Vor dem Betrieb des Produktes dieses Handbuch bitte sorgfältig lesen.
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zur weiteren Information auf.
Page 2
INHALTSVERZEICHNIS
1. VERPACKUNGSINHALT 3
2. EINFÜHRUNG 4
3. SICHERHEITSHINWEISE 5
4. TRANSPORT 9
5. EINFÜHRUNG: IHR KODAK PPS100 10
6. LADEN 11
6.1. WAS KANN AUFGELADEN WERDEN? 11
6.2. DIGITALER INDIKATOR 11
6.3. AUFLADEN ÜBER DIE STECKDOSE 12
7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 12
8. NUTZUNG DES KODAK PPS100 13
9. FEHLERBEHEBUNG 14
10. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN FAQ 15
11. LAGERUNG UND WARTUNG WÄHREND STILLSTANDSZEITEN 16
12. LEBENSDAUER VON LITHIUMIONBATTERIEN 16
13. ENTSORGUNG UND RECYCLING 17
14. GARANTIE UND KUNDENDIENST 18
Page 3
1. VERPACKUNGSINHALT
Nr.ArtikelAnzahl
1KODAK Portable Power Station PPS1001
2USB auf Type-C cable1
3USB Ladegerät1
4Bedienungsanleitung1
Anmerkung:
Wir empfehlen dringend die Verwendung eines Standard-Autowechselrichters für eine bessere Benutzererfahrung.
1
Bedienungsanleitung
Portable
Power Station
PPS100
423
3
Page 4
2. EINFÜHRUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der KODAK Portable Power Station PPS100, einer Plug-and-Play
Stromversorgung für Strom im Außenbereich. Mit 84 Wattstunden gespeicherter Energie, laufen Ihre
Elektronikgeräte stundenlang.
Die KODAK PPS100 Portable Power Station wurde entwickelt, um Ihre Stromversorgung auf Reisen in
Ihrem Wohnmobil, bei Notfällen, wie beispielsweise Stromausfällen, oder auf Campingauslügen mit der
Familie, z.B. an einen See, zu gewährleisten.
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung, sind die folgenden Punkte zu beachten:
• Die vorliegende Anleitung wurde sorgfältig und nach bestem Wissen erstellt.
Sofern Sie jegliche Fragen zum Produkt haben, nehmen Sie bitte Verbindung mit uns auf.
• Diese Anleitung darf nur zum persönlichen Gebrauch kopiert oder vervielfältigt werden.
Haftungsausschluss
• Unser Unternehmen haftet nicht für, durch Brände, Erdbeben, Nutzung durch einen Dritten, sonstige
Unfälle, vorsätzliches Fehlverhalten auf Seiten des Kunden, unsachgemäßen Gebrauch oder sonstige
anormale Bedingungen, verursachte Schäden.
• Jeglichen Schaden am Wechselstromstecker oder der Stromversorgung nicht selbst reparieren.
• Die Garantie deckt alle Bedingungen und Konditionen der Garantie ab. Inhalte, die nicht in den Garan-
tiebedingungen und – Konditionen angegeben sind, liegen außerhalb unserer Verantwortung.
• Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für, durch unsachgemäßen Gebrauch oder die Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung, verursachte Schäden.
• Die Bedienungsanleitung sowie Versionen in anderen Sprachen können als PDF Datei auf unserer
Webseite heruntergeladen werden: www.portable-power-stations.com.
• Bestimmungsgemäße Verwendung: Unser Produkt eignet sich nicht zur Verwendung mit Anlagen,
die sich auf die persönliche Sicherheit beziehen und sich erheblich auf die Stromversorgung stützen,
wie z.B. medizinische Geräte, Ausrüstungen für Nuklearanlagen, die Fertigung von Flugzeugen und
Raumfahrzeugen usw. Daher übernehmen wir keine Haftung für Unfälle, die die persönliche Sicherheit, Brände oder Maschinenausfälle betreen und durch die Verwendung unseres Produktes mit den
obenstehenden Geräten verursacht werden.
