Kodak Advantix C700 User Manual

Page 1
Kodak
C700 Zoom Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Page 2
Camera Identification
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Page 3
Camera Identification
(12)
(15)
(16)(17)(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
EXP LEFT
SELECT TEXT
ENTER
MENU SELECT
Page 4
LCD Panel
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)(28)(29)(30)(31)
FILL
OFF
EXP LEFT
SELECT TEXT
Page 5
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
Page 6
ENGLISH
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System! And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call: Kodak in your country.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of the date of purchase.
© Eastman Kodak Company, 1998
Page 7
ADVANCED PHOTO SYSTEM FEA TURES AV AILABLE WITH THIS CAMERA
Triple format selection
• You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The viewfinder frame changes to match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• You can choose to have date and time information printed on the back of your prints. With this camera, you can also choose a print title from the Title-Select
List and a language (see Setting the Language) before you take a picture.
You also have the option to choose an additional title for the entire roll of film. The selected titles will be printed on the back of your prints. See your photofinisher for a full description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads
the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent re-exposure.
Mid-roll change (MRC)
• You can change and remove film in the middle of the roll and reload it later to continue picture-taking. When you reload the film cassette into the camera, the magnetic Information Exchange (ix) technology of the camera will automatically rewind the film to the first unexposed frame. This feature allows you to switch to another film speed at mid roll to match scene requirements, e.g., the use of high-speed film for indoors verses low-speed film for outdoors. Also, you can dedicate individual film rolls to specific subjects or share the camera with the family while each member uses their own film cassette.
Picture quality information exchange (PQix)
• Your camera features magnetic information exchange that records information about lighting conditions and exposure on the film cassette to assist the photofinishing lab with color correction and exposure adjustments, providing you with the best possible results.
Page 8
3
Film status indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
4
3
2
1
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Processed negatives
Fully exposed
Partially exposed
Unexposed
Page 9
4
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION............................. 5
ATT ACHING THE STRAP ................................ 6
LOADING THE BA TTERY ................................ 6
Low-battery indicator ................................... 7
Battery tips .................................................. 7
Power shut-off ............................................. 7
LOADING THE FILM ........................................ 8
TAKING PICTURES......................................... 9
T ypical print sizes (formats) ....................... 10
Using the zoom lens .................................. 10
TAKING FLASH PICTURES .......................... 11
Flash-lamp signals .................................... 11
Flash-to-subject distance .......................... 12
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY -FOCUS MODE .......................... 12
“FILL FLASH” ............................................ 13
“INFINITY ” ................................................ 13
“FLASH OFF” ............................................ 13
USING THE “SELFTIMER” ............................ 14
DA TE AND TIME IMPRINTING ...................... 14
Setting the date and time .......................... 14
Date and time formats ............................... 15
Changing the date and time
formats ............................................... 15
USING THE “SET DISPLA Y”.......................... 16
SETTING THE LANGUAGE ........................... 16
PRINT TITLE IMPRINTING............................ 17
ROLL TITLE IMPRINTING ............................. 17
Title-select list............................................ 18
UNLOADING THE FILM ................................. 19
Automatic rewind ....................................... 19
Mid-roll change (MRC) .............................. 20
CARING FOR YOUR CAMERA ..................... 20
TROUBLESHOOTING ................................... 21
SPECIFICA TIONS.......................................... 23
Page 10
5
CAMERA IDENTIFICATION
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
17
FILM-DOOR LATCH
18
ENTER BUTTON
19
SELECT BUTTON
20
FILM-REWIND BUTTON
21
MENU BUTTON
22
TRIPOD SOCKET
LCD panel
23
INFINITY-FOCUS INDICATOR
24
BATTERY SYMBOL
25
TEXT-MESSAGING PANEL
26
FRAME COUNTER
27
FILM-PRESENCE INDICATOR
28
SELF-TIMER INDICATOR
29
FILL-FLASH INDICATOR
30
FLASH INDICATOR
31
OFF-FLASH INDICATOR
1
ZOOM-DIAL LEVER
2
SHUTTER BUTTON
3
LENS COVER/FLASH
4
FORMAT-SELECTOR BUTTON
5
VIEWFINDER
6
LIGHT SENSOR
7
LENS
8
SELF-TIMER LAMP
9
AUTO-FOCUS SENSORS
10
STRAP POST
11
BATTERY DOOR
12
VIEWFINDER EYEPIECE
13
FLASH/CAMERA-READY LAMP
14
LCD PANEL
15
FILM DOOR
16
FILM CHAMBER
Page 11
6
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter looped
end of the strap behind the STRAP
POST
(10).
2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
LOADING THE BA TTERY
This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations.
1. Open the BATTERY
DOOR
(11) by using
your finger tip.
• Before you remove the old battery, close the lens cover/flash.
2. Insert the battery into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
• After you
load a new battery into the camera, you will need to reset the date and time.
Page 12
7
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERY SYMBOL (24) “blinks” and the
“BA TTERY LOW”
message
appears on the LCD panel
or
• none of the indicators, except for steady battery symbol, appears on the LCD panel and the shutter button cannot be released.
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with you at all times.
• Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
• Store batteries in their original packaging prior to use.
Power shut-off
To save battery power, the camera will automatically go into a sleep mode if it is not operated for more than 60 seconds. You can press the shutter button, zoom control, film-rewind, mode buttons or rewind button to awaken the camera.
Page 13
8
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the lens cover/flash opened or closed.
1. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (17) to automatically open the FILM DOOR (15).
• The film door will open only when the
film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely into the FILM CHAMBER (16). Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at (#1 position) for a new cassette or at (#2 position) for a partially exposed cassette.
Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film door to start the auto-
film advance. The FRAME COUNTER (26) on the LCD PANEL (14) will show the number of frames remaining on the film cassette.
• After you close the safety-interlock
film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
Page 14
9
TAKING PICTURES
You can take Classic (C),
Group/HDTV (H)*
, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette (see the table on the following page for T ypical print sizes). Your photo-processing cost may be based on the format sizes(s) that you use to expose the film.
1. Lift the LENS COVER/
FLASH (3) up to
uncover the
LENS (7) and
to activate the flash.
2. Press the
FORMAT-SELECTOR BUTTON
(4) to the desired format (C, H, or P). The viewfinder will change to show the selected field of view.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12). For a sharp
picture, stand at least 0.8 m from
your subject.
4. Partially depress the
SHUTTER BUTTON (2)
until the FLASH/
CAMERA-READY LAMP
(13) turns green. Fully depress the shutter button to take the picture.
• Follow the instructions
on the LCD text­messaging panel when the flash/camera-ready lamp is red.
MULTI
AF
C
P
H
C
P
H
C
H
P
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
C
P
H
Page 15
10
Typical print sizes (formats)
CHP
Classic Group (HDTV) Panoramic
88.9 x 127 mm or 88.9 x 152 mm or 88.9 x 216 mm to 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292.7 mm
NOTE: Y our photofinisher will generally provide 102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm sizes. Some local printers may offer 88.9 x 127, 88.9 x 152, and
88.9 x 216 mm sizes.
Using the zoom lens
This camera has a motorized-zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. When you turn the camera on, it is initially set to the wide-mode position.
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to uncover the LENS (7) and to activate the flash.
2. Slide the ZOOM-DIAL LEVER (1) to the left to the wide-mode position to
zoom
away
from the subject. Slide the lever to the right to the tele­mode position to zoom
closer
to
the subject.
3. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE
(12).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(2) until the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (13) turns green. Fully
depress the shutter button to take the picture.
• The lens barrel will automatically
return to the wide-mode position after approximately 60 seconds.
Page 16
11
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it and provides automatic daylight fill flash under certain bright-light conditions where shadows may exist. The flip-up flash also helps to minimize red eyes in flash pictures and to prevent hand obstruction in front of the flash.
