This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
follow-ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee
that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you
may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
View front and back cover flaps to see camera diagrams.
CAMERA IDENTIFICATIONLCD PANEL
1
8
4
5
3
2
6
7
26
25
24
11
9
10
12
13
14
22
23
15
16
192021
18
17
29 30
28
27
36
31
32
AUTO
35
33
34
Kodak KE85 Zoom
35 mm Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area,
call 416-766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof
of the date of purchase.
1
ENGLISH
ENGLISH
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ............... 3
ATTACHING THE STRAP ................. 4
LOADING THE BATTERY ................. 5
Low-battery indicator.................... 6
Auto power off.............................. 6
Battery tips................................... 7
ATTACHING THE LCD LABEL.......... 8
LOADING THE FILM ......................... 8
TAKING PICTURES..........................11
Using the focus lock .................... 12
Tips for better pictures ................ 13
USING THE ZOOM LENS................ 14
TAKING FLASH PICTURES ............ 15
Flash-to-subject distance ............ 16
2
FLASH MODES ............................... 17
Auto flash.................................... 18
Fill flash ...................................... 18
Flash off ...................................... 18
Selecting the flash modes ........... 18
Nightview with or without flash .... 19
USING THE SELF-TIMER ............... 20
MODE BUTTON............................... 21
Red-eye reduction ...................... 22
Portrait mode .............................. 22
UNLOADING THE FILM ................... 24
Automatic rewind ........................ 24
Manual rewind ............................ 24
CARING FOR YOUR CAMERA ....... 25
TROUBLESHOOTING ..................... 26
SPECIFICATIONS ........................... 28
CAMERA IDENTIFICA TION
Unfold the front and back flaps of
manual to view camera diagrams
1 Shutter button
2 Auto-focus windows
3 Self-timer bulb/
13 Film-door-lock indicator
14 LCD panel
15 Self-timer button
16 Mode button
17 Tripod socket
18 Exposure button
19 On/off button
20 Film-rewind button
21 Battery door
22 Film-guide rails
23 DX/DXN code sensors
24 Film chamber
25 Film door
26 Film window
3
LCD panel
27 Frame counter
28 Nightview symbol
29 Fill-flash/flash symbol
30 Flash-off symbol
31 Portrait symbol
32 Battery symbol
33 Self-timer symbol
34 Red-eye-reduction indicator
35 Auto-flash indicator
36 Film-motion indicator
4
ATTACHING
THE STRAP
1. Insert one end
of the strap
under the
strap post (8)
and pull
it through.
2. Thread the
longer end
of the strap
through the
shorter loop.
3. Pull the strap
strap tight.
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 volt lithium
KODAK KCR2 (or equivalent) Battery
that supplies power for all camera
operations.
1. Slide the battery door (21) and lift
to open.
• Before you remove the old
battery, turn off the camera.
2. Insert the battery into the
battery chamber.
3. Snap the battery door closed.
5
Low-battery indicator
It is time to replace the battery when —
• the battery symbol (32) appears on
the LCD panel (14), or
• none of the indicators appear on
LCD
panel and the shutter
the
button (1) cannot be operated.
6
Auto power off
This camera automatically turns off
after approximately 4 minutes to
conserve the battery life. To awaken
the camera, press the on/off
button (19).
• Turn the camera off when the
camera is not going to be used for
an extended length of time.
Battery tips
• Dispose of the battery according to
local and national regulations.
• Keep a spare battery with you at all
times.
• Read and follow all warnings
and instructions supplied by the
battery manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge
or short circuit the battery, or
subject it to high temperature
or fire.
• Store batteries in their original
packaging prior to use.
• Remove the battery from the
camera when the camera is not
going to be used for an extended
length of time.
• In the unlikely event that battery
fluid leaks onto your skin, contact
Kodak Health, Safety and
Environment Information at
1-716-722-5151 in the U.S.
• In the unlikely event that battery
fluid leaks inside the camera, U.S.
customers can contact the Kodak
Information Center (KIC) at 1-800242-2424. Customers outside the
U.S. can contact their local Kodak
Customer Service representative.
7
AT TACHING THE
LCD LABEL
English text references for the LCD
control buttons are printed below the
LCD panel (14). You can replace the
English text with Chinese,
Arabic, Thai, Polish,
French, Spanish,
Portuguese, or Russian
with one of the
eight supplied
labels. Simply
remove the peel-off
label of your choice and place it over
the English text. The label is
removable if you want to reposition it
or replace it with a different one.
8
R
ew
in
d
Exposure
R
E
B
I
N
Mode
M
B
O
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
LOADING THE FILM
If in sunlight, turn your back to the
sun and load the film in the shade of
your body. The unique easy load
feature of this camera makes film
loading simple.
1. Slide the film-door latch (9)
in the direction of the arrow to open
the film door (25).
OPEN
2. Place the film cartridge completely
into the film chamber (24).
3. Insert the film leader into the film
slot between the film-guide rails (22).
film-guide
rails
NOTE: You should be able to use
the film just as it comes out of
the film carton without pulling
additional film out of the cartridge.
9
4. Rotate the cartridge completely to
the right to lay the film flat.
10
5. Press the circle on the film
door (25) to close the door and to
start the automatic film advance.
• The LCD panel (14) shows the
first exposure.
• The film window (26) displays the
film information.
• The film-door-lock indicator (13)
turns amber to indicate the film
door is locked and the film is
correctly loaded.
• After you close the safety inter-
locked film door and the film
advances, you cannot open
the film door until the film is
completely rewound into
the film cartridge.
T AKING PICTURES
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn
on the camera.
3. For a sharp picture, stand at least
2 ft (0.6 m) from your subject.
4. When your subject is within 2 to
3 ft ( 0.6 to 0.9 m) from the
camera, position the subject below
the close-framing guides.
Close-framing guides
EASYLOAD
2. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to see your subject.
ON/OFF
11
5. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) to take
the picture.
• After you take the picture, the
film automatically advances to
the next picture.
6. Turn off the camera when you are
done taking pictures.
12
Using the focus lock
This camera automatically focuses on
the subject that is within the autofocus circle of the viewfinder. If you
want to take a picture with the subject
positioned outside the auto-focus
circle, follow these instructions.
1. Place the auto-focus circle on the
subject you want focused
in the picture.
Auto-focus
circle
Viewfinder
2. Press the shutter button (1)
halfway down to lock the focus.
3. While still pressing the shutter
button, move the camera until your
subject is where you want it within
the viewfinder eyepiece (11).
Viewfinder
4. Press the shutter button completely down to take the picture.
Tips for better pictures
• To avoid blurry pictures, hold your
camera steady by keeping your
elbows close to your body when
you press the shutter button.
• Stand close enough to your subject
so it fills the viewfinder but not
closer than 2 ft (0.6 m).