4
Page 5
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bitte beachten Sie diese Hinweise, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
usw., die zu Komplikationen, Krankenhausbehandlungen oder dauerhafter Behandlung führen können.
• Verletzungen umfassen Verbrennungen, Stromschläge usw., die normalerweise nicht zu Kranken-
hausbehandlungen oder dauerhaften Behandlungen führen.
• Sachschäden umfassen Schäden an Gebäuden, Eigentum und Haustieren usw.
Eine Nichteinhaltung kann sehr wahrscheinlich zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Eine Nichteinhaltung kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Eine Nichteinhaltung kann zu Verletzungen
bzw. Sachschäden führen.
Eine Nichteinhaltung kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
5
Page 6
GEFAHR
Das System oder die Batterie NICHT demontieren, reparieren oder modiizieren.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Das System NICHT in der Nähe eines Feuers oder in einem Feuer positionieren bzw. keiner Hitze
aussetzen. Nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Das System NICHT im Badezimmer bzw. im Regen oder in feuchten Bereichen laden, verwenden
oder aubewahren.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Die Ausgangssteckdose nur zur Versorgung externer Geräte verwenden.
Den Ausgang unter keinen Umständen an das Stromnetz anschließen.
Der Anschluss an das Stromnetz kann zu Stromschlägen, Verletzungen oder Bränden führen.
Das System bzw. die Stecker NICHT mit feuchten Händen berühren.
Dies kann zu Stromschlägen führen.
KEINE Metallgegenstände an den Wechselstromeingang oder -ausgang anschließen.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Die Augen NICHT reiben, wenn Flüssigkeit aus dem Inneren des Systems in die Augen gelangt.
Sofern dies geschieht, die Augen mit Wasser spülen und umgehend ärztlichen Rat einholen. Es besteht
die Gefahr der Erblindung.
Das System NICHT mit dem Hausmüll entsorgen.
Die lokalen Gesetze im Hinblick auf die Entsorgung des Systems einhalten.
KEINE ungeeigneten Stromkabel verwenden.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Das System NICHT über die angegebene Eingangsspannung hinaus betreiben.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden usw. führen.
Das System NICHT verwenden, wenn es nicht korrekt funktioniert.
Dies kann zu Stromschlägen, Bränden, Beschädigungen des Systems usw. führen.
Das System NICHT bewegen, während es aulädt oder in Betrieb ist.
Dies kann zu Stromschlägen, Beschädigungen des Systems oder anderen Verletzungen führen.
6
Page 7
WARNUNG
Das System nur in einer sauberen und trockenen Umgebung verwenden. Nicht in staubiger und
feuchter Umgebung verwenden oder lagern.
Eine Nichteinhaltung dieser Bestimmungen kann zu einem Kurzschluss, Rauchbildung oder Bränden führen, wenn Metallstaub oder kleine Metallteile in Berührung mit den Anschlüssen kommen.
Das System vor jedem Gebrauch überprüfen. Bei einer Beschädigung oder einem Defekt das System
nicht verwenden.
Sofern Sie feststellen, dass das System jegliche Beschädigung oder Risse aufweist, defekt ist oder andere
Auälligkeiten zeigt, das System NICHT weiterverwenden und Verbindung mit dem Händler oder Kundendienstzentrum aufnehmen.
Das System nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder defekt ist.
Das System von Kindern fernhalten.
Gestatten Sie Kindern den Gebrauch der Stromversorgungseinheit NICHT.
Dies kann zu Unfällen oder Verletzungen führen. Dieses System darf nicht von Kindern verwendet werden. Das System und seine Anschlusskabel sind außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Kinder dürfen nicht mit dem System spielen.
Das System darf von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen nur verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden bzw. im sicheren Gebrauch des Systems unterwiesen worden sind sowie die sich daraus
ergebenden Risiken kennen.
Halten Sie das System von Haustieren fern.
Das System NICHT in einer Umgebung mit hohen Temperaturen verwenden oder aubewahren.
