This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with
the instructions, may cause interference to radio communications. There is no
guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and
on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations
KODAK ADVANTIX
T550 Auto Focus Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System!
And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through
Friday at 1 (800) 242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through
Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233,
ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof
of the date of purchase.
ADV ANCED PHOTO SYSTEM
FEA TURES AVAILABLE WITH
THIS CAMERA
Triple format selection
• Y ou can take three different size pictures:
Classic (C), Group/HDTV (H), and
Panoramic (P) pictures from the same film
cassette. The viewfinder frame changes to
match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• Y ou can choose to have date and time
information printed on the front and back
of your prints or on the back only.
• With this camera, you can also choose a
title from the Title-select list and a
language (five options) before taking the
picture. The selected title will be printed on
the back of your photograph. (See your
photofinisher for a full description of
available services.)
2
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about
accidentally re-exposing your film.
Your camera reads the Film Status
Indicator (FSI) on the film cassette
to prevent re-exposure.
Picture quality information exchange
(PQix)
• Your camera features magnetic
information exchange that records
information about lighting conditions and
exposure on the film cassette to assist
the photofinishing lab with color
correction and exposure adjustments,
providing you with the best possible
results.
Look for this logo to be certain that the film you buy is made
for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for
developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one
symbol to another to identify the status of
the film inside the cassette.
Title-select list ................................16
UNLOADING THE FILM.....................16
Automatic rewind............................16
Manual rewind ................................ 17
CARING FOR YOUR CAMERA ........17
TROUBLESHOOTING ...................... 1 8
SPECIFICATIONS ............................. 1 9
CAMERA IDENTIFICATION
1
SHUTTER BUTTON
2
LENS COVER/FLASH
3
FORMAT-SELECTOR SWITCH
4
SELF-TIMER LAMP
5
METER-CELL WINDOW
6
LENS
7
STRAP POST
8
FLASH/CAMERA-READY LAMP
9
VIEWFINDER EYEPIECE
10
LCD PANEL
11
FILM-REWIND BUTTON
12
DATE BUTTON
13
TITLE BUTTON
14
FILM DOOR
15
FILM CHAMBER
16
FILM-DOOR SWITCH
17
ENTER/SELF-TIMER BUTTON
18
BATTERY DOOR
19
SELECT/FLASH BUTTON
20
TRIPOD SOCKET
(
see inside cover flaps for camera diagrams
LCD Panel
21
DATE/TIME DISPLAY
22
BACK
- /
FRONT-PRINTING INDICATOR
23
ISO FILM-SPEED DISPLAY
24
TITLE-SELECT INDICATOR
25
NIGHT-VIEW INDICATOR
26
BATTERY SYMBOL
27
SELF-TIMER INDICATOR
28
FILL-FLASH INDICATOR
29
INFINITY-FOCUS INDICATOR
30
AUTO-FLASH INDICATOR
31
FILM-PRESENCE INDICATOR
32
FLASH SYMBOL
33
FRAME COUNTER
34
FLASH-OFF INDICATOR
)
5
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter
looped end of the
strap behind the
STRAPPOST(7).
2. Thread the longer
end of the strap
through the
shorter loop.
3. Pull the strap tight.
6
LOADING THE BATTER Y
This camera uses one 3-volt lithium KODAK
KCR2 (or equivalent) Battery that supplies
power for all camera operations.
1. Open the BATTERY
DOOR(18).
• Before you remove
the old battery,
close the lens
cover/flash.
2. Insert the battery into
the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
• After you load a new battery into the
camera, you will need to reset the date
and time.
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERYSYMBOL(26) “blinks” on the
LCDPANEL(10)
• none of the indicators, except for a
“blinking” battery symbol, appears on the
LCD panel and the SHUTTERBUTTON(1)
cannot be released.
or
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with
you at all times.
• Read and follow all warnings and
instructions supplied by the battery
manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or short
circuit the battery, or subject it to high
temperature or fire.
• Store batteries in their original packaging
prior to use.
Power shut-off
To save battery power, the camera will
automatically go into a sleep mode if it is
not operated for more than approximately
3 minutes. Y ou can press any of the control
buttons to awaken the camera.
LOADING THE FILM
Y ou can load film into the camera with the
camera ON or OFF .
1. Turn the camera
upside down and
move the FILM-
DOORSWITCH(16)
to open the FILM
DOOR(14).
• The safety interlocked film door will
open only when the film chamber is
empty or the film in the camera is
completely rewound into the film
cassette.
2. Insert the film
cassette completely
into the FILM
CHAMBER(15).
• Make sure the
Film Status
Indicator (FSI) on
the film cassette is at ● (#1 position) for
a new cassette.
• Do not force the film cassette into
the film chamber.
OPEN
7
3. Close the film door to start the auto-film
advance. The FRAMECOUNTER(33) on the
LCDPANEL(10) will show the number
of frames remaining on the film cassette.
TAKING PICTURES
Y ou can take Classic (C),
Group/HDTV (H)*, and
Panoramic (P) pictures on
the same film
cassette. Your photoprocessing cost may
be based on the
format size(s) that you
use to expose the film.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
2. Move the FORMAT-SELECTORSWITCH (3)
to select desired format (C, H, or P).
The viewfinder will change to show the
selected field of view.
Kodak
H
C
* High Definition Television (HDTV) prints are the
same aspect ratio as the TV for CD interface
capabilities.
P
P
H
C
8
3. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE(9). For a sharp picture, stand at
least 1.3 ft (0.4 m) from your subject.
4. Partially depress the
SHUTTERBUTTON(1).
When the FLASH/
CAMERA-
READYLAMP(8) glows
green, fully depress
the shutter button to
take the picture (see
Using the focus lock
This camera automatically focuses on
whatever is within the auto-focus (AF) circle
of the viewfinder eyepiece. To get a sharp
picture, make sure the AF circle is on your
main subject. If you want to take a picture
with the subject positioned outside of the AF
circle, use the focus lock as follows:
1. Place the AF circle on the subject that you
want focused in the picture.
table for Flash/warning-lamp signals).
AF Circle
VIEWFINDER
Typical print sizes (formats)
CHP
ClassicGroup (HDTVPanoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in.3.5 x 6 or 4 x 7 in.3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or(88.9 x 152 mm or(88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher will generally provide 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178,
and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in.
(88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
9
2. Partially depress and hold the SHUTTER
BUTTON (1) to lock the focus position.
3. While still partially
depressing the
shutter button,
move the camera
until your subject
is where you want
it within the
VIEWFINDER
EYEPIECE(9).
VIEWFINDER
4. Press the shutter button completely
down to take the picture.
Tips for better pictures
• Move close enough to your subject so it
fills the viewfinder but not closer than
1.3 ft (0.4 m).
• Take pictures at the subject’s level. Kneel
down to take pictures of children and pets.
• Hold your camera vertically to capture tall,
narrow subjects, such as a waterfall,
skyscraper, or a single person.
• Add interest to your picture by framing it
with a tree branch, a window, or even the
rails of a fence.
• Keep the sun behind you. This provides the
best subject illumination.
10
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in
heavy shade, or on dark overcast days, you
need flash. Y our camera features an
automatic flash that fires when you need it.
The flip-up flash helps to minimize red eyes
in flash pictures and to prevent hand
obstruction in front of the flash.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
2. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE(9).
3. Partially depress the
SHUTTERBUTTON(1).