When you partially depress the shutter button and the flash-ready lamp glows green, the flash is fully charged and ready for picture-taking (see the following tables for Flash-lamp signals and Flash-to-
subject distance).
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS (7) and to activate the flash.
2. Take the picture when the FLASH-READY
LAMP
(13 ) glows green.
• The LCD panel will display
“FLASH
NOT READY”
message when the
flash is not fully charged.
3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera. Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
Flash-lamp signals
Lamp Indicator Situation
Glows green Flash fully charged “Blinks” red * Flash not fully charged Glows red Subject closer
than 0.8 m
* A text message will appear on the LCD panel
to inform the user the reason of warning.
Page 17
12
Flash-to-subject distance
ISO Film Wide Tele Speed (30 mm) (60 mm)
50 0.8 to 2.7 m 0.8 to 2.4 m 1 0 0 0.8 to 4 m 0.8 to 3.4 m 2 0 0 0.8 to 5.5 m 0.8 to 4.6 m 4 0 0 0.8 to 7.9 m 0.8 to 6.7 m 8 0 0 0.8 to 11 m 0.8 to 9.4 m
1600 0.8 to 15.8 m 0.8 to 13.4 m
SELECTING FLASH MODES AND INFINITY-FOCUS MODE
Besides the “
AUTO FLASH”
mode, you
can select “
FILL FLASH
,” “
INFINITY
,” and
FLASH OFF
.”
Press the SELECT BUTTON (19) until the desired indicator and corresponding text message appear on the LCD P ANEL (14).
Flash modes and the infinity mode remain selected after you take the picture. To cancel the selection, close the lens cover/ flash or press the SELECT button to return to the standard point­and-shoot
“AUTO FLASH
” mode.
Page 18
13
“FILL FLASH”
When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject (backlighting), dark shadows (especially on faces) may occur . Use fill flash to lighten these shadows.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FILL FLASH”
message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
“INFINITY ”
For maximum sharpness of distant scenery at any zoom position, use the infinity feature (for outdoor use only).
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“INFINITY”
message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
“FLASH OFF”
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, such as in theaters and museums, or when you want to take twilight scenes or distant subjects that are beyond the flash range, or capture the ambiance of existing light, use the flash­off feature.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FLASH OFF”
message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12)
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
• Use a tripod and high-speed film
because the shutter speed in these situations will most likely be slow.
FILL
OFF
Page 19
14
USING THE
“SELFTIMER”
You can include yourself in pictures by using the self-timer feature. The electronic self-timer will delay the release of the shutter button for approximately 10 seconds after you press the shutter button.
1. Place the camera on a tripod ( TRIPOD
SOCKET
[22]) and press the ENTER
BUTTON
(18). The
“SELFTIMER
READY
” message and indicator will
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your picture in the VIEWFINDER
EYEPIECE
(12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2). The
SELF-TIMER LAMP (8) on the front of the
camera will blink during the self-timer countdown.
• To cancel the self-timer selection before the shutter releases, press the ENTER button or close the lens­cover flash.
• The self-timer is automatically canceled after the shutter releases.
DATE AND TIME IMPRINTING
This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099.
Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your camera uses the film’s magnetic data strip to record date and time information which your photofinisher imprints on the back of your photographs.
Setting the date and time
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON
(21) until the LCD PANEL (14)
displays “
SET DA TE
.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select the date function. The first two digits of the date (indicating the month) will “blink.” Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to the right or left to increase or decrease the number.
Page 20
15
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected month and to activate the next “blinking” date option (follow steps 2 and 3 to complete your selection).
• After you set the “date” or “time,”
the LCD panel will display
“DATE IS”
or
“TIME IS”
followed by the
selected date or time.
4. Repeat steps 1–3 to choose “
SET TIME
” and set the selection.
Date and time formats
The date and time formats are automati­cally set for you according to the designated language listed below. If you want to change the automatic settings for date and time formats, see Chang-
ing the date and time formats.
Time
Format Date Format
English 12 hour month, day , year German 24 hour day , month, year French 24 hour day, month, year Spanish 24 hour day, month, year Japanese 24 hour year, month, day
Changing the date and time formats
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd and 12/24 hour)
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON
(21) until the LCD PANEL (14)
displays “
SET DA TE FORMA T
.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make the selection. Press the ZOOM-DIAL
LEVER
(1) to the right or left to increase
or decrease the number.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected format.
• After you set the “date” or “time,” the
LCD panel will display
“DA TE
FORMAT IS”
followed by the selected
format.
4. Repeat steps 1–3 to choose and “
SET
TIME FORMA T
.”
Page 21
16
USING THE “SET DISPLAY”
This feature will allow you to view one of three display formats:
Example
“SHOW DA TE TIME:”
03/21/97 12:00
“SHOW DA TE/ISO:”
03/21/97 ISO 200
“SHOW TIME/ISO:”
ISO 200 12:00
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON
(21) until “
SET DISPLA Y
appears on the LCD PANEL (14).
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make the selection. To change the data option, use the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle to your selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the selected data option.
SETTING THE LANGUAGE
U.S.
“ENGLISH”
is initially set into the memory of this camera or you can change the language to
“DEUTSCH”
for
German,
“FRANCAIS”
for French,
“ESP ANOL”
for Spanish or [Katakana] for
Japanese.
1. Press and hold the MENU BUTTON (21)
for 4 seconds until the “blinking” language appears on the LCD
P ANEL
(14).
2. Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle
to your selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the
language.
• After you set the language, the LCD panel will display
“LANGUAGE IS”
followed by the selected language.
Page 22
17
PRINT TITLE IMPRINTING
You can choose a print title from the Title­select list and choose a language (see Setting the language) before you take the
picture. The title you select will be recorded on the film’s magnetic data strip. At certified Advanced Photo System labs, the selected title will be printed on the back of the print.
1. Repeatedly press the
MENU BUTTON (21) until the LCD PANEL
(14) displays “
SET PRINT TITLE
.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select “
SET PRINT TITLE
.” Use the ZOOM-DIAL
LEVER
(1) to cycle from one title to
another.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
“SET PRINT TITLE IS”
followed by the selected title.
NOTE: Print title selections will automatically cancel after 24 hours of camera inactivity.
ROLL TITLE IMPRINTING
You can choose an additional roll title from the Title-select list for the entire roll of film. Both the roll and print title will be imprinted on the back of the print.
1. Repeatedly press the MENU
BUTTON
(21) until the LCD PANEL (14)
displays “
SET ROLL TITLE
.”
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select “SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
LEVER
(1) to cycle to another title
selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
“SET ROLL TITLE IS”
followed by the selected title.
Page 23
18
Title-select list
Title
ANNIVERSARY BAPTISM BIRTHDAY CANADA DAY CHRISTMAS CONGRA TULA TIONS EASTER F AMIL Y F A THER’S DA Y FESTIVAL FRIENDS GRADUA TION HALLOWEEN HANUKKAH HAPPY NEW YEAR
Title
HOLIDA Y HONEYMOON I LOVE YOU INDEPENDENCE DA Y MOTHER’S DA Y PARTY REUNION SCHOOL EVENT SEASONS GREETING THANK YOU THANKSGIVING TRIP V ACA TION V ALENTINE’S DA Y WEDDING
Page 24
19
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette.
• The
“FILM REWINDING”
message will appear on the LCD P ANEL (14) and the FRAME COUNTER (26) will count down to “0.”
• The empty FILM-PRESENCE
INDICAT OR
(27) and
“REMOVE FILM”
message will appear on the LCD panel when the film is rewound. (The message will only appear when the lens cover/flash is up.)
2. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (17) to automatically open the FILM DOOR (15).
3. Remove the film cassette from the camera.
• The FSI on the film cassette will be
at ✖.
Page 25
20
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or lens­cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eye glasses.
