komponen pembersih udara yang
kendur atau rusak dapat
menyebabkan keausan dan
kegagalan dini. Gantilah semua
komponen yang bengkok atau
rusak.
disemprot dengan udara kompresi.
™
Posisikan tutup pembersih udara untuk
pengoperasian normal (pelat bergambar
matahari menghadap keluar) atau
pengoperasian musim dingin (pelat bergambar
kepingan salju menghadap keluar); tempatkan
gerendel di bawah tabung di dasar; angkat
handel untuk mengencangkan tutup.
Profi l-Rendah
1. Lepaskan sekrup dan tutup pembersih
udara.
2. Ambil elemen busa dari dasar.
3. Cuci elemen busa dalam air hangat dengan
deterjen. Bilas dan keringkan di udara.
4. Tambahkan oli mesin baru ke elemen busa
tipis saja; peras oli yang berlebihan.
5. Pasang kembali elemen busa ke dasar.
6. Pasang kembali tutup dan kencangkan
dengan sekrup.
Tabung Pelepas Udara
Pastikan kedua ujung tabung tersambung
dengan baik.
Pendinginan Udara
PERINGATAN
Bagian yang Panas dapat
menyebabkan cedera parah.
Jangan menyentuh mesin yang
sedang bekerja atau baru saja
berhenti.
Jangan pernah menjalankan mesin tanpa
ada penahan panas atau pelindung yang
terpasang.
Pendinginan yang benar amatlah penting.
Untuk mencegah panas berlebihan, bersihkan
tapis, sirip pendingin, dan permukaan eksternal
lain pada mesin. Hindari percikan air ke
sambungan kabel atau komponen listrik apa
pun. Lihat Jadwal Pemeliharaan.
Penyimpanan
Jika mesin harus diservis dalam 2 bulan lagi
atau lebih, ikuti prosedur berikut ini.
1. Tambahkan bahan aditif bahan bakar Kohler
PRO Series atau sejenisnya ke tangki bahan
bakar. Jalankan mesin 2-3 menit untuk
menstabilkan bahan bakar ke dalam sistem
bahan bakar (kegagalan karena bahan bakar
tidak diberi aditif dapat menghapus garansi).
2. Ganti oli ketika mesin masih panas. Lepas
kepala busi dan tuangkan oli mesin sekitar 1
oz. ke dalam silinder. Ganti busi dan engkol
mesin perlahan untuk mendistribusikan oli.
3. Lepas kabel baterai negatif (-).
4. Simpan mesin di tempat yang bersih dan
kering.
ID
Perbaikan/Servis Suku Cadang
Kami sarankan Anda memanfaatkan
jasa dealer resmi Kohler untuk semua
pemeliharaan, servis, dan penggantian suku
cadang mesin. Untuk menemukan dealer resmi
Kohler, kunjungi KohlerEngines.com atau
telepon 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
83
Pemecahan Masalah
Jangan mencoba untuk menservis atau mengganti sendiri komponen utama mesin, atau item apa
pun yang membutuhkan pemilihan waktu atau prosedur penyetelan khusus. Pekerjaan ini harus
dilakukan oleh dealer resmi Kohler.
Kemungkinan Penyebabnya
Tidak
Masalah
Tidak Mau Start
Susah Start
Berhenti Tiba-tiba
Tidak Ada Daya
Berjalan Tidak Stabil
Menggelitik atau
Mendesing
Meloncat atau Gagal
Menyala
Meletup
Terlalu Panas
Konsumsi Bahan
Bakar Tinggi
Spesifi kasi Mesin
ModelBorGerak
Ada
Bahan
Bakar
Bahan
Bakar
Tidak
Sesuai
●●●●●●●
●●●●●●●
Kotoran
di Saluran
Bahan
Bakar
●●●●●●
●●●●●●●
●● ●● ●●
●● ●●
●● ●●●
●●● ●●
●●●●●●
Volume
Mesin
Tapis
Kotoran
Kapasitas Oli
telah
Kotor
(Isi Ulang)
Ketinggian
Oli Tidak
Benar
Mesin
Kelebihan
Beban
●●●
Celah Busi
Pembersih
Udara
Kotor
Sudut Maksimum
Pengoperasian
(@ tingkat
oli penuh)*
Busi
Cacat
CH260
CH270
CH395
CH440
*Sudut maksimum yang berlebihan dapat menyebabkan kerusakan mesin dari lubrikasi yang tidak
cukup.
Informasi spesifi kasi tambahan dapat ditemukan dalam panduan servis di KohlerEngines.com.
Sistem Kontrol Emisi Gas Buang untuk model CH260, CH270, CH395, CH440 adalah EM untuk
EPA AS, California, dan Eropa.
Setiap dan segala referensi tentang daya kuda (hp) oleh Kohler telah mendapat Rating Daya
Bersertifi kat (Certifi ed Power Ratings) dan memenuhi standar hp SAE J1940 & J1995. Rincian
tentang Rating Daya Bersertifi kat dapat ditemukan di KohlerEngines.com.
8417 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
2.8 in.
(70 mm)
3.1 in.
(78 mm)
3.5 in.
(89 mm)
2.1 in.
(54 mm)
2.3 in.
(58 mm)
2.7 in.
(69 mm)
12.7 in.
(208 cc)
16.9 in.
(277 cc)
24.7 in.
(429 cc)
0.63 U.S. qt.
(0.60 L)
1,16 U.S. qt.
(1,1 L)
0.03 in.
(0.76 mm)
25°
CH260, CH270, CH395, CH440
Manuale d'uso
IT
IMPORTANTE: Leggere a fondo tutte le precauzioni di sicurezza e le istruzioni
prima di mettere in funzionamento il dispositivo. Fare
riferimento alle istruzioni d'uso della macchina in cui viene
utilizzato il motore.
Assicurarsi che il motore sia arrestato e in posizione
orizzontale prima di eseguire manutenzione o riparazioni.
La copertura della garanzia è descritta nella scheda di
garanzia e su KohlerEngines.com. Si consiglia di leggerla
a fondo per conoscere i propri diritti e obbligazioni.
Registrare le informazioni relative al motore per l'ordinazione delle parti o per ottenere la copertura
di garanzia.
Modello motore
Specifi che tecniche
Numero di serie
Data di acquisto
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
85
Norme di sicurezza
AVVERTENZA: un pericolo che potrebbe causare decesso, gravi lesioni e gravi danni alle
ATTENZIONE: un pericolo che potrebbe causare lievi lesioni o danni alle proprietà.
