Kodak Advantix C650 User Manual

Page 1
Kodak
C650 Zoom Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Page 2
Camera Identification
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
Page 3
Camera Identification
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
Page 4
OFF
+
LCD Panel
(34)
(33) (32)
(26)
(27) (28)
(29)
(30)
(31)
(35)
(36)
Page 5
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
Page 6
ENGLISH
KODAK ADVANTIX
C650 Zoom Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System! And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call: Kodak in your country.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of the date of purchase.
© Eastman Kodak Company , 1998
Page 7
2
ADV ANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA
Triple format selection
• You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The viewfinder frame changes to match each format selection.
Date and time imprinting
• You can choose to have date and time information printed on the back of your prints. See your photofinisher for a full description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent re-exposure.
Picture quality information exchange (PQix)
• Your camera features magnetic information exchange that records information about lighting conditions and exposure on the film cassette to assist the photofinishing lab with color correction and exposure adjustments, providing you with the best possible results.
Safety-interlock film door
• The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound.
Page 8
3
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
4
3
2
1
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
PROCESSED NEGA TIVES
FULL Y EXPOSED
PARTIALL Y EXPOSED
UNEXPOSED
Page 9
4
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ............................. 5
ATT ACHING THE STRAP ................................ 6
LOADING THE BA TTERY ................................ 6
Low-battery indicator ................................... 7
Battery tips .................................................. 7
Power shut-off ............................................. 7
LOADING THE FILM ........................................ 8
TAKING PICTURES......................................... 9
T ypical print sizes (formats) ....................... 10
Using the focus lock .................................. 10
Using the zoom lens .................................. 11
T ips for better pictures............................... 11
TAKING FLASH PICTURES .......................... 12
Flash-to-subject distance .......................... 12
SELECTING THE FLASH AND
INFINITY-FOCUS MODES .......................... 13
Red-eye reduction ..................................... 13
Auto flash without red-eye reduction ......... 14
Fill flash ..................................................... 14
Off flash ..................................................... 15
Infinity focus .............................................. 15
Night-view.................................................. 16
USING THE SELF-TIMER ............................. 16
DA TE AND TIME IMPRINTING ...................... 17
Setting the date and time .......................... 17
UNLOADING THE FILM ................................. 17
Automatic rewind ....................................... 17
Manual rewind ........................................... 18
CARING FOR YOUR CAMERA ..................... 18
TROUBLESHOOTING ................................... 19
SPECIFICA TIONS.......................................... 20
Page 10
5
CAMERA IDENTIFICA TION
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
20 ON/OFF SWITCH 21 FILM-DOOR LATCH 22 STRAP POST 23 FILM CHAMBER 24 FILM DOOR 25 TRIPOD SOCKET
LCD Panel 26 BATTERY SYMBOL 27 DA TE/TIME DISPLAY 28 NIGHT-VIEW INDICATOR 29 RED-EYE-REDUCTION INDICATOR 30 FRAME COUNTER 31 SELF-TIMER INDICATOR 32 FILL-FLASH INDICATOR 33 INFINITY-FOCUS INDICATOR 34 FILM-PRESENCE INDICATOR 35 OFF-FLASH INDICATOR 36 AUTO-FLASH INDICATOR
1 ZOOM-DIAL LEVER 2 SELECT BUTTON 3 ENTER BUTTON 4 FILM-REWIND BUTTON 5 LCD PANEL 6 SELF -TIMER BUTTON 7 FLASH -MODE BUTTON 8 FORMAT-SELECTOR LEVER
9 FLASH 10 VIEWFINDER 11 LENS 12 METER-CELL WINDOW 13 SELF-TIMER LAMP 14 RED-EYE-REDUCTION LAMP 15 AUTO-FOCUS SENSORS 16 SHUTTER BUTTON 17 BATTERY DOOR 18 FLASH/CAMERA -READY LAMP 19 VIEWFINDER EYEPIECE
Page 11
6
Use KODAK
ADVANTIX Film
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter looped end of the
strap behind the STRAP POST (22).
2. Thread the longer end of the strap
through the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
LOADING THE BA TTER Y
This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations.
1. Open the
BA TTERY DOOR
(17).
Before you remove the old battery, turn the camera off.
2. Insert the battery into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
After you
load a new battery into the camera, you will need to reset the date and time.
Page 12
7
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERY SYMBOL (26) “blinks” on the LCD PANEL (5)
or
• none of the indicators appears on the LCD panel and the SHUTTER
BUTTON
(16) cannot be released.
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with you at all times.
• Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
• Store batteries in their original packaging prior to use.
Power shut-off
To save battery power, the camera will automatically go into a sleep mode (lens will return to the wide-angle position and the LCD panel will display just the date/ time) if it is not operated for more than 3 minutes. Y ou can press any of the control buttons to awaken the camera.
Page 13
8
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the camera ON or OFF.
1. Move the
FILM-DOOR LATCH
(21) to
open the
FILM DOOR
(24).
• The film door will open only when the film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely into the FILM CHAMBER (23).
Make
sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at (#1 position) for a new cassette.
Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film door to start the auto-
film advance. The FRAME COUNTER (30) on the LCD PANEL (5) will show the number of frames remaining on the film cassette.
• After you close the safety-interlocked
film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
OPEN
ON
OFF
4
3
2
1
ON
OFF
OPEN
Page 14
9
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)
*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film.
1. Move the ON/
OFF SWITCH (20)
to the “ON” position to turn the camera on and to raise the
FLASH (9).
2. Move the
FORMA T- SELECTOR LEVER
(8) to select desired format (C, H, or P). The viewfinder will
change to show the selected field of view.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19). For a sharp
picture, stand at 0.6 m from your subject.