When the FLASH/
CAMERA-READY
LAMP(8) glows green,
fully depress the
shutter button to take
the picture (see Flash/warning-
lamp signals).
4. Keep the subject within the distance
range for the speed of film in your
camera (see Flash-to-subject distance).
Don’t take pictures beyond the maximum
distance or your pictures will be dark.
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
Flash/warning-lamp signals
Lamp IndicatorSituation
Glows greenFlash fully charged
“Blinks” greenCamera shake warning*
Glows re dSubject closer than
“Blinks” redFlash not fully charged*
* See TROUBLESHOOTING table for more information.
1.3 ft (0.4 m)*
Flash-to-subject distance
ISO film
speedFlash-to-subject distance
501.3 to 9 ft (0.4 to 2.7 m)
10 01.3 to 13 ft (0.4 to 4.0 m)
20 01.3 to 18 ft (0.4 to 5.5 m)
40 01.3 to 26 ft (0.4 to 7.9 m)
80 01.3 to 36 ft (0.4 to 11 m)
16001.3 to 52 ft (0.4 to 15.8 m)
SELECTING THE FLASH AND
INFINITY-FOCUS MODES
Besides the auto-flash mode, you can
select fill flash, flash off,
night-view, and
infinity-focus modes.
Press the sELECT/FLASH
BUTTON(19) until the
desired indicator appears
on the LCDPANEL(10).
The flash and infinity-focus modes remain
selected after you take the picture. To cancel
the selection, press the select/flash button
or close and reopen the lens cover/flash to
return to the auto-flash start position.
Fill flash
When bright light indoors or outdoors
comes from behind the subject (backlighting), dark shadows (especially on faces)
may occur. Use fill flash to lighten these
shadows.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
FILL
11
2. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19)
repeatedly until the FILL-FLASH
INDICATOR(28) appears on the
LCDPANEL(10).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(9).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON(1). When the FLASH/CAMERA-
READYLAMP(8) glows green, fully
depress the shutter button to take
the picture.
Flash off
OFF
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is prohibited,
such as in theaters and museums, or when
you want to take twilight scenes or distant
subjects that are beyond the flash range, or
capture the ambiance of existing light, use
the flash-off feature. Use a tripod or place
the camera on another firm support, and use
high-speed film because the shutter speed
in these situations will most likely be slow.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
12
2. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19)
repeatedly until the FLASH-OFF
INDICATOR(34) appears on the
LCDPANEL(10).
3. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE(9).
4. Press the SHUTTERBUTTON (1) to take
the picture.
Night-view
In this mode, the camera balances the flash
and existing light exposure so you can take
beautiful pictures of people at sunset or at
night. Use a tripod or place the camera on
another firm support, and use high-speed
film because the shutter speed at night will
most likely be slow.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
2. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19)
repeatedly until the NIGHT-VIEW
INDICATOR(25) with flash appears on
the LCDPANEL (10).
3. Frame your picture in the VIEWFINDER
EYEPIECE(9).
4. Press the SHUTTERBUTTON(1) to take
the picture.
Infinity focus
In this mode, you can capture sharp,
distant scenery when you take pictures
outdoors.
1. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
2. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19)
repeatedly until the INFINITY-FOCUS
INDICATOR(29) appears on the
LCDPANEL(10).
3. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE(9).
4. Press the SHUTTERBUTTON (1) to take
the picture.
USING THE
SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Use the TRIPODSOCKET(20) to attach the
camera to a tripod or place it on another
firm support.
2. Open the LENSCOVER/FLASH (2) to raise
the flash and to turn the camera ON.
3. Press the ENTER/SELF-TIMERBUTTON (17).
4. Frame your picture in the VIEWFINDER
EYEPIECE (9).
5. Press the SHUTTERBUTTON(1). The SELF-
TIMERLAMP(4) on the front of the camera
will blink for approximately 10 seconds
before the picture is taken.
• To cancel the self-timer selection
before the shutter releases, repress
the enter/self-timer button or close the
lens cover/flash.
• The self-timer automatically turns off
after the shutter releases.
13
DA TE AND TIME IMPRINTING
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
Traditional cameras print date and/or time
information directly onto the film. Your
camera uses the film’s magnetic datarecording capability to record date and time
information which your photofinisher can
imprint on the back and front or back only of
your photographs. This camera has a quartz
clock and automatic calendar through the
year 2029.
Setting the date and time
You can record the date in a choice of
three formats:(year/month/day,
month/day/year or day/month/year) and one
time format (hour/minute).
1. Press the DATEBUTTON (12) repeatedly to
scroll and select desired date and printing
formats.
• “B F” on the LCD panel
indicates back- and
front-printing options;
“B” indicates back
printing only.
14
EXP
LEFT
ENTERSELECT
2. Press and hold the date button until the
first number(s) in the date-option
mode “blinks.”
3. Press the SELECT/FLASH
BUTTON(19) to change
the number(s).
4. Press the ENTER/SELF-
TIMERBUTTON(17) to store
the selected number(s) and to activate
the next “blinking” number(s) for date or
time (follow steps 3 and 4 to complete
your selection).
DATE
TITLE
SETTING THE LANGUAGE
“US” English is initially set
into the memory of this
camera or you can change
the language code to “FrE”
for French, “SPA” for
Spanish, “GEr” for German,
or “JP” for Katakana.
1. Press and hold the TITLE
BUTTON(13) for
approximately 2 seconds.
The title number and
TITLE-SELECT
INDICATOR(24) will “blink”
on the LCDPANEL (10).
2. Press the ENTER/SELF-TIMERBUTTON (17).
The language code and TITLE-SELECT
INDICATOR(24) will “blink.”
3. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19)
repeatedly to select the desired
language code.
4. Press the enter/self-timer button to set
the information.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
EXP
LEFT
DATE
ENTER
SELECT
TITLE
PRINT TITLE IMPRINTING
Y ou can choose a print title from the T itleselect list and choose a language (see
Setting the language
before you take the picture.
The title you select will be
recorded on the film’s
magnetic data strip. At
certified Advanced Photo
System labs, the selected
title will be printed on the
back of your photograph.
1. Press and hold the TITLE
BUTTON(13) for
approximately
2 seconds. The title
number and TITLE-
SELECTINDICATOR(24)
will “blink” on the
LCDPANEL(10).
2. Press the SELECT/FLASHBUTTON (19) to
select the title number (see Title-select
list for desired title number).
)
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
15
3. Press the ENTER/SELF-
TIMERBUTTON(17) twice
to set the title.
• The print-title
selection cancels
after you take
EXP
LEFT
DATE
ENTER
SELECT
TITLE
a picture.
Title-select list
The following table indicates the
title numbers for the in-camera stored titles.
Title
NumberTitle
01Birthday
02Vacation
03Wedding
04Graduation
05Congratulations
06Christmas
07Holiday
08I Love You
09Party
10Family
16
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film
into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind
into the film cassette and for the motor
to stop running.
• When the motor stops running, the
FRAMECOUNTER (33) will indicate “0.”
2. Move the FILM-DOORSWITCH (16) to open
the FILMDOOR (14) and to partially eject
the film cassette.
3. Remove the film cassette from the
camera and reload with new KODAK
ADVANTIX Film.
• The FSI on the fully-exposed film
cassette will be at ✖ (#3 position) and
the LCD panel will display “E.”
Manual rewind
If you don’t want to take pictures on the
entire film, you can manually activate the
automatic rewind.