• Take pictures at the subject’s level.
Kneel down to take pictures of
children and pets.
• Hold your camera vertically to
capture tall, narrow subjects, such
as a waterfall, skyscraper, or a
single person.
13
• Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
• Keep the sun behind you.
This provides the best
subject illumination.
• Keep your hand, fingers, or objects
away from the flash and picturetaking lens.
• Stand at an angle to shiny surfaces
like windows or mirrors to avoid
flash reflection and bright spots in
your pictures.
14
USING THE ZOOM LENS
This camera has a motorized zoom
lens that lets you select the ideal lensfocal length for taking pictures. When
you turn on the camera, the lens is
initially set to the wide-angle position.
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn on
the camera.
2. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to see your subject.
3. Move the zoom dial (12) to
closer
to zoom
telephoto mode or to to zoom
away
angle position.
to the subject in the
from the subject in the wide-
4. Press the shutter button (1) to take
the picture.
• The lens barrel fully retracts and
the camera goes into a sleep
mode after 4 minutes.
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on dark
overcast days, you need flash. This
camera features an automatic flash
that fires when you need it.
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn on
the camera.
15
2. Take the picture when the flashready light (10) and the auto-flash
indicator (35) on the LCD panel (14)
stop blinking.
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera.
16
Flash-to-subject distance
ISO
filmWideTele
speed (38 mm)(85 mm)
1002 to 21 ft2 to 10 ft
(0.6 to 6.4 m) (0.6 to 3.0 m)
2002 to 30 ft2 to 14 ft
(0.6 to 9.1 m) (0.6 to 4.3 m)
4002 to 43 ft2 to 19 ft
(0.6 to 13.1 m) (0.6 to 5.8 m)
8002 to 60 ft2 to 27 ft
(0.6 to 18.3 m) (0.6 to 8.2 m)
• Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your
pictures will be dark.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1)
completely down to take
the picture.
• To prevent battery drain, turn off
the camera by pressing the on/off
button when you are done
taking pictures.
FLASH MODES
Besides the auto-flash mode with redeye reduction (initial default setting of
the camera), you can select auto flash
without red-eye reduction, fill flash,
flash off, or nightview with or without
flash. Choose the flash mode that best
suits your subject and surroundings.
Repeatedly press the exposure
button (18) to view
the choices on
the LCD panel (14).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
17
Auto flash
O
Use this feature with or without red-eye
reduction to take pictures of scenes
with or without people.
AUT
Fill flash
When bright light indoors or outdoors
comes from behind the subject
(backlighting), dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash to
lighten these shadows and to add
sparkle to subject’s eyes.
Flash off
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is prohibited or to capture the ambiance of
existing light, use the flash-off feature.
18
The camera-warning light (10)“blinks” red to alert you that the
shutter speed is slow. In these
situations— use high-speed film,
place the camera on a tripod or
another firm support, and hold your
camera steady to take a picture.
Selecting the flash modes
1. Follow steps 1–3 on pages 15 and
16 for TAKING FLASH PICTURES.
2. Repeatedly press the exposure
button (18) until the auto-flash
indicator (35) with flash symbol (29),
fill-flash symbol (29),or flashoff symbol (30) appears on the
LCD panel (14).
3. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1)
completely down to take a picture.
• To cancel the fill-flash mode and
flash-off mode, turn off the
camera by pressing the on/off
button (19) or select a different
flash mode by pressing the
exposure button (18).
If you want to change the default
setting to auto-flash without red-eye
reduction, press the mode button (16)
and deselect the red-eye-reduction
indicator (34).
Nightview with
or without flash
Use flash to balance the flash and
existing light exposure so that you can
take beautiful pictures of people at
sunset or at night, or select flash off
when you just want to use the existing
light. The camera-warning light (10)“blinks” red to alert you that the
shutter speed is slow. In these
situations— use high-speed film,
place the camera on a tripod or
another firm support, and hold your
camera steady to take a picture.
1. Follow steps 1–3 on pages 15 and
16 for TAKING FLASH PICTURES.
19
2. Repeatedly press the exposure
button (18) until the nightview
symbol (28) and flash symbol (29)
or nightview symbol (28) without
the flash symbol appears on the
LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to compose
your picture.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) to take
the picture.
• To cancel the nightview modes,
turn off the camera by pressing
the on/off button (19) or select a
different mode by pressing the
exposure button (18).
20
USING THE SELF-TIMER
Use this feature when you want to
include yourself in the picture.
1. Attach a tripod to the camera tripod
socket (17) or place it on another
firm support.
2. Press the self-timer button (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
• The self-timer symbol (33)
appears on the LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to compose the
picture and to allow room for
yourself in it.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) to take
the picture.
5. Position yourself in the composed
picture making sure that you see
S
elf-timer bulb (3) completely.
the
• The self-timer bulb on the front of
the camera glows and then blinks
during the 10 seconds
self-timer countdown.
• The self-timer automatically
cancels after the shutter releases.
MODE BUTTON
Press the mode button (16) when you
want to select or deselect red-eye
reduction or to select portrait mode
with or without red-eye reduction.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
21
Red-eye
reduction
Some people’s eyes (and some pets’)
can reflect flash with a red glow. To
minimize red eyes in flash pictures,
use the red-eye-reduction feature and
have your subject look directly at the
red-eye-reduction bulb (3) until the
flash goes off.
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn
on the camera.
2. Repeatedly press the mode
button (16) until the red-eye
reduction indicator (34) or no red-eye
reduction indicator appears on the
LCD panel (14).
22
AUTO
3. Look through the viewfinder eye-piece (11) and compose your picture.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1)
completely down to take a picture.
Portrait mode
The portrait selection allows you to
take sharp, close-up pictures of
people. In this mode, the camera
automatically zooms to provide
suitable framing for portraits. This
feature is available with or without
red-eye reduction.
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn
on the camera.
2. Repeatedly press the mode
button (16) until the portrait
symbol (31) with the red-eye
reduction indicator (34) or just the
portrait symbol (31) appears on the
LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder eyepiece (11) and compose your picture
within the close-framing guides of
the viewfinder.
close-framing
guides
Viewfinder
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1)halfway down until the zoom lens
adjusts for suitable framing and
completely down to take a picture.
• All flash options are available in
the portrait mode.
• The portrait mode with or without
red-eye reduction cancels after
you take the picture.
23
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the film cartridge after
the last exposure.
1. Wait for the motor to stop
running before you open the
film door (25).
• The film-motion indicator (36)
blinks and the frame
counter (27) counts down
as the film is rewinding.
2. Open the film door, remove the
film, and reload with fresh
KODAK Film.
• The frame counter displays “0.”
