Kodak KE85 User Manual [en, es, fr]

EASTMAN KODAK COMPANY
© Eastman Kodak Company, 2002
Consumer Imaging
Rochester, NY 14650
Pt. No. 20207742
KE85 Zoom
Kodak
35 mm Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the follow-ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer­ence that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
View front and back cover flaps to see camera diagrams.
CAMERA IDENTIFICATION LCD PANEL
1
8
4
5
3
2
6
7
26
25
24
11
9
10
12
13
14
22
23
15
16
192021
18
17
29 30
28
27
36
31
32
AUTO
35
33
34
Kodak KE85 Zoom
35 mm Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available. For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof
of the date of purchase.
1
ENGLISH
ENGLISH
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ............... 3
ATTACHING THE STRAP ................. 4
LOADING THE BATTERY ................. 5
Low-battery indicator.................... 6
Auto power off.............................. 6
Battery tips................................... 7
ATTACHING THE LCD LABEL.......... 8
LOADING THE FILM ......................... 8
TAKING PICTURES..........................11
Using the focus lock .................... 12
Tips for better pictures ................ 13
USING THE ZOOM LENS................ 14
TAKING FLASH PICTURES ............ 15
Flash-to-subject distance ............ 16
2
FLASH MODES ............................... 17
Auto flash.................................... 18
Fill flash ...................................... 18
Flash off ...................................... 18
Selecting the flash modes ........... 18
Nightview with or without flash .... 19
USING THE SELF-TIMER ............... 20
MODE BUTTON............................... 21
Red-eye reduction ...................... 22
Portrait mode .............................. 22
UNLOADING THE FILM ................... 24
Automatic rewind ........................ 24
Manual rewind ............................ 24
CARING FOR YOUR CAMERA ....... 25
TROUBLESHOOTING ..................... 26
SPECIFICATIONS ........................... 28
CAMERA IDENTIFICA TION
Unfold the front and back flaps of manual to view camera diagrams
1 Shutter button 2 Auto-focus windows 3 Self-timer bulb/
red-eye-reduction bulb
4 Light sensor 5 Flash 6 Viewfinder 7 Lens/lens cover 8 Strap post
9 Film-door latch 10 Flash-ready/camera-warning light 11 Viewfinder eyepiece 12 Zoom dial
13 Film-door-lock indicator 14 LCD panel 15 Self-timer button 16 Mode button 17 Tripod socket 18 Exposure button 19 On/off button 20 Film-rewind button 21 Battery door 22 Film-guide rails 23 DX/DXN code sensors 24 Film chamber 25 Film door 26 Film window
3
LCD panel
27 Frame counter 28 Nightview symbol 29 Fill-flash/flash symbol 30 Flash-off symbol 31 Portrait symbol 32 Battery symbol 33 Self-timer symbol 34 Red-eye-reduction indicator 35 Auto-flash indicator 36 Film-motion indicator
4
ATTACHING THE STRAP
1. Insert one end
of the strap under the strap post (8) and pull it through.
2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop.
3. Pull the strap strap tight.
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 volt lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations.
1. Slide the battery door (21) and lift to open.
Before you remove the old
battery, turn off the camera.
2. Insert the battery into the battery chamber.
3. Snap the battery door closed.
5
Low-battery indicator
It is time to replace the battery when
the battery symbol (32) appears on
the LCD panel (14), or
none of the indicators appear on
LCD
panel and the shutter
the button (1) cannot be operated.
6
Auto power off
This camera automatically turns off after approximately 4 minutes to conserve the battery life. To awaken the camera, press the on/off button (19).
Turn the camera off when the
camera is not going to be used for an extended length of time.
Battery tips
Dispose of the battery according to local and national regulations.
Keep a spare battery with you at all
times.
Read and follow all warnings
and instructions supplied by the battery manufacturer.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge
or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
Store batteries in their original
packaging prior to use.
Remove the battery from the
camera when the camera is not going to be used for an extended length of time.
In the unlikely event that battery
fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S.
In the unlikely event that battery
fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800­242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative.
7
AT TACHING THE LCD LABEL
English text references for the LCD control buttons are printed below the LCD panel (14). You can replace the English text with Chinese, Arabic, Thai, Polish, French, Spanish, Portuguese, or Russian with one of the eight supplied labels. Simply remove the peel-off label of your choice and place it over the English text. The label is removable if you want to reposition it or replace it with a different one.
8
R
ew
in
d
Exposure
R
E
B
I
N
Mode
M
B
O
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
LOADING THE FILM
If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. The unique easy load feature of this camera makes film loading simple.
1. Slide the film-door latch (9) in the direction of the arrow to open the film door (25).
OPEN
2. Place the film cartridge completely into the film chamber (24).
3. Insert the film leader into the film slot between the film-guide rails (22).
film-guide
rails
NOTE: You should be able to use the film just as it comes out of the film carton without pulling additional film out of the cartridge.
9
4. Rotate the cartridge completely to the right to lay the film flat.
10
5. Press the circle on the film door (25) to close the door and to start the automatic film advance.
The LCD panel (14) shows the
first exposure.
The film window (26) displays the
film information.
The film-door-lock indicator (13)
turns amber to indicate the film door is locked and the film is correctly loaded.
After you close the safety inter-
locked film door and the film advances, you cannot open the film door until the film is completely rewound into the film cartridge.
T AKING PICTURES
1. Press the on/off button (19) to
uncover the lens (7) and to turn on the camera.
3. For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject.
4. When your subject is within 2 to 3 ft ( 0.6 to 0.9 m) from the camera, position the subject below the close-framing guides.
Close-framing guides
EASYLOAD
2. Look through the viewfinder eyepiece (11) to see your subject.
ON/OFF
11
5. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) to take the picture.
After you take the picture, the
film automatically advances to the next picture.
6. Turn off the camera when you are
done taking pictures.