NOTA: viene impiegata per attirare l’attenzione degli utenti su informazioni importanti relative
all’installazione, al funzionamento oppure alla manutenzione.
proprietà.
AVVERTENZA
Il combustibile
esplosivo può
provocare
incendi e gravi
ustioni.
Non fare
rifornimento di
carburante a
motore caldo o
acceso.
La benzina è estremamente infi ammabile ed in
presenza di scintille i suoi
vapori possono provocare
esplosioni. Conservare la
benzina esclusivamente
in contenitori omologati,
in fabbricati ventilati e non
abitati e lontano da fi amme
libere o scintille. Eventuale
carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi venendo
a contatto con parti calde o
scintille di accensione. Non
utilizzare mai la benzina
come detergente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti
possono
provocare gravi
lesioni personali.
Restare a
distanza di
sicurezza
dal motore in
funzione.
Tenere mani, piedi, capelli
ed indumenti a debita
distanza da tutte le parti
mobili per prevenire lesioni
personali. Non azionare
mai il motore senza i carter
o le coperture di sicurezza
previsti.
AVVERTENZA
Il monossido di
carbonio può
provocare nausea, svenimenti
o morte.
Evitare di
respirare i gas di
scarico.
I gas di scarico del motore
contengono monossido
di carbonio, un composto
velenoso. Il monossido di
carbonio è inodore, incolore
e può avere effetti letali in
caso di inalazione.
ATTENZIONE
Le scosse elettriche possono
provocare lesioni personali.
Non toccare
i cavi elettrici
con il motore in
funzione.
AVVERTENZA
L’avviamento
accidentale
del motore può
provocare gravi
lesioni personali
o la morte.
Scollegare e
mettere a massa
i cavi delle
candele prima
di qualsiasi
intervento di
manutenzione.
Prima di qualsiasi intervento
su motore o apparecchiatura, isolare il motore come
segue: 1) Scollegare i cavi
delle candele. 2) Scollegare
il cavo negativo (–) dalla
batteria.
AVVERTENZA
I componenti
caldi possono
provocare gravi
ustioni.
Evitare di
toccare il motore
durante il funzionamento o
immediatamente
dopo averlo
spento.
Non azionare mai il motore
senza le protezioni termiche
o le coperture di sicurezza
previste.
Avviso California Proposition 65
Lo scarico del motore di questo prodotto contiene sostanze
chimiche note allo Stato della California per provocare cancro,
malformazioni congenite o altri problemi riproduttivi.
8617 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
E
A
B
C
E
Coperchio del
A
fi ltro dell'aria
Base del fi ltro
E
Impugnatura
I
del sistema di
avviamento
interruttore di
M
accensione/
spegnimento
Filtro dell'aria a
Q
basso profi lo
dell’aria
Eventuale
S
Q
B
F
D
G
H
I
J
BStaffaCPrefi ltroD
F
Filtro dell'aria
Quad-Clean
™
Motorino di
J
avviamento a
strappo
N
Leva
dell’acceleratore
RViteS
Leva dello
G
Tappo di spurgo
K
Serbatoio del
O
carburante
Elemento in
schiuma
starter
dell'olio
A
R
P
M
K
Elemento in
carta
Intercettazione
H
del carburante
Astina di livello/
L
Tappo per il
rifornimento olio
PTappo serbatoio
O
IT
N
L
Lista di controllo prima dell’avviamento
1. Controllare il livello dell'olio. In caso di basso livello dell’olio, rabboccare. Non riempire
eccessivamente.
2. Controllare il livello del carburante. In caso di basso livello del carburante, rabboccare.
Controllare l'assenza di perdite del sistema di alimentazione del carburante.
3. Controllare e pulire le aree di raffreddamento, le aree delle prese d'aria e le superfi ci esterne del
motore, in particolare dopo il magazzinaggio.
4. Assicurarsi che i componenti del fi ltro dell'aria e tutti i pannelli, i coperchi e le protezioni siano in
posizione e fi ssati saldamente.
5. Controllare il parascintille (se presente).
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
87
Avviamento
AVVERTENZA
Il monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o
morte.
Evitare di respirare i gas di
scarico.
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un composto velenoso.
Il monossido di carbonio è inodore, incolore e
può avere effetti letali in caso di inalazione.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono
provocare gravi lesioni personali.
Restare a distanza di sicurezza
dal motore in funzione.
Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a
debita distanza da tutte le parti mobili per
prevenire lesioni personali. Non azionare
mai il motore senza i carter o le coperture di
sicurezza previsti.
NOTA: La posizione di avviamento dello
NOTA: Allungare periodicamente la fune
NOTA: Non avviare a mano continuamente il
NOTA: se il motore raggiunge un regime
1. Portare la valvola di intercettazione del
2. Portare l'interruttore di avviamento del
3. Per avviare il motore, attenersi alla seguente
Motore freddo: posizionare la manetta a
starter può variare a seconda della
temperatura e di altri fattori. Una volta
che il motore è in funzione e caldo,
ruotare lo starter nella posizione OFF.
dell’autoavvolgente per verifi carne le
condizioni. Se la fune è sfi lacciata,
farla immediatamente sostituire da un
concessionario Kohler.
motore per più di 10 secondi. Prima di
ogni successivo tentativo di avviamento lasciare raffreddare il motore per
almeno 60 secondi. Il mancato rispetto
di queste linee guida può provocare
danni al motorino di avviamento.
suffi ciente per disinserire il motorino di
avviamento ma non funziona (falso
avviamento), attendere che il motore si
sia fermato completamente prima di
tentare di riavviarlo. Se il motorino di
avviamento è inserito mentre gira il
volano, il pignone e la corona dentata
del motorino di avviamento possono
urtarsi danneggiando il motorino di
avviamento.
carburante in posizione ON, se presente.
motore in posizione ON, se presente.
procedura:
8817 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
metà tra le posizioni SLOW e FAST.
Posizionare il comando dello starter su ON.
Motore caldo: posizionare la manetta a metà
tra le posizioni SLOW e FAST. Riportare lo
starter su OFF non appena il motore si avvia.
Un motore caldo di solito non richiede
l'attivazione dello starter.
4. Avviamento a riavvolgimento: tirare
lentamente l’impugnatura del motorino di
avviamento appena dopo la funzione di
compressione e arrestarsi. Riavvolgere
l'impugnatura: tirare nuovamente in direzione
perpendicolare per evitare un'eccessiva
usura della fune da parte della guida.