24
Manual rewind
If you don’t want to take pictures on
the entire roll of film, you can rewind
the film. But you will not be able to
reload the film.
1. Gently press the film-rewind
button (20) to start the automatic
film rewind.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
2. Follow steps 1 and 2 from
Automatic rewind.
CARING FOR YOUR CAMERA
• Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or
harsh or abrasive cleaners on the
camera body.
• If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues intended
for cleaning eyeglasses.
• Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
CAUTION: To prevent possible
damage and electrical shock, do
not attempt to disassemble
or repair the camera or flash unit
by yourself.
25
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable causeSolution
Camera willLens cover closedOpen lens cover
not operatecompletely
Shutter buttonLens cover closedPress on/off button
cannot be releasedto open lens cover
26
Battery weak, dead, missing, Replace or reload
or improperly loadedthe battery
Flash not readyWait for the blinking flashFilm not properly loadedReload the film; see LOADING
in cameraTHE FILM on page 8
Film needs toSee UNLOADING THE FILM
be removedon page 24
Battery weak, dead, missing, Replace or
or improperly loadedreload the battery
ready light to disappear
What happenedProbable causeSolution
Film-door latchFilm is not completelyComplete taking pictures or
does not openrewound into the cartridgepress the film-rewind button
LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, Replace or reload
Camera-warningSlow shutter speedUse high-speed film, a tripod,
light “blinks” redin low-light scenesand hold the camera steady
Camera buttonsNo film in cameraLoad film into the camera
and zoom will
not operate
or improperly loadedthe battery
27
SPECIFICATIONS
Lens: 38–85 mm, 6-element
hybrid lens
Shutter: Programmed shutter;
4 to 1/500 seconds
f
Aperture:
Film speed: DX (ISO) 100, 200,
Focus range: Daylight: 2 ft (0.6 m)
28
/3.8–f/8.5
400, or 800 print film
to infinity
Viewfinder: Albada type with
center-spot-aiming circle
Flash unit: Built-in, KODAK
SENSALITE™ Flash
Flash-recycle time: 6 seconds with
fresh battery
Power source: One 3 volt
lithium KODAK KCR2
(or equivalent) Battery
29
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y
puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta
interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara,
puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
30
Cámara de 35 mm
Kodak KE85 con Zoom
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com
(en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de
lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de
Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
31
ESPAÑOL
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................. 33
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ............................ 35
COMO CARGAR LA BATERÍA ........ 35
Indicador de batería débil ........ 36
Apagado automático ............... 37
Consejos para usar
la batería ............................... 37
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD........................ 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 39
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS...... 41
Como usar el cerrojo
de enfoque ............................... 43
32
Consejos para obtener
mejores fotografías .................. 44
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM ..................................... 45
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .................................. 46
Distancia del sujeto al flash ......... 47
MODOS DE FLASH ......................... 48
Flash automático ........................ 48
Flash de relleno .......................... 48
Flash apagado ............................ 49
Como seleccionar los
modos de flash......................... 49
Vista de noche con o sin flash..... 50
COMO USAR EL AUTO-
DISPARADOR............................... 51
BOTÓN DE MODO .......................... 53
Reducción de ojos rojos .............. 53
Modo de retrato .......................... 54
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ................................ 56
Rebobinado automático .............. 56
Rebobinado manual .................... 56
CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ....... 58
ESPECIFICACIONES ...................... 61
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de
atrás del manual para ver los
diagramas de la cámara
1 Disparador
2 Ventanas de enfoque automático
.
3 Bombilla de autodisparador/
reducción de ojos rojos
4 Sensor de iluminación
5 Flash
6 Visor
7 Lente/cubierta del lente
8 Presilla de la correa
9 Cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película
10 Luz de flash listo/advertencia
de cámara
11 Ocular del visor
12 Dial de zoom
13 Indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de
la película
14 Panel LCD
15 Botón de autodisparador
33
16 Botón de modo
17 Montaje para trípode
18 Botón de exposición
19 Botón de encender/apagar
20 Botón del rebobinado de la película
21 Puerta del compartimiento de
la batería
22 Carriles de guía de la película
23 Sensores de código dx/dxn
24 Compartimiento de la película
25 Puerta del compartimiento de
la película
26 Ventana de la película
34
Panel LCD
27 Contador de fotografías
28 Símbolo de vista de noche
29 Símbolo de flash de relleno/flash
30 Símbolo de flash apagado
31 Símbolo de retrato
32 Símbolo de la batería
33 Símbolo de autodisparador
34 Indicador de reducción de ojos
rojos
35 Indicador de enfoque automático
36 Indicador del movimiento de
la película
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase una de las puntas
de la correa por detrás
de la presilla de la
correa (8) y tire
de ella.
2. Pase el
extremo largo
de la correa a través
de la lazada del corto.
3. Tire de la correa hasta
que quede ajustada.
COMO CARGAR LA BA TERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio
de 3 voltios KODAK KCR2 (o su
equivalente) que proporciona la
energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Deslice la puerta del
compartimiento de la batería (21) y
levántela para abrirla.
• Antes de retirar la batería usada,
apague la cámara.
35
2. Coloque la batería en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
36
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el símbolo de la batería (32)
aparece en el panel LCD (14) o
• ninguno de los indicadores
aparecen en el panel LCD y el
disparador (1) no funciona.
Características de la Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
batería, esta cámara se apaga
automáticamente cuando no se usa
por aproximadamente 4 minutos. Para
encender la cámara, oprima el botón
de encender/apagar (19).
• Cuando no use la cámara por
un período de tiempo
prolongado, apáguela.
Consejos para usar la batería
• Deseche la batería usada según las
regulaciones locales
y nacionales.
• Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en
todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante
de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla
a altas temperaturas o fuego.
• Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque original.
• Cuando no vaya a usar la cámara
por un período prolongado, quite la
batería de la cámara.
37
• Si sucediera que el líquido de la
batería tocase su piel,
comuníquese, en los Estados
Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad, e Información
Medioambiental de Kodak llamando
al 1-716-722-5151.
• Si sucediera que el líquido de la
batería se derramase dentro de la
cámara, los clientes de Kodak en
los Estados Unidos pueden
comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424. Para
los clientes que se encuentren
fuera de Estados Unidos es
necesario que se comuniquen con
el representante local de Kodak.
38
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD
Texto de referencia en inglés para los
botones de control del LCD se
encuentra impreso debajo
del panel LCD (14). Puede
reemplazar la etiqueta en
inglés sustituyéndola por
una de las ocho
que se incluyen las
cuales están escritas
en los idiomas chino, árabe, tai,
polaco, francés, español, portugués, o
ruso. Simplemente escoja la etiqueta
de su elección y póngala sobre la
etiqueta en inglés. En caso de que
desee cambiar la etiqueta por otra
distinta solo tiene que removerla.