12
Using the focus lock
This camera automatically focuses on the subject that is within the auto­focus circle of the viewfinder. If you want to take a picture with the subject positioned outside the auto-focus circle, follow these instructions.
1. Place the auto-focus circle on the subject you want focused in the picture.
Auto-focus
circle
Viewfinder
2. Press the shutter button (1) halfway down to lock the focus.
3. While still pressing the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece (11).
Viewfinder
4. Press the shutter button com­pletely down to take the picture.
Tips for better pictures
To avoid blurry pictures, hold your
camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button.
Stand close enough to your subject
so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m).
Take pictures at the subject’s level.
Kneel down to take pictures of children and pets.
Hold your camera vertically to
capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person.
13
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you.
This provides the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects
away from the flash and picture­taking lens.
Stand at an angle to shiny surfaces
like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
14
USING THE ZOOM LENS
This camera has a motorized zoom lens that lets you select the ideal lens­focal length for taking pictures. When you turn on the camera, the lens is initially set to the wide-angle position.
1. Press the on/off button (19) to uncover the lens (7) and to turn on the camera.
2. Look through the viewfinder eyepiece (11) to see your subject.
3. Move the zoom dial (12) to
closer
to zoom telephoto mode or to to zoom
away
angle position.
to the subject in the
from the subject in the wide-
4. Press the shutter button (1) to take the picture.
The lens barrel fully retracts and the camera goes into a sleep mode after 4 minutes.
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. This camera features an automatic flash that fires when you need it.
1. Press the on/off button (19) to uncover the lens (7) and to turn on the camera.
15
2. Take the picture when the flash­ready light (10) and the auto-flash indicator (35) on the LCD panel (14) stop blinking.
3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera.
16
Flash-to-subject distance
ISO film Wide Tele speed (38 mm) (85 mm)
100 2 to 21 ft 2 to 10 ft
(0.6 to 6.4 m) (0.6 to 3.0 m)
200 2 to 30 ft 2 to 14 ft
(0.6 to 9.1 m) (0.6 to 4.3 m)
400 2 to 43 ft 2 to 19 ft
(0.6 to 13.1 m) (0.6 to 5.8 m)
800 2 to 60 ft 2 to 27 ft
(0.6 to 18.3 m) (0.6 to 8.2 m)
Dont take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) completely down to take the picture.
To prevent battery drain, turn off
the camera by pressing the on/off button when you are done taking pictures.
FLASH MODES
Besides the auto-flash mode with red­eye reduction (initial default setting of the camera), you can select auto flash without red-eye reduction, fill flash, flash off, or nightview with or without flash. Choose the flash mode that best suits your subject and surroundings.
Repeatedly press the exposure button (18) to view the choices on the LCD panel (14).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
17
Auto flash
O
Use this feature with or without red-eye reduction to take pictures of scenes with or without people.
AUT
Fill flash
When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject (backlighting), dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to subjects eyes.
Flash off
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is pro­hibited or to capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature.
18
The camera-warning light (10) blinks red to alert you that the shutter speed is slow. In these situations use high-speed film, place the camera on a tripod or another firm support, and hold your camera steady to take a picture.
Selecting the flash modes
1. Follow steps 1–3 on pages 15 and 16 for TAKING FLASH PICTURES.
2. Repeatedly press the exposure
button (18) until the auto-flash indicator (35) with flash symbol (29), fill-flash symbol (29),or flash­off symbol (30) appears on the LCD panel (14).
3. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) completely down to take a picture.
To cancel the fill-flash mode and flash-off mode, turn off the camera by pressing the on/off button (19) or select a different flash mode by pressing the exposure button (18).
If you want to change the default setting to auto-flash without red-eye reduction, press the mode button (16) and deselect the red-eye-reduction indicator (34).
Nightview with or without flash
Use flash to balance the flash and existing light exposure so that you can take beautiful pictures of people at sunset or at night, or select flash off when you just want to use the existing light. The camera-warning light (10) blinks red to alert you that the shutter speed is slow. In these situations use high-speed film, place the camera on a tripod or another firm support, and hold your camera steady to take a picture.
1. Follow steps 1–3 on pages 15 and 16 for TAKING FLASH PICTURES.
19
2. Repeatedly press the exposure button (18) until the nightview symbol (28) and flash symbol (29) or nightview symbol (28) without the flash symbol appears on the LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder eyepiece (11) to compose your picture.
4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) to take the picture.
To cancel the nightview modes, turn off the camera by pressing the on/off button (19) or select a different mode by pressing the exposure button (18).
20
USING THE SELF-TIMER
Use this feature when you want to include yourself in the picture.
1. Attach a tripod to the camera tripod socket (17) or place it on another firm support.
2. Press the self-timer button (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
The self-timer symbol (33) appears on the LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder eyepiece (11) to compose the picture and to allow room for yourself in it.
4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) to take the picture.
5. Position yourself in the composed picture making sure that you see
S
elf-timer bulb (3) completely.
the
The self-timer bulb on the front of the camera glows and then blinks during the 10 seconds self-timer countdown.
The self-timer automatically cancels after the shutter releases.
MODE BUTTON
Press the mode button (16) when you want to select or deselect red-eye reduction or to select portrait mode with or without red-eye reduction.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
21
Red-eye reduction
Some peoples eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow. To minimize red eyes in flash pictures, use the red-eye-reduction feature and have your subject look directly at the red-eye-reduction bulb (3) until the flash goes off.
1. Press the on/off button (19) to uncover the lens (7) and to turn on the camera.
2. Repeatedly press the mode button (16) until the red-eye reduction indicator (34) or no red-eye reduction indicator appears on the LCD panel (14).
22
AUTO
3. Look through the viewfinder eye- piece (11) and compose your picture.
4. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) completely down to take a picture.