4. Press the SHUTTER BUTTON (16) to take the picture.
ON
OFF
OPEN
C
P
H
C P H
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
SELECT
ENTER
OPEN
OFFON
Page 15
10
Typical print sizes (formats)
CHP
Classic Group (HDTV) Panoramic
88.9 x 127 mm or 88.9 x 152 mm or 88.9 x 216 mm to 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292.7 mm
NOTE: Y our photofinisher will generally provide 102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm sizes. Some local printers may offer 88.9 x 127, 88.9 x 152, and
88.9 x 216 mm sizes.
Using the focus lock
This camera automatically focuses on whatever is within the auto-focus (AF) circle of the viewfinder eyepiece. To get a sharp picture, make sure the AF circle is on your main subject. If you want to take a picture with the subject positioned outside of the AF circle, use the focus lock as follows:
1. Place the AF circle on the subject that you want focused in the picture.
2. Partially depress and hold the
SHUTTER BUTTON (16) to lock the
focus position.
3. While still partially depressing the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Press the shutter button completely down to take the picture.
AF CIRCLE
VIEWFINDER
VIEWFINDER
Page 16
11
Using the zoom lens
This camera has a motorized zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. When you turn the camera on, it is initially set to the wide-angle position.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Move the
ZOOM-DIAL LEVER
(1) to the left to the wide-angle position to zoom
away
from the subject. Move the lever to the right to the telephoto position to zoom
closer
to the subject.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Press the SHUTTER BUTTON (16) to take the picture.
• The lens barrel will automatically
return to the wide-mode position after approximately 3 minutes.
Tips for better pictures
• Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 0.6 m.
• Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
• Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person.
• Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
• Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination.
OPEN
ON
Page 17
12
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it. The pop-up flash helps to minimize red eyes in flash pictures and to prevent hand obstruction in front of the lens.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
• The FLASH/CAMERA-READY LAMP (18)
“blinks” when the flash is not ready.
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
3. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
4. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see
Flash-to-subject distance). Don’t
take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
Flash-to-subject distance
ISO
film Wide Telephoto
speed (24 mm) (48 mm)
50 0.6 to 4.3 m 0.6 to 2.1 m 1 0 0 0.6 to 5.8 m 0.6 to 3.1 m 2 0 0 0.6 to 8.2 m 0.6 to 4.3 m 4 0 0 0.6 to 11.6 m 0.6 to 6.1 m 8 0 0 0.6 to 16.2 m 0.6 to 8.5 m
1600 0.6 to 22.6 m 0.6 to 12.2 m
Page 18
13
SELECTING THE FLASH AND INFINITY-FOCUS MODES
Besides the auto-flash mode with red­eye reduction, you can select auto-flash without red-eye reduction, fill flash, off-flash, infinity-focus, and night-view modes.
Press the FLASH-
MODE BUTTON (7)
until the desired indicator appears on the LCD
PANEL
(5).
The flash modes will remain selected after you take the picture. To change the flash-mode selection, press the flash-mode button, or turn the camera off then back on to return to the flash default mode.
Red-eye reduction
Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow . This camera features automatic flash with red-eye reduction which is the intitial default setting for this camera. With the help of the pop-up flash and by following the instructions below, you can minimize red eyes in flash or fill-flash pictures.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the auto flash with RED-
EYE-REDUCTION INDICA TOR (29) appears
on the LCD PANEL (5).
• Disregard step 2 if the default setting is
already set for red-eye reduction.
3. Frame your subject within the VIEWFINDER
EYEPIECE
(19).
4. Have your subject look directly at the
RED-EYE-REDUCTION LAMP (14).
5. Partially depress the
SHUTTER BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-READY LAMP (18) glows green, fully depress the shutter button to take the picture.
Page 19
14
Auto flash without red-eye reduction
Use this mode for taking pictures without people.
You can change the default setting to auto flash without red-eye reduction by following the steps below:
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the AUTO-FLASH
INDICATOR
(36) appears on the
LCD PANEL (5).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
• The camera will now default to the
auto-flash mode without red-eye reduction.
Fill flash
When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject (backlight­ing), dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the FILL-FLASH
INDICATOR
(32) appears on the LCD
P ANEL
(5).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
Page 20
15
Off flash
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, such as in theaters and museums, or when you want to take twilight scenes or distant subjects that are beyond the flash range, or capture the ambiance of existing light, use the off­flash feature. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed at night will most likely be slow.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the OFF-FLASH
INDICATOR
(35) appears on the
LCD PANEL (5).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
Infinity focus
Capture sharp, distant scenery at any zoom position (for daylight and outdoor use only).
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the INFINITY-FOCUS
INDICATOR
(33) appears on the LCD
P ANEL
(5).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
OFF
Page 21
16
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
1. Use the TRIPOD SOCKET (25) to attach the camera to a tripod or place it on another firm support.
2. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
3. Press the SELF-TIMER BUTTON (6).
4. Frame your picture in the VIEWFINDER
EYEPIECE
(19).
5. Press the SHUTTER BUTTON (16). The
SELF-TIMER LAMP (13) on the front of
the camera will blink and then glow during the last two seconds of countdown.
• To cancel the self-timer selection
before the shutter releases, turn the camera off.
• The self-timer automatically turns off
after the shutter releases and returns to the auto-flash start position.
Night-view
In this mode, the camera balances the flash and existing light exposure so you can take beautiful pictures of people at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed at night will most likely be slow.
1. Move the ON/OFF SWITCH (20) to the “ON” position to turn the camera on and to raise the FLASH (9).
2. Press the FLASH-MODE BUTTON (7) repeatedly until the NIGHT-VIEW
INDICATOR
(28) appears on the LCD
P ANEL
(5).