R
ew
i
n
d
Exposure
R
B
Mode
E
M
B
O
IN
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al
sol y cargue la película a la sombra de
su cuerpo. La característica especial
de esta cámara de carga fácil hace
sencilla la carga de la película.
1. Deslice el cerrojo de la puerta del
compartimiento
de la
película (9)
en la dirección
que indica la
flecha para
abrir la puerta
del compartimiento de la película (25).
EN
P
O
2. Coloque el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película (24).
39
3. Introduzca la punta de la película
dentro de la ranura que se
encuentra entre los carriles de guía
de la película (22).
4. Gire el cartucho de la película
completamente hacia la derecha
hasta que la película quede lisa.
Carriles de guía
de la película
NOTA: Podrá usar el rollo de
película según viene en el envase
sin tener que sacar película
adicional del cartucho.
40
5. Oprima el círculo en la pueta del
compartimiento de la película (25)
para cerrar la pueta y comenzar el
avance automático de la película.
• El panel LCD (14) muestra la
primera exposición.
• La ventana de la película (26)
muestra la información de la película.
• El indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de la
película (13) cambia al color
ámbar para indicar que la
puerta del compartimiento de la
película está cerrada y que la
película está cargada
correctamente en la cámara.
• Una vez que haya cerrado la
puerta de seguridad del
compartimiento de la película y
empiece a avanzar la película, no
puede abrir la puerta del
compartimiento de la película
hasta que la película esté
completamente rebobinada en
el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
EASYLOAD
2. Para ver a su sujeto, mire a través
del ocular del visor (11).
3. Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
ON/OFF
41
4. Cuando el sujeto se encuentra
a una distancia de 0,6 a 0,9 m
(2 a 3 pies) de la cámara, colóquelo
debajo de las guías de encuadro
cercano.
Guías de encuadro cercano
42
5. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el disparador (1)
para tomar la fotografía.
• Una vez que haya tomado la
fotografía, la película avanza
automáticamente a la próxima
fotografía.
6. Apague la cámara cuando termine
de tomar fotografías.
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en el sujeto que
aparece en el círculo de enfoque
automático del visor. Si desea tomar
una fotografía con el sujeto fuera del
círculo de enfoque automático, siga
estas instrucciones:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente el
disparador (1) para trabar
el enfoque.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
posición que usted desee dentro
del ocular del visor (11).
círculo de enfoque
automático
Visor
Visor
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
43
Consejos para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
• Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca
de 0,6 m (2 pies).
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños
y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
44
• Agregue interés a su fotografía
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
• Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del
sujeto.
• No obstruya los lentes del flash y el
enfoque con sus manos, dedos, u
otros objetos.
• Párese en ángulo a superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar
reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. Cuando encienda la
cámara, el lente está configurado a la
posición de gran angular.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Para ver a su sujeto, mire a través
del ocular del visor (11).
3. Mueva el dial de zoom (12) a
acercarse
para
telefotográfico o a para
al sujeto en el modo
alejarse
del sujeto en la posición de
gran angular.
4. Oprima el disparador (1) para tomar
la fotografía.
• El barril del lente regresa a la
posición original y la cámara entra
en el modo de economía después
de 4 minutos.
45
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra
o en días obscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye la característica de un flash
automático el cual se dispara cuando
es necesario.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
46
2. Espere a que la luz de flash
listo (10) y el indicador de flash
automático (35) en el panel
LCD (14) dejen de parpadear.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad GranTelefoto-
ISO de la angulargráfico
película(38 mm)(85 mm)
1000,6 a 6,4 m0,6 a 3,0 m
(2 a 21 pies) (2 a 10 pies)
2000,6 a 9,1 m0,6 a 4,3 m
(2 a 30 pies) (2 a 14 pies)
4000,6 a 13,1 m 0,6 a 5,8 m
(2 a 43 pies) (2 a 19 pies)
8000,6 a 18,3 m 0,6 a 8,2 m
(2 a 60 pies) (2 a 27 pies)
• No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
• Para evitar que la batería se
descargue cuando no esté
usando la cámara, apague la
cámara oprimiendo el botón de
encender/apagar.
47
MODOS DE FLASH
O
Además del modo de flash automático
con reducción de ojos rojos (el ajuste
predeterminado inicial de la cámara),
puede seleccionar flash automático sin
reducción de ojos rojos, flash de
relleno, flash apagado, o vista de
noche con o sin flash. Escoja el modo
de flash que mejor se adapte a su
sujeto y sus alrededores.
Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) para
ver las opciones en
el panel LCD (14).
48
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Flash automático
Use esta característica para tomar
fotografías de sujetos, que no sean
personas, sin la función de reducción
de ojos rojos.
AUT
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras) pueden
ser causadas cuando los sujetos tienen
como iluminación de fondo una luz
brillante. Use el flash de relleno para
aclarar estas sombras y para añadir
viveza a los ojos de los sujetos.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el
uso del flash está prohibido, o para
capturar el ambiente con la luz
existente, use la característica de flash
apagado. La luz de advertencia de la
cámara (10) «parpadeará» rojo para
advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar
fotografías en estas situaciones: use
película de alta sensibilidad, coloque la
cámara en un tripié o sobre otro
soporte firme y mantenga la cámara
estable al tomar la fotografía.
Como seleccionar los
modos de flash
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en
las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el
indicador de flash automático (35)
con el símbolo de flash (29), el
símbolo de flash de relleno (29), o
el símbolo de flash apagado (30)
aparezca en el panel LCD (14).
3. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
49
• Para cancelar los modos de flash
de relleno y flash apagado,
apague la cámara oprimiendo el
botón de encender/apagar (19)
o seleccione un modo de flash
diferente oprimiendo el botón de
exposición (18).
Si desea cambiar la configuración
predeterminada a flash automático
sin reducción de ojos rojos, oprima el
botón de modo (16) y elimine la
selección del indicador de reducción
de ojos rojos (34).
50
Vista de noche con o sin flash
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche, use el
flash para crear un balance entre el
flash y la luz presente o seleccione
flash apagado cuando solo quiera usar
la luz presente. La luz de advertencia
de la cámara (10) «parpadeará» rojo
para advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar
fotografías en estas situaciones: use
película de alta sensibilidad, coloque la
cámara en un tripié o sobre otro
soporte firme, y mantenga la cámara
estable al tomar la fotografía.
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en
las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el
símbolo de vista de noche (28) y
el símbolo de flash (29) o el
símbolo de vista de noche (28)
sin el símbolo de flash aparezca
en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
• Para cancelar los modos de vista
de noche, apague la cámara
oprimiendo el botón de encender/
apagar (19) o seleccione un modo
diferente oprimiendo el botón de
exposición (18).