Dies kann zur Deformierung des Systems oder zur Überhitzung führen.
Sollte Flüssigkeit aus dem Inneren des Systems mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommen,
die betroenen Bereiche mit Leitungswasser abwaschen.
Die Berührung mit der Flüssigkeit kann zu Verletzungen führen.
Bei Unwetter das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Ein Unwetter kann zu Überstrom aus der Steckdose führen, der eine Überhitzung, Brände oder sonstige
Unfälle verursachen kann.
Das System NICHT über Stromversorgungssysteme laden, die außerhalb des Bereichs von 100240 V arbeiten.
Dies kann andernfalls zur Überhitzung, zu Bränden usw. führen.
Das Systems während des Gebrauchs oder der Lagerung NICHT auf der Seite oder verkehrt herum
positionieren.
Dies kann zu einem Leck oder zur Überhitzung des Systems führen, die andere Unfälle nach sich ziehen
kann.
7
Page 8
VORSICHT
Werden Rost, eigentümliche Gerüche, Überhitzung oder sonstige anormale Umstände festgestellt, ist die
Verwendung des Systems sofort zu beenden und Verbindung mit dem Händler oder unserem Kundendienstzentrum aufzunehmen.
Das System erfüllt alle rechtlichen Anforderungen an den Transport von Gefahrstoen.
Die Kapazität des Lithium-Akkus im System übersteigt 80Wh.
Auf der Basis internationaler Standards: Wenn das System per Flugzeug versandt werden soll, muss es im
Einklang mit der IATA Standardverpackung transportiert werden. Die IATA Anweisungen sowie Beschriftungsanforderungen müssen erfüllt sowie die relevanten Erklärungen ausgefüllt werden.
Es ist sicherzustellen, dass das System beim Transport in einem Kraftfahrzeug ordnungsgemäß
gesichert ist.
Eine Nichteinhaltung dieser Bestimmung kann zu einer Beschädigung des Systems, Stromschlägen,
Überhitzung, Bränden und anderen Unfällen führen.
Das System darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 und 40°C (32104 °F) geladen, und
verwendet werden.
Der Betrieb des Systems oberhalb oder unterhalb dieses Temperaturbereichs kann zu Überhitzung oder
Minderleistung führen.
Das System sofort abschalten, wenn es versehentlich heruntergefallen ist, fallen gelassen wurde
oder starken Vibrationen ausgesetzt war.
Zur Vermeidung von Unfällen bitte Verbindung mit dem Händler oder unserem Kundendienstzentrum
aufnehmen, um das System prüfen und reparieren zu lassen.
Die Anweisungen für die elektrischen Geräte, die Sie an die Stromversorgungseinheit anschließen
wollen, sorgfältig lesen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Sie anschließen, vor dem Anschließen abgeschaltet ist.
Ein Gerät, das plötzlich startet, kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
Bei Aktivierung der Schutzfunktion und Abschaltung des Gerätesteckers sind die elektrischen Geräte
vom Stecker zu trennen. Das System bei Nichtgebrauch/Lagerung zur Vermeidung eines Stromschlags
sowie der unnötigen Entladung der Batterie usw. abschalten.
8
Page 9
4. TRANSPORT
1. Den KODAK PPS100 mit beiden Händen tragen
ACHTUNG
Das Gerät beim Bewegen von anderen
Gegenständen fernhalten.
2. Das Gerät auf einer stabilen Oberläche platzieren.
ACHTUNG
Das Gerät auf einer stabilen Oberläche absetzen.
Damit ist es auch einfacher, die Anzeigen abzulesen.
3. Das Gerät transportieren.
GEFAHR
ACHTUNG
Besonders sorgfältig vorgehen, damit das
Gerät niemals auf den Boden stürzt.
Das Gerät sollte keinen Stößen oder Vibrationen ausgesetzt werden.
Andernfalls besteht das Risiko eines Brandes.
Die Originalverpackung des Gerätes aubewahren
und bei einem eventuellen Transport verwenden.
