Kodak Advantix F600Zoom, F600 User Manual

Page 1
Kodak
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
F600 Zoom Camera
Page 2
Camera Identification
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
13
11
12
16
17
15
Page 3
18
19
O
W
R
E
F
/
O
N
O
F
OPEN
22
21
24
23
Camera Identification
20
Page 4
LCD Panel
MM
ISO
AUTO OFF
+
25
27
28
26
2930
31
32
33
34
35
Page 5
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference­Causing Equipment Regulations.
Page 6
ENGLISH
KODAK ADVANTIX
F600 Zoom Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMA TION ABOUT THE ADV ANCED PHOT O SYSTEM?
Visit our web site at http://www.kodak.com or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233, ext. 36100. When you call, please
have your camera available. For warranty purposes, please keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
Page 7
2
Triple format selection
You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The frame within the viewfinder changes to match each format selection.
Date and time imprinting
You can choose to have date and time information printed on the back of your prints. See your photofinisher for a full description of available services.
Double exposure protection (DEP)
You don’t need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent re-exposure.
ADV ANCED PHOT O SYSTEM FEA TURES AV AILABLE WITH THIS CAMERA
Page 8
3
Picture quality information exchange (PQix)
Your camera features magnetic information exchange that records information about lighting conditions and exposure on the film cassette to assist the photofinishing lab with color correction and exposure adjustments, to provide you with the best possible results.
Safety-interlock film door
The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound.
Page 9
4
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
4
3
2
1
PROCESSED NEGA TIVES
FULL Y EXPOSED
PARTIALL Y EXPOSED
UNEXPOSED
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinishing service for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Page 10
5
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION .................. 6
ATTACHING THE STRAP ..................... 7
Control-button activator.................... 7
LOADING THE BA TTERY ..................... 8
Low-battery indicator ...................... 9
Battery tips ................................... 9
Power shutdown .......................... 1 0
LOADING THE FILM .......................... 1 0
TAKING PICTURES ........................... 1 2
T ypical print sizes (formats) ......... 13
Using the focus lock .................... 14
Using the zoom lens .................... 1 5
Tips for better pictures ................. 1 6
TAKING FLASH PICTURES ............... 1 7
Flash-to-subject distance ............. 1 8
SELECTING THE FLASH AND
INFINITY -FOCUS MODES .................. 1 9
Red-eye reduction........................ 1 9
Auto flash without
red-eye reduction ......................... 2 0
Fill flash ...................................... 21
Flash off ...................................... 2 2
Infinity focus ............................... 2 3
Night-view ................................... 24
USING THE SELF-TIMER .................. 24
DATE AND TIME IMPRINTING ........... 26
Setting the date and time ............. 26
UNLOADING THE FILM ...................... 2 7
Aut omatic rewin d ......................... 27
Manual rewind ............................. 2 8
CARING FOR YOUR CAMERA ........... 2 9
TROUBLESHOOTING ......................... 3 0
SPECIFICATIONS .............................. 3 2
Page 11
6
CAMERA IDENTIFICATION
1 STRAP POST 2 FILM-DOOR LATCH 3 SHUTTER BUTTON 4 ZOOM-DIAL LEVER 5 FORMAT-SELECTOR SWITCH 6 LCD PANEL 7 DATE-SELECT BUTTON 8 DATE-SET BUTTON
9 SELF-TIMER BUTTON 10 FILM-REWIND BUTTON 11 FLASH-SELECT BUTTON 12 DAT E-MENU BUTTON 13 FLASH 14 VIEWFINDER 15 LIGHT SENSOR 16 LENS
17 SELF-TIMER/
RED-EYE-REDUCTION LAMP
18 FLASH-INDICATOR LAMP 19 VIEWFINDER EYEPIECE 20 ON/OFF BUTTON 21 FILM CHAMBER 22 FILM DOOR 23 TRIPOD SOCKET 24 BATTERY DOOR
LCD PANEL
25 DA TE & TIME/ISO
FILM
-SPEED DISPLAY
26 RED-EYE-REDUCTION INDICATOR 27 FILM-PRESENCE INDICATOR 28 FRAME COUNTER 29 SELF-TIMER INDICATOR
(see inside cover flaps for camera diagrams)
Page 12
7
30 INFINITY-FOCUS INDICATOR 31 BATTERY SYMBOL 32 FILL-FLASH INDICATOR 33 NIGHTVIEW INDICATOR 34 AUTO-FLASH INDICATOR 35 FLASH-OFF INDICATOR
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert one end of the strap
under the bottom
STRAP
POST
(1) and pull it up through
the top strap post.
2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
Control-button activator
Use the knob on the clasp of the camera strap to activate the smaller-sized control buttons on the camera.
DATE
SELECT
SET
Page 13
8
O
N
F
F
/
O
P
E
O
W
R
LOADING THE BA TTER Y
This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations.
1. Open the
BATTERY DOOR
(24).
Before you remove the old battery, turn the camera off.
2. Insert the battery into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
• After you load a new
battery into the camera, you will need to reset the date and time.
N
O
F
F
O
/
P
E
W
O
R
Page 14
9
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
the
BATTERY SYMBOL
(31)
“blinks” on the
LCD PANEL
(6)
or
all indicators on the LCD panel disappear and the
SHUTTER BUTTON
(3) cannot
be released.
Battery tips
Discard dead batteries with your normal household trash, unless your community offers a battery-collection program (check with the
sponsors of that program for details).
Remember to keep a spare battery with you at all times.
Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
Store batteries in their original packaging prior to use.
Page 15
10
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the camera ON or OFF.
1. Turn the
FILM-DOOR LATCH
(2)
to open the
FILM DOOR
(22).
OPEN
Power shutdown
To reduce battery power, the camera will automatically go into a sleep mode when it is not operated for more than 3 minutes. You can press the
SHUTTER BUTTON
(3),
ZOOM-DIAL
LEVER
(4),
DATE-SELECT
BUTTON
(7),
DATE-MENU BUTTON
(12),
DATE-SET BUTTON
(8),
FLASH-SELECT
BUTTON
(11), or the
FILM-REWIND
BUTTON
(10) to awaken the camera.