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere
incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (17)
para poner la cámara en el tripié o
póngala sobre otro soporte firme.
51
2. Oprima el botón de
autodisparador (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
• El símbolo de autodisparador (33)
aparece en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del
visor (11) para componer su
fotografía y para dejar un espacio
libre para usted.
52
4. Sostenga la cámara estable y
oprima cuidadosamente el
disparador (1) para tomar
la fotografía.
5. Colóquese en el espacio libre de la
fotografía asegurándose de ver
completamente la bombilla del
autodisparador (3).
• La bombilla del autodisparador en
la parte del frente de la cámara
brilla y entonces parpadea
durante los 10 segundos de la
cuenta regresiva del
autodisparador.
• El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que
funcione el disparador.
BOTÓN DE MODO
Oprima el botón de modo (16) para
seleccionar o cancelar la función de
reducción de ojos rojos o para
seleccionar el modo de retrato con o
sin reducción de ojos rojos.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) pueden reflejar el
flash como un brillo rojo. Para reducir
al mínimo los ojos rojos en fotografías
con flash, use la característica de
reducción de ojos rojos y haga que su
sujeto mire directamente a la bombilla
de reducción de ojos rojos (3) hasta
que el flash se dispare.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
AUTO
53
2. Oprima repetidamente el botón de
modo (16) hasta que el indicador
de reducción de ojos rojos (34) o el
indicador de no reducción de ojos
rojos aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
54
Modo de retrato
La selección del modo de retrato le
permite tomar fotografías nítidas de
personas desde cerca. En este modo,
la cámara zoom automáticamente para
proveer un marco satisfactorio para su
retrato. Esta característica está disponible con o sin reducción de ojos rojos.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón de
modo (16) hasta que el símbolo de
retrato (31) con el indicador de
reducción de ojos rojos (34) o
solamente el símbolo de retrato (31)
aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
y componga su fotografía dentro de
las guías de enmarcar del visor.
guías de enmar car del visor
• Todas las opciones del flash están
disponibles en el modo
de retrato.
• El modo de retrato con o sin
reducción de ojos rojos se
cancela después de tomar
la fotografía.
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el disparador (1)hasta la mitad para que el lente de
zoom se ajuste y provea un marco
satisfactorio y entonces oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Visor
55
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del cartucho
de película una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película (25).
• El indicador del movimiento de la
película (36) parpadea y el
contador de fotografías (27)
marca la cuenta regresiva según
la película se va rebobinando.
56
2. Abra la puerta, retire la película y
vuelva a cargar la cámara con un
rollo nuevo de película KODAK.
• El contador de fotografías
mostrará «0».
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, puede rebobinar la película
manualmente pero no podrá volver a
cargar película parcialmente expuesta.
1. Para comenzar el
rebobinado
automático, oprima
suavemente el
botón del
rebobinado de la
película (20).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
2. Siga los pasos 1 y 2 del
Rebobinado automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en
el cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo con
su aliento para empañarlo y limpie
la superficie cuidadosamente con
un paño suave que no tenga
pelusas o con un pañuelo
especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: Use solventes o
soluciones diseñadas para la
limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
• Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo, de
desarmar o reparar la cámara o la
unidad del flash.
57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámaraLa cubierta delAbra completamente
no funcionalente está cerradala cubierta del lente
58
La batería está d ébil,Reemplace o vuelva a
descargada, malcargar la batería
colocada,o
falta colocarla
El flash no está listoEspere a que la
La película no fueVuelva a cargar la
cargada correctamente película; vea
en la cámaraCOMO CARGAR LA
luz de flash listo
parpadeante
desaparezca
PELÍCULA en la
página 39
ProblemaCausa probableSolución
La cámaraLa película necesitaVea COMO
no funcionaser retiradaDESCARGAR
(continuación)
El disparadorLa cubierta del lenteOprima el botón de
no seestá cerradaencender/apagar para
desenganchaabrir la cubierta
La batería está d ébil,Reemplace o vuelva
descargada, mala cargar la batería
colocada,o falta
colocarla
LA PELÍCULA en
la página 56
del lente
59
ProblemaCausa probableSolución
El seguro de laLa película no se haTermine de tomar
puerta del compar-rebobinadotodas las fotografías u
timiento de lacompletamente dentrooprima el botón del repelícula no abredel cartuchobobinado de la película
El panel LCDLa batería está débil,Reemplace o vuelva a
está en blancodescargada, malcargar la batería
La luz de advertenciaSensibilidad delUse película de alta
de la cámaradisparador lentasensibilidad, un tripié
«parpadea» rojoen escenas de bajay mantenga la
Los botones de la cámara No hay película enCargue la película
y el zoom no funcionanla cámaraen la cámara
60
colocada, o
falta colocarla
luminosidadcámara estable
ESPECIFICACIONES
Lente: Lentehíbrido de 6 elementos,
38-85 mm
Velocidad del disparador: Disparador
programado;
4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/3,8 -
Sensibilidad de la película:
DX (ISO) de 100, 200, 400 ó 800
para fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a
infinito
f/
8,5
Visor: Tipo Albada con círculo para
centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash
KODAK SENSALITE™
Tiempo de reciclaje del flash:
6 segundos con batería nueva
Fuente de energía: Una batería de
litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 68 x 126,5 mm
Peso: 251 g (8,9 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.
61
62
Appareil-photo 35 mm
Kodak KE85 Zoom
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREILPHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou
http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez Kodak, au Canada
seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au
numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez
le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez sans frais, du
lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), le 1 800 242-2424.
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment
de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de
vente comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Pour consulter les schémas de
l’appareil, dépliez les rabats des
couvertures avant et arrière de
ce manuel.
1 Déclencheur
2 Fenêtres de mise au
point automatique
3 Témoin du retardateur/réduction
des yeux rouges
4 Capteur de lumière
5 Flash
6 Viseur
7 Objectif/couvre-objectif
8 Oeillet de la dragonne
9 Loquet du compartiment du film
10 Témoin du flash prêt/avertissement
11 Oculaire du viseur
12 Barillet du zoom
13 Indicateur de verrouillage du
compartiment du film
14 Panneau ACL
15 Bouton du retardateur
16 Bouton de mode
17 Écrou du trépied
65
18 Bouton d’exposition
19 Bouton marche/arrêt
20 Bouton de rembobinage
21 Couvercle du compartiment
de la pile
22 Rails de guidage du film
23 Capteurs de code DX/DXN
24 Compartiment du film
25 Couvercle du compartiment du film
26 Fenêtre du film
66
Panneau ACL
27 Compteur de poses
28 Symbole de vue nocturne
29 Symbole de flash/flash d’appoint
30 Symbole de flash désactivé
31 Symbole du mode portrait
32 Symbole de la pile
33 Symbole du retardateur
34 Indicateur de réduction des yeux
rouges
35 Indicateur de flash automatique
36 Indicateur de mouvement du film
INSTALLATION DE
LA DRAGONNE
1. Glissez une des
extrémités de la
dragonne sous
l’œillet de la
dragonne (8),
puis tirez
légèrement.