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (19).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
(16). When the FLASH/CAMERA-
READY LAMP (18) glows green, fully
depress the shutter button to take the picture.
Page 22
17
the date/time position “blinks.”
3. Press the ENTER BUTTON (3) to change the “blinking” number(s).
4. Press the select button to store the selected number(s) and to activate the next “blinking” number(s) (follow steps 3 and 4 to complete your selection).
ON
OFF
SELECT
ENTER
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette.
• When the motor stops running, the
FRAME COUNTER (30) will indicate “0.”
2. Push the FILM-DOOR LATCH (21) up.
• The motor will run for a brief time,
then the film door will open.
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADV ANTIX Film.
• The FSI on the fully-exposed film
cassette will be at ✖ (#3 position) and the LCD panel will display “E.”
DA TE AND TIME IMPRINTING
Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your camera uses the film’s magnetic data-recording capability to record date and time information which your photofinisher can imprint on the back of your photographs. This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099. You can record the date in a choice of three date formats (year/month/day, month/day/ year or day/month/year) and one time format (hour/minute).
Setting the date and time
1. Press the SELECT BUTTON (2)
repeatedly to scroll and select desired date format.
2. Press the select button again and hold the button for approximately 2 seconds until the first number(s) of
Page 23
18
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eye glasses.
3. Remove the battery when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
Manual rewind
If you don’t want to take pictures on the entire film, you can manually activate the automatic rewind.
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON
(4) by using a pointed object to
start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic Rewind.
NOTE: Y ou cannot reload partially exposed film into this camera for continuous picture-taking.
ON
OFF
SELECT
ENTER
Page 24
19
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film not operate pictures remaining
Battery weak, dead, Replace or reload the missing, or improperly battery loaded
Film does not Battery weak, dead, Replace or reload advance or rewind missing, or the battery
improperly loaded
LCD panel is blank Battery weak, dead, Replace or reload
missing, or the battery improperly loaded
Camera in sleep mode Press any control button
to awaken camera
Camera turned off Turn on/off switch ON
Film cassette does Loaded partially exposed () Load only new film (●) not fit completely exposed (), or processed into the camera into the film chamber; film() into the camera film door does not close
Page 25
20
SPECIFICATIONS
Film type: KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures Lens: 24–48 mm zoom lens, hybrid aspheric Focus system: 70 zones AF Focus range: Wide/Tele: 0.6 m to infinity
(daylight) Viewfinder: Real image with C, H, & P format display Film speed: DXIX (ISO) 50–1600 for color and black-and-white films Flash unit: Built-in/pop-up, KODAK SENSALITE™ Flash Flash range: Wide: 0.6 to 8.2 m
(ISO 200) Tele: 20.6 to 4.3 m Apertures:
f
/4.5–f/8.6
Shutter: Programmed electronic shutter, 1/5 to 1/360 seconds Power source: Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery Dimensions: 114 x 64 x 34 mm Weight: 195 g without film and battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Page 26
21
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Zoom C650
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
Page 27
22
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
Page 28
23
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
4
3
2
1
Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
NEGA TIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE EXPUEST A
PARCIALMENTE EXPUEST A
NO EXPUEST A
Page 29
24
Selección triple de formato
• Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado.
Impresión de fecha y hora
• Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora sea impresa en el la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles.
Protección en contra de doble exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética la cual registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposición. Esta característica asiste al laboratorio de fotoacabado en la rectificación del color y los ajustes de exposición y de esta forma se provee el mejor resultado posible.
Traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película
• La traba de seguridad en la puerta del compartimiento de película previene que la puerta se pueda abrir antes de que la película esté completamente rebobinada.
CARACTERÍSTICAS DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON EST A CÁMARA
Page 30
25
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ................ 26
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA........................................... 27
COMO CARGAR LA BA TERÍA ....................... 27
Indicador de batería débil ......................... 28
Consejos para usar la batería .................. 28
Apagado automático ................................. 28
COMO CARGAR LA PELÍCULA ..................... 29
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ..................... 30
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) ...................... 31
Como usar el cerrojo de enfoque ............. 31
Como usar el lente de zoom ..................... 32
Consejos útiles para obtener mejores
fotografías ............................................. 32
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ................................................. 33
Distancia del sujeto al flash ..................... 33
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH
Y ENFOQUE INFINITO ................................ 34
Reducción de ojos rojos ........................... 34
Flash automático sin reducción de
ojos rojos ............................................... 35
Flash de relleno......................................... 35
Flash apagado........................................... 36
Enfoque infinito ......................................... 36
Vista de noche .......................................... 37
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO ...................... 37
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA........... 38
Como fijar la fecha y hora ........................ 38
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .............. 39
Rebobinado automático ............................ 39
Rebobinado manual................................... 39
CUIDADO DE LA CÁMARA ............................ 40
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................... 41
ESPECIFICACIONES..................................... 42
Page 31
26
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y la de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara)
20
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
21
SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
22
PRESILLA DE LA CORREA
23
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
24
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
25
MONTAJE PARA TRÍPODE
Panel LCD 26
SÍMBOLO DE BATERÍA
27
EXHIBICIÓN DE FECHA/HORA
28
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE
29
INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS
ROJOS
30
CONTADOR DE CUADROS
31
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
32
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
33
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
34
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE
PELÍCULA
35
INDICADOR DE FLASH APAGADO
36
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
1
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2
BOTÓN DE SELECCIÓN
3
BOTÓN DE ENTRADA
4
BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA
5
PANEL LCD
6
BOTÓN DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
7
BOTÓN DE MODO DE FLASH
8
PALANCA DE SELECCIÓN DE FORMATO
9
FLASH
10
VISOR
11
LENTE
12
VENTANA DE MEDIDOR DE CÉLULA FOTOELÉCTRICA
13
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
14
LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
15
SENSORES DE ENFOQUE AUTOMÁTICO
16
BOTÓN DEL DISPARADOR
17
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
BATERÍA
18
LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA
19
OCULAR DEL VISOR
Page 32
27
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo corto de la correa por
detrás de la PRESILLA DE LA
CORREA
(22).