• Use the on/off button to turn
the camera completely off when it is not being used for an extended time.
Page 16
11
OPEN
2
3
1
4
2. Insert the film cassette completely into the
FILM
CHAMBER
(21).
• Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film cassette is at (#1 position) for a new cassette.
• Do not force the film
cassette into the film chamber.
3. Close the film door to start
the auto-film advance. The
FRAME COUNTER
(28) on the
LCD PANEL
(6) will show the number of frames remaining on the film cassette.
• After you close the safety-
interlocked film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
Page 17
12
P
C
H
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)
*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Move the
FORMAT-SELECTOR
SWITCH
(5) to select desired format (C, H, or P). The viewfinder will change to show the selected field of view.
* High Definition T elevision (HDTV)
prints are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
C H P
Page 18
13
4. Press the
SHUTTER
BUTTON
(3) to take
the picture.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19). For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject.
• If you stand closer than
2 ft (0.6 m), the camera will lock and the flash-indicator lamp will blink.
H
P
EXP
LEFT
C
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 in. or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher will generally provide 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 1 1.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
Typical print sizes (formats)
Page 19
14
Using the focus lock
This camera automatically focuses on whatever is within the auto-focus (AF) circle of the viewfinder eyepiece. To get a sharp picture, make sure the AF circle is on your main subject. If you want to take a picture with the subject positioned outside of the AF circle, use the focus lock as follows:
1. Place the AF circle on the subject that you want focused in the picture.
VIEWFINDER
AF CIRCLE
2. Partially depress and hold the
SHUTTER BUTTON
(3) to lock the
focus position.
Page 20
15
3. While still partially depressing the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
Using the zoom lens
This camera has a motorized zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. When you turn the camera on, it is initially set to the wide-angle position.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
VIEWFINDER
4. Press the shutter button completely down to take
the picture.
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 21
16
LEFT
EXP
H
C
P
2. Move the
ZOOM-DIAL LEVER
(4) to the right to the telephoto position to zoom
closer
to the subject. Move the lever to the left to the wide-angle position to zoom
away
from
the subject.
4. Press the
SHUTTER BUTTON
(3)
to take the picture.
• The lens barrel will automatically return to the wide-angle position after approximately 3 minutes.
Tips for better pictures
Move close enough to your subject so it fills the view­finder but not closer than 2 ft (0.6 m).
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects,
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
Page 22
17
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it.
such as a waterfall, skyscraper,or a single person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
• The flash-indicator lamp
“blinks” when the flash is not ready.
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 23
18
3. Partially depress the
SHUTTER
BUTTON
(3). When the
FLASH
-
INDICATOR LAMP
(18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
4. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see
Flash-to-subject distance
table). Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
EXP
LEFT
ISO film Wide Telephoto
speed (30 mm) (60 mm)
5 0 2 to 13 ft 2 to 7 ft
(0.6 to 3.9 m) (0.6 to 2.1 m)
1 00 2 to 18 ft 2 to 10 ft
(0.6 to 5.5 m) (0.6 to 2.9 m)
2 00 2 to 25 ft 2 to 14 ft
(0.6 to 7.7 m) (0.6 to 4.1 m)
4 00 2 to 36 ft 2 to 19 ft
(0.6 to 11 m) (0.6 to 5.8 m)
8 00 2 to 51 ft 2 to 27 ft
(0.6 to 15.5 m) (0.6 to 8.2 m)
1600 2 to 72 ft 2 to 38 ft
(0.6 to 21.9 m) (0.6 to 11.6 m)
Flash-to-subject distance
Page 24
19
SET
SELECT
DATE
SELECTING THE FLASH AND INFINITY-FOCUS MODES
Besides the auto-flash mode with red-eye reduction, you can select auto-flash without red-eye reduction, fill-flash, flash-off, infinity-focus, and night-view modes.
Press the
FLASH-SELECT BUTTON
(11) continuously until the desired indicator appears on the
LCD
PANEL
(6).
The flash modes will remain selected after you take the picture. To change the flash-mode selection, press the flash-select button, or turn the camera off then back on to return to the flash-default mode.
Red-eye reduction
Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow. This camera features automatic flash with red-eye reduction which is the initial default setting for this camera. To minimize red eyes in flash pictures, turn on all room lights and follow these steps:
AUTO
Page 25
20
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
AUTO-FLASH
(34) and
RED
-
EYE-REDUCTION
(26)
INDICATORS
appear on the
LCD PANEL
(6).
• Disregard step 2 if the
default setting is already set for red-eye reduction.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
4. Have your subject look directly at the
RED-EYE
-
REDUCTION LAMP
(17).
5. Partially depress the
SHUTTER
BUTTON
(3). When the
FLASH
-
INDICATOR LAMP
(18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
• In this mode there will be
a slight delay in the shutter release.
Auto flash without red-eye reduction
Use this mode for taking pictures without people. You can change the default setting to auto flash without red-eye reduction by following these steps:
AUTO
Page 26
21
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
AUTO-FLASH INDICATOR
(34)
appears on the
LCD PANEL
(6).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
4. Partially depress the
SHUTTER
BUTTON
(3). When the
FLASH
-
INDICATOR LAMP
(18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
• The camera will now default
to the auto-flash mode without red-eye reduction.
Fill flash
When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject (backlighting), dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
FILL-FLASH INDICATOR
(32)
appears on the
LCD PANEL
(6).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
Page 27
22
4. Partially depress the
SHUTTER
BUTTON
(3). When the
FLASH
-
INDICA TOR LAMP
(18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
Flash off
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, such as in theaters and museums, or when you want to take twilight scenes or distant subjects that are beyond the flash range, or capture the ambiance of existing light, use the flash-off mode.
Use a tripod or place the camera on other firm support, and use high-speed film because the shutter speed in these situations will most likely be slow.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
FLASH-OFF INDICATOR
(35)
appears on the
LCD PANEL
(6).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
4. Press the
SHUTTER BUTTON
(3)
to take the picture.
OFF
Page 28
23
Infinity focus
Capture sharp, distant scenery at any zoom position (for daylight and outdoor use only).