Avviamento elettrico: premere l'interruttore
dello starter. Rilasciare l'interruttore non
appena si avvia il motore. Se il motorino di
avviamento non fa girare il motore, spegnerlo
immediatamente. Non tentare di avviare il
motore fi nché non è stato riparato il guasto.
Non provare ad avviare il motore a mano.
Rivolgersi al proprio concessionario Kohler
per la riparazione.
5. Riportare gradualmente il comando dello
starter in posizione OFF dopo che il motore
si è avviato e riscaldato. Il motore / l’attrezzatura possono essere utilizzati anche durante
la fase di riscaldamento, ma può essere
necessario lasciare lo starter parzialmente
aperto fi nché il motore non si è riscaldato.
Consigli per l'avviamento a temperature
fredde
1. Utilizzare un olio adatto alla temperatura
prevista.
2. Disimpegnare eventuali carichi esterni.
3. Utilizzare carburante fresco per l'inverno.
Questo tipo di carburante possiede una
maggiore volatilità in grado di agevolare
l'avviamento.
Arresto
1. Se possibile, rimuovere il carico scollegando
tutti gli attacchi delle PDF.
2. Se presente, spostare il controllo della
manetta in posizione SLOW o in folle;
spegnere il motore.
3. Se presente, chiudere la valvola di
intercettazione del carburante.
Angolo di funzionamento
Fare riferimento alle istruzioni d'uso della macchina in cui viene utilizzato il motore. Non far
funzionare il motore a un'angolazione superiore
alla massima consentita, indicata nella tabella
delle specifi che. Il motore potrebbe danneggiar-
si a causa di una lubrifi cazione insuffi ciente.
Velocità del motore
NOTA: non manomettere l’impostazione del
regolatore per aumentare la velocità
massima del motore. Il fuorigiri è
pericoloso e annulla la garanzia.
Funzionamento ad altitudine elevata
Potrebbe essere necessario l'uso di un kit carburatore di alta quota per garantire un corretto
funzionamento del motore sopra i 1219 metri (4000 ft). Per ottenere il kit di alta quota o per trovare
un concessionario Kohler andare su KohlerEngines.com o chiamare il numero 1-800-544-2444
(Stati Uniti e Canada).
Utilizzare il motore in confi gurazione originale sotto i 1219 metri (4000 ft) di altitudine; il kit carbura-
tore alta quota potrebbe danneggiare il motore se installato a quote inferiori di quella indicata.
Congelamento del carburatore
NOTA: il motore potrebbe danneggiarsi se fatto funzionare in condizioni normali con il coperchio
in posizione invernale.
Il carburatore può congelare a seguito di determinate combinazioni di temperatura e umidità. Ne
conseguirà un funzionamento irregolare al minimo o a bassa velocità e l'emissione di fumo nero o
bianco.
Per ridurre la probabilità di congelamento del carburatore ruotare la copertura del fi ltro dell'aria
per sfruttare l'aria calda proveniente dal lato marmitta. Per il funzionamento a bassa temperatura,
posizionare il coperchio del fi ltro dell'aria con la decalcomania del dendride all'esterno.
Per il funzionamento a temperatura normale, posizionare il coperchio del fi ltro dell'aria con la
decalcomania del sole all'esterno.
Istruzioni per la manutenzione
AVVERTENZA
L'avviamento accidentale del motore
può provocare gravi lesioni personali
o la morte.
Scollegare e mettere a massa i cavi
delle candele prima di qualsiasi
intervento di manutenzione.
Prima di qualsiasi intervento su motore o
apparecchiatura, isolare il motore come
segue: 1) Scollegare i cavi delle candele. 2)
Scollegare il cavo negativo (–) dalla batteria.
La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle
emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato o anche da un singolo
tecnico; tuttavia, le riparazioni coperte da garanzia devono essere eseguite presso un centro di
assistenza autorizzato Kohler presente su KohlerEngines.com oppure chiamando il numero 1-800544-2444 (U.S.A. e Canada).
IT
Programma di manutenzione
Dopo le prime 5 ore
● Cambiare l’olio.
Ogni anno o 50 ore
● Eseguire la manutenzione o sostituire il prefi ltro Quad-Clean™.
Ogni anno o 100 ore¹
● Pulire l'elemento a basso profi lo del fi ltro dell'aria.
● Cambiare l’olio.
● Pulire le aree di raffreddamento.
● Sostituire la candela e impostare la distanza.
Ogni 200 ore²
● Controllare e regolare il gioco della valvola a motore freddo.
Ogni 200 ore
● Sostituire l'elemento Quad-Clean™ del fi ltro dell'aria.
Ogni 300 ore
● Pulire l'elemento a basso profi lo del fi ltro dell'aria.
● Controllare i fi ltri della benzina (fi ltro uscita carburante e fi ltro in linea del carburante) e pulire o
sostituire (se presente).
1
Effettuare queste procedure più spesso in caso di ambienti estremamente sporchi o polverosi.
2
Fare eseguire tale assistenza a un concessionario Kohler.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
89
Raccomandazioni sull’olio
Per ottenere prestazioni ottimali si consiglia
l'uso di olio Kohler. Utilizzare olio detergente di
alta qualità (inclusi i sintetici), tipo API (American Petroleum Institute) classe di servizio SJ o
superiore. Selezionare la viscosità sulla base
della temperatura dell'aria al momento del funzionamento, come da tabella seguente.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
5. Reinstallare il tappo di rifornimento/l’astina di
livello dell’olio e serrare saldamente.
6. Smaltire l'olio usato in conformità alle
normative locali.
Oil Sentry™ (se in dotazione)
Questo pressostato è progettato per evitare
che il motore venga avviato in assenza d'olio o
ad un livello basso dello stesso. L'Oil Sentry
potrebbe non essere in grado di spegnere
™
un motore in esercizio prima che si verifi chi il
danno. In alcune applicazioni il pressostato può
attivare un segnale di allarme. Per maggiori
informazioni, consultare il manuale d’uso
dell'apparecchiatura.
Raccomandazioni sul combustibile
Controllo del livello dell’olio
NOTA: per prevenire grave usura o danni al
motore, non mettere mai in funzione il
motore con un livello d'olio inferiore o
superiore all'intervallo operativo
presente sull'astina di misurazione.
Assicurarsi che il motore sia freddo. Pulire
l'area di rifornimento olio e l'asta da eventuali
detriti.