9
Page 10
5. EINFÜHRUNG: IHR KODAK PPS100
220V 80W AC AusgangVentilatoren
Type-C Port (Eingang/Ausgang)
USB Ausgang
Digitaler Indikator
AN/AUS Schalter
QC3.0 Ausgang
Type-C Port (Eingang/Ausgang)
USB Ausgang
Digitaler Indikator
AN/AUS Schalter
QC3.0 Ausgang
10
ANMERKUNGEN
1. Zum Anschalten der digitalen Anzeige den AN/AUS Schalter drücken.
2. Zum An- bzw. Ausschalten der ACSteckdose den Taster drücken und 2 Sekunden gedrückt halten.
3. Gleichstromanschlüsse laden die Geräte automatisch.
4. Für eine bessere Benutzererfahrung empfehlen wird dringend die Verwendung eines Standardwechselrichters für Fahrzeuge.
Page 11
6. LADEN
Vor dem Gebrauch oder der Lagerung das KODAK PPS100 an die Steckdose anschließen, bis das System
vollständig geladen ist. Wenn die Anzeige eine verbleibende Kapazität von weniger als 20% anzeigt, das
Gerät sobald als möglich an eine Stromquelle, wie eine Steckdose oder ein Solar Panel, anschließen.
ACHTUNG
Das System darf nur geladen werden, wenn die Umgebungstemperatur
zwischen 0 und 40°C (32 - 104°F) liegt.
6.1. WAS KANN AUFGELADEN WERDEN?
5W Lampe
~13 h
...und vieles mehr
iPhone 7
~7 Auladungen
Spielkonsole
~3 Auladungen
12“ Macbook
~1.2 Auladungen
6.2. DIGITALER INDIKATOR
Die LCD Anzeige gibt den im KODAK PPS100 verbleibenden restlichen Prozentsatz der Gesamtladung an.
Digitaler Indikator
HINWEIS
Die Ladezeit kann je nach Umgebungstemperatur des Solarladegeräts schwanken.
Der Ladeprozess wird durch Abschalten der Einheit und
Abziehen des Steckers aus der Steckdose beendet.
11
Page 12
6.3. AUFLADEN ÜBER DIE STECKDOSE
Das zur Verfügung gestellte USBLadegerät verwenden und in eine Steckdose einstecken. Wenn die digitale Anzeige 100 anzeigt, ist das KODAK PPS100 vollständig geladen. Dies dauert ungefähr 7 Stunden.
Um die verbleibende Batteriekapazität zu prüfen, den Netztaster im LCDDisplay einmal drücken. Laden
Sie bitte das PS100 vor dem Gebrauch oder der Einlagerung, um sicherzustellen, dass Ihnen der Strom
niemals ausgeht. Es wird dringend empfohlen, das PS100 mindestens einmal alle drei Monate zu laden.
Auladen des KODAK PPS100
Verwenden Sie zum Auladen des den Wechselstromadapter sowie das mitgelieferte USB CKabel.
Auladen von Geräten
Sie können Ihr Mobiltelefon, Ihr Tablet, Ihre Konsole usw. vom USB Port laden
(Quick Charge 3.0™ nur für kompatible Geräte).
Verwendung der Wechselstromsteckdose
•Zum Aktivieren der Wechselstromsteckdose den Taster drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten.
•Das betreende Wechselstromgerät in die Wechselstromsteckdose des KODAK PPS100 einstecken und
so den Laptop, die Außenbeleuchtung usw. mit Strom versorgen.
•Zum Abschalten des Wechselstroms den Taster drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Welche Geräte können mit dem KODAK PPS100 mit Strom versorgt werden?
•ANMERKUNG: Der Stromverbrauch des Geräts bestimmt, wie lange das KODAK PPS100 das Gerät
mit Strom versorgen kann.