Portrait mode
The portrait selection allows you to take sharp, close-up pictures of people. In this mode, the camera automatically zooms to provide suitable framing for portraits. This feature is available with or without red-eye reduction.
1. Press the on/off button (19) to uncover the lens (7) and to turn on the camera.
2. Repeatedly press the mode button (16) until the portrait symbol (31) with the red-eye reduction indicator (34) or just the portrait symbol (31) appears on the LCD panel (14).
3. Look through the viewfinder eye­piece (11) and compose your picture within the close-framing guides of the viewfinder.
close-framing guides
Viewfinder
4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) halfway down until the zoom lens adjusts for suitable framing and completely down to take a picture.
All flash options are available in the portrait mode.
The portrait mode with or without red-eye reduction cancels after you take the picture.
23
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the film cartridge after the last exposure.
1. Wait for the motor to stop running before you open the film door (25).
The film-motion indicator (36)
blinks and the frame counter (27) counts down as the film is rewinding.
2. Open the film door, remove the film, and reload with fresh KODAK Film.
The frame counter displays “0.
24
Manual rewind
If you dont want to take pictures on the entire roll of film, you can rewind the film. But you will not be able to reload the film.
1. Gently press the film-rewind button (20) to start the automatic film rewind.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
2. Follow steps 1 and 2 from Automatic rewind.
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
Remove the battery when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
25
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will Lens cover closed Open lens cover not operate completely
Shutter button Lens cover closed Press on/off button cannot be released to open lens cover
26
Battery weak, dead, missing, Replace or reload
or improperly loaded the battery
Flash not ready Wait for the blinking flash­Film not properly loaded Reload the film; see LOADING
in camera THE FILM on page 8 Film needs to See UNLOADING THE FILM
be removed on page 24
Battery weak, dead, missing, Replace or
or improperly loaded reload the battery
ready light to disappear
What happened Probable cause Solution
Film-door latch Film is not completely Complete taking pictures or does not open rewound into the cartridge press the film-rewind button
LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, Replace or reload Camera-warning Slow shutter speed Use high-speed film, a tripod,
light blinks red in low-light scenes and hold the camera steady Camera buttons No film in camera Load film into the camera
and zoom will not operate
or improperly loaded the battery
27
SPECIFICATIONS
Lens: 3885 mm, 6-element
hybrid lens
Shutter: Programmed shutter;
4 to 1/500 seconds
f
Aperture: Film speed: DX (ISO) 100, 200,
Focus range: Daylight: 2 ft (0.6 m)
28
/3.8–f/8.5 400, or 800 print film to infinity
Viewfinder: Albada type with
center-spot-aiming circle
Flash unit: Built-in, KODAK
SENSALITE Flash
Flash-recycle time: 6 seconds with
fresh battery
Power source: One 3 volt
lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery
29
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepciónAumente la distancia entre la cámara y el receptorPara recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
30
Cámara de 35 mm
Kodak KE85 con Zoom
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
31
ESPAÑOL
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................. 33
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ............................ 35
COMO CARGAR LA BATERÍA ........ 35
Indicador de batería débil ........ 36
Apagado automático ............... 37
Consejos para usar
la batería ............................... 37
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD........................ 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 39
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS...... 41
Como usar el cerrojo
de enfoque ............................... 43
32
Consejos para obtener
mejores fotografías .................. 44
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM ..................................... 45
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .................................. 46
Distancia del sujeto al flash ......... 47
MODOS DE FLASH ......................... 48
Flash automático ........................ 48
Flash de relleno .......................... 48
Flash apagado ............................ 49
Como seleccionar los
modos de flash......................... 49
Vista de noche con o sin flash..... 50
COMO USAR EL AUTO-
DISPARADOR............................... 51
BOTÓN DE MODO .......................... 53
Reducción de ojos rojos .............. 53
Modo de retrato .......................... 54
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ................................ 56
Rebobinado automático .............. 56
Rebobinado manual .................... 56
CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ....... 58
ESPECIFICACIONES ...................... 61
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de atrás del manual para ver los diagramas de la cámara
1 Disparador 2 Ventanas de enfoque automático
.
3 Bombilla de autodisparador/
reducción de ojos rojos
4 Sensor de iluminación 5 Flash 6 Visor 7 Lente/cubierta del lente 8 Presilla de la correa 9 Cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película
10 Luz de flash listo/advertencia
de cámara
11 Ocular del visor 12 Dial de zoom 13 Indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de la película
14 Panel LCD 15 Botón de autodisparador
33
16 Botón de modo 17 Montaje para trípode 18 Botón de exposición 19 Botón de encender/apagar 20 Botón del rebobinado de la película 21 Puerta del compartimiento de
la batería
22 Carriles de guía de la película 23 Sensores de código dx/dxn 24 Compartimiento de la película 25 Puerta del compartimiento de
la película
26 Ventana de la película
34
Panel LCD
27 Contador de fotografías 28 Símbolo de vista de noche 29 Símbolo de flash de relleno/flash 30 Símbolo de flash apagado 31 Símbolo de retrato 32 Símbolo de la batería 33 Símbolo de autodisparador 34 Indicador de reducción de ojos
rojos
35 Indicador de enfoque automático 36 Indicador del movimiento de
la película
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase una de las puntas
de la correa por detrás de la presilla de la correa (8) y tire de ella.
2. Pase el
extremo largo de la correa a través de la lazada del corto.
3. Tire de la correa hasta
que quede ajustada.
COMO CARGAR LA BA TERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Deslice la puerta del compartimiento de la batería (21) y levántela para abrirla.
Antes de retirar la batería usada,
apague la cámara.
35
2. Coloque la batería en su compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
36
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando
el símbolo de la batería (32)
aparece en el panel LCD (14) o
ninguno de los indicadores
aparecen en el panel LCD y el disparador (1) no funciona.
Características de la Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la batería, esta cámara se apaga automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la cámara, oprima el botón de encender/apagar (19).