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
FLASH-OFF
(35) and
INFINITY-FOCUS
(30)
INDICATORS
appear on the
LCD PANEL
(6).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
4. Press the
SHUTTER BUTTON
(3)
to take the picture.
OFF
Page 29
24
Night-view
In this mode, the camera balances the flash and existing light exposure so you can take beautiful pictures of people at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on other firm support, and use high-speed film because the shutter speed at night will most likely be slow.
1. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
2. Press the
FLASH-SELECT
BUTTON
(11) repeatedly until
the
NIGHTVIEW INDICATOR
(33)
appears on the
LCD PANEL
(6).
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
1. Use the
TRIPOD SOCKET
(23) to attach the camera to a tripod or place it on other firm support.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
4. Partially depress the
SHUTTER
BUTTON
(3). When the
FLASH
-
INDICATOR LAMP
(18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
Page 30
25
2. Press the
ON/OFF BUTTON
(20) to turn the camera on and to uncover the
LENS
(16).
3. Press the
SELF-TIMER BUTTON
(9).
4. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE
(19).
5. Press the
SHUTTER BUTTON
(3).
The
SELF-TIMER LAMP
(17) on the front of the camera will blink for 8 seconds and then glow during the last 2 seconds of countdown.
• To cancel the self-timer selection before the shutter releases, turn the camera off.
• The self-timer automatically turns off after the shutter releases and returns to the auto-flash start position.
Page 31
26
SET
SELECT
DATE
DA TE AND TIME IMPRINTING
Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your camera uses the film’s magnetic data-recording capability to record date and time information which your photofinisher can imprint on the back of your photographs. This camera has a quartz clock (24-hour time display) and automatic calendar through the year 2039. You can record the date in one of three date formats (year/month/day, month/day/year or day/month/year) and one time format (hour/minute).
Setting the date and time
1. Press the
DATE-MENU
BUTTON
(12) repeatedly to scroll and select desired date or time format.
2. Press the
DATE-SELECT
BUTTON
(7) in succession to select the “blinking” month, day, or year, or hour or minute.
Page 32
27
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette.
• When the motor stops
running, the
FRAME
COUNTER
(28) will
indicate “0.”
2. Turn the
FILM-DOOR LATCH
(2) to
open the
FILM DOOR
(22).
3. Press the
DATE-SET BUTTON
(8)
to change the “blinking” number(s).
4. Press the date-select button to store the selected number(s) and to activate the next “blinking” number(s).
5. Follow steps 3 through 5 to continue your selection, or to end further options, press the date-select button repeatedly until the blinking stops.
SET
SELECT
DATE
Page 33
28
OPEN
2
3
1
4
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film.
• The FSI on the fully-exposed
film cassette will be at (#3 position) and the LCD panel will display a blinking “E.”
Manual rewind
If you don’t want to take pictures on the entire film, you can manually activate the automatic rewind.
1. Gently press the
FILM-REWIND
BUTTON
(10) by using the control-button activator on the camera-strap clasp to start the auto-film rewind.
Page 34
29
2. Follow steps 1–3 from Automatic Rewind.
NOTE: You cannot reload a partially exposed film into this camera to continue picture-taking.
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently
with a soft, lintless cloth or a camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
3. Remove the battery when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
Page 35
30
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film not operate pictures remaining
Battery weak, dead, Replace or reload missing, or the battery improperly loaded
Film does not Battery weak, dead, Replace or reload advance or rewind missing, or the battery
improperly loaded
LCD panel is blank Battery weak, dead, Replace or reload
missing, or the battery improperly loaded
Page 36
31
What happened Probable cause Solution
LCD panel is blank Camera in sleep mode Press any control
(continued)
button to awaken camera
Camera turned off Turn on/off switch ON
LCD panel No film in camera Load new film into flashes “E” the camera
Camera locks and Subject too close Move beyond flash-indicator to camera 2 ft (0.6 m) from lamp “blinks” your subject
Page 37
32
SPECIFICATIONS
Film type: KODAK ADVANTIX Films
for color or black-and-white pictures
Lens: 30–60 mm zoom lens,
hybrid aspheric
Focus system: 87 zones AF Focus range: Wide/Tele: 2 ft (0.6 m)
(daylight) to infinity
Viewfinder: Real image with
C, H,& P format display
Film speed: DXIX (ISO) 50–1600 for
color or black-and-white films
Flash unit: KODAK SENSALITE™
Flash
Flash range (ISO 200):
Wide: 2 to 25 ft (0.6 to 7.7 m) Tele: 2 to 14 ft (0.6 to 4.1 m)
Apertures:
f
/4.5–f/8.5
Shutter: Programmed electronic
shutter, 1/4 to 1/360 seconds
Power source: Main power: one
3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery
Dimensions: 119 x 64 x 39 mm Weight: 7.2 oz. (205 g) without film
and battery
Kodak, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the
Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Page 38
KODAK ADVANTIX
Cámara
Zoom F600
¿NECESIT A A YUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Page 39
34
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
Page 40
35
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE EXPUESTA
PARCIALMENTE EXPUESTA
NO EXPUESTA
Page 41
36
CARACTERÍSTICAS DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el
mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco dentro del ocular del visor cambia según el formato seleccionado.
Impresión de fecha y hora
Usted puede escoger si quiere
que la información de la fecha
y hora sea impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles.
Protección en contra de doble exposición (DEP)
No debe preocuparse de la
posibilidad de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición.
Page 42
37
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
Su cámara tiene la
característica de intercambio de información magnética la cual registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposición. Esta característica asiste al laboratorio de fotoacabado en la rectificación del color y los ajustes de exposición y de esta forma se provee el mejor resultado posible.
Traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película
La traba de seguridad en la
puerta del compartimiento de película previene que la puerta se pueda abrir antes de que la película esté completamente rebobinada.