1. Rimuovere l’astina di livello dell’olio e pulirla.
2. Reinserire l'astina nel tubo e lasciarla sul
bocchettone di rifornimento. Ruotare in
senso antiorario fi no a quando il tappo
scende al livello minimo della fi lettatura; non
avvitare il tappo sul bocchettone.
a. Rimuovere l’astina e controllare il livello
dell’olio. Il livello deve trovarsi al livello
massimo indicato sull'asta.
oppure
b. Rimuovere il tappo di rifornimento olio. Il
livello deve essere al limite del
bocchettone.
3. Se il livello è basso, aggiungerne fi no ad
arrivare al limite del bocchettone.
4. Reinstallare il tappo di rifornimento/l’astina di
livello dell’olio e serrare saldamente.
Cambio dell’olio
Cambio olio a motore caldo.
1. Pulire l'area intorno al tappo dell'olio/astina e
tappo di spurgo.
2. Rimuovere il tappo di spurgo ed il tappo di
rifornimento/l’astina. Rimuovere
completamente l'olio.
3. Reinstallare il tappo di spurgo. Serrare a una
coppia di 17,6 N·m (13 ft. lb.).
4. Riempire il carter con olio nuovo, fi no al
limite massimo del bocchettone di
rifornimento.
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di
carburante a motore caldo o
acceso.
La benzina è estremamente infi ammabile ed
in presenza di scintille i suoi vapori possono
provocare esplosioni. Conservare la benzina
esclusivamente in contenitori omologati, in
fabbricati ventilati e non abitati e lontano
da fi amme libere o scintille. Eventuale
carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi
venendo a contatto con parti calde o scintille
di accensione. Non utilizzare mai la benzina
come detergente.
NOTA: E15, E20 e E85 NON sono approvati e
NON dovrebbero essere utilizzati; gli
effetti di carburante vecchio, stantio o
contaminato non sono coperti da
garanzia.
Il carburante deve soddisfare i seguenti
requisiti:
● Benzina senza piombo pulita e fresca.
● Indice di ottani minimo di 87 (R+M)/2.
● Indice Research Octane Number (RON) di
90 minimo.
● È accettabile benzina contenente fi no al 10%
di alcol etilico e il 90% di benzina senza
piombo.
● L’uso della miscela di Metil Ter-Butil Etere
(MTBE) e benzina senza piombo (max. 15%
di MTBE) è approvato.
● Non aggiungere olio alla benzina.
● Non riempire eccessivamente il serbatoio del
carburante.
● Non utilizzare benzina più vecchia di
30 giorni.
9017 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburante a motore caldo o acceso.
La benzina è estremamente infi ammabile ed
in presenza di scintille i suoi vapori possono
provocare esplosioni. Conservare la benzina
esclusivamente in contenitori omologati, in
fabbricati ventilati e non abitati e lontano
da fi amme libere o scintille. Eventuale
carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi
venendo a contatto con parti calde o scintille
di accensione. Non utilizzare mai la benzina
come detergente.
Assicurarsi che il motore sia freddo.
1. Pulire l'area intorno al tappo del carburante.
2. Rimuovere il tappo del carburante. Riempire
fi no alla base del bocchettone. Non riempire
eccessivamente il serbatoio del carburante.
Lasciare al carburante lo spazio per
espandersi.
3. Reinserire il tappo e serrare saldamente.
Tubi di alimentazione
Sui motori Kohler Co. con carburatore deve
essere installata una linea di alimentazione a
bassa permeazione per soddisfare le esigenze
normative EPA e CARB.
Valvola del carburante
I motori sono provvisti di una valvola del
carburante e fi ltro a rete integrale posizionati
all’ingresso del carburatore. La valvola controlla
e fi ltra il fl usso di carburante dal serbatoio al
carburatore. Pulire la coppa della valvola del
carburante da eventuali detriti.
1. Rimuovere i due dadi, le due viti e il pannello
di copertura del carburatore.
2. Ruotare la leva della valvola in posizione
OFF.
3. Rimuovere la valvola del carburante.
Rimuovere l'O-ring e il parafi ltro.
4. Pulire il parafi ltro e la coppa della valvola del
carburante con il solvente.
5. Controllare il parafi ltro e l'O-ring, e sostituire
se danneggiato.
6. Reinstallare l'O-ring seguita dalla coppa della
valvola del carburante. Ruotare la coppa
della valvola del carburante fi no a quando è
avvitabile a mano. Stringere con una chiave
con 1/2 o 3/4 di giro.
7. Portare la valvola del carburante in posizione
ON e verifi care la presenza di eventuali
perdite. In caso di perdite, ripetere i passi 5
e 6.
8. Serrare saldamente il tappo del carburante.
9. Reinserire il pannello di copertura del
carburatore fi ssandolo con il dispositivo
rimosso al passo 1.
Candele
ATTENZIONE
Le scosse elettriche possono
provocare lesioni personali.
Non toccare i cavi elettrici con il
motore in funzione.
Pulire la sede della candela. Rimuovere la
candela e sostituirla.
1. Controllare con uno spessimetro la distanza
tra gli elettrodi. Regolare la distanza, vedere
le specifi che in tabella.
2. Installare la candela nella testa del cilindro.
3. Serrare a una coppia di 27 N·m (20 ft. lb.).
Filtro dell'aria
NOTA: il motore potrebbe danneggiarsi se
fatto funzionare in condizioni normali
con il coperchio in posizione invernale.
NOTA: il funzionamento del motore con parti
mancanti o danneggiate potrebbe
causare usura prematura e
malfunzionamento. Sostituire tutti i
componenti piegati o danneggiati.
NOTA: non passare aria compressa sugli
elementi di carta.
Quad-Clean
Spostare verso il basso le staffe del coperchio
del fi ltro dell'aria; rimuovere i fermi da sotto le
linguette sulla base. Rimuovere il coperchio.
Prefi ltro:
1. Rimuovere il prefi ltro dall'elemento in carta.
2. Sostituire o lavare il prefi ltro in acqua calda e
detergente. Sciacquare e lasciare asciugare
all'aria.
3. Passare un velo d'olio sul prefi ltro utilizzando
olio motore nuovo; spremere l'olio in
eccesso.
4. Reinstallare il prefi ltro sull'elemento in carta.
Elemento in carta:
1. Separare il prefi ltro dall'elemento; eseguire la
manutenzione sul prefi ltro e sostituire
l'elemento in carta.