Cuando no use la cámara por
un período de tiempo prolongado, apáguela.
Consejos para usar la batería
Deseche la batería usada según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período prolongado, quite la batería de la cámara.
37
Si sucediera que el líquido de la
batería tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak llamando al 1-716-722-5151.
Si sucediera que el líquido de la
batería se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Para los clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos es necesario que se comuniquen con el representante local de Kodak.
38
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD
Texto de referencia en inglés para los botones de control del LCD se encuentra impreso debajo del panel LCD (14). Puede reemplazar la etiqueta en inglés sustituyéndola por una de las ocho que se incluyen las cuales están escritas en los idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés, español, portugués, o ruso. Simplemente escoja la etiqueta de su elección y póngala sobre la etiqueta en inglés. En caso de que desee cambiar la etiqueta por otra distinta solo tiene que removerla.
R
ew
i
n
d
Exposure
R B
Mode
E
M
B
O
IN
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. La característica especial de esta cámara de carga fácil hace sencilla la carga de la película.
1. Deslice el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (9) en la dirección que indica la flecha para abrir la puerta del compar­timiento de la película (25).
EN
P
O
2. Coloque el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (24).
39
3. Introduzca la punta de la película dentro de la ranura que se encuentra entre los carriles de guía de la película (22).
4. Gire el cartucho de la película completamente hacia la derecha hasta que la película quede lisa.
Carriles de guía de la película
NOTA: Podrá usar el rollo de película según viene en el envase sin tener que sacar película adicional del cartucho.
40
5. Oprima el círculo en la pueta del compartimiento de la película (25) para cerrar la pueta y comenzar el avance automático de la película.
El panel LCD (14) muestra la
primera exposición.
La ventana de la película (26)
muestra la información de la película.
El indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de la película (13) cambia al color ámbar para indicar que la puerta del compartimiento de la película está cerrada y que la película está cargada correctamente en la cámara.
Una vez que haya cerrado la
puerta de seguridad del compartimiento de la película y empiece a avanzar la película, no puede abrir la puerta del compartimiento de la película hasta que la película esté completamente rebobinada en el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
EASYLOAD
2. Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11).
3. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
ON/OFF
41
4. Cuando el sujeto se encuentra a una distancia de 0,6 a 0,9 m (2 a 3 pies) de la cámara, colóquelo debajo de las guías de encuadro cercano.
Guías de encuadro cercano
42
5. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
Una vez que haya tomado la
fotografía, la película avanza automáticamente a la próxima fotografía.
6. Apague la cámara cuando termine de tomar fotografías.
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque automático del visor. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, siga estas instrucciones:
1. Coloque el círculo de enfoque automático sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente el disparador (1) para trabar el enfoque.
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11).
círculo de enfoque
automático
Visor
Visor
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
43
Consejos para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
44
Agregue interés a su fotografía
incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
No obstruya los lentes del flash y el
enfoque con sus manos, dedos, u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías.
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular.
1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11).
3. Mueva el dial de zoom (12) a
acercarse
para telefotográfico o a para
al sujeto en el modo
alejarse
del sujeto en la posición de
gran angular.
4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
El barril del lente regresa a la
posición original y la cámara entra en el modo de economía después de 4 minutos.
45
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
46
2. Espere a que la luz de flash listo (10) y el indicador de flash automático (35) en el panel LCD (14) dejen de parpadear.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran Telefoto-
ISO de la angular gráfico película (38 mm) (85 mm)
100 0,6 a 6,4 m 0,6 a 3,0 m
(2 a 21 pies) (2 a 10 pies)
200 0,6 a 9,1 m 0,6 a 4,3 m
(2 a 30 pies) (2 a 14 pies)
400 0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,8 m
(2 a 43 pies) (2 a 19 pies)
800 0,6 a 18,3 m 0,6 a 8,2 m
(2 a 60 pies) (2 a 27 pies)
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus fotografías saldrán obscuras.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
Para evitar que la batería se
descargue cuando no esté usando la cámara, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar.
47
MODOS DE FLASH
O
Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (el ajuste predeterminado inicial de la cámara), puede seleccionar flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, o vista de noche con o sin flash. Escoja el modo de flash que mejor se adapte a su sujeto y sus alrededores.
Oprima repetida­mente el botón de exposición (18) para ver las opciones en el panel LCD (14).
48
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Flash automático
Use esta característica para tomar fotografías de sujetos, que no sean personas, sin la función de reducción de ojos rojos.
AUT
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante. Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir viveza a los ojos de los sujetos.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, o para capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía.
Como seleccionar los modos de flash
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en
las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el indicador de flash automático (35) con el símbolo de flash (29), el símbolo de flash de relleno (29), o el símbolo de flash apagado (30) aparezca en el panel LCD (14).
3. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
49
Para cancelar los modos de flash de relleno y flash apagado, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar (19) o seleccione un modo de flash diferente oprimiendo el botón de exposición (18).
Si desea cambiar la configuración predeterminada a flash automático sin reducción de ojos rojos, oprima el botón de modo (16) y elimine la selección del indicador de reducción de ojos rojos (34).
50
Vista de noche con o sin flash
Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, use el flash para crear un balance entre el flash y la luz presente o seleccione flash apagado cuando solo quiera usar la luz presente. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme, y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía.
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el símbolo de vista de noche (28) y el símbolo de flash (29) o el símbolo de vista de noche (28) sin el símbolo de flash aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
Para cancelar los modos de vista de noche, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/ apagar (19) o seleccione un modo diferente oprimiendo el botón de exposición (18).
COMO USAR EL AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (17) para poner la cámara en el tripié o póngala sobre otro soporte firme.
51
2. Oprima el botón de autodisparador (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
El símbolo de autodisparador (33)
aparece en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía y para dejar un espacio libre para usted.