3. Remove the battery when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
Mid-roll change (MRC)
This camera has MRC feature where a partially exposed film cassette can be rewound for later use. The FSI on a partially exposed film cassette will be set to (#2 position). When you reload the film cassette into the camera, “
SEARCH-
ING
” will appear on the LCD panel. The camera will automatically advance the film to the first unexposed frame and “
FRESH FILM
” will appear on the LCD panel. Film can be rewound and reloaded until the last frame is taken. The camera will automatically rewind the film and set the FSI to (#3 position).
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON
(20) by using a pointed object
to start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic
rewind.
• You can either reinsert the partially exposed film cassette into the camera for more picture-taking or take it to your photofinisher for processing.
Page 26
21
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film not operate pictures remaining
Battery weak, dead, missing, Replace or reload the or improperly loaded battery
Film does not Battery weak, dead, missing, Replace or reload advance or rewind or improperly loaded the battery
LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, Replace or reload
or improperly loaded the battery
LCD panel displays:
“BA TTER Y LOW”
Battery weak Replace the battery
“REPLACE BA TTER Y”
Battery weak, dead, missing, Replace or reload or improperly loaded the battery
“FLASH NOT READY”
Flash not fully charged Wait until the
“FLASH
NOT READY”
message disappears or until the flash-ready lamp glows green
Flash/camera ready Flash not fully Wait for lamp to glow lamp “blinks” red charged green
Flash/camera ready Subject closer See Flash-to-subject lamp glows red than 0.8 m distance on page 12
Page 27
SPECIFICATIONS
Film T ype: KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures Lens: Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group
construction, glass aspheric
Focus System: Passive multi-spot AF
Focus Range: C, H, & P: Wide/Tele: 0.8 m –
Viewfinder: Real image with C, H, & P format display LCD: Text display with camera-status information and warnings Film-Speed: DXIX (ISO) 50–1600 for color films Flash Unit: Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash Flash Range: Wide: 0.8–5.5 m
(ISO 200) Tele: 0.8–4.6 m Apertures:
f/
5.9–f/6.9
Shutter: Programmed auto-exposure electronic Power Source: Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery Dimensions: 121 mm x 67 mm x 43.5 mm Weight: 230 g without film or battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Page 28
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara de Zoom C700
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
Page 29
24
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Page 30
25
CARACTERÍSTICAS DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes tamaños de fotografías: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del mismo cassette de película. El encuadre del visor cambia para igualar la selección del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre fecha y hora impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Con esta cámara, usted también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción de elegir un título adicional para el rollo completo de película. Los títulos seleccionados serán impresos en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su fotoacabador para una descripción completa de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer dos veces su película accidentalmente. Su cámara puede leer el indicador del estado de
la película (FSI) del cassette de película para prevenir la doble exposición.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la mitad del rollo y recargarlo después para continuar la toma de fotografías. Cuando usted recarge el cassette de película en la cámara, la tecnología de intercambio de información magnética (ix) de la cámara rebobinará automáticamente la película hasta el primer cuadro sin exponer . Esta característica le permite cambiar a otra velocidad de película a la mitad del rollo para igualar los requerimientos de la escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad de película para interiores versus una baja velocidad de película para exteriores. También usted podrá dedicar rollos individuales para tomas especificas o compartir la cámara con su familia, cada miembro de la misma podrá tener su propio cassette de película.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética que registra la información sobre las condiciones de iluminación y la exposición en el cassette de pelicula para ayudar al laboratorio de fotoacabado con la correción de color y ajustes de la exposición, esto lo provee con los mejores resultados posibles.
Page 31
26
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra, para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
Negativos procesados
Completamente expuesta
Parcialmente expuesta
No expuesta
Page 32
27
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ................ 28
COMO AJUST AR LA CORREA DE
LA CÁMARA .............................................. 29
COMO CARGAR LA BA TERÍA ....................... 29
Indicador de batería débil ......................... 30
Consejos para usar la batería .................. 30
Apagado automático ................................. 30
COMO CARGAR LA PELÍCULA ..................... 31
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ..................... 32
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos) ........................ 33
Como usar el lente de zoom ..................... 33
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
34
Señales de las lámparas del flash ........... 34
Distancia del sujeto al flash ..................... 35
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO..
35
“FLASH DE RELLENO”.............................. 36
“INFINITO” ................................................. 36
“FLASH APAGADO” ................................... 36
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR”......... 37
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA........... 37
Como fijar la fecha y hora ........................ 37
Formatos de fecha y hora ........................ 38
Como cambiar los formatos de
fecha y hora....................................... 38
COMO “DEFINIR LA P ANT ALLA” ................... 39
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA ............... 39
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ......................................... 40
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO
40
Lista de selección de título ...................... 41
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .............. 42
Rebobinado automático ............................ 42
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ...... 42
CUIDADO DE LA CÁMARA ............................ 43
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................... 44
ESPECIFICACIONES..................................... 46
Page 33
28
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
17
SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
18
BOTÓN DE ENTRADA
19
BOTÓN DE SELECCIONADOR
20
BOTÓN DE REBOBINADO
21
BOTÓN DEL MENÚ
22
MONTAJE PARA TRÍPODE
Panel LCD
23
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
24
SÍMBOLO DE BATERÍA
25
PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
26
CONTADOR DE CUADROS
27
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
28
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
29
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
30
INDICADOR DEL FLASH
31
INDICADOR DE FLASH APAGADO
1
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2
DISP ARADOR
3
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
4
BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
5
VISOR
6
SENSOR DE ILUMINACIÓN
7
LENTE
8
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
9
SENSORES DE AUTO FOCO
10
PRESILLA DE LA CORREA
11
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
12
OCULAR DEL VISOR
13
LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
14
PANEL LCD
15
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
16
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
Page 34
29
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa debajo de la
PRESILLA DE LA CORREA
(10).
2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede ajustado.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una batería de litio de 3 voltios Kodak K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE
BATERÍA
(11) usando la
punta de su dedo.
• Antes de quitar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash.
2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.
Page 35
30
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24) “parpadea” y el mensaje de “
BATERÍA
BAJA
” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparece en el panel LCD y el disparador no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede ocurrir un cortocircuito si las baterías son expuestas a altas temperaturas o fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por un tiempo aproximadamente de 60 segundos, se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para encender la cámara puede oprimir el disparador, el control del zoom, los botones de modo de rebobinado de película o el botón de rebobinado.
Page 36
31
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA
PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(17) para abrir
automáticamente la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (15).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película está vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de la película en el COMP ARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(16). Asegúrese que el Indicador del Estado de Película (FSI) en el cartucho de la película está en (posición #1) para un cassette nuevo o en (posición #2) para un cassette parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película para comenzar el avance automático de la película. El CONTADOR
DE
CUADROS (26) en el PANEL LCD (14) mostrará el número de exposiciones restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento de película, no podrá abrir la puerta del compartimiento de película hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho.
Page 37
32
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película (vea la tabla a continuación para los T amaños Típicos de Impresión). El costo del revelado e impresión de sus fotografías podría estar basado en el/los tamaño(s) del formato que use cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERTA DEL
LENTE
/FLASH (3)
para destapar el
LENTE (7) y activar
el flash.
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
DE TAMAÑO
DE
IMPRESIÓN (4) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo seleccionado.
3. Enmarque el sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12). Para
una fotografía nítidas
manténgase a una distancia mínima de 0,8 m del sujeto.
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este roja, siga las instrucciones que se encuentran en el panel de texto de mensajes.
MULTI
AF
C
P
H
C
P
H
C
P
H
C
P
H
* Las impresiones en el formato de televisión de
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto que la TV con capacidad de interfase con CD.