2. Installare il nuovo elemento in carta sulla
base; installare il prefi ltro sull'elemento in
carta.
™
IT
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
91
Posizionare il coperchio del fi ltro per il
funzionamento normale, con la decalcomania
del sole all'esterno o per il funzionamento
invernale, con la decalcomania del dendride
all'esterno. Posizionare le linguette sotto la
base e sollevare i fermi per fi ssare il coperchio.
Basso profi lo
1. Rimuovere la vite e il coperchio del fi ltro
dell'aria.
2. Rimuovere l'elemento in schiuma dalla base.
3. Lavare l'elemento in schiuma in acqua calda
e detergente. Sciacquare e lasciare
asciugare all'aria.
4. Passare un velo d'olio sull'elemento in
schiuma utilizzando olio motore nuovo;
spremere l'olio in eccesso.
5. Reinstallare l'elemento in schiuma nella
base.
6. Reinstallare il coperchio e fi ssarlo con la vite.
Tubo di sfi ato
Assicurarsi che entrambe le estremità del tubo
di sfi ato siano collegate correttamente.
Raffreddamento ad aria
AVVERTENZA
I componenti caldi possono
provocare gravi ustioni.
Evitare di toccare il motore
durante il funzionamento o
immediatamente dopo averlo
spento.
Non azionare mai il motore senza le
protezioni termiche o le coperture di
sicurezza previste.
Un corretto raffreddamento è essenziale. Per
impedire il surriscaldamento, pulire gli schermi,
le alette di raffreddamento e le altre superfi ci
esterne del motore. Non spruzzare acqua
sui cavi o altri componenti elettrici. Vedere
Programma di manutenzione.
Stoccaggio
Se il motore rimane fuori servizio per più di 2
mesi attenersi alla procedura seguente.
1. Aggiungere additivo Kohler PRO Series o
equivalente al serbatoio del carburante. Far
funzionare il motore per 2-3 minuti per
stabilizzare l'alimentazione. I
malfunzionamenti dovuti a carburante non
trattato non sono coperti da garanzia.
2. Sostituire l’olio con il motore ancora caldo
per l'uso. Rimuovere le candele e versare
circa 30g di olio motore nei cilindri. Sostituire
le candele e avviare lentamente il motore per
distribuire l'olio.
3. Scollegare il cavo negativo (-) della batteria.
4. Conservare il motore in un luogo asciutto e
pulito.
Riparazioni/Ricambi
Si consiglia di affi dare la manutenzione,
l'assistenza e il reperimento di ricambi
a un concessionario Kohler. Per trovare
un concessionario Kohler visitare
KohlerEngines.com o chiamare il numero
1-800-544-2444 (U.S.A. e Canada).
9217 590 11 Rev. --KohlerEngines.com
Ricerca dei guasti
Non cercare di eseguire interventi di manutenzione o riparazione sui principali componenti del
motore o su particolari che richiedono speciali procedure di regolazione e fasatura. Queste attività
devono essere effettuate da un concessionario Kohler.
Possibile causa
Problema
Mancato avvio
Diffi coltà di
avviamento
Arresto improvviso
Perdita di potenza
Funzionamento
irregolare
Il motore batte in
testa
Salti o mancata
accensione
Ritorno di fi amma
Surriscaldamento
Elevato consumo di
carburante
Assen-
carbu-
za di
rante
Carbu-
rante
inappro-
priato
Sporcizia
nel circuito
di alimen-
tazione
Schermo
sporco di
residui
Livello
dell'olio
non
corretto
Motore
sovrac-
carico
Filtro
dell'aria
sporco
Candela
difettosa
●● ●●●● ●
●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●●
●●●●●●
●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●●●
●● ●
Specifi che del motore
Angolo di funziona-
ModelloAlesaggioCorsaCilindrata
Capacità olio
(rabbocco)
Luce della
candela
mento – Max
(livello max
dell’olio)*
IT
CH260
CH270
CH395
CH440
2,8 in.
(70 mm)
3,1 in.
(78 mm)
3,5 in.
(89 mm)
2,1 in.
(54 mm)
2,3 in.
(58 mm)
2,7 in.
(69 mm)
12,7 in.
(208 cc)
16,9 in.
(277 cc)
24,7 in.
(429 cc)
0,63 U.S. qt.
(0,60 L)
1,16 U.S. qt.
(1,1 L)
0,03 in.
(0,76 mm)
25°
*Il superamento del massimo angolo di funzionamento potrebbe danneggiare il motore a causa
dell'insuffi ciente lubrifi cazione.
Ulteriori informazioni relative alle specifi che sono disponibili nel manuale di assistenza presso
KohlerEngines.com.
Il sistema di controllo delle emissioni di scarico per il modello CH260, CH270, CH395, CH440 è
EM per U.S. EPA, California ed Europa.
Tutti i riferimenti relativi alla potenza in CV di Kohler sono Certifi ed Power Ratings e conformi alle
normative SAE J1940 e J1995. Informazioni dettagliate su Certifi ed Power Ratings sono disponibili
su KohlerEngines.com.
17 590 11 Rev. --
KohlerEngines.com
93
CH260, CH270, CH395, CH440
Gebruikershandleiding
BELANGRIJK: Lees alle veiligheidsvoorzorgsmaatregelen en -instructies
aandachtig door voordat u de apparatuur bedient. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de apparatuur die deze motor
opstart.
Zorg ervoor dat de motor is gestopt en op een vlakke
ondergrond staat voordat u onderhoud of nazicht uitvoert.
Garantiedekking zoals beschreven op de garantiekaart en op
KohlerEngines.com. Lees dit aandachtig door, u vindt hier
specifi eke rechten en verplichtingen.
Noteer de motorinformatie als referentie bij het bestellen van onderdelen of om garantie te krijgen.
Motormodel
Specifi catie
Serienummer
Aankoopdatum
9417 590 11 versie --KohlerEngines.com
Veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING: Een gevaar dat overlijden, ernstig letsel of aanzienlijke schade kan
VOORZICHTIG: Een gevaar dat licht persoonlijk letsel of schade kan veroorzaken.
OPMERKING: wordt gebruikt om mensen op de hoogte te stellen van belangrijke informatie met
Benzine is uiterst brandbaar
en benzinedampen
kunnen exploderen
indien ontstoken. Sla
benzine alleen op in
goedgekeurde containers,
in goed geventileerde,
leegstaande gebouwen,
uit de buurt van vonken
of vlammen. Gemorste
brandstof kan ontbranden
als het in contact komt
met hete onderdelen of
vonken van de ontsteking.