52
4. Sostenga la cámara estable y oprima cuidadosamente el disparador (1) para tomar la fotografía.
5. Colóquese en el espacio libre de la fotografía asegurándose de ver completamente la bombilla del autodisparador (3).
La bombilla del autodisparador en
la parte del frente de la cámara brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva del autodisparador.
El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que funcione el disparador.
BOTÓN DE MODO
Oprima el botón de modo (16) para seleccionar o cancelar la función de reducción de ojos rojos o para seleccionar el modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. Para reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash, use la característica de reducción de ojos rojos y haga que su sujeto mire directamente a la bombilla de reducción de ojos rojos (3) hasta que el flash se dispare.
1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
AUTO
53
2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el indicador de reducción de ojos rojos (34) o el indicador de no reducción de ojos rojos aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
54
Modo de retrato
La selección del modo de retrato le permite tomar fotografías nítidas de personas desde cerca. En este modo, la cámara zoom automáticamente para proveer un marco satisfactorio para su retrato. Esta característica está dis­ponible con o sin reducción de ojos rojos.
1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el símbolo de retrato (31) con el indicador de reducción de ojos rojos (34) o solamente el símbolo de retrato (31) aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11) y componga su fotografía dentro de las guías de enmarcar del visor.
guías de enmar­ car del visor
Todas las opciones del flash están disponibles en el modo de retrato.
El modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos se cancela después de tomar la fotografía.
4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) hasta la mitad para que el lente de zoom se ajuste y provea un marco satisfactorio y entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Visor
55
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho de película una vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga antes de abrir la puerta del compartimiento de la película (25).
El indicador del movimiento de la
película (36) parpadea y el contador de fotografías (27) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando.
56
2. Abra la puerta, retire la película y vuelva a cargar la cámara con un rollo nuevo de película KODAK.
El contador de fotografías
mostrará «0».
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar la película manualmente pero no podrá volver a cargar película parcialmente expuesta.
1. Para comenzar el rebobinado automático, oprima suavemente el botón del rebobinado de la película (20).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
2. Siga los pasos 1 y 2 del Rebobinado automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: Use solventes o
soluciones diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara La cubierta del Abra completamente no funciona lente está cerrada la cubierta del lente
58
La batería está d ébil, Reemplace o vuelva a descargada, mal cargar la batería colocada,o falta colocarla
El flash no está listo Espere a que la
La película no fue Vuelva a cargar la cargada correctamente película; vea en la cámara COMO CARGAR LA
luz de flash listo parpadeante desaparezca
PELÍCULA en la página 39
Problema Causa probable Solución
La cámara La película necesita Vea COMO no funciona ser retirada DESCARGAR
(continuación)
El disparador La cubierta del lente Oprima el botón de no se está cerrada encender/apagar para desengancha abrir la cubierta
La batería está d ébil, Reemplace o vuelva descargada, mal a cargar la batería colocada,o falta colocarla
LA PELÍCULA en la página 56
del lente
59
Problema Causa probable Solución
El seguro de la La película no se ha Termine de tomar puerta del compar- rebobinado todas las fotografías u timiento de la completamente dentro oprima el botón del re­película no abre del cartucho bobinado de la película
El panel LCD La batería está débil, Reemplace o vuelva a está en blanco descargada, mal cargar la batería
La luz de advertencia Sensibilidad del Use película de alta de la cámara disparador lenta sensibilidad, un tripié «parpadea» rojo en escenas de baja y mantenga la
Los botones de la cámara No hay película en Cargue la película y el zoom no funcionan la cámara en la cámara
60
colocada, o falta colocarla
luminosidad cámara estable
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente híbrido de 6 elementos,
38-85 mm
Velocidad del disparador: Disparador
programado; 4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/3,8 - Sensibilidad de la película:
DX (ISO) de 100, 200, 400 ó 800 para fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a
infinito
f/
8,5
Visor: Tipo Albada con círculo para
centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash
KODAK SENSALITE
Tiempo de reciclaje del flash:
6 segundos con batería nueva
Fuente de energía: Una batería de
litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 68 x 126,5 mm Peso: 251 g (8,9 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.
61
62
Appareil-photo 35 mm
Kodak KE85 Zoom
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREILPHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de lEst), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de lEst), le 1 800 242-2424.
Assurez-vous davoir en main votre appareil-photo au moment
de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de
vente comme preuve de la date dachat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FRANÇAIS
63
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE
LAPPAREIL-PHOTO .................... 65
INSTALLATION DE
LA DRAGONNE ............................ 67
INSTALLATION DE LA PILE ............ 67
Indicateur de pile faible ............... 68
Arrêt automatique ....................... 69
Conseils au sujet des piles.......... 69
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE DU
PANNEAU ACL ............................. 70
CHARGEMENT DU FILM ................ 71
POUR PRENDRE DES PHOTOS .... 74
Mémorisation de la mise
au point .................................... 75
Conseils pour faire de
meilleures photos ..................... 76
64
UTILISATION DE
LOBJECTIF ZOOM....................... 78
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ..................................... 79
Distance entre le sujet
et le flash ................................. 80
MODES FLASH ............................... 81
Flash automatique ...................... 81
Flash d’appoint ........................... 81
Flash désactivé ........................... 82
Sélection des modes de flash ..... 82
Vue nocturne avec ou
sans flash................................. 83
RETARDATEUR............................... 85
BOUTON DE MODE ........................ 86
Réduction des yeux rouges......... 87
Portrait ........................................ 88
RETRAIT DU FILM........................... 89
Rembobinage automatique ......... 89
Rembobinage manuel ................. 90
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ....................... 91
DÉPANNAGE................................... 92
CARACTÉRISTIQUES..................... 95
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
Pour consulter les schémas de lappareil, dépliez les rabats des couvertures avant et arrière de ce manuel.