Gebrauch des KODAK PPS100
1. Zum Anschalten der digitalen Anzeige den Taster drücken.
2. Zum An-/Ausschalten der Steckdose den Taster drücken und 2 Sekunden gedrückt halten.
3. DC Ports laden die Geräte automatisch auf.
Optimale Nutzungsstrategie
•Beim Laden von Geräten mit dem KODAK PPS100 sollte die digitale Anzeige beachtet werden.
•Beim Einschalten von Geräten mit hohem Strombedarf kann das Ladeniveau des KODAK PPS100
schnell fallen. Dann können nicht die gesamten 84Wh Energie genutzt werden.
•Wenn Sie andererseits Geräte laden, die langsamer Strom ziehen (Tablet oder Smartphone), können
beinahe die kompletten 84Wh aus dem KODAK PPS100 gezogen werden. Bei kürzeren Ladezeiten
können Sie den Strombedarf des Geräts prüfen.
13
Page 14
Verwendung bei angemessenen Temperaturen
•Ladeschutz: Das KODAK PPS100 kann bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 und 40°C Geräte
auladen. Außerhalb dieses Temperaturbereichs hält das System automatisch an, wird aber wieder
angefahren, wenn die Temperatur wieder im akzeptablen Bereich liegt.
•Entladeschutz: Mit dem KODAK PPS100 können Geräte aufgeladen werden, wenn die Umge-
bungstemperatur zwischen 0 und 40°C liegt. Außerhalb dieser Temperatur unterbricht das System
automatisch das Auladen des Gerätes, wird aber wieder angefahren, wenn die Temperatur wieder
im akzeptablen Bereich liegt.
ATTENTION
Vor dem Gebrauch ist zu überprüfen, dass das betriebene elektronische Gerät ordnungsgemäß
funktioniert. Der maximale Stromverbrauch elektronischer Geräte liegt bei 100W.
Aufgrund der verschiedenen Typen elektronischer Geräte ist es möglich, dass diese unter
Umständen nicht funktionieren, selbst wenn ihr Stromverbrauch unter 100 W liegt.
9. FEHLERBEHEBUNG
Wenn Geräte nicht wie vorgesehen aufgeladen werden, sind die folgenden Schritte einzuhalten:
1. Sicherstellen, dass das Gerät angeschaltet ist und dass die LED den Prozentsatz der verbleibenden
Ladung anzeigt.
2. Die Batterieanzeige überprüfen. Liegt sie bei 20% oder darunter, muss das KODAK PPS100 aufgeladen werden.
3. Überprüfen, dass sich das Gerät für die Verwendung mit dem KODAK PPS100 eignet.
a. Alle Ausgangsports des KODAK PPS100 haben ihre eigene maximale Leistung. Ziehen Sie die technischen Speziikationen des KODAK PPS100 heran, um sicherzugehen, dass das Gerät kompatibel ist.
b. Einige Geräte mit auladbaren Batterien, wie z.B. Laptops und Tablets, ziehen unter Umständen im
Gebrauch mehr Strom. In diesen Fällen das Gerät abschalten und auladen.
Was sollte ich tun, wenn das Gerät nass wird?
Das System sofort abschalten und warten, um sicherzugehen, dass das System vollkommen trocken ist,
bevor es wieder angeschaltet wird. Wenn Sie unsicher sind, ob das Wiederanschalten des Systems sicher
ist, nehmen Sie bitte Verbindung mit dem After-Sales Service auf.
14
Page 15
10. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN (FAQ)
1. Welche Art Batterie beindet sich im KODAK PPS100?
Das KODAK PPS100 enthält ein 84Wh Akku mit Lithium-Ionen-Batterien, die viel kleiner und leichter
als normale Bleibatterien sind und überdies viel öfter aufgeladen und entladen werden können.
2. Woher weiß ich, ob mein KODAK PPS100 geladen ist?
Der Ladestand des KODAK PPS100 kann an der digitalen Anzeige überprüft werden. Die im Display angezeigte Zahl gibt den verbleibenden Prozentsatz der Gesamtladung an. Durch Drücken der Netztaste kann diese Anzeige angeschaltet werden. Das KODAK PPS100 kann verwendet werden, bis es leer
ist; aber wir empfehlen eine Auladung, wenn der Ladestand unter 20% liegt.