Page 43
38
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ...... 3 9
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .............................. 40
Activador de botón de control .... 41
COMO CARGAR LA BATERÍA .............. 41
Indicador de batería débil .......... 4 2
Consejos para usar la batería ..... 4 2
Apagado automático .................. 43
COMO CARGAR LA PELÍCULA ............ 44
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 45
Tamaños típicos de impresión de
fotografía (Formatos) ................... 47
Como usar el cerrojo de enfoque . 4 8
Como usar el lente de zoom ........ 49
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ..................... 50
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ..................................... 51
Distancia del sujeto al flash ...... 5 3
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y ENFOQUE INFINITO ........... 5 4
Reducción de ojos rojos ........... 5 5
Flash automático sin reducción
de ojos rojos ............................. 5 6
Flash de relleno ........................ 57
Flash apagado .......................... 58
Enfoque infinito......................... 59
Vista de noche.......................... 59
COMO USAR EL DISP ARADOR
AUTOMÁTICO ................................... 60
Page 44
39
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA .. 61
Como fijar la fecha y hora.......... 6 2
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 63
Rebobinado automático ............ 63
Rebobinado manual .................. 64
CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 6 7
ESPECIFICACIONES .......................... 6 9
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Vea las partes de adentro de la cubierta para los diagramas de la cámara)
1
PRESILLA DE LA CORREA
2
SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
3
BOTÓN DEL DISPARADOR
4
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
5
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE FORMATO
6
PANEL LCD
7
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FECHA
8
BOTÓN DE FIJAR LA FECHA
9
BOTÓN DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
10
BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA
11
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
12
BOTÓN DE MENÚ DE FECHA
13
FLASH
14
VISOR
15
DETECTOR DE ILUMINACIÓN
16
LENTE
17
DISPARADOR AUTOMÁTICO/LÁMPARA DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS ROJOS
18
LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH
19
OCULAR DEL VISOR
Page 45
40
20
BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR
21
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
22
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
23
MONTAJE PARA TRÍPODE
24
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE BA TERÍA
Panel LCD 25
EXHIBICIÓN DE FECHA Y HORA
/
SENSIBILIDAD ISO
26
INDICADOR DE REDUCCIÓN DE
OJOS
ROJOS
27
INDICADOR DE LA PRESENCIA
DE
PELÍCULA
28
CONTADOR DE CUADROS
29
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
30
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
31
SÍMBOLO DE BATERÍA
32
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
33
INDICADOR DE VIST A DE NOCHE
34
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
35
INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase un extremo de la correa
por debajo de la
PRESILLA DE
LA
CORREA
(1) y a través de la parte de arriba de la presilla de la correa.
Page 46
41
2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede ajustada.
Activador de botón de control
Use la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para poder activar los botones de control pequeños que se encuentran en la cámara.
COMO CARGAR LA BA TERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
(24).
Antes de retirar la batería usada, apague la cámara.
DATE
SELECT
SET
O
N
F
F
/
O
P
E
O
W
R
Page 47
42
2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre a presión la puerta del compartimiento de batería.
Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.
N
O
F
F
O
/
P
E
W
O
R
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
el
SÍMBOLO DE LA BATERÍA
(31)
“parpadea” en el
PANEL LCD
(6)
o
todos los indicadores en el panel LCD desaparecen y el
BOTÓN DEL DISPARADOR
(3) no
funciona.
Consejos para usar la batería
Deseche las baterías usadas
en la basura de su casa a no ser que exista un programa de recaudación de baterías en su comunidad (para más detalles
Page 48
43
consulte al patrocinador de ese programa).
Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Características de la conservación automática de energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 3 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir el
BOTÓN DISPARADOR
(3), la
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
(4), el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE
FECHA
(7), el
BOTÓN DE MENÚ DE
FECHA
(12), el
BOTÓN DE FIJAR LA
FECHA
(8), el
BOTÓN DE SELECCIÓN
DEL FLASH
(11), o el
BOTÓN DE
REBOBINADO
DE
PELÍCULA
(10).
Page 49
44
Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, use el botón de encender/apagar para apagar completamente la cámara.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA.
1. Gire el
SEGURO DEL COMP ARTIMIENTO DE PELÍCULA
(2)
para abrir la
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
(22).
2. Ponga completamente el cartucho de película dentro del
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
(21).
Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en
(posición #1) para un cartucho nuevo.
OPEN
OPEN
2
3
1
4
Page 50
45
No fuerce el cartucho de película dentro del compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. El
CONTADOR DE CUADROS
(28) en
el
PANEL LCD
(6) mostrará el
número de exposiciones restantes.
Después que cierre la traba del seguro de la puerta del compartimiento de película, no podrá abrirla hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película.
* Impresiones de T elevisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
Page 51
46
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Mueva el
INTERRUPTOR DE
SELECCIÓN DE FORMATO
(5) al
formato deseado (C, H, o P).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto.
C H P
P
H
C
Page 52
47
Si se sitúa a menos de la distancia mínima de 2 pies (0,6 m) la cámara no funcionará y la lámpara indicadora del flash parpadeará.
CH P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5” ó 4 x 6” 3.5 x 6” ó 4 x 7” 3.5 x 8.5” a 4 x 11.5”
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm hasta
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
4. Oprima el
BOTÓN DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
H
P
EXP
LEFT
C
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
Page 53
48
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
CÍRCULO
DE
ENFOQUE
AUTOMÁTIC
O
VISOR
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el
BOTÓN
DEL DISPARADOR
(3) para
asegurar la posición enfocada.
Page 54
49
VISOR
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima completamente el botón del disparador para tomar la fotografía.
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, auto­máticamente el lente se encuentra en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima el
BOTÓN
DE ENCENDER/APAGAR
(20).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 55
50
2. Deslice hacia la derecha la
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
(4), a la posición de
telefotográfico, para
acercarse
al sujeto. Deslice la palanca hacia la izquierda, a la posición de gran angular, para
alejarse
del sujeto.
LEFT
EXP
H
C
P
3. Encuadre al sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
Después de aproximadamente
3 minutos, el cilindro del lente regresará a la posición de gran angular.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al
sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Page 56
51
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
1. Para encender la cámara y des­tapar el
LENTE
(16), oprima el
BOTÓN DE ENCENDER/APAGAR
(20).