1 Déclencheur 2 Fenêtres de mise au
point automatique
3 Témoin du retardateur/réduction
des yeux rouges
4 Capteur de lumière 5 Flash 6 Viseur 7 Objectif/couvre-objectif 8 Oeillet de la dragonne
9 Loquet du compartiment du film 10 Témoin du flash prêt/avertissement 11 Oculaire du viseur 12 Barillet du zoom 13 Indicateur de verrouillage du
compartiment du film
14 Panneau ACL 15 Bouton du retardateur 16 Bouton de mode 17 Écrou du trépied
65
18 Bouton dexposition 19 Bouton marche/arrêt 20 Bouton de rembobinage 21 Couvercle du compartiment
de la pile
22 Rails de guidage du film 23 Capteurs de code DX/DXN 24 Compartiment du film 25 Couvercle du compartiment du film 26 Fenêtre du film
66
Panneau ACL
27 Compteur de poses 28 Symbole de vue nocturne 29 Symbole de flash/flash dappoint 30 Symbole de flash désactivé 31 Symbole du mode portrait 32 Symbole de la pile 33 Symbole du retardateur 34 Indicateur de réduction des yeux
rouges
35 Indicateur de flash automatique 36 Indicateur de mouvement du film
INSTALLATION DE LA DRAGONNE
1. Glissez une des
extrémités de la dragonne sous l’œillet de la dragonne (8), puis tirez légèrement.
2. Enfilez la plus longue extrémité de la dragonne dans la petite boucle.
3. Tirez ensuite fermement.
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil requiert une Pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent), laquelle fournit l’énergie nécessaire à toutes les opérations.
1. Faites glisser le couvercle du compartiment de la pile (21) et soulevez-le pour l’ouvrir.
Avant de retirer l’ancienne pile,
mettez lappareil-photo hors tension.
67
2. Insérez la pile dans le compartiment de la pile.
3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile.
68
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque :
le symbole de la pile (32) apparaît
sur le panneau ACL (14) ou
aucun des indicateurs n’apparaît
sur le panneau ACL et que le déclencheur (1) ne peut être actionné.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes d’inactivité pour préserver l’énergie de la pile. Pour remettre lappareil-photo sous tension, appuyez sur le bouton marche/arrêt (19).
Lorsque vous n’utilisez pas
lappareil pendant une longue période, mettez lappareil hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie de la pile.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de
rechange avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez
les mises en garde fournies par le fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
Nessayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter la pile, ni de l’exposer à des températures élevées ou aux flammes.
69
Conservez les piles dans leur
emballage dorigine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Retirez la pile de l’appareil lorsque
vous prévoyez que ce dernier ne sera pas utilisé pendant une longue période.
Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis.
70
Dans l’éventualité peu probable où
le fluide de la pile s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre dinformation Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle.
APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE DU PANNEAU ACL
Des annotations textuelles (en anglais) apparaissent à côté des boutons de contrôle sous le panneau ACL (14). Vous pouvez remplacer le texte anglais par l’équivalent français, espagnol,
portugais, russe, chinois, arabe, thaïlandais ou polonais apparaissant sur lune des huit étiquettes fournies. Pour ce faire, il suffit de retirer la pellicule détachable de l’étiquette de votre choix et de placer l’étiquette sur le texte anglais. L’étiquette peut être retirée facilement si vous devez la repositionner ou la remplacer par une autre.
R
ew
i
n
d
Exposure
R
E
M
B
IN
Mode
B
O
-
A
G
E
Timer
POSE
MISE AU
POINT
RETAR-
DATEUR
CHARGEMENT DU FILM
Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans lombrage produit par votre corps. Le dispositif unique de chargement facile, dont est pourvu cet appareil-photo, simplifie grandement le chargement du film.
1. Faites glisser le loquet du compartiment du film (9) dans la direction indiquée par la flèche pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (25).
OPEN
71
2. Insérez la cartouche de film dans le compartiment du film (24).
72
3. Insérez lamorce de film dans la fente entre les rails de guidage du film (22).
rails de
guidage du film
NOTA : Vous devriez pouvoir utiliser le film tel quil est lorsque vous le retirez de lemballage.
4. Faites pivoter la cartouche complètement vers la droite pour aplatir le film.
5. Pressez le cercle sur le couvercle du compartiment du film (25) pour refermer le couvercle et activer le dispositif davance automatique du film.
Le panneau ACL (14) laisse voir le
numéro de la première pose.
La fenêtre du film (26) laisse voir
les renseignements concernant le film.
Lindicateur de verrouillage
du compartiment du film (13) affiche une couleur ambre pour indiquer que le couvercle du compartiment du film est verrouillé et que le film est correctement chargé dans lappareil-photo.
Une fois que le couvercle à
verrouillage de sécurité est fermé et que le film avance, vous ne pouvez plus ouvrir ce couvercle tant que le film nest pas complètement rembobiné dans la cartouche de film.
73
POUR PRENDRE DES PHOTOS
1. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt (19) pour découvrir lobjectif (7) et mettre lappareil sous tension.
EASYLOAD
2. Regardez dans loculaire du viseur (11) pour voir votre sujet.
74
ON/OFF
3. Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet.
4. Lorsque votre sujet se trouve à une distance de 0,6 à 0,9 m (de 2 à 3 pi) de votre appareil-photo, positionnez
-le sous les repères de cadrage rapproché.
Repères de cadrage rapproché
5. Pour prendre la photo, tenez lappareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1).
Lorsque la photo est prise, le film
avance automatiquement à la pose suivante.
6. Refermez l’appareil-photo une fois les photos prises.
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l’intérieur du cercle de mise au point automatique du viseur. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à l’extérieur du cercle de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à lintérieur du cercle de mise au point.
Cercle de mise au point
Viseur
75
2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez-le en position pour verrouiller la mise au point.
3. Toujours en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez lappareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à l’endroit voulu dans loculaire du viseur (11).