Page 38
33
Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos)
CHP
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 X127 mm o 88,9 X 152 mm o 88,9 X 216 mm hasta
102 X 152 mm 102 X 178 mm 102 X 292,7 mm
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente impresiones de tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm. Algunas impresoras locales podrían ofrecer impresiones de tamaños 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm.
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente. Cuando encienda la cámara, el lente está fijado automáticamente en la posición de gran angular.
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA
DEL
DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al
modo de gran angular para
alejarse
del sujeto. Deslice la palanca hacia la
derecha a la posición de modo telefotográfico para
acercarse
al
sujeto.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA DE
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille verde. Para tomar la fotografía, oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente
automáticamente regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 60 segundos.
Page 39
34
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesita usar el flash. Su cámara tiene un flash automático que se dispara cuando es necesario. También incluye un flash de relleno automático el cual se dispara en caso de que su fotografía incluya sombras en días de mucha claridad. El flash abatible también ayuda a minimizar elefecto de los ojos rojos en las fotografías con flash y para prevenir la obstrucción de la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador y la lámpara de flash listo brille verde, el flash está completamente cargado y listo para tomar la fotografía (vea las tablas a continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar el flash.
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA
DE
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille verde.
• El panel LCD demostrará el
mensaje de “
FLASH NO LISTO
” cuando el flash no está cargado completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance de la distancia para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías más distantes que la distancia máxima o sus fotografías saldrán oscuras.
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminoso Situación
Brilla verde El flash está cargado
completamente.
“Parpadea” rojo* El flash no está
cargado completamente.
Brilla rojo El sujeto se encuentra
más cerca de 0,8 m
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
Page 40
35
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO de la Gran angular Telefotográfico película (30mm) (60mm)
5 0 0,8 a 2,7 m 0,8 a 2,4 m 1 0 0 0,8 a 4 m 0,8 a 3,4 m 2 0 0 0,8 a 5,5 m 0,8 a 4,6 m 4 0 0 0,8 a 7,9 m 0,8 a 6,7 m 8 0 0 0,8 a 11 m 0,8 a 9,4 m
1600 0,8 a 15,8 m 0,8 a 13,4 m
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO
Además del modo de “
FLASH
AUTOMÁTICO
”, puede seleccionar los
modos de “
FLASH DE RELLENO
”,
INFINITO
” y “
FLASH AP AGADO
”.
Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) hasta que el indicador deseado y correspondiente al texto del mensaje aparezca en el PANEL LCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito continuan como el modo seleccionado después que tome la fotografía. Para cancelar esta opción, cierre la cubierta del lente/flash u oprima el botón SELECCIONADOR
para regresar al modo
normal de “
FLASH AUTOMÁTICO
”.
Page 41
36
“FLASH DE RELLENO”
Cuando la luz en interiores y exteriores viene de la parte de atrás del sujeto se pueden presentar sombras obscuras (especialmente en las caras). Utilize el flash de relleno para alumbrar estas sombras.
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) hasta que el mensaje e indicador de “
FLASH DE RELLENO
” aparezca en el
P ANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISP ARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a mucha distancia use el modo infinito (para uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) hasta que el mensaje e indicador de “
INFINITO
” aparezca en el PANEL
LCD
(14)
.
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISP ARADOR (2).
“FLASH AP AGADO”
Cuando no quiera usar el flash especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera tomar situaciones en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de “
FLASH AP AGADO
” aparezca en el
P ANEL LCD (14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISP ARADOR (2).
Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque usualmente, en las noches, la velocidad del obturador funciona despacio.
FILL
OFF
Page 42
37
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías usando la función de disparador automático. El disparador automático electrónico permitirá que el disparador se dispare aproximadamente 10 segundos después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE
P ARA
TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
DE
ENTRADA
(18). El mensaje e indicador
de “
AUTODISPARADOR
” aparecerá en el
P ANEL
LCD
(14).
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DE
DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el frente de la cámara parpadeará durante la cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se dispare, oprima el botón de
entrada
o
cierre la cubierta del lente/flash.
El disparador automático se cancela
automáticamente después que el disparador se dispara.
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara tiene una franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FIJE LA
FECHA
” en el P ANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(16) para seleccionar la función de la fecha. Los primeros dos números de la fecha (indicando el mes) “parpadearán”. Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para fijar el mes seleccionado y para activar la próxima opción “parpadeante” de la
Page 43
38
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta que haya completado su selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”, el panel
LCD
exhibirá “
FECHA
” u
HORA
” seguido por la fecha u hora
seleccionada.
4. Para elegir y “
FIJAR LA HORA
”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están automáticamente fijados de acuerdo al idioma designado en la lista a continuación. Si usted desea cambiar lo que se ha determinado automáticamente para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
Formato Formato
de Hora de Fecha
Inglés 12 horas mes, día, año Alemán 24 horas día, mes, año Francés 24 horas día, mes, año Español 24 horas día, mes, año Japonés 24 horas año, mes, día
Como cambiar los formatos de fecha y hora
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL
.
FORM. FECHA
” en el P ANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) para hacer la selección. Oprima la palanca del disco selector del zoom hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel
LCD
mostrará “
FORMA T O
FECHA
” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “
SEL. FORM. HORA
”,
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
Page 44
39
COMO “DEFINIR LA PANT ALLA”
Esta función le permitirá ver uno de los tres formatos exhibidos:
Ejemplo
“FECHA/HORA”
03/21/97 12:00
“FECHA/ISO”
03/21/97 ISO 200
“HORA/ISO”
ISO 200 12:00
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
DEFINA
LA PANT ALLA
” en el P ANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) para hacer la selección. Para cambiar la opción de la fecha, use la PALANCA
DEL
DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el formato seleccionado.
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
El “
ENGLISH
” usado en los Estados Unidos es el idioma inicialmente programado en la memoria de esta cámara o usted puede cambiar el idioma a “
DEUTSCH
” para alemán, “
FRANÇAIS
para francés, “
ESP AÑOL
” para español o
[Katakana] para japonés.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante” aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR
DEL ZOOM (1) hasta llegar a
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
Después que fije el idioma, el panel LCD mostrará “
IDIOMA
” y el idioma
seleccionado.
Page 45
40
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un título ya impreso de la
Lista
de selección de título
y
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma
) antes de tomar la fotografía. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Un laboratorio certificado en el Advanced Photo System imprimirá el título seleccionado en la parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL.
TÍTULO FOTO
” en el P ANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para seleccionar “
SEL. TÍTULO FOTO
”.
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO FOTO
seguido por el título seleccionado.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título de la impresión serán impresos en la parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
SEL.
TÍTULO ROLLO
” en el P ANEL
LCD
(14).
2. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
para seleccionar “
SEL. TÍTULO ROLLO
”.
Use la P ALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) para llegar a una nueva
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
(18) para
fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO ROLLO
seguido por el título seleccionado.
NOTA: Después que la cámara esté 24 horas apagada, las selecciones de los títulos impresos se cancelarán.
Page 46
41
Lista de selección de título
Titulo
ACTO ESCOLAR AMIGOS ANIVERSARIO AÑO NUEVO BAUTISMO BODA CUMPLEAÑOS DÍA DE LA CONFIRMACIÓN DÍA DEL LA MADRE DÍA DEL PADRE DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN DÍA DE LOS REYES MAGOS FAMILIA FELICES P ASCUAS FELICIDADES
Titulo
FELIZ CUMPLEAÑOS FELIZ NAVIDAD FESTIVAL FIEST A GRADUACIÓN LUNA DE MIEL NAVIDAD P ASCUA DE RESURRECCIÓN PRIMER DÍA DE COLEGIO SEMANA SANTA TE QUIERO TOUR V ACACIONES VERANEO VIAJE
Page 47
42
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última fotografía, la película comenzará a rebobinarse automáticamente en el cartucho de película.