3. Kann ich das KODAK PPS100 laden und gleichzeitig Strom liefern?
Ja und nein. Der AC Ausgang unterstützt das simultane Laden und Entladen. Bitte beachten Sie aber,
dass dies nur bei einer verbleibenden Batteriekapazität von mehr als 10% sinnvoll ist. Die USB Ports
funktionieren nicht während das Gerät geladen wird.
4. Kann ich mein KODAK PPS100 mit an Bord eines Flugzeugs nehmen?
Ja, es ist möglich das KODKA PPS100 im Handgepäck mitzuführen. Bitte beachten Sie aber stets die
individuellen Bestimmungen Ihrer Fluggesellschaft. Das Mitführen des KODAK PPS100 im aufgegebenen Gepäck ist aber aus Sicherheitsgründen nicht gestattet, da es Lithium Ionen Akkus enthält.
ACHTUNG
Der Wechselrichterausgang ist eine modiizierte Sinuswelle (Rechteckwelle).
Es ist nicht für die Verwendung mit einem Gerät mit einem Elektromotor geeignet.
15
Page 16
11. LAGERUNG UND WARTUNG WÄHREND STILLSTANDSZEITEN
1. Auladen auf maximale Kapazität
Vor einer langfristigen Einlagerung ist die Stromversorgungseinheit voll aufzuladen. Die Stromversorgungseinheit ist mindestens einmal alle drei Monate aufzuladen und nur in einer trocken und staubfreien
Umgebung, außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern. Geeignete Lagertemperatur: -20 bis 40°C
(-4 - 104°F). Nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Sicherstellen, dass die Einheit auf einer stabilen
Oberläche abgestellt wird.
2. Systemabschaltung
Wenn das System aufgrund der niedrigeren Batteriekapazität automatisch abschaltet, bitte auladen.
3. Reinigung
Jeglichen Schmutz mit einem feuchten Lappen entfernen.
ACHTUNG
Benzin, Verdünner, Kerosin, Petroleum usw. haben die Eigenschaften von Lösungsmitteln.
Nicht verwenden.
4. Failure
Das Unterlassen der Wartung der KODAK PPS100 durch Einhalten dieser Schritte kann zur Beschädigung
der Batterie und zum Verfall der Produktgarantie führen.
12. LEBENSDAUER VON LITHIUMIONENBATTERIEN
Laden & benutzen zwischen 0 und 40°C (32 - 104°F). Lagern zwischen -20 und 40°C (-4 - 104°F)
Durch die Verwendung einer Btterie bei Temperaturen, die außerhalb der Ober- und Untergrenzen liegen,
reduziert sich die Laufzeit der Batterie.
Keine Dauerlast von mehr als 100 W anschließen.
Die Energieabgabe des Systems wird bei Überlastung automatisch gestoppt, da dies die Laufzeit der
Batterie reduziert.
Die Batterie nach dem vollständigen Auladen nicht weiter laden.
Auf die angegebene Kapazität achten. Die Batterie nicht weiterladen, nachdem sie vollständig geladen
oder der Auladeprozess beendet wurde. Andernfalls sinkt unter Umständen die Lebensdauer der Lithium-Batterie.
Das System bei Nichtgebrauch abschalten.
Auch ein unnötiger Stromverbrauch reduziert die Laufzeit der Lithium Batterie.
Die Batterie vor der Einlagerung vollständig auladen.
Das Stromversorgungssystem vor längeren Phasen des Nichtgebrauchs für die Einlagerung vollständig
auladen und mindestens alle drei Monate einmal auladen. Nach längerer Einlagerung kann es unter
Umständen notwendig sein, die Batterie mehrfach aufzuladen und zu entladen, um die volle Kapazität zu
erreichen.