Gebruik nooit benzine als
reinigingsmiddel.
betrekking tot installatie, bediening of onderhoud.
WAARSCHUWING
Explosieve
brandstof kan
brand en ernstige brandwonden
veroorzaken.
De brandstoftank niet vullen
terwijl de motor
warm is of loopt.
veroorzaken.
Koolmonoxide
kan ernstige
misselijkheid,
fl auwvallen
of de dood
veroorzaken.
Vermijd het
inademen van
uitlaatgassen.
Motoruitlaatgassen bevatten
giftige koolmonoxide.
Koolmonoxide is geurloos
en kleurloos en kunnen
de dood veroorzaken bij
inademing.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Onbedoeld starten kan ernstige
verwondingen
of de dood tot
gevolg hebben.
Ontkoppel en aard
bougiekabel(s)
voordat u onderhoud uitvoert.
Voordat u werkt aan
de motor of uitrusting,
schakel de motor als
volgt uit: 1) Ontkoppel
de bougiekabel(s). 2)
Ontkoppel de negatieve (-)
accukabel van de accu.
NL
WAARSCHUWING
Draaiende
onderdelen
kunnen ernstige
verwondingen
veroorzaken.
Blijf uit de buurt
van de motor
terwijl deze in
bedrijf is.
Houd handen, voeten, haar
en kleding uit de buurt van
alle bewegende delen ter
voorkoming van letsel. De
motor nooit bedienen met
verwijderde bedekkingen,
beschermkragen of
afschermingen.
Uitlaatgassen van dit product bevatten chemische stoffen die
bij de staat Californië bekend zijn als kankerverwekkend en
veroorzakers van geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade.
17 590 11 versie --
VOORZICHTIG
Elektrische
schokken
kunnen letsel
veroorzaken.
Geen kabels
aanraken terwijl
de motor draait.
De motor nooit bedienen
met verwijderde hitteschilden of afschermingen.
Waarschuwing Californië Proposition 65
KohlerEngines.com
WAARSCHUWING
Hete onderdelen
kunnen ernstige
brandwonden
veroorzaken.
De motor niet
aanraken tijdens
gebruik of net na
het stoppen.
95
E
A
B
C
E
Deksel van de
A
luchtreiniger
Basis van de
E
luchtreiniger
IStarterhendelJ
Aan/uit-scha-
M
kelaar (indien
voorzien)
Laag-profi el
Q
luchtreiniger
S
Q
B
A
F
R
P
D
O
G
M
H
I
J
K
BTrekbeugelCVoorreinigerDPapierelement
F
Quad-Clean
Luchtreiniger
Intrekbare
starter
™
G
KOlie aftapdopL
Hendel
smoorspoel
H
Brandstof-
afsluiter
Oliepeilstok/
olievuldop
NGashendelOBrandstoftankPBrandstofdop
RSchroefSSchuimelement
N
L
Controlelijst voor het starten
1. Controleer het oliepeil. Voeg olie toe indien peil laag. Niet te ver vullen.
2. Controleer het brandstofpeil. Voeg brandstof toe indien peil laag. Controleer
brandstofsysteemcomponenten en lijnen op lekken.
3. Controleer de koelgebieden, luchtinlaatgebieden en de externe oppervlakken van de motor (in
het bijzonder na opslag) en maak deze schoon.
4. Controleer of de luchtreinigeronderdelen en alle kragen, afdekkingen en schermen stevig op hun
plaats zijn aangebracht.
5. Controleer de bougieveiligheid (indien voorzien).
9617 590 11 versie --KohlerEngines.com
Starten
WAARSCHUWING
Koolmonoxide kan ernstige
misselijkheid, fl auwvallen of de
dood veroorzaken.
Vermijd het inademen van
uitlaatgassen.
Motoruitlaatgassen bevatten giftige
koolmonoxide. Koolmonoxide is geurloos en
kleurloos en kunnen de dood veroorzaken bij
inademing.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen
ernstige verwondingen
veroorzaken.
Blijf uit de buurt van de motor
terwijl deze in bedrijf is.
Houd handen, voeten, haar en kleding
uit de buurt van alle bewegende delen
ter voorkoming van letsel. De motor nooit
bedienen met verwijderde bedekkingen,
beschermkragen of afschermingen.
OPMERKING: De chokepositie voor de start
OPMERKING: Trek het starterkoord
OPMERKING: U mag de motor niet langer dan
OPMERKING: Indien de motor voldoende
kan afhankelijk van de
temperatuur en andere factoren
variëren. Zodra de motor draait
en warm is, draait u de choke
naar de OFF-positie.
regelmatig uit om de staat
ervan te controleren. Als het
koord is gerafeld onmiddellijk
laten vervangen door een
Kohler geautoriseerde dealer.
10 seconden continu aandraaien. Sta tussen de startpogingen
een afkoelperiode van
60 seconden toe. De startmotor
kan uitbranden als u deze
richtlijnen niet opvolgt.
snelheid ontwikkelt om de
starter te ontkoppelen, maar
niet blijft lopen (een valse start)
moet de motorrotatie tot een
volledige stilstand komen
voordat u de motor opnieuw
probeert op te starten. Indien
de starter is losgekoppeld
terwijl het vliegwiel draait,
kunnen het rondsel van de
starter en de vliegwielring
botsen, wat schade aan de
starter kan opleveren.
1. Draai de brandstofafsluiter naar de ONpositie (indien aanwezig).
2. Draai de aan/uit-schakelaar van de motor
naar de ON-positie (indien aanwezig).
3. Start de motor als volgt:
Koude motor: Plaats de gashendel in het
midden tussen de posities SLOW (traag) en
FAST (snel). Plaats de chokeknop in de
positie ON.
Warme motor: Plaats de gashendel in het
midden tussen de posities SLOW (traag) en
FAST (snel). Breng de choke opnieuw in de
positie OFF zodra de motor start. Een warme
motor hoeft gewoonlijk niet gechookt te
worden.
4. Intrekbare start: Trek de starterhendel
langzaam tot net voorbij de compressie
- STOP! Zet de starterhendel terug; trek de
hendel recht uit om buitensporige koordslijtage door de koordgeleider te voorkomen.
Elektrische starter: activeer starterschake-
laar. Laat schakelaar los zodra de motor
start. Indien de starter de motor niet doet
draaien, dient u de starter onmiddellijk af te
sluiten. Onderneem geen verdere pogingen
om de motor te starten totdat de toestand
hersteld is. U mag geen springstart uitvoeren. Raadpleeg uw Kohler erkende dealer
voor probleemanalyse.