1. Press the FILM-REWIND
BUTTON(11) to
start the autofilm rewind.
2. See Automatic
rewind, steps 1-3.
NOTE: Y ou cannot reload partially
exposed film into this camera for
continuous picture-taking.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust, moisture,
sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh
or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it to
form a mist and wipe the surface gently
with a soft, lintless cloth or a camera lenscleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or
solutions not designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically
treated tissues intended for cleaning
eyeglasses.
3. Remove the battery when you store the
camera for an extended time.
CAUTION: T o prevent possible damage
and electrical shock, do not attempt to
disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
17
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable causeSolution
Camera willBattery weak, dead, missing,Replace or reload
not operateor improperly loadedthe battery
Film does notBattery weak, dead, missing,Replace or reload
advance or rewindor improperly loadedthe battery
LCD panel is blankBattery weak, dead, missing,Replace or reload
Flash/camera readyFlash not fully chargedWait for lamp to
lamp “blinks” redglow green
Flash/camera readyInsufficient lightUse fill-flash feature and
lamp “blinks” greenrecompose picture
Flash/camera readySubject too close to cameraMove back and
lamp glows redrecompose picture
Film-presenceLoaded exposed (✖), partiallyLoad only new film (●)
indicator “blinks” onexposed (◗), or processed film (■)into the camera
LCD panelinto the camera
Film door doesFilm cassette loaded inPress the rewind button
not openfilm chamber(see Manual rewind) or
18
or improperly loadedthe battery
Camera in sleep modePress mode-selector
button or close and
reopen lens cover/flash
Lens cover/flash closedOpen lens cover/flash
Camera movementHold camera steady
continue taking pictures
SPECIFICATIONS
Film type:KODAK ADV ANTIX Film for color and black-and-white pictures
Lens:Autofocusing 28 mm motorized,
Focus system:130 zones, active AF
Focus range:1.3 ft (0.4 m ) to infinity
Viewfinder:Real image with C, H, & P format display
Film-speed:DXIX (ISO) 50–1600 for color and black-and-white films
Flash unit:Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash
Flash range (ISO 200): 1.3–18 ft (0.4– 5.5 m)
Apertures:
Shutter:Programmed, full-aperture shutter 1/4–1/500 seconds
Power source:Main power: one 3 V lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery
Dimensions:3.6 x 2.3 x 1.3 in (92 X 61.5 X 34 mm)
Weight:4.2 oz. (120 g) without film or battery
KODAK EKTANAR Lens
f/
3.5–f/11
f/3.
5, all-glass
19
Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
Appareil-photo
KODAKADVANTIX
T550 Auto Focus
Bienvenue au monde novateur du système Advanced Photo System!
Et merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.com. ou appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est)
au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez
le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente à
titre de preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
FRANÇAIS
21
FONCTIONS ADVANCED PHOTO
SYSTEM OFFERTES AVEC CET
APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous avez le choix de trois formats
différents : classique (C), groupe (H) ou
panoramique (P), pour chacune des
photos d’une même cassette de film. Le
cadre affiché dans le viseur se modifie en
fonction du format sélectionné.
Impression de la date et de
l’heure/titres
• Vous pouvez choisir de faire imprimer la
date et l’heure au recto et au verso de
vos photos, ou au verso seulement.
Consultez votre laboratoire de traitement
photo pour connaître les services offerts.
• Cet appareil-photo vous permet
également de choisir une langue
(cinq choix) et, parmi une liste de titresprédéfinis, un titre à attribuer à la photo
tout juste avant de la prendre. Le titre
choisi sera imprimé au dos de votre
photo. (Consultez votre laboratoire de
traitement photo pour connaître les
services offerts.)
22
Protection contre la double
exposition
• Vous ne courez aucun risque d’exposer
accidentellement votre film une seconde
fois. Votre appareil vérifie l’indicateur de
l’état du film sur la cassette afin de
prévenir tout risque de réexposition.
Échange d’information pour
l’amélioration de la qualité
de l’image
• Votre appareil est doté de la fonction
d’échange d’information magnétique, qui
permet d’enregistrer sur la cassette même
des renseignements sur les conditions
d’éclairage et sur l’exposition. Le
laboratoire de traitement peut ainsi
corriger la couleur ou régler l’exposition
afin que vos photos soient les plus
réussies possible.
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est
compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système Advanced
Photo System.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à l’autre
pour indiquer l’état du film à l’intérieur de
la cassette.
1
2
4
3
NÉGATIFS DÉVELOPPÉS
NON EXPOSÉ
PARTIELLEMENT
EXPOSÉ
TOTALEMENT
EXPOSÉ
23
TABLE DES MA TIÈRES
DESCRIPTION DE L’APP AREIL-PHOTO.25
FIXATION DE LA DRAGONNE ................26
INSTALLATION DE LA PILE .................... 26
Indicateur de pile faible ........................ 26
(Pour consulter les schémas de l’appareil, ouvrez les rabats des couvertures recto et verso de ce manuel)
1
DÉCLENCHEUR
2
COUVRE-OBJECTIF/FLASH
3
SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO
4
TÉMOIN DU RETARDATEUR
5
FENÊTRE DU POSEMÈTRE
6
OBJECTIF
7
TIGE DE LA DRAGONNE
8
TÉMOIN DE L’APPAREIL-PHOTO/FLASH PRÊT
9
OCULAIRE DU VISEUR
10
PANNEAU ACL
11
BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM
12
BOUTON DE DATE
13
BOUTON DE TITRE
14
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM
15
COMPARTIMENT DU FILM
16
LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM
17
BOUTON SAISIE/RETARDATEUR
18
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE
19
BOUTON SÉLECTION/FLASH
20
ÉCROU DU TRÉPIED
Panneau ACL
21
AFFICHAGE DATE/HEURE
22
INDICATEUR D’IMPRESSION RECTO/VERSO
23
AFFICHAGE DE LA SENSIBILITÉ ISO DU FILM
24
INDICATEUR DE SÉLECTION DE TITRE
25
INDICATEUR DE VUE NOCTURNE
26
SYMBOLE DE LA PILE
27
INDICATEUR DU RETARDATEUR
28
INDICATEUR DU FLASH D’APPOINT
29
INDICATEUR DE MISE AU POINT À L’INFINI
30
INDICATEUR DE FLASH AUTOMATIQUE
31
INDICATEUR DE LA PRÉSENCE D’UN FILM
32
INDICATEUR DU FLASH
33
COMPTEUR DE POSES
34
INDICATEUR DE FLASH DÉSACTIVÉ
25
FIXATION DE LA DRAGONNE
1. Enfilez d’abord la
petite boucle de la
dragonne sous la
TIGEDELA
DRAGONNE(7).
2. Glissez ensuite la
longue boucle dans
la petite.
3. Tirez fermement.
26
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium
3 volts KODAK KCR2 (ou l’équivalent) qui
fournit l’alimentation nécessaire à toutes les
fonctions de l’appareil.
1. Ouvrez le COUVERCLE
DUCOMPARTIMENTDE
LAPILE(18).
• Avant de retirer la
pile, veuillez
refermer le couvreobjectif/flash.
2. Insérez la nouvelle pile dans le
compartiment de la façon illustrée.
3. Refermez bien la porte du compartiment
de la pile.
• Après avoir chargé une nouvelle pile,
vous devez régler la date et l’heure de
nouveau.