1. Espere a que la película termine completamente de rebobinarse en el cartucho de película.
• El mensaje de “
REBOBINADO
aparecerá en el P ANEL LCD (14) y el
CONTADOR DE CUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA
PELÍCULA
(27) vacío y el mensaje
RETIRE PELÍCULA
” aparecerá en el panel LCD cuando la película termine de rebobinarse. (El mensaje nada más que aparecerá cuando la cubierta del lente/flash está hacia arriba.)
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17)
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
3. Remueva el cartucho de película de la cámara.
• El FSI en el cartucho de película
estará en ✚.
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de intercambio de rollo a la mitad (MRC), que permite que un cassette de película parcialmente expuesto pueda rebobinarse para su uso posterior.
Page 48
43
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos tratados con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
El indicador del estado de la película (FSI) en un cassette de película parcialmente expuesta se colocará en (posición #2). Cuando vuelva a cargar el cassette de película en la cámara, el letrero de “
BUSCANDO
” aparecerá en el panel LCD. La cámara automáticamente avanzará la película hasta el primer cuadro sin exponer y el letrero de “
PELICULA FRESCA
” aparecerá en el panel LCD. La película se puede rebobinar y volver a colocar en el último cuadro tomado. La cámara regresará automáticamente la película y colocará el indicador del estado de la película FSI en la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓN DE
REBOBINADO
(20) al utilizar un objeto puntiagudo para comenzar a regresar automáticamente la película.
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente expuesta en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al proceso de fotoacabado.
Page 49
44
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más Retire la película funciona fotografías
La batería está débil, mal Reemplace o vuelva colocada, descargada, o a cargar la batería falta colocarla
La película no La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a avanza o se colocada, descargada, o cargar la batería rebobina falta colocarla
El panel LCD está La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a en blanco colocada, descargada, o cargar la batería
falta colocarla
El panel LCD exhibe:
“BA TERÍA BAJA”
La batería está débil Reemplace la batería
“CAMBIE BA TERÍA”
La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a colocada, descargada, o cargar la batería falta colocarla
“FLASH NO LISTO”
El flash no está Espere hasta que el completamente cargado mensaje
“FLASH NO
LISTO”
desaparezca o hasta que la lámpara de flash-listo brille verde
Page 50
45
Problema Causa probable Solución
La lámpara de flash/ El flash no está completa- Espere hasta que la cámara lista mente cargado lámpara brille verde
“parpadea” rojo La lámpara de flash/ El sujeto está más cerca Vea Distancia del sujeto
cámara lista de 0,8 m al flash en la página 35 brilla rojo
Page 51
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
ESPECIFICACIONES
Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
color y blanco y negro
Lente: Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30– 60 mm,
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico imperfecto
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque:C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 0,8 m–
Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido LCD: Texto exhibido con información y precauciones del estado
de la cámara
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores Unidad del flash: Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash: Gran angular: 0,8 – 5,5 m
(ISO 200) Telefotográfico: 0,8–4,6 m Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9 Disparador: Programado electrónico de exposición automática Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones: 121 x 67 x 43,5 mm Peso: 230 g sin película y batería
Page 52
PORTUGUÊS
KODAK ADV ANTIX
Câmara Zoom C700
Seja bem vindo ao mundo inovativo do Sistema Avançado de Fotografia! Obrigado por comprar uma câmara KODAK ADVANTIX.
VOCÊ PRECISAVOCÊ PRECISA DE AJUDA COM SUA CÂMARA OU MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O SISTEMA AVANÇADO DE FOTOGRAFIA?
Visite o nosso site na Internet, http://www.kodak.com.br o telefone a: Telefone para a Kodak Brasileira, chamada gratuita, no horário das 8:00 às
17:00hs, de segunda à sexta-feira no número 0800-150000. (Válido somente no território nacional)
Quando você ligar, por favor tenha sua câmara desponível.
Guarde o recibo de compra como comprovante da data de aquisição da câmara para efeito de garantia.
Page 53
48
Indicador do estado do filme (IEF)
O indicador luminoso avança de um símbolo ao outro para indicar o estado do filme dentro do cassete.
4
3
2
1
Procure por esse símbolo para ter certeza de que você está comprando o filme correto para esta câmara.
Procure por esse símbolo para indentificar um laboratório certificado para obter todos os benefícios oferecidos pelo Sistema Avançado de Fotografia.
Negativos processados
Totalmente exposto
Parcialmente exposto
Virgem
Page 54
49
CARACTERÍSTICAS DO SISTEMA AVANÇADO DE FOTOGRAFIA DISPONÍVEIS NESTA CÂMARA
T
rês formatos de fotos
• Você pode tirar a foto em três formatos diferentes em um mesmo filme: Clássico (C), Grupo (HDTV) e Panorâmico (P). A moldura do visor muda para enquadrar cada formato selecionado.
Impressão de data e hora / título
• Você pode escolher ter data e hora impressas no verso das suas cópias. Com esta câmara, você também pode dar um título a foto da
Lista de títulos e o idioma (veja Selecionando idioma) antes de você tirar a
foto. V ocê pode também, ter a opção de escolher um título adicional para o filme inteiro. Os títulos selecionados serão impressos no verso de suas cópias. Consulte a sua loja de fotoacabamento para uma explicação mais completa dos serviços disponíveis.
Proteção contra dupla exposição
• Você não precisa se preocupar com dupla exposição de seu filme. Sua câmara lê o Indicador do Estado do Filme (IEF) no cassete do filme para prevenir este tipo de problema.
Mudança no meio do filme
• Você pode mudar ou remover o cassete no meio do filme e recolocá-lo mais tarde para continuar a tirar fotos. Quando você recolocá-lo na câmara, o Sistema de Intercâmbio de Informações da câmara, automaticamente, rebobinará o filme até a primeira pose não fotografada. Esta característica permite que você mude o filme em uso por outro de outro ISO para atender às necessidades da cena fotografada. Por exemplo, o uso de filme de alta velocidade para cenas em locais abertos Vs. usar filme de baixa velocidade para cenas em locais fechados. V ocê pode também usar um filme para cada assunto específico ou dividir a câmara com a família, com cada membro usando seu próprio filme.
Sistema de intercâmbio de informações de qualidade da foto
• Sua câmara possui um Sistema de Intercâmbio de Informações que grava no filme informações sobre condições de luz e exposição para auxiliar o laboratório de fotoacabamento na correção de cores e ajustes de exposição, oferecendo-lhe os melhores resultados possíveis.