La lámpara indicadora del flash “parpadea” cuando el flash no está listo.
2. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 57
52
3. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL
DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH
(18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
EXP
LEFT
4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Page 58
53
Sensibilidad ISO Gran angular Telefotográfico de la película (30 mm) (60 mm)
50 2 a 13 pies (0,6 a 3,9 m) 2 a 7 pies (0,6 a 2,1 m) 1 00 2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m) 2 a 10 pies (0,6 a 2,9 m) 2 00 2 a 25 pies (0,6 a 7,7 m) 2 a 14 pies (0,6 a 4,1 m) 4 00 2 a 36 pies (0,6 a 11 m) 2 a 19 pies (0,6 a 5,8 m) 8 00 2 a 51 pies (0,6 a 15,5 m) 2 a 27 pies (0,6 a 8,2 m) 1600 2 a 72 pies (0,6 a 21,9 m) 2 a 38 pies (0,6 a 11,6 m)
Distancia del sujeto al flash
Page 59
54
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos, puede seleccionar los modos de flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito y vista de noche.
Oprima continuamente el
BOTÓN
DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el
PANEL LCD
(6).
Los modos de flash se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cambiar la selección de modos de flash, oprima el botón de selección de flash o apague la cámara y vuelva a encenderla para regresar a los modos fijos de flash.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos animales) se pueden reflejar en la fotografía, cuando se usa el flash, como un brillo rojo. Esta cámara tiene inicialmente fijada la
AUTO
SET
SELECT
DATE
Page 60
55
característica de un flash automático con reducción de ojos rojos. Para reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash, encienda todas las luces en el cuarto y siga las siguientes instrucciones:
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16),
oprima el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
(34) y el
INDICADOR
DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
(26) aparezcan en el
PANEL LCD
(6).
Omita este paso si al encender la cámara el modo de reducción de ojos rojos ya está seleccionado.
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Haga que el sujeto mire
directamente a la
LÁMPARA DE
REDUCCIÓN
DE
OJOS ROJOS
(17).
5. Oprima parcialmente el
BOTÓN
Page 61
56
DEL DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH
(18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
En este modo, habrá una pequeña demora en el funcionamiento del obturador.
Flash automático sin reducción de ojos rojos
Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el modo a flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo las siguientes instrucciones:
1. Para encender la cámara y
destapar el
LENTE
(16),
oprima el
BOTÓN DE
ENCENDER/APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
(34) aparezca
en el
PANEL LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN DEL DISPARADOR
(3).
Cuando la
LÁMPARA DE
INDICADOR
DE
FLASH
(18) brille verde, oprima completamente el
AUTO
Page 62
57
disparador para tomar la fotografía.
La cámara cambiará al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
(32) aparezca en el
PANEL LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL DISPARADOR
(3). Cuando la
LÁMPARA DE INDICADOR DE FLASH
(18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 63
58
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que de noche, la abertura del diafragma será lenta.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO
(35) aparezca en el
PANEL LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN DEL
DISPARADOR
(3) para tomar
la fotografía.
OFF
Page 64
59
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia en cualquiera posición del zoom (para uso en exteriores a la luz del día).
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO
(35) y el
INDICADOR
DE ENFOQUE INFINITO
(30)
aparezcan en el
PANEL LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima el
BOTÓN DEL
DISPARADOR
(3) para tomar la
fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que de noche, la abertura del diafragma será lenta.
OFF
Page 65
60
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
2. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE FLASH
(11) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE
(33) aparezca en el
PANEL LCD
(6).
3. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
4. Oprima parcialmente el
BOTÓN
DEL DISPARADOR
(3). Cuando
la
LÁMPARA DE INDICADOR DE
FLASH
(18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en las fotografías.
1. Use el
MONTAJE PARA
TRÍPODE
(23) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme
2. Para encender la cámara y destapar el
LENTE
(16), oprima
el
BOTÓN DE ENCENDER
/
APAGAR
(20).
3. Oprima el
BOTÓN DE
DISPARADOR AUTOMÁTICO
(9).
4. Encuadre su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR
(19).
Page 66
61
5. Oprima el
BOTÓN DEL
DISPARADOR
(3). La
LÁMPARA
DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
(17) en el frente de la cámara parpadeará por 8 segundos y entonces brillará durante los 2 últimos segundos de la cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de disparador automático antes de tomar la fotografía apague la cámara.
Después que tome la fotografía, el disparador automático se cancela automáticamente y regresa al modo inicial de flash automático.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo (que muestra un horario de 24 horas) y un calendario automático hasta el año 2039. Usted puede registrar la fecha en tres
Page 67
62
formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/año, o día/mes/año) y un formato para la hora (hora/ minuto).
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE MENÚ DE FECHA
(12) para ver la lista y seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha.
2. Oprima sucesivamente el
BOTÓN DE SELECCIÓN DE
FECHA
(7) para seleccionar el mes, día, año, u hora o minuto “parpedeantes”.
3. Oprima el
BOTÓN DE FIJAR LA
FECHA
(8) para cambiar el/los
número(s) “parpadeante(s)”.
SET
SELECT
DATE
SET
SELECT
DATE
Page 68
63
4. Oprima el botón de selección de fecha para guardar el/los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)”
5. Repita los pasos del 3 al 5 para continuar su selección o para terminar otras opciones. Oprima repetidamente el botón de selección de fecha hasta que el parpadeo cese.
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho.
Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS
(28)
indicará “0”.
Page 69
64
2. Haga girar el
SEGURO DE LA
PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(2) para abrir la
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
(22).
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK AD VANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente expuesto estará en (posición #3) y el panel LCD demostrará una “E” parpadeante.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado automático de la película oprima cuidadosamente el
BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA
(10) usando el activador de botón de control el cual se encuentra
OPEN
2
3
1
4
Page 70
65
en la hebilla de la correa de la cámara.