2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede ajustada.
COMO CARGAR LA BA TERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la PUERT A
DEL COMP AR TIMIENTO DE
BATERÍA (17).
• Antes de retirar la batería usada, apague la cámara.
2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre a presión la puerta del compartimiento de batería.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.
Use KODAK
ADVANTIX Film
Page 33
28
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” en el PANEL LCD (5) o
• ninguno de los indicadores aparece en el panel LCD y el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16) no funciona.
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 3 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería (el lente regresará a la posición de gran angular y el panel LCD demostrará solamente la fecha y hora). Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control.
Page 34
29
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA.
1. Deslice el
SEGURO DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (21)
para abrir la
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (24).
• La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho de película completamente en el COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA (23).
• Asegúrese
que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en (posición #1) para un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de película
en el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance automático de la misma. El contador
DE CUADROS (30) en el PANEL LCD (5)
mostrará el número de exposiciones restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la puerta del compartimiento de película, no podrá abrirla hasta que toda la película haya sido rebobinada en el artucho.
OPEN
ON
OFF
4
3
2
1
ON
OFF
OPEN
Page 35
30
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película.
1. Para encender la cámara y levantar el FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE
ENCENDER
/
APAGAR (20) a
la posición ENCENDER
2. Mueva la P ALANCA
DE
SELECCIÓN DE
FORMATO
(8) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
OCULAR DEL VISOR (19). Para una
fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m de su sujeto.
4. Oprima el botón DEL DISPARADOR (16) para tomar la fotografía
C
P
H
C P H
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
SELECT
ENTER
OPEN
OFFON
ON
OFF
OPEN
Page 36
31
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
CHP
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm. Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm.
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de enfoque automático (AF) del ocular del visor . Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
CÍRCULO AF
VISOR
VISOR
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular deL
VISOR
(19).
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 37
32
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, automáticamente el lente se encuentra en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/
APAGAR (20)
a la posición ENCENDER.
2. Deslice hacia la izquierda la
P ALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM
(1), a la posición de gran angular, para alejarse del sujeto. Deslice la palanca hacia la derecha, a la posición de telefotográfico, para acercarse al sujeto.
3. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16) para tomar la fotografía.
• El cilindro del lente automáticamente
regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 3 minutos.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
• Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m.
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos
y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
• Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
OPEN
ON
Page 38
33
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash que se levanta automáticamente también ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y prevenir que el lente sea obstruido por su mano.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
• La LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA
(18) “parpadeará” cuando el
flash no esté listo.
2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
3. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a
más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de la Gran angular Telefotográfico
película (24 mm) (48 mm)
5 0 0,6 a 4,3 m 0,6 a 2,1 m 1 0 0 0,6 a 5,8 m 0,6 a 3,1 m 2 0 0 0,6 a 8,2 m 0,6 a 4,3 m 4 0 0 0,6 a 11,6 m 0,6 a 6,1 m 8 0 0 0,6 a 16,2 m 0,6 a 8,5 m
1600 0,6 a 22,6 m 0,6 a 12,2 m
Page 39
34
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos, puede seleccionar los modos de flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, enfoque infinito y vista de noche.
Oprima el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el PANEL
LCD
(5).
Los modos de flash se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cambiar la selección de modos de flash, oprima el botón de modo de flash o apague la cámara y vuelva a encenderla para regresar a los modos de flash.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos animales) se pueden reflejar en la fotografía, cuando se usa el flash, como un brillo rojo. Esta cámara tiene
inicialmente fijada la característica de un flash automático con reducción de ojos rojos. Con la ayuda del flash que se levanta automáticamente y siguiendo las instrucciones que aquí se indican, usted puede reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash o con flash de relleno.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
(29) aparezca en el PANEL LCD (5).
• Omita este paso si al encender la cámara el modo de reducción de ojos rojos ya está seleccionado.
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Haga que sujeto mire directamente a la
LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
(14).
5. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la lÁMP ARA DE
FLASH
/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 40
35
Flash automático sin reducción de ojos rojos
Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas.
Usted puede cambiar el modo a flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo las instrucciones que aquí se indican:
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (36)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
• La cámara cambiará al modo de
flash automático sin reducción de ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (32)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 41
36
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN
/FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO (35)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Enfoque infinito
CAPTURE FOTOGrafías nítidas de escenas a mucha distancia en cualquiera posición del zoom (para uso en exteriores a la luz del día).
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (33)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
OFF
Page 42
37
COMO USAR EL DISP ARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en las fotografías.
1. Use el MONTA JE PARA TRÍPODE (25) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme
2. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
3. Oprima el BOTÓN DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(6).
4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
5. Oprima el BOTÓN DEL DISPARADOR (16). La LÁMPARA DE DISPARADOR
AUTOMÁTICO
(13) en el frente de la cámara parpadeará y entonces brillará durante los dos últimos segundos de la cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la fotografía, apague la cámara.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta.
1. Para encender la cámara y levantar el
FLASH (9), deslice el INTERRUPTOR DE ENCENDER
/APAGAR (20) a la posición
ENCENDER.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO
DE FLASH (7) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (28)
aparezca en el PANEL LCD (5).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (19).