2. Enfilez la plus longue
extrémité de la
dragonne dans la
petite boucle.
3. Tirez ensuite
fermement.
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil requiert une Pile au lithium
KODAK KCR2 de 3 volts (ou
l’équivalent), laquelle fournit l’énergie
nécessaire à toutes les opérations.
1. Faites glisser le couvercle du
compartiment de la pile (21) et
soulevez-le pour l’ouvrir.
• Avant de retirer l’ancienne pile,
mettez l’appareil-photo hors tension.
67
2. Insérez la pile dans le compartiment
de la pile.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
68
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque :
• le symbole de la pile (32) apparaît
sur le panneau ACL (14) ou
• aucun des indicateurs n’apparaît
sur le panneau ACL et que le
déclencheur (1) ne peut être
actionné.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille après
plus de 4 minutes d’inactivité pour
préserver l’énergie de la pile. Pour
remettre l’appareil-photo sous tension,
appuyez sur le bouton marche/arrêt (19).
• Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période, mettez l’appareil hors
tension afin de prolonger davantage
la durée de vie de la pile.
Conseils au sujet des piles
• Jetez les piles épuisées
conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
• Ayez toujours des piles de
rechange avec vous.
• Lisez le mode d’emploi et observez
les mises en garde fournies par le
fabricant des piles.
• Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
• N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter la
pile, ni de l’exposer à des
températures élevées ou aux
flammes.
69
• Conservez les piles dans leur
emballage d’origine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
• Retirez la pile de l’appareil lorsque
vous prévoyez que ce dernier ne
sera pas utilisé pendant une
longue période.
• Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile entrerait en
contact avec votre peau,
communiquez avec le Centre
d’information Kodak en santé,
sécurité et environnement au
(716) 722-5151 aux États-Unis.
70
• Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo,
veuillez communiquer avec le
Centre d’information Kodak au
1 800 465-6325 ou avec votre
représentant du service à la
clientèle.
APPOSITION DE
L’ÉTIQUETTE DU
PANNEAU ACL
Des annotations textuelles (en anglais)
apparaissent à côté des boutons de
contrôle sous le panneau ACL (14).
Vous pouvez remplacer le texte anglais
par l’équivalent français, espagnol,
portugais, russe, chinois,
arabe, thaïlandais ou
polonais apparaissant sur
l’une des huit étiquettes
fournies. Pour ce faire, il
suffit de retirer la
pellicule détachable de
l’étiquette de votre choix et de placer
l’étiquette sur le texte anglais.
L’étiquette peut être retirée facilement
si vous devez la repositionner ou la
remplacer par
une autre.
R
ew
i
n
d
Exposure
R
E
M
B
IN
Mode
B
O
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
CHARGEMENT DU FILM
Par temps ensoleillé, tournez le dos au
soleil et chargez le film dans l’ombrage
produit par votre corps. Le dispositif
unique de chargement facile, dont est
pourvu cet appareil-photo, simplifie
grandement le chargement du film.
1. Faites glisser le loquet du
compartiment
du film (9)
dans la
direction
indiquée par
la flèche pour
ouvrir le
couvercle du
compartiment du film (25).
OPEN
71
2. Insérez la cartouche de film dans
le compartiment du film (24).
72
3. Insérez l’amorce de film dans la
fente entre les rails de guidage du
film (22).
rails de
guidage
du film
NOTA : Vous devriez pouvoir
utiliser le film tel qu’il est lorsque
vous le retirez de l’emballage.
4. Faites pivoter la cartouche
complètement vers la droite pour
aplatir le film.
5. Pressez le cercle sur le couvercle
du compartiment du film (25) pour
refermer le couvercle et activer le
dispositif d’avance automatique
du film.
• Le panneau ACL (14) laisse voir le
numéro de la première pose.
• La fenêtre du film (26) laisse voir
les renseignements concernant
le film.
• L’indicateur de verrouillage
du compartiment du film (13)
affiche une couleur ambre pour
indiquer que le couvercle du
compartiment du film est verrouillé
et que le film est correctement
chargé dans l’appareil-photo.
• Une fois que le couvercle à
verrouillage de sécurité est fermé
et que le film avance, vous ne
pouvez plus ouvrir ce couvercle
tant que le film n’est pas
complètement rembobiné dans
la cartouche de film.
73
POUR PRENDRE
DES PHOTOS
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir
l’objectif (7) et mettre l’appareil sous
tension.
EASYLOAD
2. Regardez dans l’oculaire du
viseur (11) pour voir votre sujet.
74
ON/OFF
3. Pour une photo nette, placez-vous
à au moins 0,6 m (2 pi) de
votre sujet.
4. Lorsque votre sujet se trouve à une
distance de 0,6 à 0,9 m (de 2 à 3 pi)
de votre appareil-photo, positionnez
-le sous les repères de cadrage
rapproché.
Repères de cadrage rapproché
5. Pour prendre la photo, tenez
l’appareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1).
• Lorsque la photo est prise, le film
avance automatiquement à la
pose suivante.
6. Refermez l’appareil-photo une fois
les photos prises.
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue
automatiquement la mise au point sur
tout ce qui se trouve à l’intérieur du
cercle de mise au point automatique du
viseur. Si vous désirez que le sujet
principal de la photo soit à l’extérieur
du cercle de mise au point, utilisez la
fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à
l’intérieur du cercle de mise au point.
Cercle de mise
au point
Viseur
75
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenez-le
en position pour verrouiller la mise
au point.
3. Toujours en maintenant le
déclencheur partiellement enfoncé,
déplacez l’appareil jusqu’à ce que
votre sujet se trouve à l’endroit
voulu dans l’oculaire du viseur (11).
Viseur
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
76
Conseils pour prendre de
meilleures photos
• Pour éviter de prendre des photos
floues, tenez l’appareil-photo
fermement en serrant les coudes
contre votre corps au moment
d’appuyer sur le déclencheur.
• Approchez-vous suffisamment de
votre sujet pour qu’il remplisse le
viseur, sans toutefois vous placer à
moins de 0,6 m (2 pi).
• Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des
animaux, agenouillez-vous.
• Tenez votre appareil à la verticale
pour mettre en valeur les sujets de
forme allongée, comme les chutes
d’eau, les gratte-ciel ou les
personnes seules.
• Donnez de la dimension à vos
photos en les encadrant avec une
branche d’arbre, une fenêtre ou
encore, avec les traverses
d’une clôture.