Page 55
50
CONTEÚDO
IIDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA ..................... 51
COLOCANDO A ALÇA NA CÂMARA ............. 52
COLOCANDO A PILHA .................................. 52
Indicador de pilha fraca ............................ 53
Dicas para o uso das pilhas ..................... 53
Desligamento automático.......................... 53
COLOCANDO O FILME ................................. 54
FOTOGRAFANDO ........................................... 55
Tamanhos típicos das fotos (formatos) ... 56
Usando a lente zoom ................................ 56
TIRANDO FOTOGRAFIAS COM FLASH ........ 57
Indicações do flash .................................. 57
Distância entre o assunto e o flash ......... 58
SELECIONANDO O MODO DO FLASH E
O MODO DE FOCO INFINITO .................. 58
Flash de enchimento................................. 59
Foco infinito .............................................. 59
Flash desligado ......................................... 59
USANDO O TIMER......................................... 60
IMPRIMINDO A DAT A E HORA ...................... 60
Acertando a data e a hora........................ 60
Formatos da data e hora .......................... 61
Mudando o formato da data e a hora ....... 61
USANDO O “AJUSTE DO DISPLA Y” ............. 62
SELECIONANDO O IDIOMA.......................... 62
IMPRIMINDO O TÍTULO DA FOTO ................ 63
IMPRIMINDO O TÍTULO DO FILME............... 63
Lista de títulos .......................................... 64
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA .............. 65
Rebobinamento automático ...................... 65
Mudança no meio do filme ........................ 66
CUIDANDO DA SUA CÂMARA ....................... 66
PROBLEMAS E SOLUÇÕES ......................... 67
ESPECIFICAÇÕES ........................................ 69
Page 56
51
IDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA
18 BOTÃO ENTRA 19 BOTÃO DE SELEÇÃO DO MODO 20 BOTÃO DE REBOBINAMENTO DO FILME 21 BOTÃO DO MENU 22 ENCAIXE DO TRIPÉ
Painel de Cristal Líquido
23 INDICADOR DE FOCO INFINITO 24 SÍMBOLO DA PILHA 25 PAINEL DE MENSAGEM 26 CONT ADOR DE FOTOS 27 INDICADOR DA PRESENÇA DE FILME 28 INDICADOR DO TIMER 29 INDICADOR DO FLASH DE ENCHIMENTO 30 INDICADOR DO FLASH 31 INDICADOR DO FLASH DESLIGADO
1 DIAL DA LENTE ZOOM 2 BOTÃO DISP ARADOR 3 PROTETOR DA LENTE/FLASH 4 SELETOR DO FORMA T O DA FOTO 5 VISOR 6 SENSOR DE LUMINOSIDADE 7 LENTE 8 LUZ DO TIMER
9 SENSORES DE AUTO-FOCO 10 POSTE PARA FIXAÇÃO DA ALÇA 11 TAMP A DO COMPARTIMENT O DA PILHA 12 JANELA DO VISOR 13 INDICADOR DO FLASH PRONTO PARA USO 14 PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO 15 TAMP A DO COMP AR TIMENTO DO FILME 16 COMP ARTIMENTO DO FILME 17 TRA VA DA TAMPA DO COMPARTIMENTO
DO FILME
(
Veja os diagramas na contra-capa)
Page 57
52
COLOCANDO A ALÇA NA CÂMARA
Passe o laço curto da alça por debaixo do POSTE PARA FIXAÇÃO DA ALÇA (10). Passe o laço longo pelo laço curto e aperte firme.
COLOCANDO A PILHA
Essa câmara usa uma pilha de lítio de 3 volts KODAK K123LA (ou equivalente) que alimenta todas as funções da câmara.
1. Abra a TAMP A DO
COMPARTIMENTO
DA
PILHA
(11) usando a
ponta do dedo.
• Antes de tirar a pilha velha, feche o protetor da lente/flash.
2. Coloque as pilhas no compartimento das pilhas como é mostrado.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha.
• Após colocar a pilha nova, você vai
ter que reajustar a data e a hora.
Page 58
53
Indicador de pilha fraca
Substitua as pilhas em uso quando:
O SÍMBOLO DA PILHA (24) “estiver piscando” e a mensagem “
PILHA
FRACA
” aparecer no painel de cristal
líquido ou
• nenhum dos indicadores, exceto o símbolo da pilha, aparece no painel de cristal líquido e o botão disparador não atuar.
Dicas para o uso das pilhas
• Lembre-se de ter sempre pilhas de reserva com você.
• Leia e siga todas as instruções do fabricante das pilhas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
• Não tente desmontar, recarregar, dar curto-circuito nas pilhas ou expô-las à alta temperatura ou ao fogo.
• Mantenha as pilhas em sua embalagem original até o momento de usá-las.
Desligamento automático
Esta câmara desliga automaticamente aproximadamente após 60 segundos para conservar a pilha. Para religar a câmara pressione o botão disparador, o controle do zoom, o rebobinamento do filme, o botão de seleção do modo ou o botão de rebobinamento do filme.
Page 59
54
COLOCANDO O FILME
V ocê pode colocar o filme na câmara com o protetor da lente/flash aberto ou fechado.
1. Vire a câmara e deslize a TRAVA DA
T AMPA
DO COMPARTIMENTO DO
FILME
(17) para abrir a TAMPA DO
COMPARTIMENTO
DO FILME (15)
automaticamente.
• A tampa do compartimento do filme só vai abrir quando o compartimento do filme estiver vazio ou o filme estiver completamente rebobinado.
2. Coloque o cassete por inteiro no
COMPARTIMENTO DO FILME (16).
Certifique-se que o indicador do estado do filme (IEF) indica (posição número 1) para um cassete virgem, ou (posição número 2) para um cassete parcialmente exposto.
• Não force o filme para dentro do compartimento do filme.
3. Feche a tampa do compartimento do
filme para iniciar o avanço automático do filme. O CONTADOR DE FOTOS (26) no
P AINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (14) vai
indicar a quantidade de fotos restantes.
• A câmara possui um mecanismo de segurança que não permite que a tampa do compartimento do filme se abra até que o filme esteja completamente rebobinado no cassete.
Page 60
55
FOTOGRAFANDO
V ocê pode tirar fotos de tamanho Clássico (C), Grupo/HDTV* (H) e Panorâmico (P) com o mesmo filme cassete (veja tabela abaixo). O custo do processamento do seu filme poderá ser baseado nos formatos escolhidos.
1. Levante o PROTETOR
DA
LENTE/
FLASH (3) para
descobrir a
LENTE (7) e ligar
o flash.
2. Mude o SELETOR DO
FORMATO
DA FOTO (4) para o tamanho desejado (C, H, ou P). O visor muda para mostrar o campo de visão selecionado.
3. Enquadre o assunto na JANELA DO
VISOR
(12). Para melhor nitidez
fique pelo menos a 0,8 m de distância do assunto a ser fotografado.
4. Pressione
parcialmente o BOTÃO
DISP ARADOR
(2) até o
INDICADOR DO FLASH PRONTO
P ARA USO (13) estiver verde. Pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
• Siga as instruções no
painel de messagens quando o indicador do flash estiver vermelho.
MULTI
AF
C
P
H
C
P
H
* Fotos em Televisão de Alta Definição (HDTV)
são da mesma proporção da TV para interface de CD.
CP
H
C
P
H
Page 61
56
Tamanhos típicos das fotos (formatos)
CHP
Clássico Grupo (HDTV) Panorâmico
10 x 15 cm 10 x 18 cm 10 x 25 cm
ou
10 x 29 cm
NOTA: Sua loja de fotoacabamento, geralmente, oferecerá cópias nos tamanhos 10 x 15 cm, 10 x 18 cm e 10 x 29 cm. Algumas lojas poderão oferecer cópias no tamanho 8,89 x 12,7 cm, 8,89 x 15,2 cm e 8,89 x 21,6 cm.
Usando a lente zoom
Esta câmara tem uma lente zoom motorizada que deixa você selecionar a distância focal ideal para fotografar . Quando você ligar a câmara, a lente zoom estará na posição grande-angular.
1. Levante o PROTETOR DA LENTE/
FLASH (3) para descobrir a LENTE (7)
e ligar o flash.
2. Deslize o DIAL DA LENTE ZOOM (1) para a esquerda para selecionar o modo grande-angular para distanciar o assunto a ser fotografado. Deslize o dial da lente zoom para a direita para aproximar o assunto a ser fotografado.
3. Enquadre o assunto na JANELA
DO
VISOR (12).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
(2) até o INDICADOR DO
FLASH
PRONTO PARA USO (13) estiver verde. Pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
• A lente vai retornar a posição
grande-angular automaticamente após 60 segundos.
Page 62
57
TIRANDO FOTOGRAFIAS COM FLASH
Em áreas de baixa luminosidade, como ambientes internos ou em dias nublados, você precisa usar o flash. Esta câmara tem um flash automático, que é ativado toda vez que for necessário. A câmara também possui flash de enchimento automático para uso em cenas onde a alta luminosidade pode provocar sombras sobre o objeto a ser fotografado. O flash cobra também ajuda a minimizar o efeito olho vermelho em fotos que necessitam do flash e previne que a mão fique na frente da lente.