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque
• le SYMBOLEDELAPILE(26) clignote sur le
PANNEAUACL(10)
• aucun des indicateurs, à l’exception du
symbole de la pile qui clignote, n’apparaît
ou
sur le panneau ACL et que le
DÉCLENCHEUR(1) ne peut être enclenché.
Conseils au sujet des piles
• Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
• Lisez le mode d’emploi et observez les
mises en garde fournies par le fabricant
des piles.
• Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
• N’essayez pas de démonter, de recharger
ou de court-circuiter les piles, ou de les
exposer à des températures élevées ou
aux flammes.
• Conservez les piles dans leur emballage
d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement
en mode veille après plus de 3 minutes
d’inactivité pour préserver l’énergie de la
pile. Pour réactiver l’appareil, il suffit
d’appuyer sur n’importe quel bouton
de contrôle.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que
ce dernier soit SOUS
TENSION ou HORS
TENSION.
1. Tournez l’appareilphoto à l’envers
et faites glisser le
LOQUETDU
COMPARTIMENTDUFILM (16) pour ouvrir le
COUVERCLEDUCOMPARTIMENT
DUFILM(14).
• Le couvercle ne
s’ouvrira que si le
compartiment du
film est vide ou si
le film qu’il
contient est
complètement
rembobiné dans la cassette.
2. Insérez complètement la cassette de
film dans le COMPARTIMENTDUFILM(15).
• Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film sur la cassette de film est bien
vis-à-vis ● (position 1) s’il s’agit d’une
nouvelle cassette.
OPEN
27
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans le compartiment du film
3. Refermez le couvercle du compartiment
du film pour déclencher le mécanisme
d’avance automatique du film. Le
COMPTEURDEPOSES(33) sur le PANNEAU
ACL(10) affichera le nombre de poses
restantes.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de formats classique (C), groupe/
HDTV (H)* et panoramique (P)
sur la même cassette de film.
Vos frais de traitement
photo peuvent varier en
fonction des formats
choisis pour le
développement.
1. Ouvrez le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH(2) pour soulever le flash et
mettre l’appareil-photo sous tension.
2. Déplacez le SÉLECTEURDUFORMATDE
PHOTO(3) pour choisir le format désiré (C, H
ou P). Le cadre du viseur s’ajustera pour
délimiter la prise de vue sélectionnée.
Kodak
28
H
C
* Les photos HDTV (télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
P
P
H
C
3. Cadrez votre sujet en regardant dans
l’OCULAIREDUVISEUR(9). Pour une photo
nette, placez-vous à au moins 0,4 m
(1,3 pi) de votre sujet.
4. Appuyez partiellement
sur le DÉCLENCHEUR(1).
Lorsque le TÉMOINDE
L’APPAREIL-PHOTO/FLASH
PRÊT(8) passe au vert,
automatique (AF) de l’oculaire du viseur.
Pour obtenir une photo bien nette, assurezvous d’orienter le cercle de mise au point sur
votre sujet principal. Si vous désirez que le
sujet principal de la photo soit à l’extérieur
du cercle de mise au point, utilisez la
fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à l’intérieur
du cercle de mise au point.
appuyez complètement
sur le déclencheur pour
prendre la photo (voir Témoins lumineuxdu flash.)
CERCLE DE
MISE AU POINT
Mémorisation de la mise au point
L’appareil-photo effectue automatiquement la
mise au point sur tout ce qui se trouve à
l’intérieur du cercle de mise au point
2. Enfoncez partiellement
le DÉCLENCHEUR(1) et maintenez-le en
position pour verrouiller la mise au point.
VISEUR
Formats des photos
CHP
ClassiqueGroupe (HDTV)Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou88,9 mm x 152 mm ou88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm102 mm x 178 mm102 mm x 292,7 mm
(3,5 po x 5 po ou 4 po x 6 po )(3,5 po x 6 po ou 4 po x 7 po)(3,5 po x 8,5 po à 4 po x 11,5 po)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats
4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11.5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains
peuvent aussi proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po
(88,9 x 127, 88,9 x 152 et 88,9 x 216 mm).
29
3. Toujours en
maintenant le
déclencheur
partiellement
enfoncé, déplacez
l’appareil jusqu’à ce
que votre sujet se
trouve à l’endroit voulu
dans l’OCULAIREDUVISEUR(9).
4. Enfoncez complètement le déclencheur
pour prendre la photo.
VISEUR
Conseils pour prendre de meilleures photos
• Approchez-vous suffisamment de votre
sujet pour qu’il remplisse bien le viseur,
sans toutefois vous placer à moins de
0,4 m (1,3 pi).
• Placez-vous au même niveau que votre
sujet. Quand vous photographiez des
enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
• Tenez votre appareil à la verticale pour
mettre en valeur les sujets de forme
allongée, par exemple les chutes d’eau,
les gratte-ciel ou une personne seule.
• Donnez de la dimension à vos photos en
les encadrant avec une branche d’arbre,
une fenêtre ou encore, avec les traverses
d’une clôture.
30
• Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH
Dans des conditions de lumière faible, à
l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux
ombragés ou par temps
couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareilphoto est doté d’un flash
automatique qui s’actionne
au besoin. En outre, le
flash escamotable aide à
minimiser l’effet des yeux rouges sur les
photos prises avec le flash et prévient les
risques d’obstruer l’objectif.
1. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2) pour
2. Cadrez votre sujet en regardant dans
3. Enfoncez partiellement le
meilleur éclairage possible à votre sujet.
soulever le flash et mettre l’appareil-photo
sous tension.
L’OCULAIREDUVISEUR(9).
DÉCLENCHEUR(1). Lorsque le TÉMOINDE
L’APPAREIL-PHOTO/FLASHPRÊT(8) passe au
vert, enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo
(voir Témoins lumineux du flash).
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
4. Assurez-vous que votre sujet se trouve
à une distance qui soit appropriée pour
la sensibilité du film chargé dans votre
appareil (voir Distances entre le flash etle sujet). Ne vous éloignez pas au-delà
de la distance maximum recommandée,
sinon vos photos seront sombres.
Témoins lumineux du flash
Témoins lumineuxSituation
Passe au vertLe flash est complètement
«Clignote» en vertL’appareil-photo bouge*
Passe au rougeLe sujet est à moins de
«Clignote» en rougeLe flash n’est pas
*
Voir DÉPANNAGE pour de plus amples
informations.
chargé
0,4 m (1,3 pi)*
complètement chargé*
Distances entre le flash et le sujet
Sensibilité ISODistances entre
du filmle flash et le sujet
50 0,4 m à 2,7 m (1,3 pi à 9 pi)
100 0,4 m à 4 m (1,3 pi à 13 pi)
20 0 0,4 m à 5,5 m (1,3 pi à 18 pi)
40 0 0,4 m à 7,9 m (1,3 pi à 26 pi)
800 0,4 m à 11 m (1,3 pi à 36 pi)
1600 0,4 m à 15,8 m (1,3 pi à 52 pi)
SÉLECTION DES MODES FLASH
ET MISE AU POINT À L’INFINI
Outre le mode flash automatique, vous
pouvez choisir les modes flash d’appoint,
flash désactivé, vue nocturne et mise au
point à l’infini.
Appuyez sur le BOUTON
SÉLECTION/FLASH (19)
jusqu’à ce que l’indicateur
du mode recherché
apparaisse sur le
PANNEAUACL(10).