• Placez-vous dos au soleil afin
d’offrir le meilleur éclairage possible
à votre sujet.
• N’obstruez pas l’objectif ou le flash
avec votre main, vos doigts ou tout
autre objet.
• Placez-vous de biais par rapport
aux surfaces brillantes, comme les
fenêtres ou les miroirs, pour éviter
le reflet du flash ou les taches
brillantes sur vos photos.
77
UTILISATION DE
L’OBJECTIF ZOOM
Cet appareil-photo est pourvu d’un
objectif zoom motorisé qui vous permet
de choisir la meilleure longueur focale
pour la prise de vue. Lors de la mise
sous tension de l’appareil, l’objectif est
en position grand angulaire.
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir l’objectif (7)
et mettre l’appareil sous tension.
2. Regardez dans l’oculaire du
viseur (11) pour bien voir
votre sujet.
78
3. Deplacez le barillet du zoom (12)
vers pour vous
du sujet en
passant en
mode
téléobjectif ou
vers pour
éloigner
vous
du sujet en
passant en
mode grand angulaire.
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
• Après 4 minutes, le barillet
de l’objectif se rétracte
complètement et l’appareil se
met en mode veille.
rapprocher
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
En lumière faible (notamment à
l’extérieur dans des lieux ombragés ou
par temps couvert, ou à l’intérieur), il
faut utiliser un flash. Cet appareil est
doté d’un flash automatique qui se
déclenche au besoin.
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir l’objectif (7)
et mettre l’appareil sous tension.
2. Prenez la photo lorsque le témoin
du flash prêt (10) et l’indicateur de
flash automatique (35) cessent de
clignoter sur le panneau ACL (14).
3. Assurez-vous que votre sujet se
trouve à une distance qui soit
appropriée pour la sensibilité du film
chargé dans votre appareil.
79
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité GrandTélé-
ISO du film angulaire objectif
1000,6 à 6,4 m 0,6 à 3,0 m
2000,6 à 9,1 m 0,6 à 4,3 m
4000,6 à 13,1 m 0,6 à 5,8 m
8000,6 à 18,3 m 0,6 à 8,2 m
80
(38 mm)(85 mm)
(2 à 21 pi)(2 à 10 pi)
(2 à 30 pi)(2 à 14 pi)
(2 à 43 pi)(2 à 19 pi)
(2 à 60 pi)(2 à 27 pi)
• Ne prenez pas de photos
au-delà de la distance
maximale, sinon vos photos
seront sombres.
4. Pour prendre la photo, tenez
l’appareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1).
• Pour éviter que votre pile ne
s’épuise trop rapidement, mettez
l’appareil-photo hors tension en
appuyant sur le bouton marche/
arrêt lorsque vous ne
l’utilisez pas.
MODES FLASH
O
Outre le mode de flash automatique
avec réduction des yeux rouges (mode
par défaut), vous pouvez choisir les
modes de flash sans réduction des
yeux rouges, flash d’appoint, flash
désactivé ou encore vue nocturne avec
ou sans flash. Choisissez le mode de
flash qui convient le mieux à votre sujet
et à votre environnement.
Appuyez de façon
répétée sur le bouton
d’exposition (18)
pour voir les choix
apparaître sur le
panneau ACL (14).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Flash automatique
Utilisez ce mode pour prendre des
photos sans l’option de réduction des
yeux rouges lorsque votre sujet n’est
pas une personne.
AUT
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière
vive projetée sur des sujets éclairés à
contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les
visages). Pour adoucir ces ombres ou
faire briller les yeux de vos sujets, il
suffit d’utiliser le flash d’appoint.
81
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le
flash, notamment à l’intérieur dans les
endroits où on l’interdit ou pour saisir
l’atmosphère créée par la lumière
ambiante, utilisez la fonction de flash
désactivé. Le témoin d’avertissement (10) clignote en rouge pour
vous indiquer que la vitesse
d’obturation est lente. Dans une telle
situation, utilisez des films de
sensibilité élevée, placez l’appareilphoto sur un trépied ou encore sur une
surface stable, puis tenez l’appareil
bien fermement pour prendre la photo.
82
Sélection des modes de flash
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées
à la page 79 à la rubrique
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH.
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton d’exposition (18) jusqu’à ce
que l’indicateur de flash
automatique (35) avec symbole du
flash (29), le symbole de flash
d’appoint (29) ou le symbole du
flash désactivé (30) apparaisse sur
le panneau ACL (14).
3. Tenez l’appareil-photo fermement,
puis appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre
la photo.
• Pour annuler les modes flash
d’appoint et flash désactivé,
mettez l’appareil-photo hors
tension en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (19) ou sélectionnez
un autre mode de flash en
appuyant sur le bouton
d’exposition (18).
Si vous souhaitez remplacer le
réglage par défaut par le mode de
flash automatique sans réduction des
yeux rouges, appuyez sur le bouton
de mode (16) et annulez la sélection
de l’indicateur de réduction des
yeux rouges (34).
Vue nocturne avec ou sans flash
Employez le flash pour équilibrer
l’intensité du flash en fonction de
l’éclairage existant pour vous permettre
de prendre de superbes photos de
gens au coucher du soleil ou en soirée,
ou désactivez le flash pour ne saisir
que l’éclairage ambiant. Le témoin
d’avertissement (10) clignote en rouge
pour vous indiquer que la vitesse
d’obturation est lente. Dans une telle
situation, utilisez des films de
sensibilité élevée, placez l’appareilphoto sur un trépied ou encore sur une
surface stable, puis tenez l’appareil
bien fermement pour prendre la photo.
83
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées
à la page 79 à la rubrique
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH.
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton d’exposition (18) jusqu’à
ce que le symbole de vue
nocturne (28) avec symbole du
flash (29) ou le symbole de vue
nocturne (28) sans symbole du
flash apparaisse sur le panneau
ACL (14).
3. Composez votre photo en
regardant par l’oculaire du
viseur (11).
84
4. Tenez l’appareil-photo fermement,
puis appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre la
photo.
• Pour annuler les modes de vue
nocturne, mettez l’appareil-photo
hors tension en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (19) ou
sélectionnez un autre mode de
flash en appuyant sur le bouton
d’exposition (18).
RETARDATEUR
Utilisez cette fonction si vous souhaitez
vous inclure dans la photo.
1. Utilisez l’écrou du trépied (17) pour
fixer l’appareil-photo sur un trépied
ou placez l’appareil sur une
surface stable.
2. Appuyez sur le bouton du
retardateur (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
• Le symbole du retardateur (33)
apparaît sur le panneau ACL (14).
3. Composez votre photo en
regardant par l’oculaire du
viseur (11), et n’oubliez pas de
prévoir de la place pour vous.