4. Oprima parcialmente el BOTÓN DEL
DISPARADOR
(16). Cuando la LÁMPARA
DE
FLASH/CÁMARA LISTA (18) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 43
38
ON
OFF
SELECT
ENTER
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Usted puede registrar la fecha en tres formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/año, o día/mes/año) y un formato para la hora (hora/minuto).
• Después que tome la fotografía, el
disparador automático se cancela automáticamente y regresa al modo inicial de flash automático.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN
(2) para ver la lista y seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha.
2. Oprima nuevamente y mantenga oprimido el botón de selección por
aproximadamente 2 segundos hasta que el/los primer(os) número(s) en la posición de fecha/hora “parpadeen”.
3. Oprima el
BOTÓN DE ENTRADA (3) para cambiar
el/los número(s) “parpadeante(s)”.
4. Oprima el botón de selección para guardar el/los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)” (vuelva a usar los pasos 3 y 4 hasta completar su selección).
Page 44
39
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho.
Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS (30)
indicará “0”.
2. Deslice hacia arriba el INTERRUPTOR
DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21).
• El motor trabajará por unos breves
momentos y entonces la puerta del compartimiento de película se abrirá.
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADV ANTIX.
• El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en 6 (posición #3) y el panel LCD demostrará “E”.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado automático de la película oprima cuidadosamente el BOTÓN DE
REBOBINADO
DE PELÍCULA (4) usando un
objeto puntiagudo.
2. Siga los pasos 1–3 del Rebobinado automático.
NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara.
ON
OFF
SELECT
ENTER
Page 45
40
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
Page 46
41
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no funciona No quedan más fotografías Retire la película
La batería está débil, Reemplace o vuelva a descargada, mal colocada, cargar la batería o falta colocarla
La película no avanza La batería está débil, Reemplace o vuelva a o se rebobina descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
El panel LCD está La batería está débil, Reemplace o vuelva a en blanco descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla La cámara está en el modo Oprima cualquier botón
de apagado automático de control para activar
la cámara
La cámara está apagada Ponga el interruptor
encender/apagar en ENCENDER
El cartucho de la película no Carada con película Solamente ponga cabe completamente dentro expuesta (✖), parcialmente película nueva (●) del compartimiento de expuesta (), o en la cámara película; la puerta del com- película procesada (■) partimiento de película no cierra
Page 47
42
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: 24 –48 mm, lente zoom híbrico esférico Sistema de enfoque: 70 zonas AF Enfoque
(luz del día
): Gran angular/telefotográfico: 0,6 m a infinito Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 1600 para fotografías a color y blanco
y negro
Unidad del flash: Integrado/se levanta automáticamente, flash
KODAK SENSALITE™
Alcance del flash
(ISO 200)
: Gran angular: 0,6 a 8,2 m
Telefotográfico 0,6 a 4,3 m
Abertura de diafragma: ƒ/4.5–f/8.6 Obturador: Obturador electrónico programado, 1/5 a 1/360 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
(o su equivalente)
Dimensiones: 114 x 64 x 34 mm Peso: 195 g sin película ni batería
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, Advantix,
y el Advanced Photo System son marcas registradas
Page 48
43
KODAK ADVANTIX
C650
Câmara Zoom
Seja bem vindo ao mundo inovativo do Sistema Avançado de Fotografia! Obrigado por comprar uma câmara KODAK ADVANTIX.
VOCÊ PRECISA DE AJUDA COM SUA CÂMARA OU MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O SISTEMA AV ANÇADO DE FOTOGRAFIA?
Visite o nosso site na Internet, http://www.kodak.com.br o telefone a: Telefone para a Kodak Brasileira, chamada gratuita, no horário das 8:00 às
17:00hs, de segunda à sexta-feira no número 0800-150000. (Válido somente no território nacional)
Quando você ligar, por favor tenha sua câmara desponível.
Guarde o recibo de compra como comprovante da data de aquisição da câmara para efeito de garantia.
PORTUGUÊS
Page 49
44
Três formatos de fotos
• Você pode tirar a foto em três formatos diferentes em um mesmo filme: Clássico (C), Grupo/HDTV (H), e Panorâmico (P). A moldura do visor muda para enquadrar cada formato selecionado.
Imprimindo a data e hora
• Você pode imprimir a data e hora no verso das suas fotos. Consulte a sua loja de fotoacabamento para uma explicação mais completa dos serviços disponíveis.
Proteção contra dupla exposição (DEP)
• Você não precisa se preocupar em acidentalmente expôr o seu filme duas vezes. Sua câmara lê o Indicador do Estado do Filme (IEF) no filme cassete para prevenir dupla exposição.
Sistema de Intercãmbio de Informações de qualidade da foto (PQix)
Sua câmara possui um Sistema de
Intercâmbio de Informações que grava no filme informações sobre condições de luminosidade e exposição para auxiliar o laboratório de fotoacabamento na correção de cores e ajustes de exposição, oferecendo­lhe os maiores resultados possíveis.
Mecanismo de segurança da tampa do compartimento do filme
• A câmara possui um mecanismo de segurança que não permite que a tampa do compartimento do filme se abra até que o filme esteja completamente rebobinado no cassete.
CARACTERÍSTICAS DO SISTEMA AV ANÇADO DE FOT OGRAFIA DISPONÍVEIS NEST A CÂMARA
Page 50
45
Indicador do Estado do Filme (IEF)
O indicador luminoso avança de um símbolo ao outro para indicar o estado do filme dentro do cassete.
4
3
2
1
Procure por esse símbolo para ter certeza de que você está comprando o filme correto para esta câmara.
Procure por esse símbolo para indentificar um laboratório certificado para obter todos os benefícios oferecidos pelo Sistema Avançado de Fotografia.