2. Siga los pasos 1–3 del Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara.
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente
Page 71
66
diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
Page 72
67
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más fotografías Retire la película
La batería está débil, Reemplace o vuelva a descargada, mal cargar la batería colocada, o falta colocarla
La película no La batería está débil, Reemplace o vuelva a avanza o se descargada, mal cargar la batería rebobina colocada, o falta colocarla
El Panel LCD La batería está débil, Reemplace o vuelva a está en blanco descargada, mal cargar la batería
colocada, o falta colocarla La cámara está apagada Ponga el interruptor de
encender/apagar en ENCENDER
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
funciona
Page 73
68
Problema Causa probable Solución
El panel LCD está La cámara está en el modo Oprima cualquier botón de en blanco de apagado automático control para activar la cámara
El panel LCD No hay película en la cámera Ponga película nueva brilla “E” en la cámara
La cámara se traba El sujeto está muy cerca Muévase a más de 2 pies y la lámpara de la cámera (0,6 m) del sujeto indicadora del flash “parpadea”
Page 74
69
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Películas KODAK
ADV ANTIX para fotografías a color y blanco y negro
Lente: Lente zoom de 30–60 mm,
híbrido esférico
Sistema de enfoque: 87
zonas AF
Enfoque (luz del día) : Gran angular/
telefotografico: 2 pies (0,6 m) a infinito
Visor: Imagen real con formato
C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
50–1600 para fotografías a color y blanco y negro
Unidad del flash:
Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 2 a 25 pies (0,6 m) Telefotografíco 2 a 14 pies (0,6 a 4,1 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4.5–ƒ/8.5 Obturador: Obturador electrónico
programado, 1/4 a 1/360 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería
de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente)
Dimensiones: 119 x 64 x 39 mm Peso (sin película y batería):
7.2 onzas (205 g) sin
película
ni
batería
Page 75
70
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, marca “e”, Advantix,
y el Advanced Photo System son marcas registradas.
Page 76
FRANÇAIS
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYSTÈME APS?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.com, ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de l’Est) le 1 800 242-2424. Veuillez
avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre
facture de vente comme preuve de la date d’achat.
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
F600 Zoom
Page 77
72
FONCTIONS APS OFFERTES A VEC CET APP AREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix de trois formats différents : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film. Le cadre affiché dans le viseur se modifie en fonction du format sélectionné.
Impression de la date et de l’heure
Vous pouvez choisir de faire imprimer la date et l’heure au
dos de vos photos. Consultez votre laboratoire de traitement photo pour connaître les services offerts.
Protection contre la double exposition
Vous ne courez aucun risque d’exposer accidentellement votre film une seconde fois. Votre appareil vérifie l’indicateur de l’état du film sur la cassette afin de prévenir tout risque de réexposition.
Page 78
73
Échange d’information pour l’amélioration de la qualité de l’image
Votre appareil est doté de la fonction d’échange d’information magnétique, qui permet d’enregistrer sur la cassette des renseignements sur les conditions d’éclairage et sur l’exposition. Le laboratoire de traitement photo peut ainsi corriger la couleur ou régler l’exposition afin que vos photos soient les plus réussies possible.
Dispositif de verrouillage du compartiment du film
Le dispositif de verrouillage du compartiment du film empêche l’ouverture du couvercle avant que le film ne soit complètement rembobiné dans la cassette.
Page 79
74
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
4
3
2
1
NÉGATIFS DÉVELOPPÉS
TOT ALEMENT EXPOSÉ
PARTIELLEMENT EXPOSÉ
NON EXPOSÉ
Page 80
75
TABLE DES MA TIÈRES
DESCRIPTION DE L ’APP AREIL-PHOTO ............ 76
FIXATION DE LA DRAGONNE ........................... 77
Activateur du bouton de contrôle ............... 78
INSTALLATION DE LA PILE ................................ 78
Indicateur de pile faible ............................... 79
Conseils au sujet des piles ......................... 7 9
Arrêt automatique ....................................... 80
CHARGEMENT DU FILM .................................... 81
POUR PRENDRE DES PHOTOS ....................... 82
Formats des photos ................................... 84
Mémorisation de la mise au point .............. 85
Utilisation de l’objectif zoom ....................... 86
Conseils pour prendre de
meilleures photos ..................................... 8 7
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH ..... 88
Distances entre le sujet et le flash ............ 90
SÉLECTION DES MODES FLASH ET MISE AU
POINT À L’INFINI ............................................ 91
Réduction des yeux rouges ........................ 9 1
Flash automatique sans réduction
des yeux rouges ...................................... 93
Flash d’appoint ............................................ 94
Flash désactivé ........................................... 95
Mise au point à l’infini ................................. 96
Vue nocturne ............................................... 96
UTILISA TION DU RET ARDATEUR ...................... 97
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L ’HEURE ..... 98
Réglage de la date et de l’heure................. 99
Page 81
76
RETRAIT DU FILM ........................................... 100
Rembobinage automatique ........................ 100
Rembobinage manuel ................................ 101
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO . . 102
DÉPANNAGE ..................................................... 103
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 105
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
(Pour consulter les schémas de l’appareil, ouvrez les rabats des couvertures).
1 TIGE DE LA DRAGONNE 2 LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM 3 DÉCLENCHEUR 4 BARILLET DU ZOOM 5 SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO 6 PANNEAU ACL
7 BOUTON DE SÉLECTION DE LA DATE 8 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA DATE 9 BOUTON DU RETARDATEUR 10 BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM 11 BOUTON DE SÉLECTION DU
MODE
FLASH
12 BOUTON DU MENU DATE 13 FLASH 14 VISEUR 15 CAPTEUR DE LUMIÈRE 16 OBJECTIF 17 TÉMOIN DU RETARDATEUR/
RÉDUCTION DES YEUX ROUGES
18 TÉMOIN DU FLASH 19 OCULAIRE DU VISEUR 20 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 21 COMPA RTIMENT DU FILM 22 COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DU
FILM
23 ÉCROU DU TRÉPIED
Page 82
77
24 COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DE
LA PILE
Panneau ACL
25 AFFICHAGE DATE ET HEURE/
SENSIBILITÉ ISO
26 INDICATEUR DE RÉDUCTION DES
YEUX
ROUGES
27 INDICATEUR DE LA PRÉSENCE
D
UN FILM
28 COMPTEUR DE POSES 29 INDICATEUR DU RETARDATEUR 30 INDICATEUR DE MISE AU POINT
À
LINFINI
31 SYMBOLE DE LA PILE 32 INDICATEUR DU FLASH DAPPOINT 33 INDICATEUR DE VUE NOCTURNE 34 INDICATEUR DE FLASH
AUTOMATIQUE
35 INDICATEUR DE FLASH DÉSACTIVÉ
FIXA TION DE LA DRAGONNE
1. Enfilez une extrémité de la
dragonne sous la
TIGE DE LA
DRAGONNE
(1), puis tirez-la
vers le haut.