4. Tenez fermement l’appareil-photo et
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour activer le
compte à rebours.
85
5. Prenez votre place tout en vous
assurant de voir entièrement le
témoin du retardateur (3).
• Le témoin du retardateur, placé
sur le devant de l’appareil,
s’allume et clignote pendant les
10 secondes du compte à
rebours.
• Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur actionné.
86
BOUTON DE MODE
Appuyez de façon répétée sur le
bouton de mode (16) pour sélectionner
ou annuler le mode de réduction des
yeux rouges ou pour sélectionner le
mode portrait avec ou sans réduction
des yeux rouges.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Réduction des
yeux rouges
Les yeux de certaines personnes (et
de certains animaux) peuvent réfléchir
le flash et ainsi produire un éclat rouge
sur les photos. Pour minimiser les yeux
rouges sur les photos prises avec un
flash, utilisez la fonction de réduction
des yeux rouges et demandez à votre
sujet de regarder directement le témoin
de réduction des yeux rouges (3)
jusqu’à l’extinction du flash.
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir l’objectif (7)
et mettre l’appareil sous tension.
AUTO
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton de mode (16) jusqu’à ce
que l’indicateur de réduction des
yeux rouges (34) apparaisse sur le
panneau ACL (14).
3. Cadrez bien votre sujet dans
l’oculaire du viseur (11).
4. Tenez fermement l’appareil-photo et
appuyez délicatement sur le
déclencheur (1) pour prendre
la photo.
87
Portrait
Le mode portrait vous permet de
prendre des photos nettes de
personnages en gros plan. Avec ce
mode, l’appareil fait automatiquement
une mise au point rapprochée pour
offrir le meilleur cadrage en portrait. Ce
mode peut être utilisé avec ou sans
réduction des yeux rouges.
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir l’objectif (7)
et mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton de mode (16) jusqu’à ce
que le symbole du mode portrait (31)
seul ou avec l’indicateur de
réduction des yeux rouges (34)
apparaisse sur le panneau ACL (14).
3. Cadrez bien votre sujet dans
l’oculaire du viseur (11) en
vous servant des repères de
cadrage rapproché.
repères de
cadrage rapproché
88
Viseur
4. Tenez fermement l’appareil-photo et
appuyez partiellement sur le
déclencheur (1) jusqu’à ce que
l’objectif zoom s’ajuste au cadrage,
puis enfoncez-le complètement
pour prendre la photo.
• Toutes les options de flash sont
offertes avec le mode portrait.
• La sélection du mode portrait
avec ou sans réduction des yeux
rouges est annulée une fois la
photo prise.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
L’appareil-photo rembobine automatiquement le film dans la cartouche
une fois la dernière photo prise.
1. Attendez que le moteur soit
complètement arrêté pour ouvrir le
couvercle du compartiment du
film (25).
• L’indicateur de mouvement du
film (36) clignote et le compteur
de poses (27) affiche le compte à
rebours au fur et à mesure que le
film se rembobine.
89
2. Ouvrez la porte, retirez le film de
l’appareil-photo, puis remplacez-le
par un nouveau Film KODAK.
• Le compteur de poses
affiche « 0 ».
90
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de film,
vous pouvez rembobiner le film,
Toutefois, nous ne pourrez le recharger.
1. Appuyez
délicatement sur
le bouton de
rembobinage (20)
pour actionner le
dispositif de
rembobinage automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 et 2
de la rubrique Rembobinageautomatique.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
• Préservez votre appareil-photo de
la poussière, de l’humidité, des
chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de
solvants ni de produits rugueux ou
abrasifs pour nettoyer le boîtier de
l’appareil-photo.
• Si l’objectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former une légère
buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un
linge doux, sans charpie, ou d’un
tissu nettoyant pour objectif.
N’essuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Utilisez des solvants
ou des produits spécialement
conçus pour nettoyer les objectifs
d’appareil-photo. N’utilisez pas de
tissus traités chimiquement et
destinés au nettoyage des verres
de lunettes.
• Retirez les piles lorsque vous
entreposez l’appareil-photo pour
une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout
dommage ou choc électrique,
n’essayez pas de démonter ni de
réparer vous-même l’appareil-photo
ou le flash.
91
DÉPANNAGE
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil-photo neLe couvre-objectifOuvrez
fonctionne pas.est fermé.complètement le
La pile est faible,Remplacez ou
épuisée, manquanteréinstallez la pile.
ou mal installée.
Le flash n’est pas prêt.Attendez que le
Le film n’est pasRechargez le film (voir
chargé correctementla rubrique
dans l’appareil.CHARGEMENT DU
92
couvre-objectif.
clignotement du
témoin du flash
prêt cesse.
FILM à la page 71).
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil-photo neLe film doit être retiré.Voir la rubrique
fonctionne pas.RETRAIT DU FILMà
Le déclencheur neLe couvre-objectifAppuyez sur le bouton
peut être enfoncé.est fermé.marche/arrêt pour
La pile est faible,Remplacez ou
épuisée, manquanteréinstallez la pile.
Le loquet duLe film n’est pasTerminez le rouleau
compartiment ducomplètementde film ou appuyez
film ne s’ouvre pas.rembobiné danssur le bouton de
ou mal installée.
la cartouche.rembobinage du film.
la page 89.
ouvrir le couvreobjectif.
93
ProblèmeCause probableSolution
Le panneau ACLLa pile est faible,Remplacez ou
est vierge.épuisée, manquanteréinstallez la pile.
Le témoin d’avertis-La vitesse d’obturationUtilisez un film de
sement de l’appareilest lente dans lessensibilité élevée et
clignote en rouge.scènes enun trépied, et tenez
Les boutons deIl n’y a aucun filmChargez un film
commande et le zoomdans l’appareil.dans l’appareil.
de l’appareil ne
fonctionnent pas.
94
ou mal installée.
lumière faible.l’appareil-photo
fermement.
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 38-85 mm, hybride
à 6 éléments
Vitesse d’obturation : programmée;
4 à 1/500 secondes
Ouverture :
Sensibilité : film pour photos de 100,
Zone de mise au point : de 0,6 m
f
/3,8 à f/8,5
200, 400 ou 800 ISO (code DX)
(2 pi) à l’infini, en lumière du jour
Viseur : Type Albada avec cercle de
mise au point central
Flash : intégré KODAK SENSALITE
Délai de recharge du flash :
6 secondes avec une nouvelle pile
Alimentation : 1 Pile au lithium
KODAK KCR2 de 3 volts
(ou l’équivalent)
Dimensions :
38 mm x 68 mm x 126,5 mm
MC
Poids : 251 g (8,9 oz)
95
Kodak, Sensalite et le symbole « e » sont des marques de commerce.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.