NEGA TIVOS PROCESSADOS
TOT ALMENTE EXPOSTO
PARCIALMENTE EXPOSTO
VIRGEM
Page 51
46
CONTENIDO
IIDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA ..................... 47
COLOCANDO A ALÇA NA CÂMARA ............. 48
COLOCANDO AS PILHAS ............................. 48
Indicador de pilha fraca ............................ 49
Dicas para o uso das pilhas ..................... 49
Desligamento automático.......................... 49
COLOCANDO O FILME ................................. 50
FOTOGRAFANDO ........................................... 51
Tamanhos típicos das fotos (formatos) ... 52
Usando a trava de foco ............................ 52
Usando a lente zoom ................................ 53
Dicas para tirar melhores fotos ................ 53
TIRANDO FOTOGRAFIAS COM FLASH ........ 54
Distância entre o assunto e o flash ......... 54
SELECIONANDO OS MODOS DO
FLASH E DO FOCO INFINITO .................... 55
Redutor de olhos vermelhos ..................... 55
Flash automático sem redutor de
olhos vermelhos .................................... 56
Flash de enchimento................................. 56
Flash desligado ......................................... 57
Foco infinito .............................................. 57
Visão noturna............................................ 58
USANDO O TIMER......................................... 58
IMPRIMINDO A DAT A E HORA ...................... 59
Acertando a data e a hora........................ 59
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA .............. 59
Rebobinamento automático ...................... 59
Usando o rebobinamento manual ............. 60
CUIDANDO DA SUA CÂMARA ....................... 60
PROBLEMAS E SOLUÇÕES ......................... 61
ESPECIFICAÇÕES ........................................ 62
Page 52
47
IDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA
(Veja os diagramas na contra-capa do manual para referência das partes da câmara)
22
POSTE PARA FIXAÇÃO DA ALÇA
23
COMPARTIMENTO DO FILME
24
TAMPA DO COMPARTIMENTO DO FILME
25
ENCAIXE DO TRIPÉ
Painel de Cristal Líquido 26
SÍMBOLO DA PILHA
27
DISPLAY DA DATA E HORA
28
INDICADOR DA VISÃO NOTURNA
29
INDICADOR DO REDUTOR DE OLHOS VERMELHOS
30
CONTADOR DE FOTOS
31
INDICADOR DO TIMER
32
INDICADOR DO FLASH DE
ENCHIMENTO
33
INDICADOR DO FOCO INFINITO
34
INDICADOR DA PRESENÇA DE FILME
35
INDICADOR DO FLASH DESLIGADO
36
INDICADOR DO FLASH AUTOMÁTICO
1
DIAL DA LENTE ZOOM
2
BOTÃO DE SELEÇÃO
3
BOTÃO ENTRA
4
BOTÃO DE REBOBINAMENTO DO FILME
5
PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO
6
BOTÃO DO TIMER
7
BOTÃO DE SELEÇÃO DO FLASH
8
ALAVANCA DE SELEÇÃO DO FORMATO
9
FLASH
10
VISOR
11
LENTE
12
JANELA DO FOTÔMETRO
13
LUZ DO TIMER
14
LUZ DO EFEITO REDUTOR DE OLHOS
VERMELHOS
15
SENSORES DO FOCO AUTOMÁTICO
16
BOTÃO DISPARADOR
17
TAMPA DO COMPARTIMENTO DA PILHA
18
LUZ DO FLASH/CÂMARA
19
JANELA DO VISOR
20
BOTÃO LIGA/DESLIGA
21
TRAVA DA TAMPA DO COMPARTIMENTO DO
FILME
Page 53
48
COLOCANDO A ALÇA NA CÂMARA
1. Passe o laço curto da alça por
debaixo do POSTE PARA FIXAÇÃO DA
ALÇA
(22).
COLOCANDO AS PILHAS
Essa câmara usa uma pilha de lítio de 3 volts KODAK K123 LA (ou equivalente) que alimentam todas as funções da câmara.
1. Abra a T AMP A DO
COMPARTIMENT O DA
PILHA (17).
• Antes de tirar
a pilha velha,
desligue a
câmara.
2. Coloque as pilhas no compartimento das pilhas como é mostrado.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha.
Após colocar a pilha nova, você vai
ter que reajustar a data e a hora.
Use KODAK
ADVANTIX Film
2. Passe o laço longo pelo laço curto.
3. Aperte firme.
Page 54
49
Indicador de pilha fraca
Substitua as pilhas em uso quando:
•o SÍMBOLO DA PILHA (26) “estiver piscando” no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5) ou
• Nenhum dos indicadores aparece no painel de cristal líquido e o BOTÃO
DISPARADOR
(16) não atuar.
Dicas para o uso das pilhas
• Lembre-se de ter sempre pilhas de reserva com você.
• Leia e siga todas as instruções do fabricante das pilhas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
• Não tente desmontar, recarregar, dar curto-circuito nas pilhas ou expô-las à alta temperatura ou ao fogo.
• Mantenha as pilhas em sua embalagem original até o momento de usá-las.
Desligamento automático
Esta câmara desliga automaticamente (a lente vai retornar a posição grande angular e o painel de cristal líquido vai indicar somente a data e a hora) aproximadamente após 3 minutos para conservar a pilha. Para religar a câmara pressione qualquer botão de controle.
Page 55
50
COLOCANDO O FILME
Você pode colocar o filme na câmara LIGADA ou DESLIGADA.
1. Deslize a TRA VA
DA
TAMPA DO
COMPARTIMENTO DO
FILME (21)
para abrir a
TAMPA DO COMPARTIMENTO DO
FILME (24).
• A tampa do compartimento do filme só vai abrir quando o compartimento do filme estiver vazio ou o filme estiver completamente rebobinado.