Viseur
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
76
Conseils pour prendre de meilleures photos
Pour éviter de prendre des photos
floues, tenez lappareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment dappuyer sur le déclencheur.
Approchez-vous suffisamment de
votre sujet pour quil remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi).
Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil à la verticale
pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les gratte-ciel ou les personnes seules.
Donnez de la dimension à vos
photos en les encadrant avec une branche darbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses dune clôture.
Placez-vous dos au soleil afin
doffrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
Nobstruez pas lobjectif ou le flash
avec votre main, vos doigts ou tout autre objet.
Placez-vous de biais par rapport
aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes sur vos photos.
77
UTILISATION DE LOBJECTIF ZOOM
Cet appareil-photo est pourvu dun objectif zoom motorisé qui vous permet de choisir la meilleure longueur focale pour la prise de vue. Lors de la mise sous tension de lappareil, lobjectif est en position grand angulaire.
1. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt (19) pour découvrir lobjectif (7) et mettre lappareil sous tension.
2. Regardez dans loculaire du viseur (11) pour bien voir votre sujet.
78
3. Deplacez le barillet du zoom (12) vers pour vous du sujet en passant en mode téléobjectif ou vers pour
éloigner
vous du sujet en passant en mode grand angulaire.
4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
Après 4 minutes, le barillet
de lobjectif se rétracte complètement et lappareil se met en mode veille.
rapprocher
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH
En lumière faible (notamment à lextérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou à l’intérieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil est doté dun flash automatique qui se déclenche au besoin.
1. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt (19) pour découvrir lobjectif (7) et mettre lappareil sous tension.
2. Prenez la photo lorsque le témoin du flash prêt (10) et l’indicateur de flash automatique (35) cessent de clignoter sur le panneau ACL (14).
3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil.
79
Distance entre le sujet et le flash Sensibilité Grand Télé-
ISO du film angulaire objectif
100 0,6 à 6,4 m 0,6 à 3,0 m 200 0,6 à 9,1 m 0,6 à 4,3 m 400 0,6 à 13,1 m 0,6 à 5,8 m 800 0,6 à 18,3 m 0,6 à 8,2 m
80
(38 mm) (85 mm)
(2 à 21 pi) (2 à 10 pi) (2 à 30 pi) (2 à 14 pi) (2 à 43 pi) (2 à 19 pi) (2 à 60 pi) (2 à 27 pi)
Ne prenez pas de photos
au-delà de la distance maximale, sinon vos photos seront sombres.
4. Pour prendre la photo, tenez
lappareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1).
Pour éviter que votre pile ne
s’épuise trop rapidement, mettez lappareil-photo hors tension en appuyant sur le bouton marche/ arrêt lorsque vous ne lutilisez pas.
MODES FLASH
O
Outre le mode de flash automatique avec réduction des yeux rouges (mode par défaut), vous pouvez choisir les modes de flash sans réduction des yeux rouges, flash dappoint, flash désactivé ou encore vue nocturne avec ou sans flash. Choisissez le mode de flash qui convient le mieux à votre sujet et à votre environnement.
Appuyez de façon répétée sur le bouton dexposition (18) pour voir les choix apparaître sur le panneau ACL (14).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Flash automatique
Utilisez ce mode pour prendre des photos sans loption de réduction des yeux rouges lorsque votre sujet n’est pas une personne.
AUT
Flash dappoint
À lintérieur ou à lextérieur, la lumière vive projetée sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres ou faire briller les yeux de vos sujets, il suffit dutiliser le flash dappoint.
81
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on linterdit ou pour saisir latmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé. Le témoin davertis­sement (10) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse dobturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilité élevée, placez lappareil­photo sur un trépied ou encore sur une surface stable, puis tenez lappareil bien fermement pour prendre la photo.
82
Sélection des modes de flash
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées
à la page 79 à la rubrique
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH.
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton dexposition (18) jusqu’à ce que lindicateur de flash automatique (35) avec symbole du flash (29), le symbole de flash dappoint (29) ou le symbole du flash désactivé (30) apparaisse sur le panneau ACL (14).
3. Tenez lappareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
Pour annuler les modes flash dappoint et flash désactivé, mettez lappareil-photo hors tension en appuyant sur le bouton marche/arrêt (19) ou sélectionnez un autre mode de flash en appuyant sur le bouton dexposition (18).
Si vous souhaitez remplacer le réglage par défaut par le mode de flash automatique sans réduction des yeux rouges, appuyez sur le bouton de mode (16) et annulez la sélection de lindicateur de réduction des yeux rouges (34).
Vue nocturne avec ou sans flash
Employez le flash pour équilibrer lintensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée, ou désactivez le flash pour ne saisir que l’éclairage ambiant. Le témoin davertissement (10) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse dobturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilité élevée, placez lappareil­photo sur un trépied ou encore sur une surface stable, puis tenez lappareil bien fermement pour prendre la photo.
83
1. Suivez les étapes 1 à 3 indiquées à la page 79 à la rubrique
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH.
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton dexposition (18) jusqu’à ce que le symbole de vue nocturne (28) avec symbole du flash (29) ou le symbole de vue nocturne (28) sans symbole du flash apparaisse sur le panneau ACL (14).
3. Composez votre photo en regardant par loculaire du viseur (11).
84
4. Tenez lappareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
Pour annuler les modes de vue nocturne, mettez lappareil-photo hors tension en appuyant sur le bouton marche/arrêt (19) ou sélectionnez un autre mode de flash en appuyant sur le bouton dexposition (18).
RETARDATEUR
Utilisez cette fonction si vous souhaitez vous inclure dans la photo.
1. Utilisez l’écrou du trépied (17) pour fixer lappareil-photo sur un trépied ou placez lappareil sur une surface stable.
2. Appuyez sur le bouton du retardateur (15).
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Le symbole du retardateur (33) apparaît sur le panneau ACL (14).