Quando você pressionar parcialmente o botão disparador e o indicador do flash estiver verde, o flash está completamente carregado e pronto para fotografar (veja as tabelas a seguir para Indicações
do flash e Distância entre o assunto e flash).
1. Levante o PROTETOR DA LENTE/
FLASH (3) para descobrir a LENTE (7)
e ligar o flash.
2. Tire a foto quando o INDICADOR DO
FLASH
PRONTO PARA USO (13) estiver verde.
• O painel de cristal líquido vai indicar
“FLASH NÃO ESTÁ PRONTO”
quando o flash não estiver completamente carregado.
3. Mantenha o motivo a ser fotogrado dentro dos limites de distância da sensibilidade do filme na sua câmara. Não tire fotos além da distância máxima indicada, caso contrário as fotos sairão escuras.
Indicações do flash
Luz Indicadora Situação
Verde Flash está
completamente carregado
V ermelha piscando* Flash não está
completamente carregado
V ermelha Assunto está à menos
de 0,8 m
* Uma mensagem vai aparecer no painel
de cristal líquido indicando o motivo.
Page 63
58
Distância entre o assunto e o flash
Filme de Grande-angular Tele
sensibilidade
(30 mm) (60 mm)
ISO
50 0,8 até 2,7m 0,8 até 2,4m 100 0,8 até 4,0m 0,8 até 3,4m 200 0,8 até 5,5m 0,8 até 4,6m 400 0,8 até 7,9m 0,8 até 6,7m 800 0,8 até 11m 0,8 até 9,4m
1000 0,8 até 15,8m 0,8 até 13,4m
SELECIONANDO O MODO DO FLASH E O MODO DE FOCO INFINITO
Além do
“FLASH AUTOMÁTICO”
, você
pode selecionar o
“FLASH DE
ENCHIMENTO”
, o
“FOCO INFINITO”
e o
“FLASH DESLIGADO”
.
Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) até que o modo desejado e a
mensagem apareçam no PAINEL DE
CRISTAL
LÍQUIDO (14).
Somente o modo flash desligado vão continuar selecionados após tirar a foto. Para cancelar a seleção, feche o protetor da lente/flash ou pressione o botão de seleção do modo para retornar ao flash automático.
Page 64
59
Flash de enchimento
Quando existir claridade em ambientes internos ou externos vinda de trás da pessoa (luz de trás), sombras escuras (especialmente no rosto) poderão aparecer. Use o flash de enchimento para amenizá-las.
1. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) até que a mensagem e o símbolo do flash de enchimento apareçam no PAINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(14).
2. Enquadre o assunto na JANELA
DO
VISOR (12).
3. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (2) para tirar a foto.
Foco infinito
Para fotografar cenários distantes com nitidez use o modo de foco infinito (sómente em ambientes externos).
1. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) até que a mensagem e o símbolo do foco infinito apareçam no PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (14).
2. Enquadre o assunto na JANELA
DO
VISOR (12).
3. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (2) para tirar a foto.
Flash desligado
A opção de flash desligado é ideal para ser utilizado em ambientes internos onde o seu uso é proibido, como em teatros e museus; em situações de baixa luminosidade, quando o assunto a ser fotografado estiver além da capacidade de alcance do flash ou ser você quiser capturar a luz ambiente.
1. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) até que a mensagem e o símbolo do flash de enchimento apareçam no PAINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(14).
2. Enquadre o assunto na JANELA
DO
VISOR (12).
3. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (2) para tirar a foto.
• Use um tripé e filme de alta
sensibilidade porque a velocidade do obturador a noite provavelmente será baixa.
FILL
OFF
Page 65
60
USANDO O TIMER
V ocê pode se incluir nas fotos usando o timer. O timer eletrônico vai atrasar o botão disparador por 10 segundos após tê-lo pressionado.
1. Coloque a câmara em um tripé (ENCAIXE DO TRIPÉ (22)) e pressione o BOTÃO ENTRA (18). A mensagemTIMER PRONTO” e o símbolo do timer vão apareçer no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(14).
2. Enquadre o assunto na JANELA
DO
VISOR (12).
3. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (2) completamente. A LUZ DO TIMER (8) na frente da câmara vai piscar durante o tempo.
Se você quiser interromper o timer
antes da foto ser tirada, pressione o botão de entrada ou feche o protetor da lente/flash.
O timer voltará para a posição
desligado após a foto ser tirada.
IMPRIMINDO A DATA E HORA
Câmaras tradicionais imprimem a data e/ou a hora diretamente no filme. Sua câmara usa a faixa magnética do filme para gravar esta informação, que o seu laboratório de processamento pode imprimir no verso das suas fotos. Esta câmara tem um relógio a quarzto e calendário automático até o ano 2099.
Acertando a data e a hora
1. Pressione repetidamente o BOTÃO
DO
MENU (21) até que a mensagem
“ACERTO DA DAT A”
apareça no P AINEL
DE
CRISTAL LÍQUIDO (14).
2. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) para selecionar a função data. Os dois primeiros dígitos da data (indicando mês) “piscarão”. Deslize o
DIAL DA LENTE ZOOM (1) para a direita ou
para a esquerda para aumentar ou diminuir o número.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para gravar o mês selecionado e ativar a próxima opção da data (siga as instruções 2 e 3 até completar o acerto da data).
Page 66
61
• Após o acerto da “data” ou “hora”, o painel de cristal líquido vai indicar
“DATA”
ou
“HORA”
seguido da data ou
hora selecionado.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para
completar o
“ACERTO DA HORA”
.
Formatos da data e hora
O formato da data e hora são acertados automaticamente conforme a seleção da língua abaixo. Se você quiser mudar o formato automático da data e hora, veja
Mudando o formato da data e a hora.
Formato Formato
de hora de data
Inglês 12 horas mês, dia, ano Alemão 24 horas dia, mês, ano Francês 24 horas dia, mês, ano Espanhol 24 horas dia, mês, ano Japonês 24 horas ano, mês, dia
Mudando o formato da data e a hora (mm, dd, aa/ dd, mm, aa/ aa, mm, dd e 12/24 horas)
1. Pressione repetidamente o BOTÃO DO
MENU
(21) até que a mensagem
“ACERTO DO FORMA TO DA DA T A”
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(14).
2. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) para fazer a seleção. Deslize o DIAL DA LENTE ZOOM (1) para a direita ou para a esquerda para aumentar ou diminuir o número.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para gravar o formato selecionado.
• Após o acerto da “data” ou “hora”, o
painel de cristal líquido vai indicar
“FORMA TO DA DA T A”
seguido do
formato selecionado.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para completar o
“ACERTO DO FORMATO
DA HORA”
.
Page 67
62
USANDO O “AJUSTE DO DISPLAY”
Esta opção deixa você ver um dos três formatos do display:
Exemplo
“MOSTRE A DA TA E HORA:”
03/21/97 12:00
“MOSTRE A DA T A/ISO:”
03/21/97 ISO200
“MOSTRE A HORA/ISO:”
ISO200 12:00
1. Pressione repetidamente o BOTÃO DO
MENU
(21) até que a mensagem
“AJUSTE DO DISPLAY”
apareça no
P AINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (14).
2. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) para fazer a seleção. Use o
DIAL DA LENTE ZOOM (1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para escolher a opção desejada.
SELECIONANDO O IDIOMA
O inglês americano é o idioma inicial na memória desta câmara, você pode escolher a opçao
“DEUTSCH”
para
alemão,
“FRANÇAIS”
para francês,
“ESP ANOL”
para espanhol ou (katakana)
para japonês.
1. Pressione e segure o BOTÃO DO
MENU
(21) por 4 segundos até que a opção de idioma apareça “piscando” no PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (14).
2. Use o DIAL DA LENTE ZOOM (1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para escolher o idioma.
• Após a escolha do idioma, o painel
de cristal líquido vai indicar a opção de idioma selecionado.