Une fois la photo prise, les modes flash et mise
au point à l’infini demeureront actifs. Pour annuler
la sélection, il suffit d’appuyer sur le bouton de
sélection du flash, ou de fermer puis rouvrir le
couvre-objectif/flash pour réinitialiser le flash à sa
position initiale.
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive
projetée sur des sujets éclairés à contre-jour
peut créer des ombres marquées (en
particulier sur les visages). Pour adoucir ces
ombres, il suffit d’utiliser le flash d’appoint.
1. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2)
pour soulever le flash et mettre l’appareilphoto sous tension.
FILL
31
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le
BOUTONSÉLECTION/FLASH (19) jusqu’à ce
que l’INDICATEURDUFLASHD’APPOINT (28)
soit affiché sur le PANNEAUACL(10).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE
DUVISEUR(9).
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR
L’APPAREIL-PHOTO/FLASHPRÊT(8) passe au
(1)
. Lorsque le TÉMOINDE
vert, enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
Flash désactivé
OFF
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash,
notamment à l’intérieur dans les endroits où on
l’interdit (comme les musées et les théâtres),
pour photographier des scènes au crépuscule
ou des sujets éloignés situés au-delà de la
portée du flash, ou encore pour saisir
l’atmosphère créée par la lumière ambiante,
utilisez la fonction de flash désactivé. Servezvous d’un trépied ou placez l’appareil sur une
surface stable, et utilisez un film de sensibilité
élevée parce que la vitesse d’obturation sera
vraisemblablement plus lente la nuit.
1. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2)
pour soulever le flash et mettre l’appareilphoto sous tension.
32
2. Appuyez sur le BOUTONSÉLECTION/
FLASH (19) à plusieurs reprises jusqu’à ce
que l’INDICATEURDUFLASHDÉSACTIVÉ (34)
soit affiché sur le PANNEAUACL(10).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE
DUVISEUR(9).
4. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR(1) pour
prendre la photo.
Vue nocturne
Avec ce mode, l’appareil-photo est en
mesure d’équilibrer l’intensité du flash en
fonction de l’éclairage existant pour vous
permettre de prendre de superbes photos de
gens au coucher du soleil ou en soirée.
Servez-vous d’un trépied ou placez l’appareil
sur une surface stable, et utilisez un film de
sensibilité élevée parce que la vitesse
d’obturation sera vraisemblablement plus
lente la nuit.
1. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2)
pour soulever le flash et mettre l’appareilphoto sous tension.
2. Appuyez sur le BOUTONSÉLECTION/
FLASH(19) à plusieurs reprises jusqu’à ce
que l’INDICATEURDEVUENOCTURNE (25)
soit affiché sur le PANNEAUACL(10).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE
DUVISEUR(9).
4. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR(1) pour
prendre la photo.
Mise au point à l’infini
Ce mode vous permet de saisir nettement
des scènes extérieures éloignées.
1. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2)
pour soulever le flash et mettre
l’appareil-photo sous tension.
2. Appuyez sur le BOUTONSÉLECTION/
FLASH(19) à plusieurs reprises jusqu’à
ce que l’INDICATEURDEMISEAUPOINTÀ
L’INFINI (29) soit affiché sur le PANNEAU
ACL(10).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIRE
DUVISEUR(9).
4. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR(1) pour
prendre la photo.
UTILISATION DU
RET ARDA TEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez vous
inclure dans la photo.
1. Utilisez l’éCROUDUTRÉPIED (20) pour fixer
l’appareil-photo sur un trépied ou placez-le
sur une surface stable.
2. Ouvrez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (2) pour
soulever le flash et mettre l’appareil-photo
sous tension.
3. Appuyez sur le
4. Cadrez bien votre sujet dans l’OCULAIREDU
VISEUR (9).
5. Enfoncez le DÉCLENCHEUR(1). Le TÉMOINDU
RETARDATEUR(4) situé sur le devant de
l’appareil s’allumera, puis clignotera pendant
environ 10 secondes avant la prise de
la photo.
• Pour annuler le mode retardateur avant
que la photo ne soit prise, appuyez de
nouveau sur le bouton du retardateur ou
fermez puis rouvrez le couvre-objectif/
flash.
• Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le déclencheur
relâché et revient à sa position de départ.
BOUTONSAISIE/RETARDATEUR(17).
33
IMPRESSION DE LA DATE ET
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
DE L’HEURE
Les appareils-photo traditionnels impriment
la date et l’heure de la photo directement sur
le film. Votre appareil utilise plutôt la bande
magnétique du film pour y enregistrer les
données de date et heure, que votre
laboratoire pourra imprimer plus tard recto
et au verso de vos photos, ou au verso
seulement. Cet appareil possède une
horloge à quartz et un calendrier
automatique allant jusqu’en l’an 2029.
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez inscrire la date, sous
trois formats différents (année/mois/jour,
jour/mois/année ou mois/jour/année), et
l’heure (heure/minutes) au recto et au verso
de vos photos, ou au verso
seulement.
1. Appuyez sur le BOUTON
DEDATE(12) de façon
successive pour choisir
le format de date
souhaité.
• L’indicateur «B F» sur le panneau ACL
identifie l’option d’impression recto
verso, et «B», verso seulement.
34
EXP
LEFT
ENTERSELECT
2. Appuyez de nouveau sur le bouton de
date et maintenez-le jusqu’à ce
que l’option date clignote.
3. Appuyez sur le BOUTON
SÉLECTION/FLASH(19)
pour changer les chiffres.
4. Puis, appuyez sur le
BOUTONSAISIE/
RETARDATEUR(17) pour enregistrer votre
choix et activer la prochaine partie de la
date ou de l’heure (clignotante); répétez
les étapes 3 et 4 pour achever votre
sélection.
DATE
TITLE
CHOIX DE LA LANGUE
Le paramètre de langue
par défaut en mémoire de
cet appareil-photo est fixé
à «US» (anglais). Vous
pouvez remplacer ce
paramètre par «FrE»
(français), «GEr» (allemand),
«SPA» (espagnol) ou «JP»
(Katakana).
1. Enfoncez et maintenez
dans cette position le
BOUTONDETITRE (13)
pendant environ
2 secondes. Le numéro
du titre et L’INDICATEURDE
SÉLECTIONDETITRE(24)
clignoteront sur le PANNEAUACL(10) .
2. Appuyez sur le BOUTONSAISIE/
RETARDATEUR(17). Le code de langue et
l’INDICATEURDESÉLECTIONDETITRE(24)
clignotent.
3. Appuyez sur le BOUTONSÉLECTION/
FLASH(19) de façon successive pour
choisir le code de langue désiré.
4. Appuyez sur le bouton saisie/retardateur
pour enregistrer l’information.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
EXP
LEFT
DATE
ENTER
SELECT
TITLE
IMPRESSION DU TITRE
Vous pouvez choisir l’un ou l’autre des
titres présélectionnés dans la liste detitres, ainsi qu’une
langue (voir Choix de lalangue) avant de prendre
la photo. Le titre que
vous choisissez est
enregistré sur la bande
magnétique de données
du film; les laboratoires
certifiés Advanced Photo
System peuvent ensuite l’imprimer
au dos de la photo.
1. Enfoncez et maintenez
dans cette position le
BOUTONDETITRE (13)
pendant environ
2 secondes. Le numéro
du titre et L’INDICATEURDE
SÉLECTIONDETITRE(24)
clignoteront sur le PANNEAUACL(10).