3. Composez votre photo en regardant par loculaire du viseur (11), et noubliez pas de prévoir de la place pour vous.
4. Tenez fermement lappareil-photo et appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour activer le compte à rebours.
85
5. Prenez votre place tout en vous assurant de voir entièrement le témoin du retardateur (3).
Le témoin du retardateur, placé sur le devant de lappareil, sallume et clignote pendant les 10 secondes du compte à rebours.
Le retardateur se désactive automatiquement une fois le déclencheur actionné.
86
BOUTON DE MODE
Appuyez de façon répétée sur le bouton de mode (16) pour sélectionner ou annuler le mode de réduction des yeux rouges ou pour sélectionner le mode portrait avec ou sans réduction des yeux rouges.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
Réduction des yeux rouges
Les yeux de certaines personnes (et de certains animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi produire un éclat rouge sur les photos. Pour minimiser les yeux rouges sur les photos prises avec un flash, utilisez la fonction de réduction des yeux rouges et demandez à votre sujet de regarder directement le témoin de réduction des yeux rouges (3) jusqu’à lextinction du flash.
1. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt (19) pour découvrir lobjectif (7) et mettre lappareil sous tension.
AUTO
2. Appuyez de façon répétée sur le
bouton de mode (16) jusqu’à ce que lindicateur de réduction des yeux rouges (34) apparaisse sur le panneau ACL (14).
3. Cadrez bien votre sujet dans loculaire du viseur (11).
4. Tenez fermement lappareil-photo et appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
87
Portrait
Le mode portrait vous permet de prendre des photos nettes de personnages en gros plan. Avec ce mode, lappareil fait automatiquement une mise au point rapprochée pour offrir le meilleur cadrage en portrait. Ce mode peut être utilisé avec ou sans réduction des yeux rouges.
1. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt (19) pour découvrir lobjectif (7) et mettre lappareil sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le bouton de mode (16) jusqu’à ce que le symbole du mode portrait (31) seul ou avec lindicateur de réduction des yeux rouges (34) apparaisse sur le panneau ACL (14).
3. Cadrez bien votre sujet dans loculaire du viseur (11) en vous servant des repères de cadrage rapproché.
repères de cadrage rapproché
88
Viseur
4. Tenez fermement lappareil-photo et appuyez partiellement sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que lobjectif zoom sajuste au cadrage, puis enfoncez-le complètement pour prendre la photo.
Toutes les options de flash sont offertes avec le mode portrait.
La sélection du mode portrait avec ou sans réduction des yeux rouges est annulée une fois la photo prise.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Lappareil-photo rembobine auto­matiquement le film dans la cartouche une fois la dernière photo prise.
1. Attendez que le moteur soit complètement arrêté pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (25).
L’indicateur de mouvement du film (36) clignote et le compteur de poses (27) affiche le compte à rebours au fur et à mesure que le film se rembobine.
89
2. Ouvrez la porte, retirez le film de lappareil-photo, puis remplacez-le par un nouveau Film KODAK.
Le compteur de poses affiche « 0 ».
90
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film, Toutefois, nous ne pourrez le recharger.
1. Appuyez délicatement sur le bouton de rembobinage (20) pour actionner le dispositif de rembobinage automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 et 2 de la rubrique Rembobinage automatique.
REWIND
MODE
TIMER
EXPOSURE
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo de la poussière, de lhumidité, des chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à laide dun linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. Nessuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Utilisez des solvants ou des produits spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil-photo. Nutilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, nessayez pas de démonter ni de réparer vous-même lappareil-photo ou le flash.
91
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo ne Le couvre-objectif Ouvrez fonctionne pas. est fermé. complètement le
La pile est faible, Remplacez ou épuisée, manquante réinstallez la pile. ou mal installée.
Le flash nest pas prêt. Attendez que le
Le film nest pas Rechargez le film (voir chargé correctement la rubrique dans lappareil. CHARGEMENT DU
92
couvre-objectif.
clignotement du témoin du flash prêt cesse.
FILM à la page 71).
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo ne Le film doit être retiré. Voir la rubrique fonctionne pas. RETRAIT DU FILM à
Le déclencheur ne Le couvre-objectif Appuyez sur le bouton peut être enfoncé. est fermé. marche/arrêt pour
La pile est faible, Remplacez ou épuisée, manquante réinstallez la pile.
Le loquet du Le film nest pas Terminez le rouleau compartiment du complètement de film ou appuyez film ne souvre pas. rembobiné dans sur le bouton de
ou mal installée.
la cartouche. rembobinage du film.
la page 89.
ouvrir le couvre­objectif.
93
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL La pile est faible, Remplacez ou est vierge. épuisée, manquante réinstallez la pile.
Le témoin davertis- La vitesse dobturation Utilisez un film de sement de lappareil est lente dans les sensibilité élevée et clignote en rouge. scènes en un trépied, et tenez
Les boutons de Il ny a aucun film Chargez un film commande et le zoom dans lappareil. dans lappareil. de lappareil ne fonctionnent pas.
94
ou mal installée.
lumière faible. lappareil-photo
fermement.
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 38-85 mm, hybride
à 6 éléments
Vitesse dobturation : programmée;
4 à 1/500 secondes
Ouverture : Sensibilité : film pour photos de 100,
Zone de mise au point : de 0,6 m
f
/3,8 à f/8,5 200, 400 ou 800 ISO (code DX) (2 pi) à l’infini, en lumière du jour
Viseur : Type Albada avec cercle de
mise au point central
Flash : intégré KODAK SENSALITE Délai de recharge du flash :
6 secondes avec une nouvelle pile
Alimentation : 1 Pile au lithium
KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent)
Dimensions :
38 mm x 68 mm x 126,5 mm
MC
Poids : 251 g (8,9 oz)
95
Kodak, Sensalite et le symbole « e » sont des marques de commerce.
96
Loading...