5. Breng de chokeknop langzaam in de
OFF-positie nadat de motor start en
opwarmt. De motor/apparatuur kan bediend
worden tijdens de opwarmperiode, maar het
kan noodzakelijk zijn om de choke gedeeltelijk aan te laten staan totdat de motor
opwarmt.
Starttips bij koud weer
1. Gebruik de juiste olie voor de verwachte
temperatuur.
2. Koppel alle mogelijke externe belasting los.
3. Gebruik verse winterbenzine. Winterbenzine
heeft een hogere vluchtigheid voor een
betere start.
Stoppen
1. Indien mogelijk dient u de lading te
verwijderen door alle PTO-aangedreven
aankoppelingen los te koppelen.
2. Indien voorzien, beweegt u de gashendel in
de trage of stationaire positie; stop de motor.
3. Indien voorzien sluit u de brandstofafsluiter.
Bedieningshoek
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de
apparatuur die deze motor opstart. U mag deze
motor niet bedienen bij een hogere maximale
bedieningshoek; raadpleeg de specifi catietabel.
Er kan schade aan de motor ontstaan door
onvoldoende smering.
NL
17 590 11 versie --
KohlerEngines.com
97
Motortoerental
OPMERKING: Niet knoeien met de toerenregelaar om het maximale motortoerental te verhogen.
Overtoeren is gevaarlijk en maakt de garantie ongeldig.
Bediening op hoge hoogte
Deze motor vereist mogelijk een carburateurkit voor hoge hoogtes om de correcte motorwerking te
garanderen op hoogtes van meer dan 1219 meter (4000 ft.). Voor meer informatie over een kit voor
hoge hoogtes of om een Kohler erkende dealer te vinden gaat u naar KohlerEngines.com, of bel
1-800-544-2444 (VS en Canada).
Deze motor moet bediend worden in zijn oorspronkelijke confi guratie onder 1219 meter (4000 ft.)
aangezien schade kan ontstaan wanneer een hoge hoogte carburateurkit geplaatst is en bediend
wordt onder 1219 meter (4000 ft.).
Beijzing van de carburateur
OPMERKING: wanneer de motor in normale omstandigheden draait met een klep voor bediening
bij koud weer, kan dit de motor beschadigen.
Er kan beijzing van de carburateur plaatsvinden wanneer bepaalde temperatuurcombinaties en
vochtigheid bestaan. Het gevolg van beijzing van de carburateur is ruw draaien bij een stationaire
of lage snelheid, en ook zwarte of witte rook.
Om de kans op beijzing van de carburateur te beperken, kan de luchtreinigerklep gedraaid
worden om warmere lucht uit de demperzijde te trekken. Voor bediening bij koud weer dient u de
luchtreinigerklep te plaatsen met sneeuwvloksticker uit.
Voor bediening bij normaal weer dient u de luchtreinigerklep te plaatsen met zonsticker uit.
Onderhoudsinstructies
WAARSCHUWING
Onbedoeld starten kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
Ontkoppel en aard bougiekabel(s)
voordat u onderhoud uitvoert.
Voordat u werkt aan de motor of
uitrusting, schakel de motor als volgt
uit: 1) Ontkoppel de bougiekabel(s). 2)
Ontkoppel de negatieve (-) accukabel van
de accu.
Normaal onderhoud, vervanging of reparatie van uitstootbeperkende apparatuur en systemen
kunnen worden uitgevoerd door een reparatiepunt of een persoon. Garantiereparaties moeten
echter worden uitgevoerd door een erkende Kohler dealer, die u vindt op KohlerEngines.com of bel
op het nummer 1-800-544-2444 (VS en Canada).
Onderhoudsschema
Na de eerste 5 uur
● Olie verversen.
Om de 50 uur of jaarlijks
● Quad-Clean™ voorreiniger nazien/vervangen.
Om de 100 uur of jaarlijks¹
● Laag profi el luchtreinigerelement schoonmaken.
● Olie verversen.
● Koelgebieden schoonmaken.
● Vervang de bougie en stel de opening af.
Om de 200 uur²
● Controleer de klepopening en pas deze aan wanneer de motor koud is.
Om de 200 uur
● Vervang Quad-Clean™ luchtreinigerelement.
Om de 300 uur
● Vervang laag profi el luchtreinigerelement.
● Controleer brandstoffi lters (tankuitstroomfi lter en inlijnfi lter) en reinig of vervang indien nodig
(indien voorzien).
1
Voer deze procedures vaker uit onder extreem stoffi ge, vuile omstandigheden.
2
Laat dit onderhoud uitvoeren door een Kohler erkende dealer.
9817 590 11 versie --KohlerEngines.com
Olieaanbevelingen
We bevelen het gebruik van Kohler olie aan
om de beste resultaten te bereiken. Andere
detergenten, olie van hoge kwaliteit (inclusief
synthetische olie) of API (American Petroleum
Institute) serviceklasse SJ of hoger is aanvaardbaar. Selecte viscositeit op basis van luchttemperatuur op het ogenblik van bediening, zoals
weergegeven in de onderstaande tabel.
10W-30
SAE 30
5W-30
-20
°F
-30-20
°C
020324060
-100
5080100
102030
40
4. Vul het carter met nieuwe olie, tot op het punt
van de overstromende vulnek.
5. Plaats de olievuldop/oliepeilstok terug en
draai stevig vast.
6. gooi de gebruikte olie weg conform de
plaatselijke wetgeving.
Oil Sentry™ (indien voorzien)
Deze schakelaar werd speciaal ontwikkeld om
te verhinderen dat de motor start met een laag
oliepeil of zonder olie. Oil Sentry™ schakelt
een draaiende motor mogelijk niet uit voordat
schade optreedt. In sommige toepassingen kan
deze schakelaar een waarschuwingssignaal
activeren. Lees uw handleidingen voor meer
informatie.
Brandstofaanbevelingen
Controleer het oliepeil
OPMERKING: Om uitgebreide motorslijtage of
schade te voorkomen mag u de
motor nooit laten draaien met
een oliepeil dat onder of hoger
ligt dan de
bedieningsbereikindicator op
de oliepeilstok.
Zorg dat de motor koel is. Verwijder eventueel
vuil van de olievul/oliepeilstokgebieden.