2. Appuyez sur le BOUTONSÉLECTION/
FLASH(19) pour choisir le numéro du titre
(voir Liste de titres pour connaître le
numéro des titres.)
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
35
3. Appuyez sur le BOUTON
SAISIE/RETARDATEUR(17)
deux fois pour
enregistrer le titre.
• Le choix du titre est
annulé aussitôt après
EXP
LEFT
DATE
ENTER
SELECT
TITLE
la prise de la photo.
Liste de titres
Le tableau suivant présente les numéros des
titres préenregistrés dans l’appareil-photo.
L’appareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la cassette
une fois la dernière photo prise.
1. Attendez que le film soit
complètement rembobiné dans la
cassette et que le moteur s’arrête.
• Lorsque le moteur s’arrête, le
COMPTEURDEPOSES(33) indique «0».
2. Soulevez le LOQUETDUCOMPARTIMENTDU
FILM(16), pour ouvrir le COUVERCLEDU
COMPARTIMENTDUFILM(14) et éjecter
partiellement la cassette.
3. Retirez la cassette de film de l’appareilphoto, puis rechargez-le avec une
nouvelle cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
• L’indicateur de l’état du film d’une
cassette de film entièrement exposé
sera vis-à-vis ✖ (position 3); un «E»
s’affiche sur le panneau ACL.
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes
les photos du rouleau de film, vous pouvez
activer de façon manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
1. Appuyez délicatement
sur le BOUTONDE
REMBOBINAGEDU
FILM(11) pour activer
le dispositif de
rembobinage
automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 à 3 de la
section Rembobinage automatique.
NOTA: Vous ne pouvez recharger cet
appareil avec un film partiellement
exposé pour poursuivre la prise de
photos.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
ENTRETIEN DE VOTRE
APP AREIL-PHOTO
1. Préservez votre appareil-photo de la
poussière, de l’humidité, des chocs et de
la chaleur excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants
ou de produits rugueux ou abrasifs pour
nettoyer le boîtier de l’appareil-photo.
2. Si l’objectif est sale, placez-le devant
votre bouche, puis expirez légèrement
pour former un léger brouillard; nettoyez
ensuite à l’aide d’un linge doux, sans
charpie, ou d’un tissu nettoyant pour
objectif. N’essuyez jamais un objectif
à sec.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants
ou de produits qui ne sont pas
spécialement conçus pour nettoyer les
objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas
non plus de tissus traités chimiquement et
destinés au nettoyage des verres.
3. Retirez les piles lorsque vous entreposez
l’appareil-photo pour une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout
dommage ou choc électrique, n’essayez
pas de désassembler ou de réparer vousmême l’appareil-photo ou le flash.
37
DÉPANNAGE
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil-photo neLa pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez la pile.
fonctionne pas.manquante ou mal installée.
Le film n’avance pas ouLa pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez la pile.
ne se rembobine pas.manquante ou mal installée.
Le panneau ACLLa pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez la pile.
est vierge.manquante ou mal installée
L’appareil-photo est enAppuyez sur le bouton de sélection
mode veille.du mode, ou fermez puis
Le couvre-objectif/flash est fermé. Ouvrez le couvre-objectif/flash.
Le témoin appareil-photo/ Le flash n’est pasAttendez que le témoin passe
flash prêt clignote en rouge.
Le témoin appareil-L ’éclairage est insuffisant.Utilisez le flash d’appoint
photo/flash prêt.et recadrez la photo.
Le témoin appareil-photo/ Le sujet est trop près deReculez et recadrez la photo.
flash prêt est rouge.l’appareil-photo.
L’indicateur de la présence Le film que vous tentez deChargez uniquement de nouveaux
d’un film clignote sur lecharger dans l’appareil-photo est films (●) dans l’appareil-photo.
panneau ACL.déjà exposé (✖), partiellement
Le couvercle duUne cassette de film est déjàAppuyez sur le bouton de rembocompartiment du filmdans l’appareil-photo.binage (
ne s’ouvre pas.ou poursuivez la prise de photos.
Type de film :Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou
Objectif :Objectif motorisé 28 mm à mise au point automatique
Système de mise au point : Automatique et actif à 130 zones
Portée de la mise au point : 0,4 m (1,3 pi) à l’infini
Viseur :Image réelle avec affichage des formats C, H et P
Sensibilités de film :Films pour photos couleur ou noir et blanc DXIX 50
Flash :Flash intégré KODAK SENSALITE
Portée du flash : (200 ISO) 0,4 m à 5,5 m (1,3 pi à 18 pi)
Ouvertures :
Obturateur :Préprogrammé, pleine ouverture 1/4 à 1/500 seconde
Alimentation :Principale : 1 Pile au lithium 3 V KODAK KCR2
Dimensions :92 mm x 61,5 mm x 34 mm (3,6 po x 2,3 po x 1,3 po)
Poids :120 g (4,2 oz) sans pile ni film
Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite et les symbole et logo
Advanced Photo System sont des marques de commerce.
noir et blanc
KODAK EKTANAR, f/3,5, tout en verre
à 1600 ISO
MC
f
/3,5 à f/11
(ou l’équivalent )
39
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
40
KODAK ADVANTIX
Cámara T550 Enfoque Automático
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System!
Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA A YUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 4656325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
41
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora/título
• Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora se
imprima en el frente y la parte de atrás
de sus fotografías o solamente en la
parte de atrás.
• Con esta cámara, antes de tomar la
fotografía, usted también puede preseleccionar títulos de la lista deselección de títulos y un idioma (cinco
opciones). El título seleccionado será
impreso en la parte de atrás de su
fotografía. (Vea a su servicio de
fotoacabado para una descripción total
de los servicios disponibles).
42
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre la
calidad de la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de
intercambio de información magnética la
cual registra información, en el cartucho
de la película, acerca de la condición de
iluminación y exposición. Esta
característica asiste al laboratorio de
fotoacabado en la rectificación del color y
los ajustes de exposición y de esta forma
se provee el mejor resultado posible.
Busque este logo para asegurarse que la película que
usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra para identificar el estado
de la película dentro del cartucho.
1
2
4
3
NEGATIVOS PROCESADOS
NO EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
43
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA......... 45
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .................................. 46
COMO CARGAR LA BATERÍA ................ 46
Indicador de batería débil .................... 46
(vea las partes de adentro de la cubierta para los diagramas de la cámara)
1
DISPARADOR
2
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
3
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE FORMATO
4
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
5
VENTANA DE MEDIDOR DE CÉLULA
FOTOELÉCTRICA
6
LENTE
7
PRESILLA DE LA CORREA
8
LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA
9
OCULAR DEL VISOR
10
PANEL LCD
11
BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA
12
BOTÓN DE FECHA
13
BOTÓN DE TÍTULO
14
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
15
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
16
INTERRUPTOR DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
17
BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO
18
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
19
BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH
20
MONTAJE PARA TRÍPODE
Panel LCD
21
EXHIBICIÓN DE FECHA/HORA
22
INDICADOR DE IMPRESIÓN DELANTE/ATRÁS
23
EXHIBICIÓN DE SENSIBILIDAD ISO
24
INDICADOR DE SELECCIÓN DE TÍTULOS
25
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE
26
SÍMBOLO DE BATERÍA
27
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
28
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
29
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
30
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
31
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
32
SÍMBOLO DEL FLASH
33
CONTADOR DE CUADROS
34
INDICADOR DE FLASH APAGADO
45
COMO AJUST AR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la PRESILLA
DELACORREA(7).