2. Coloque o cassete por inteiro no
COMPARTIMENTO DO FILME (23).
• Certifique-se que o indicador do estado do filme (IEF) indica (posição #1) para um cassete virgem.
Não force o filme para dentro do
compartimento do filme.
3. Feche a tampa do compartimento do
filme para iniciar o avanço automático do filme. O CONT ADOR DE FOTOS (30) no PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO (5) vai indicar a quantidade de fotos restantes no filme cassete.
• A câmara possui um mecanismo de segurança que não permite que a tampa do compartimento do filme se abra até que o filme esteja completamente rebobinado.
OPEN
ON
OFF
4
3
2
1
ON
OFF
OPEN
Page 56
51
FOTOGRAFANDO
Você pode tirar fotos de tamanho Clássico (C), Grupo/HDTV (H)* e Panorâmico (P) com o mesmo filme cassete. O custo do processamento do seu filme será baseado nos tamanhos escolhidos.
1. Deslize o BOTÃO
LIGA
/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Deslize a ALAVANCA
DE
SELEÇÃO DO
FORMATO
(8) para selecionar o tamanho desejado (C, H, ou P). O visor muda para mostrar o campo de visão selecionado.
3. Enquadre o assunto na JANELA DO
VISOR
(19). Para melhor nitidez fique pelo menos a 0,6 m de distância do assunto a ser fotografado.
4. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (16) para tirar a foto.
C
P
H
C P H
*Fotos em Televisão de Alta Definição (HDTV)
são da mesma proporção da TV para interface do CD.
SELECT
ENTER
OPEN
OFFON
ON
OFF
OPEN
Page 57
52
Tamanhos típicos das fotos (formatos)
CHP
Clássico Grupo (HDTV) Panorâmico
9 x 12 cm ou 9 x 15 cm ou 9 x 22 cm a
10 x 15 cm 10 x 18 cm 10 x 29 cm
Nota: Sua loja de fotoacabamento, geralmente, oferecerá cópias nos tamanhos laboratório de processamento oferece geralme 10 x 15 cm, 10 x 18 cm, e 10 x 29 cm. Algumas lojas poderão oferecer copias nos tamanhos 9 x 12 cm, 9 x 15 cm, e 9 x 22 cm.
Usando a trava de foco
Esta câmara focaliza automaticamente o que estiver dentro do círculo de foco automático (AF) da janela do visor. Para tirar uma foto com nitidez, certifique-se que o círculo de foco automático (AF) está na parte principal do assunto a ser fotografado. Se você desejar tirar uma foto com o cenário principal fora do círculo de foco automático, use a trava de foco dessa maneira:
1. Enquadre o assunto que você deseja focar com o círculo de foco automático (AF).
CÍRCULO DO FOCO AUTOMÁTICO
I
VISOR
VISOR
2. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
(16) e mantenha-o
pressionado para travar o foco.
3. Continuando a pressionar o botão disparador parcialmente, mova a câmara para posicionar o cenário na posição desejada na JANELA DO
VISOR
(19).
4. Pressione o botão disparador completamente para tirar a foto.
Page 58
53
Usando a lente zoom
Esta câmara tem uma lente zoom motorizada que deixa você selecionar a distância focal ideal para fotografar. Quando você ligar a câmara, a lente zoom estará na posição grande-angular.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Deslize o DIAL
DA
LENTE
ZOOM
(1) para a esquerda para selecionar o modo grande­angular para
distanciar
o assunto a ser fotografado. Deslize o dial da lente zoom para a direita para selecionar o modo tele para
aproximar
o assunto a ser
fotografado.
3. Enquadre o assunto na JANELA DO
VISOR
(19).
4. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (16) para tirar a foto.
• A lente vai retornar a posição grande-angular automaticamente após 3 minutos.
Dicas para tirar melhores fotos
• Posicione-se de tal forma a encher o visor com o assunto a ser fotografado, mantendo-se a uma distância mínima de 0,6 m .
• Tire fotos na mesma altura do assunto a ser fotografado. Agache-se para tirar fotos de crianças e animais de estimação.
• Segure a câmara verticalmente para capturar cenários ou motivos altos e estreitos, como cachoeiras, prédios ou uma pessoa só.
• Use um galho de árvore, janela ou cerca como uma moldura natural para destacar o assunto a ser fotografado.
• Mantenha o sol nas suas costas para melhor iluminação do assunto a ser fotografado.
OPEN
ON
Page 59
54
TIRANDO FOTOGRAFIAS COM FLASH
Em áreas de baixa luminosidade, como ambientes internos ou em dias nublados, você precisa usar o flash. Esta câmara tem um flash automático, que é ativado toda vez que for necessário. O flash cobra ajuda a minimizar o efeito olho vermelho em fotos que necessitam do flash e previne que a mão fique na frente da lente.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
•A LUZ DO FLASH/CÂMARA (18) “pisca” quando o flash não está carregado.
2. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO
VISOR
(19).
3. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISP ARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
4. Mantenha o motivo a ser fotogrado dentro dos limites de distância da sensibilidade do filme na sua câmara (veja Distância entre o assunto e flash). Não tire fotos além da distância máxima indicada, caso contrário as fotos sairão escuras.
Distância entre o assunto e o flash
Filme de
sensibilidade Grande-angular Tele
ISO (24 mm) (48 mm)
5 0 0,6 até 4,3m 0,6 até 2,1m 1 00 0,6 até 5,8m 0,6 até 3,1m 2 00 0,6 até 8,2m 0,6 até 4,3m 4 00 0,6 até 11,6m 0,6 até 6,1m 8 00 0,6 até 16,2m 0,6 até 8,5m
1600 0,6 até 22,6m 0,6 até 12,2m
Page 60
55
SELECIONANDO OS MODOS DO FLASH E DO FOCO INFINITO
Além do flash automático com redutor de olhos vermelhos, você pode selecionar o flash automático sem redutor de olhos vermelhos, flash de enchimento, o flash desligado, o foco infinito e a visão noturna.