1. Verwijder de peilstok; veeg de olie weg.
2. Plaats de peilstok opnieuw in de buis; laat
rusten op de olievulnek; draai linksom totdat
de dop tot het laagste punt zakt van de
draadkabels; u mag de dop niet op de buis
schroeven.
a. Verwijder de peilstok; controleer oliepeil.
Het peil moet zich bovenaan op de
indicator op de peilstok bevinden.
of
b. verwijder de olievuldop. Het peil moet tot
op het punt van de overstromende
vulnek liggen.
3. Indien het oliepeil laag is, dient u olie bij te
vullen tot het punt van de overstromende
vulnek.
4. Plaats de olievuldop of oliepeilstok terug en
draai stevig vast.
Olie verversen
Vervang de olie terwijl de motor warm is.
1. Maak het gebied rond de olievuldop/
oliepeilstok schoon en tap olie af.
2. Verwijder de aftapdop en de olievuldop/
oliepeilstok. Tap de olie volledig af.
3. U dient de aftapdop terug te plaatsen.
Aandraaien tot 17,6 N·m (13 ft. lb.).
WAARSCHUWING
Explosieve brandstof kan brand
en ernstige brandwonden
veroorzaken.
De brandstoftank niet vullen
terwijl de motor warm is of loopt.
Benzine is uiterst brandbaar en benzinedampen kunnen exploderen indien ontstoken. Sla
benzine alleen op in goedgekeurde containers, in goed geventileerde, leegstaande
gebouwen, uit de buurt van vonken of vlammen. Gemorste brandstof kan ontbranden
als het in contact komt met hete onderdelen
of vonken van de ontsteking. Gebruik nooit
benzine als reinigingsmiddel.
OPMERKING: E15, E20 en E85 werden NIET
goedgekeurd en mogen NIET
gebruikt worden; het gevolg
van oude, verouderde of
vervuilde brandstof valt niet
onder de garantie.
De brandstof moet aan deze vereisten voldoen:
● schone, verse, loodvrije benzine.
● Octaangehalte van 87 (R+M)/2 of hoger.
● Research Octane Number (RON) 90 octaan
minimum.
● Benzine tot 10% ethylalcohol, 90% loodvrij is
aanvaardbaar.
● Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) en
loodvrije benzinemix (max. 15% MTBE
volgens volume) goedgekeurd.
● Voeg geen olie toe aan benzine.
● De brandstoftank niet overvol vullen.
● Geen benzine gebruiken die ouder is dan
30 dagen.
NL
17 590 11 versie --
KohlerEngines.com
99
Brandstof toevoegen
WAARSCHUWING
Explosieve brandstof kan brand
en ernstige brandwonden
veroorzaken.
De brandstoftank niet vullen
terwijl de motor warm is of loopt.
Benzine is uiterst brandbaar en benzinedampen kunnen exploderen indien ontstoken. Sla
benzine alleen op in goedgekeurde containers, in goed geventileerde, leegstaande
gebouwen, uit de buurt van vonken of vlammen. Gemorste brandstof kan ontbranden
als het in contact komt met hete onderdelen
of vonken van de ontsteking. Gebruik nooit
benzine als reinigingsmiddel.
Zorg dat de motor koel is.
1. Maak het gebied rond de brandstofdop
schoon.
2. Verwijder de brandstofdop. Vul tot de basis
van de vullerhals. De brandstoftank niet
overvol vullen. Laat ruimte over voor de
brandstof om uit te zetten.
3. Plaats de brandstofdop terug en draai stevig
aan.
Brandstofl eiding
Er dient een lage permeatie brandstofl ijn
geplaatst te worden op gecarbureteerde Kohler
Co. motoren om de EPA en CARB wetten na
te leven.
Brandstofklep
De motoren zijn uitgerust met een
brandstofklep en integrale schermfi lter die zich
aan de instroom van de carburateur bevindt.
Het regelt en fi ltert de brandstofstroom van de
tank naar de carburateur. Verwijder vuil van de
kom van de brandstofklep.
1. Verwijder twee moeren, twee schroeven en
carburateur afdekpaneel.
2. Draai de brandstofklephendel in de OFF
positie.
3. Verwijder de kom van de brandstofklep.
Verwijder de O-ring en fi lterscherm.
4. Maak het scherm en de kom van de
brandstofklep schoon met oplosmiddel en
veeg het weg.
5. Controleer het scherm en de O-ring, vervang
indien beschadigd.
6. Plaats de O-ring terug, gevolgd door de kom
van de brandstofklep. Roteer de kom van de
brandstofklep totdat deze vingervast is. Draai
met een schroefsleutel 1/2 tot 3/4 volledige
draai.
7. Draai de brandstofklep in de positie ON en
controleer op lekken. Herhaal stappen 5 en 6
indien brandstofklep lekt.
8. Draai de brandstofdop stevig aan.
9. Plaats het carburateurafdekpaneel terug en
maak het vast met de hardware die
verwijderd werd in stap 1.
Ontstekingsbougies
VOORZICHTIG
Elektrische schokken kunnen
letsel veroorzaken.
Geen kabels aanraken terwijl de
motor draait.
Reinig de inkeping van de ontstekingsbougie.
Verwijder dop en plaats terug.
1. Controleer de opening met behulp van een
voelermaat. Pas de opening aan, raadpleeg
de specifi catietabel voor aanpassing.
2. Plaats de dop in de cilinderkop.
3. Dop aandraaien tot 27 N·m (20 ft. lb.).
Luchtreiniger
OPMERKING: wanneer de motor in normale
OPMERKING: De bediening van de motor met
OPMERKING: papierelementen kunnen niet
Quad-Clean
Beweeg de trekbeugels op luchtreinigerklep
omlaag; verwijder vergrendeling van onder tabs
op basis; verwijder klep.
Voorreiniger:
1. verwijder voorreiniger van papierelement.
2. vervang of was voorreiniger in warm water
met detergent. spoelen en aan de lucht laten
drogen.
3. De voorreiniger licht invetten met nieuwe
motorolie; overtollige olie uitknijpen.
4. Voorreiniger terugplaatsen over
papierelement.
omstandigheden draait met een
klep voor bediening bij koud
weer, kan dit de motor
beschadigen.
loszittende of beschadigde
luchtreinigeronderdelen, kan
voortijdige slijtage en storingen
veroorzaken. Vervang alle
gebogen of beschadigde
onderdelen.
weggeblazen worden met
perslucht.
™
10017 590 11 versie --KohlerEngines.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.