16
Page 17
13. ENTSORGUNG UND RECYCLING
Lithium-Ionen-Batterie
Sobald das Ende der Lebensdauer der Batterie erreicht ist, kann die gesamte Lithium-Ionen-Batterie recycelt werden. Das System nicht önen oder demontieren.
Elektronische Geräte
Alte Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU muss das Gerät zum Ende seiner Lebensdauer kontrolliert entsorgt werden. Die im System enthaltenen, recycelbaren Materialien sind
dem Recycling zuzuführen, um die Umweltbelastung zu reduzieren.
Dieses System enthält Lithium-Ionen-Batterien. Dabei handelt es sich um Gefahrstoe, die besonderen
Transport- und Handhabungsvorschriften unterliegen. Lithium-Ionen-Batterien können sich bei unsachgemäßem Umgang entzünden oder explodieren.
Zur Sicherung der Entsorgung des Systems ist für weitere Informationen Verbindung mit einer Sammelstelle oder der lokalen Kommune aufzunehmen und anzugeben, dass das System Lithium-Batterien
enthält.
Verpackung
Die Produktverpackung besteht aus recycelbarem Material. Dieses ist umweltfreundlich zu entsorgen,
wobei die Materialen getrennt in die zur Verfügung gestellten Sammelsysteme zu geben sind.
REPARATURBEDINGUNGEN- UND KONDITIONEN
1. Bei einem Geräteausfall, der auf Produktionsmängel zurückzuführen ist, bringen Sie bitte das Original der Kaufquittung mit dem Kaufdatum (Rechnung usw.) zum Einzelhändler mit. Bei normalem
Gebrauch wird das Gerät innerhalb der zweijährigen Garantiefrist kostenlos repariert oder ersetzt.
Darüber hinaus muss der Kunde jegliche Versandkosten tragen, die unter Umständen anfallen.
2. Die Reparatur ist in den folgenden Fällen selbst innerhalb der Garantiefrist nicht kostenfrei.
• Eine Garantiekarte oder ein Zertiikat bzw. Kaubeleg mit Kaufdatum (Rechnung usw.) wird nicht vorgelegt
• Der Ausfall des Systems wurde durch eine unangemessene Verwendung (einschließlich einer
solchen, die den in dieser Anleitung festgelegten Anweisungen nicht entspricht) verursacht.
• Defekte wurden durch unangemessene Reparaturen, Modiikationen, Demontage usw. verursacht.
• Der Geräteausfall wurde durch fahrlässigen Betrieb (Fallenlassen/Sturz/Aufprall/Kontakt mit Flüs-
sigkeiten/Ablagerungen – im Inneren oder am Äußeren der Maschine) oder unsachgemäße Wartung (Schimmel, Staub usw.) verursacht.
• Schäden wurden durch die Verwendung des Systems für andere als die vorgesehenen Zwecke
verursacht (mehr als 300 Mal geladen und aufgeladen, Transport per Schi usw.).
• Der Geräteausfall ist auf externe Einlüsse, wie Stromversorgung oder andere elektrische Geräte
bzw. Schäden während Inspektionen oder Reparaturen, zurückzuführen.
• Fehler, die auf oben nicht angeführte Ursachen zurückzuführen sind, liegen außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs.
3. Es ist zu beachten, dass wir keine Haftung für Folgeschäden (vorhersehbare Schäden, psychische
Schäden usw.) übernehmen.
17
Page 18
14. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Für technische Unterstützung/Kundendienst ist Verbindung mit dem Händler aufzunehmen.
EUROPA [GBT GmbH]
An Gut Nazareth 18A
52353 Düren
Deutschland
216 Route 206 Suite 1
Hillsborough, NJ 08844
USA
Unit 94 & 96
Allandale Business Park
CNR Morkels & Le Roux
An Gut Nazareth 18A, 52353 Düren, Deutschland | Telefon: 02421 / 208560
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
Änderungen an sämtlichen in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind vorbehalten.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the
United States and other countries. Quick Charge is a trademark of Qualcomm Incorporated.
All information contained in this document is subject to change without notice.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.