2. Ponga el extremo
largo de la correa a
través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustada.
46
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de
3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
que proporciona la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTADEL
COMPARTIMIENTODE
BATERÍA(18).
• Antes de retirar la
batería usada,
cierre la cubierta
del lente/flash.
2. Coloque la batería en su
compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería nueva
en la cámara, necesitará volver a poner
la fecha y hora.
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando -
• el SÍMBOLODELABATERÍA(26)
“parpadea” en el PANELLCD(10) o
• ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo “parpadeante” de la batería,
aparece en el panel LCD y el
DISPARADOR(1) no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
• No intente desarmar, recargar o causar un
cortocircuito en la batería o exponerla a
altas temperaturas o fuego.
• Antes de usarlas, guarde las batería en
su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta se
apagará automáticamente para conservar la
energía de la batería. Para activar la cámara,
puede oprimir cualquiera de los botones
de control.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara cuando
la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA.
1. Vire la cámara con
lo de arriba hacia
abajo y deslice la
PALANCADEL
COMPARTIMIENTODE
PELÍCULA (16)PARA
abrir la PUERTADEL
COMPARTIMIENTODEPELÍCULA(14).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando el
compartimiento de película esté vacío o
la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro del
cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho
de película
completamente en
el COMPARTIMIENTO
DEPELÍCULA(15).
• Asegúrese que el
Indicador del
estado de película
(FSI) en el cartucho de la película
está en ● (posición #1) para un
cartucho nuevo.
OPEN
47
• No fuerce el cartucho de película en
el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador DE
CUADROS(33) en el PANELLCD(10)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película.
El costo del revelado de
sus fotografías puede
estar basado en el/los
tamaño(s) del formato
que usó cuando
expuso la película.
1. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2) para
alzar el flash y ENCENDER la cámara.
2. Mueva el INTERRUPTORDESELECCIÓNDE
FORMATO(3) al formato deseado (C, H, o
P). El visor cambiará y demostrará el
campo de vista seleccionado.
Kodak
48
H
C
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional como
las capacidades interfaciales de la TV para CD.
P
P
H
C
3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9). Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia mínima de
1.3 pies (0,4 m) de su sujeto.
4. Oprima parcialmente
el DISPARADOR(1).
Cuando la LÁMPARADE
FLASH/CÁMARALISTA(8)
brille verde, oprima
completamente el
disparador para tomar
la fotografía (vea la tabla para las
de enfoque automático (AF) del ocular
del visor. Para obtener una fotografía
nítida, asegúrese que el sujeto a
fotografiar esté dentro del círculo de
enfoque automático (AF). Si desea tomar
una fotografía con el sujeto fuera del
círculo de enfoque automático (AF),
use el cerrojo de enfoque de la
siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
Señales de la lámpara de advertencia
del flash).
CÍRCULO AF
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en
cualquier objeto que aparezca en el círculo
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
CHP
ClásicaGrupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5" ó 4 x 6"3.5 x 6" ó 4 x 7"3.5 x 8.5" a 4 x 11.5"
(88,9 x 127 mm ó(88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5" (102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y
3.5 x 8.5 " (88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm).
VISOR
49
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el disparador (1) para asegurar
la posición enfocada.
3. Con el disparador
parcialmente
oprimido, mueva la
cámara hasta que el
sujeto se encuentre
en la posición que
usted desee dentro del ocular del visor (9).
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
VISOR
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
• Acérquese lo suficiente al sujeto a foto-
grafiar de modo que éste ocupe todo el
visor, pero no más cerca de 1.3 pies (0,4 m).
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos y
angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o una
cerca.
• Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
50
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o en
días oscuros o nublados, necesitará usar
el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El flash que se levanta
automáticamente también ayuda a reducir
al mínimo los ojos rojos en fotografías con
flash y prevenir que el lente sea obstruido
por su mano.
1. Abra la CUBIERTADEL
LENTE/FLASH(2) para
levantar el flash y
para ENCENDER la
cámara.
2. Encuadre su sujeto
dentro del OCULARDEL
VISOR(9).
3. Oprima parcialmente el DISPARADOR(1).
Cuando la LÁMPARADEFLASH/CÁMARA
LISTA(8) brille verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía (vea las Señales dela lámpara de advertencia del flash).
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la sensibilidad
de la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash). No tome
fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Señales de la lámpara de advertencia
del flash
Indicador
luminoso Situación
Brilla verde El flash está completamente cargado
“Parpadea” Advertencia de movimiento de la
verdecámara*
Brilla rojoEl sujeto está más cerca de
“Parpadea” El flash no está cargado
rojocompletamente*
* Vea la tabla de PROBLEMAS Y SOLUCIONES
para más información.
1.3 pies (0,4m)*
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISODistancia del sujeto
de la películaal flash
501.3 a 9 pies (0,4 a 2,7 m)
1001.3 a 13 pies (04 a 4,0 m)
2001.3 a 18 pies (0,4 a 5,5 m)
4001.3 a 26 pies (0,4 a 7,9 m)
8001.3 a 36 pies (0,4 a 11 m)
16001.3 a 52 pies (0,4 a 15,8 m)
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINIT O
Además del modo de flash automático,
puede seleccionar los modos
de flash de relleno, flash
apagado, vista de noche,
y enfoque infinito.
Oprima el boTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19)
hasta que el indicador que
usted desee aparezca en el PANELLCD(10).
Los modos de flash y enfoque infinito se mantendrán
encendidos después que se tome la fotografía. Para
cancelar esta selección, oprima el botón de
selección/flash o cierre y vuelva a abrir la cubierta
del lente/flash para regresar al modo de flash
automático.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de mucho
contraste, sombras (especialmente en las
caras) pueden ser causadas cuando los
sujetos tienen como iluminación de fondo
una luz brillante (contraluz). Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras.
1. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
FILL
51
2. Oprima repetidamente el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) hasta que el
INDICADORDEFLASHDERELLENO(28)
aparezca en el PANELLCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9).
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR(1).
Cuando la lÁMPARADEFLASH/CÁMARA
LISTA(8) brille verde, oprima
completamente el disparador para tomar
la fotografía.
Flash apagado
OFF
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso del
flash está prohibido, come en teatros y
museos, o cuando quiera fotografiar escenas
en penumbras, o sujetos que se encuentran
fuera del alcance del flash, o capturar el
ambiente con la luz existente, use la función
de flash apagado. Use un tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme, y use película
de alta sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la abertura
del diafragma será lenta.
1. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
52
2. Oprima repetidamente el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) hasta que el
INDICADORDEFLASHAPAGADO(34)
aparezca en el PANELLCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9).
4. Oprima el DISPARADOR(1) para tomar
la fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del sol o por
la noche, en este modo la cámara crea un
balance entre el flash y la luz presente. Use
un tripié o coloque la cámara sobre otra
base firme y use película de alta sensibilidad
de ISO porque la mayor probabilidad es que,
por la noche, la abertura del diafragma será
lenta.
1. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) hasta que el
INDICADORDEVISTADENOCHE(25)
aparezca en el PANELLCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9).
4. Oprima el DISPARADOR(1) para tomar
la fotografía.
Enfoque infinito
En este modo usted puede capturar
fotografías nítidas de escenas a mucha
distancia cuando tome fotografías en
exteriores.
1. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) hasta que el
INDICADORDEENFOQUEINFINITO(29)
aparezca en el PANELLCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9).
4. Oprima el DISPARADOR(1) para tomar
la fotografía.
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en
las fotografías.
1. Use el MONTAJEPARATRÍPODE (20) para
montar la cámara en el tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme
2. Abra la CUBIERTADELLENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
3. Oprima el BOTÓNDEENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO(17).
4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DELVISOR(9).
5. Oprima el DISPARADOR(1). La LÁMPARADE
DISPARADORAUTOMÁTICO(4) en el frente
de la cámara parpadeará por
aproximadamente 10 segundos antes
de tomar la fotografía.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la
fotografía, oprima el botón de
entrada/disparador automático o cierre
la cubierta del lente flash.
• Después que tome la fotografía, el
dispardor automático se cancela
automáticamente.
53
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja magnética
en la película para registrar la información
de fecha y hora, la cual su fotoprocesador
puede imprimir en el frente y la parte de
atrás o solamente la parte de atrás de sus
fotografías. Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático hasta el
año 2029.
Como fijar la fecha y hora
Usted puede registrar la fecha en tres
formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/
año, o día/mes/año) y la hora (hora/
minuto) en el frente y la parte de atrás o
solamente la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima repetidamente el
BOTÓNDEFECHA(12)
para ver la lista y
seleccionar el formato
deseado para la
impresión de la fecha
y hora.
54
EXP
LEFT
ENTERSELECT
• “B F” en el panel LCD indica la opción
de imprimir en el frente y la parte de
atrás de su fotografía; “B” indica la
opción de imprimir solamente en la
parte de atrás.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón
de fecha hasta que el/
los primer(os)
número(s) en el modo
de la opción de
fecha “parpadee(n)”.
3. Oprima el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) para
cambiar el/los número(s).
4. Oprima el BOTÓNDEENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO(17) para guardar el/los
número(s) seleccionado(s) y para activar
el/los próximo(s) número(s)
“parpadeante(s)” y fijar la fecha u hora
(vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta
completar su selección).
DATE
TITLE
COMO FIJAR EL IDIOMA
El ingles usado en los
Estados Unidos es el idioma
inicialmente programado en
la memoria de esta cámara
o usted puede cambiar el
código para el idioma
usando “FrE” para francés,
“SPA” para español, “GEr” para alemán o
“JP” para japonés (katakana).
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓNDE
TÍTULO(13) por
aproximadamente 2
segundos. El número del
título y el indicador DE
SELECCIÓNDETÍTULOS(24)
“parpadeará” en el panel LCD(10).
2. Oprima el BOTÓNDEENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO(17). El código del idioma y el
indicador DESELECCIÓNDETÍTULO(24)
“parpadeará”.
3. Oprima repetidamente el BOTÓNDE
SELECCIÓN/FLASH(19) para seleccionar el
código del idioma deseado.
4. Oprima el botón de registrar/disparador
automático para fijar la información.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
EXP
LEFT
DATE
ENTER
SELECT
TITLE
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN
Antes de tomar la
fotografía, usted puede
escoger un título ya
impreso de la Lista deselección de títulos y
escoger un idioma (ver
Como fijar el idioma). El
título que seleccione será
registrado en la franja magnética de la
película. Un laboratorio certificado en el
Advanced Photo System imprimirá el título
seleccionado en la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓNDE
TÍTULO(13) por
aproximadamente 2
segundos. El número del
título y el indicador DE
SELECCIÓNDETÍTULOS(24) “parpadeará”
en el PANELLCD(10).
2. Oprima el BOTÓNDESELECCIÓN/FLASH (19)
para seleccionar el número del título (vea
la Lista de selección de títulos para el
número del título deseado).
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
55
3. Oprima el BOTÓNDE
ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO(17) dos
veces para fijar el título.
EXP
LEFT
ENTER
SELECT
• La selección de
impresión de títulos se
cancela después que se
toma la fotografía.
Lista de selección de títulos
La siguiente tabla indica los números de
los títulos guardados en la memoria de
la cámara.
Esta cámara automáticamente rebobina la
película una vez que se haya tomado la
última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho y a
que el motor se detenga.
• Cuando el motor se detenga, el
CONTADORDECUADROS (33) indicará “0”.
2. Deslice el INTERRUPTORDEL
COMPARTIMIENTODEPELÍCULA(16) para
abrir la PUERTADELCOMPARTIMIENTODE
PELÍCULA(14) y desplazar parcialmente
la película.
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADV ANTIX.
• El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
6 (posición #3) y el panel LCD
demostrará “E”.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, usted puede manualmente
activar el proceso de rebobinado automático.
1. Oprima el BOTÓNDE
REBOBINADODE
PELÍCULA(11) para
comenzar el
rebobinado
automático de la
película.
2. Vea los pasos 1–3 del Rebobinado
automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a cargar
película parcialmente expuesta en
esta cámara.
EXP
LEFT
DATE
ENTERSELECT
TITLE
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras. No
use pañuelos con químicos diseñados
para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico, no
trate, usted mismo, de desarmar o reparar
la cámara o la unidad del flash.
57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámara noLa batería está débil, descargada,Reemplace o vuelva a
funcionamal colocada, o falta colocarlacargar la batería
La película noLa batería está débil, descargada,Reemplace o vuelva a
avanza o se rebobinamal colocada, o falta colocarlacargar la batería
El Panel LCDLa batería está débil, descargada,Reemplace o vuelva a
está en blancomal colocada, o falta colocarlacargar la batería
La cámara está en el modoOprima el botón selector de
de apagado automáticomodo o cierre y vuelva a abrir
La cubierta del lente/flash está cerrada Abra la cubierta del lente/flash
La lámpara de flash/cámara El flash no está completamenteEspere a que la lámpara
lista “parpadea” rojocargadobrille verde
La lámpara de flash/cámara No hay suficiente luzUse la característica de flash
lista “parpadea” verdede relleno y vuelva a
Movimiento de la cámaraMantenga la cámara firme
La lámpara de flash/cámara El sujeto está muy cerca deMueva el sujeto hacia atrás y
lista brilla rojola cámaravuelva a componer la fotografía
El indicador de la presencia Cargada con película expuesta(✖),Solamente ponga película
de la película “parpadea”parcialmente expuesta ( ◗), onueva (●) en la cámara
en el panel LCDpelícula procesada ( ■)
La puerta del compartimiento
de película no abrecargado con un cartucho de películado (vea
58
El compartimiento de película estáOprima el botón de rebobina-
la cubierta del lente/flash
componer la fotografía
Rebobinado manual)
continúe tomando fotografías
o
ESPECIFICACIONES
Tipo de película:Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente:Enfoque automático 28 mm motorizado, f/3.5 lente
KODAK EKTANAR, todo de vidrio
Sistema de enfoque:130 zonas, activo AF
Enfoque:1.3 pies (0,4 m) a infinito
Visor:Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película:DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro
Unidad del flash:Integrado, flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200): 1.3–18 pies (0,4–5,5 m)
Abertura de diafragma:ƒ/3. 5–f/11
Obturador:Programado,obturador con abertura de diafragma
1/4–1/500 segundos
Fuente de energía:Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones:3.6 x 2.3 x 1.3" (92 x 61,5 x 34 mm)
Peso:4.2 onzas (120 g) sin película ni batería
59
60
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el
Advanced Photo System son marcas registradas
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.