Page 68
63
IMPRIMINDO O TÍTULO DA FOTO
Você pode escolher um título para a foto da lista de títulos e escolher o idioma (veja
Selecionando
o Idioma
) antes de tirar a foto. O título que você selecionar será gravado na faixa magnética do filme. Os laboratórios de processamento certificados no Sistema Avançado de Fotografia podem imprimir o título selecionado no verso das suas fotos.
1. Pressione repetidamente o BOTÃO DO
MENU
(21) até que a mensagem
“ESCOLHA DO TÍTULO DA FOT O”
apareça no PAINEL DE CRIST AL
LÍQUIDO
(14).
2. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO DO
MODO
(19) para fazer a seleção. Use o
DIAL DA LENTE ZOOM (1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para
gravar o título desejado.
• Após a escolha do título, o painel de cristal líquido vai indicar
“TÍTULO DA
FOTO”
seguido do título selecionado.
IMPRIMINDO O TÍTULO DO FILME
Você pode escolher um título adicional para o filme da lista de títulos. Ambos os títulos do filme e da foto serão impressos no verso das suas fotos.
1. Pressione repetidamente o BOTÃO
DO
MENU (21) até que a mensagem
“ESCOLHA DO TÍTULO DO FILME”
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(14).
2. Pressione o BOTÃO DE SELEÇÃO
DO
MODO (19) para fazer a seleção. Use o DIAL DA LENTE ZOOM (1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (18) para gravar o título desejado.
• Após a escolha do título, o painel de
cristal líquido vai indicar
“TÍTULO DO
FILME”
seguido do título
selecionado.
Nota: O título da foto selecionado será automaticamente cancelado após 24 horas se a câmara não for utilizada.
Page 69
64
TITULO
AMIGOS BATISMO BODAS CASAMENTO DIA DAS BRUXAS DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS DIA DAS MÃES DIA DO CANADÁ DIA DOS NAMORADOS DIA DOS PAIS EU TE AMO EVENTO ESCOLAR FAMÍLIA FELICIDADES
Lista de títulos
TITULO
FELIZ ANO NOVO FERIADO FÉRIAS FEST A FESTIV AL FORMA TURA HANUKKAH LUA DE MEL NA TAL OBRIGADO PARABÉNS PÁSCOA REUNIÃO VIAGEM
Page 70
65
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA
Rebobinamento automático
A câmara rebobina o filme automaticamente após a última foto ser tirada.
1. Espere o filme estiver completamente rebobinado.
• A mensagem
“FILME
REBOBINANDO”
vai aparecer no
P AINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (14) e o CONTADOR DE FOTOS (26) vai contar
regressivamente até “O”.
•O INDICADOR DA PRESENÇA DE
FILME
(27) vazio e a mensagem
“RETIRE O FILME”
vão aparecer no painel de cristal líquido quando o filme estiver completamente rebobinado. (A mensagem somente vai aparecer se o protetor da lente/ flash estiver aberto.)
2. Vire a câmara e deslize a TRAVA DA
T AMPA
DO COMPARTIMENTO DO
FILME
(17) para abrir a TAMPA DO
COMPARTIMENTO
DO FILME (15)
automaticamente.
3. Retire o filme cassete da câmara.
• O indicador do estado do filme (IEF) vai indicar ✚.
Page 71
66
CUIDANDO DA SUA CÂMARA
1. Proteja a câmara do pó, umidade,
queda e calor excessivo.
Cuidado: Não use solventes ou líquidos abrasivos de limpeza para limpar a câmara.
2. Se o vidro do protetor da lente estiver sujo, espire perto pela boca para umedecê-la e limpe-a gentilmente com uma flanela ou um pano apropriado para limpeza de lentes. Não ponha pressão no vidro do protetor da lente pois você poderá arranhá-la. Nunca limpe uma lente que estiver seca.
Cuidado: Não use solventes ou soluções que não forem apropriadas para limpeza de lentes. Não use produtos químicos designados para limpeza de óculos.
3. Retire as pilhas quando você não for usar a câmara por um tempo prolongado.
Cuidado: Para prevenir possíveis estragos ou choque elétrico, não tente desmontar ou consertar a câmara ou o flash.
Mudança no meio do filme
Esta câmara possibilita que um filme parcialmente exposto possa ser rebobinado para uso posterior. O indicador do Estado do Filme (IEF), em um filme parcialmente exposto estará marcando (posição número 2). Quando você recolocá-lo na câmara, o painel de cristal líquido (LCD) indicará “
PROCURANDO
”. A câmara avançará o filme automatica­mente, para a primeira pose não exposta e então o painel de cristal líquido indicará “
FILME NOVO
”. O filme pode ser rebobinado e recolocado até que a última pose seja tirada. A câmara rebobinará automaticamente o filme e o Indicador do Estado do Filme marcará ✖ (posição número 3).
1. Delicadamente pressione o BOTÃO DE
REBOBINAMENTO
DO FILME (20) usando um objeto pontiagudo para iniciar o rebobinamento automático do filme.
2. Siga os passos 1–3 do Rebobimento automático.
• Você pode tanto reínserir o filme
parcialmente exposto na câmara para tirar mais fotos ou levá-lo a sua loja de fotoacabamento para revelação.
Page 72
67
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
O que aconteceu Causa provável Solução
A câmara não Não há mais fotos Retire o filme funciona disponíveis
Pilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as colocadas incorretamente ou pilhas corretamente não colocadas
O filme colocado antes de Recoloque o filme após colocar as pilhas colocar as pilhas
O filme não avança Pilhas fracas ou descarregadas, T roque ou coloque as nem rebobina colocadas incorretamente ou pilhas corretamente
não colocadas
O painel de Cristal Pilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as Líquido não acende colocadas incorretamente ou pilhas corretamente
não colocadas
Page 73
68
O que aconteceu Causa provável Solução
O painel de Cristal Líquido indica:
“PILHA FRACA”
Pilha fraca Troque a pilha
“TROQUE A PILHA”
Pilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as colocadas incorretamente ou pilhas corretamente não colocadas
“FLASH NÃO ESTÁ
Flash não está completamente
Espere até que a mensagem
PRONTO”
carregado
“FLASH NÃO ESTÁ PRONTO”
desapareça ou que o indicador do flash fique verde
Indicador do flash/ Flash não está completamente Espere que a luz fique câmara piscando carregado verde vermelho
Indicador do flash/ O assunto a ser fotografado Veja Distância entre câmara está vermelho está à menos de 0,8 m o assunto e o flash
Page 74
69
ESPECIFICAÇÕES
Tipo de filme: Filme KODAK ADVANTIX para fotografias coloridas e em
preto e branco.
Objetiva: Lente zoom motorizada autofoco de 30–60 mm,
5 elementos/2-grupos, vidro esférico.
Sistema do Foco: AF Passivo multiponto Raio de Foco: C, H e P: Grande-angular/Tele:0,8 m ao infinito Visor: Imagem real com display para formato C, H e P. Painel de cristal líquido: Display de texto para status, informações e avisos
da câmara.
Sensibilidade do Filme: DXIX(ISO) 50–1600 para filmes de fotografias coloridas. Unidade de Flash: Flash embutido, KODAK SENSALITE. Raio do flash: Grande-angular: 0,8–5,5 m
(ISO200) T ele: 0,8–4,6 m Abertura:
f
/5,9–f/6,9
Obturador: Auto exposição eletrônica programável. Alimentação: Uma pilha de lítio de 3 volts KODAK K123LA
(ou equivalente)
Dimensões: 121 mm x 67 mm x 43,5 mm Peso: 230g sem filme e sem pilhas
Page 75
O símbolo e logotipo Kodak, Sensalite, Advantix, e Sistema A vançado de Fotografia são marcas registradas.
Loading...