2. Glissez ensuite la longue boucle de la dragonne dans la petite.
3. Tirez fermement.
Page 83
78
Activateur du bouton de contrôle
Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les petits boutons de contrôle de l’appareil-photo.
INST ALLA TION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium KODAK K123LA (ou l’équivalent) de 3 volts qui fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil.
1. Ouvrez le
COUVERCLE DU
COMPA RTIMENT
DE LA
PILE
(24).
Avant de retirer la pile, veuillez mettre l’appareil­photo hors tension.
2. Insérez la pile dans le compartiment de la façon illustrée.
DATE
SELECT
SET
O
N
F
F
/
O
P
E
O
W
R
N
O
F
F
O
/
P
E
W
O
R
Page 84
79
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées normalement avec vos déchets domestiques, à moins que votre communauté n’offre un programme de récupération des piles (vérifiez auprès des commanditaires du programme pour plus de détails).
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles.
3. Refermez bien la porte du compartiment de la pile.
Après avoir chargé une
nouvelle pile, vous devez régler la date et l’heure de nouveau.
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque
le
SYMBOLE DE LA PILE
(31)
clignote sur le
PANNEAU ACL
(6)
ou
tous les indicateurs du panneau ACL disparaissent et que le
DÉCLENCHEUR
(3) ne
peut être enclenché.
Page 85
80
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court­circuiter les piles, ou de les exposer à des températures élevées ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 3 minutes
d’inactivité pour préserver l’énergie de la pile. Pour réactiver l’appareil, il suffit d’appuyer sur l’un des boutons suivants :
DÉCLENCHEUR
(3),
BARILLET DU
ZOOM
(4),
BOUTON DE SÉLECTION DE
LA DATE
(7),
BOUTON DU MENU
DATE
(12),
BOUTON DE RÉGLAGE DE
LA DATE
(8),
BOUTON DE SÉLECTION
DU
MODE FLASH
(11) ou
BOUTON DE
REMBOBINAGE DU FILM
(10).
Utilisez l’interrupteur
marche/arrêt pour mettre l’appareil hors tension lorsque vous ne l’employez pas pendant une longue période.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Page 86
81
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que ce dernier soit SOUS TENSION ou HORS TENSION.
1. Faites glisser le
LOQUET DU
COMPA RTIMENT
DU
FILM
(2) pour
ouvrir le
COUVERCLE DU
COMPA RTIMENT
DU
FILM
(22).
2. Insérez complètement la cassette de film dans le
COMPARTIMENT DU FILM
(21).
Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film sur la cassette de film est bien vis-à-vis
(position 1) s’il s’agit d’une nouvelle cassette.
N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la
OPEN
OPEN
2
3
1
4
Page 87
82
cassette dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher le mécanisme d’avance automatique du film. Le
COMPTEUR DE POSES
(28)
sur le
PANNEAU ACL
(6) affichera le nombre de poses restantes.
Une fois que vous avez refermé le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité, il ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/ HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement.
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE
/
ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
2. Déplacez le
SÉLECTEUR DU
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 88
83
FORMAT DE PHOTO
(5) pour choisir le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur s’ajustera pour délimiter la prise de vue sélectionnée.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’
OCULAIRE DU
VISEUR
(19). Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet.
Si vous vous placez à moins de 0,6 m (2 pi), l’appareil se verrouillera et le témoin du flash clignotera.
4. Appuyez sur le
DÉCLENCHEUR
(3) pour
prendre la photo.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision, pour des capacités d’interface CD.
C H P
P
H
C
H
P
EXP
LEFT
C
Page 89
84
CHP
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou 88,9 mm x 152 mm ou 88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm 102 mm x 178 mm 102 mm x 292,7 mm (3 ½ po x 5 po ou (3 ½ po x 6 po ou (3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11 ½ po)
NOT A : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et 88,9 x 216 mm).
Formats des photos
Page 90
85
Mémorisation de la mise au point
L’appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l’intérieur du cercle de mise au point automatique de l’oculaire du viseur. Pour obtenir une photo bien nette, assurez-vous d’orienter le cercle de mise au point sur votre sujet principal. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à l’extérieur du cercle de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à l’intérieur du cercle de mise au point.
2. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR
(3) et maintenez-le en position pour verrouiller la mise au point.
CERCLE DE
MISE AU
POINT
VISEUR
Page 91
86
3. Toujours en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez l’appareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à l’endroit voulu dans l’
OCULAIRE DU VISEUR
(19).
Utilisation de l’objectif zoom
Doté d’un objectif zoom motorisé, cet appareil-photo vous permet de choisir la longueur focale de l’objectif convenant le mieux à la situation de prise de vue. Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, la longueur focale est réglée par défaut en position grand-angulaire.
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE
-
ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
VISEUR
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 92
87
2. Faites glisser le
BARILLET DU
ZOOM
(4) vers la droite en
position téléobjectif pour vous
rapprocher
du sujet; ou faites glisser le barillet vers la gauche en position grand­angulaire pour vous
éloigner
du sujet.
3. Cadrez ensuite votre sujet dans L’
OCULAIRE DU VISEUR
(19).
4. Puis, appuyez sur le
DÉCLENCHEUR
(3) pour prendre
la photo.
Le barillet de l’objectif se replace automatiquement en position grand-angulaire après environ 3 minutes.
Conseils pour prendre de meilleures photos
Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi).
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous
LEFT
EXP
H
C
P
Page 93
88
photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, par exemple les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne seule.
Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses d’une clôture.
Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil­photo est doté d’un flash automatique qui s’actionne au besoin.
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
(20) pour mettre
N
O
E
O
W
P
R
F
F
O
/
Page 94
89
l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
Le témoin du flash « clignote » lorsque le flash n’est pas prêt.
2. Cadrez votre sujet en regardant dans
L’OCULAIRE DU
VISEUR
(19).
3. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR
(3). Lorsque le
TÉMOIN DU FLASH
(18) passe au vert, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
4. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil (voir Distances entre le flash et le sujet). Ne vous éloignez pas au-delà de la distance maximum recommandée, sinon vos photos seront sombres.
EXP
LEFT
Page 95
90
Distances entre le sujet et le flash
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif ISO du film (30 mm) (60 mm)
5 0 0,6 m à 3,9 m (2 pi à 13 pi) 0,6 m à 2,1 m (2 pi à 7 pi) 1 0 0 0,6 m à 5,5 m (2 pi à 18 pi) 0,6 m à 2,9 m (2 pi à 10 pi) 2 0 0 0,6 m à 7,7 m (2 pi à 25 pi) 0,6 m à 4,1 m (2 pi à 14 pi) 4 0 0 0,6 m à 11 m (2 pi à 36 pi) 0,6 m à 5,8 m (2 pi à 19 pi) 8 0 0 0,6 m à 15,5 m (2 pi à 51 pi) 0,6 m à 8,2 m (2 pi à 27 pi) 1600 0,6 m à 21,9 m (2 pi à 72 pi) 0,6 m à 11,6 m (2 pi à 38 pi)
Page 96
91
SÉLECTION DES MODES FLASH ET MISE AU POINT À L ’INFINI
Outre le mode flash automatique avec réduction des yeux rouges, vous pouvez choisir les modes flash automatique sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint, flash désactivé, mise au point à l’infini et vue nocturne.
Appuyez sur le
BOUTON DE
SÉLECTION
DU MODE FLASH
(11)
jusqu’à ce que l’indicateur du mode
recherché apparaisse sur le
PANNEAU ACL
(6).
Une fois la photo prise, les modes flash demeureront actifs. Pour modifier le mode flash, il suffit d’appuyer sur le bouton de sélection du mode flash, ou de fermer, puis rouvrir l’appareil­photo pour réinitialiser le flash au mode par défaut.
Réduction des yeux rouges
Les yeux de certaines personnes (et de certains animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi produire un éclat rouge sur les photos. Cet
SET
SELECT
DATE
AUTO
Page 97
92
appareil-photo est doté d’un flash automatique avec option de réduction des yeux rouges par défaut. Vous pouvez minimiser le phénomène des yeux rouges dans les photos prises avec flash en allumant toutes les lumières de la pièce où vous vous trouvez et en respectant les directives suivantes :
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
2. Appuyez sur le
BOUTON DE
SÉLECTION DU MODE FLASH
(11)
successivement jusqu’à ce
que l’
INDICATEUR DE FLASH
AUTOMATIQUE
(34) et
l’
INDICATEUR DE RÉDUCTION DES
YEUX
ROUGES
(26) s’affichent
sur le
PANNEAU ACL
(6).
Passez l’étape 2 si l’appareil­photo est déjà réglé par défaut à « réduction des yeux rouges ».
3. Cadrez bien votre sujet dans
L’OCULAIRE DU VISEUR
(19).
4. Demandez ensuite à votre sujet de regarder bien en face le
TÉMOIN DE RÉDUCTION DES
YEUX ROUGES
(17).
5. Enfoncez alors partiellement le
Page 98
93
DÉCLENCHEUR
(3). Lorsque le
TÉMOIN DU FLASH
(18) passe au vert, appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre la photo.
Ce mode causera un bref retard dans le déclenchement de l’obturateur.
Flash automatique sans réduction des yeux rouges
Utilisez ce mode pour prendre des photos sans personnage. Vous pouvez changer le réglage par défaut à flash automatique sans réduction des yeux rouges
de la façon suivante :
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
2. Appuyez sur le
BOUTON DE
SÉLECTION
DU
MODE FLASH
(11) successivement jusqu’à ce que l’
INDICATEUR DE FLASH
AUTOMATIQUE
(34) s’affiche sur
le
PANNEAU ACL
(6).
3. Cadrez bien votre sujet dans
L’OCULAIRE DU VISEUR
(19).
4. Enfoncez ensuite partiellement le
DÉCLENCHEUR
(3). Lorsque le
AUTO
Page 99
94
TÉMOIN DU FLASH
(18) passe au vert, appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre la photo.
L’appareil-photo est maintenant réglé par défaut au mode flash automatique sans réduction des yeux rouges.
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive projetée sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres, il suffit d’utiliser le flash d’appoint.
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le
BOUTON DE SÉLECTION DU
MODE
FLASH
(11) jusqu’à ce
que l’
INDICATEUR DU FLASH
D
APPOINT
(32) soit affiché sur
le
PANNEAU ACL
(6).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’
OCULAIRE DU VISEUR
(19).
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR
(3). Lorsque le
TÉMOIN DU FLASH
(18) passe au vert, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Page 100
95
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on l’interdit (comme les musées et les théâtres), pour photographier des scènes au crépuscule ou des sujets éloignés situés au-delà de la portée du flash, ou encore pour saisir l’atmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé.
Servez-vous d’un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée parce que la vitesse d’obturation sera
vraisemblablement plus lente dans ces situations.
1. Appuyez sur l’
INTERRUPTEUR
MARCHE
/
ARRÊT
(20) pour mettre l’appareil-photo sous tension et découvrir l’
OBJECTIF
(16).
2. Appuyez sur le
BOUTON DE
SÉLECTION DU MODE FLASH
(11)
à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’
INDICATEUR DE FLASH
DÉSACTIVÉ
(35) soit affiché sur
le
PANNEAU ACL
(6).
3. Cadrez bien votre sujet dans l’
OCULAIRE DU VISEUR
(19).
4. Enfoncez le
DÉCLENCHEUR
(3)
pour prendre la photo.
OFF
Loading...