Pressione o bOTÃO
DE
SELEÇÃO DO
FLASH
(7) até que o indicador do modo desejado apareça no
PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO
(5).
Os modos do flash vão continuar selecionados após tirar a foto. Para cancelar a seleção, pressione o botão de seleção do flash ou desligue e ligue a câmara para retornar a posição inicial do flash automático.
Redutor de olhos vermelhos
Os olhos de algumas pessoas (e de alguns animais de estimação) podem refletir a luz do flash com uma luz de cor vermelha. Esta câmara tem um flash
automático com redutor de olhos vermelhos que é o ajuste inicial da câmara. Com a ajuda do flash cobra e as instruções a seguir você pode minimizar olhos vermelhos em fotos tiradas com flash ou flash de enchimento.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DO REDUTOR DE OLHOS VERMELHOS
(29) do flash automático
apareça no PAINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5).
• Não siga a instrução 2 se o ajuste
inicial já está selecionando o redutor de olhos vermelhos.
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Faça as pessoas olharem diretamente para a LUZ DO EFEITO REDUTOR DE
OLHOS
VERMELHOS (14)
5. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde,
Page 61
56
pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
Flash automático sem redutor de olhos vermelhos
Use este modo para tirar fotos sem pessoas.
Você pode mudar o ajuste inicial do flash automático sem redutor de olhos vermelhos seguindo as instruções abaixo:
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DO FLASH AUTOMÁTICO (36)
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5).
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
Flash de enchimento
Quando existir claridade em ambientes internos ou externos vinda de trás da pessoa (luz de trás), sombras escuras (especialmente no rosto) poderão aparecer. Use o flash de enchimento para clarear amenizá-las.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente o BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DO FLASH DE ENCHIMENTO
(32) apareça no PAINEL DE
CRISTAL
LÍQUIDO (5).
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISP ARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
Page 62
57
Flash desligado
Quando você não desejar usar o flash, especialmente em ambientes internos onde o seu uso é proibido, como teatros, museus ou em situações de baixa luminosidade, ou o assunto a ser fotografado estiver longe além da capacidade do flash, ou se você quiser capturar a luz ambiente, use o flash desligado. Use um tripé ou coloque a câmara em um suporte firme, use filme de alta sensibilidade pois a velocidade do obturador a noite provavelmente será baixa.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente o BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DO FLASH DESLIGADO (35)
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5).
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
Foco infinito
Para fotografar cenários distantes com nitidez em qualquer posição do zoom (somente para uso externo e a luz do dia).
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente o BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DO FOCO INFINITO (33)
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5).
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISP ARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
OFF
Page 63
58
USANDO O TIMER
V ocê pode se incluir nas fotos usando o timer .
1. Use o ENCAIXE DO TRIPÉ (25) para colocar um tripé na câmara ou coloque a câmara em outro suporte firme.
2. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
3. Pressione o BOTÃO DO TIMER (6).
4. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
5. Pressione o BOTÃO DISPARADOR (16).
A LUZ DO TIMER (13) na frente da câmara vai piscar e depois ficará acesa durante os últimos dois segundos antes da foto ser tirada.
• Se você quiser interromper o timer
antes da foto ser tirada, desligue a câmara.
• O timer voltará para a posição
desligado após a foto ser tirada e o flash automático retorna ao ajuste inicial.
Visão noturna
Neste modo, a câmara equilibra o flash e a luz ambiente para você tirar fotos bonitas de pessoas ao entardecer ou a noite. Use um tripé ou coloque a câmara em um suporte firme, use filme de alta sensibilidade pois a velocidade do obturador a noite provavelmente será baixa.
1. Deslize o BOTÃO LIGA/DESLIGA (20) para a posição “LIGA” para ligar a câmara e levantar o FLASH (9).
2. Pressione repetidamente o BOTÃO DE
SELEÇÃO
DO FLASH (7) até que o
INDICADOR DA VISÃO NOTURNA (28)
apareça no P AINEL DE CRISTAL
LÍQUIDO
(5).
3. Enquadre o assunto a ser fotografado através da JANELA DO VISOR (19).
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISP ARADOR
(16). Quando a LUZ DO
FLASH
/CÂMARA (18) estiver verde, pressione completamente o botão disparador para tirar a foto.
Page 64
59
ON
OFF
SELECT
ENTER
IMPRIMINDO A D A T A E HORA
Câmaras tradicionais imprimem a data e/ou a hora diretamente no filme. Sua câmara usa a faixa magnética do filme para gravar esta informação, que a sua loja de fotoacabamento. Esta câmara tem um relógio a quarzto e calendário automático até o ano 2099. Você pode gravar a data em três formatos de sua escolha: (ano/mês/dia, dia/mês/ano, mês/dia/ano) e um formato de hour (hora/minuto).
Acertando a data e a hora
1. Pressione repetidamente o BOTÃO DE
SELEÇÃO
(2) para selecionar o
formato da data desejado.
2. Pressione e segure o botão
de seleção de novo por aproxi­madamente 2 segundos até os primeiros dígitos da opção da data “piscarem”.
3. Pressione o BOTÃO ENTRA (3) para mudar os números.
4. Pressione o botão de seleção para gravar os numeros selecionados e ativar a próxima opção da data (siga as instruções 3 e 4 para completar sua seleção).
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA
Rebobinamento automático
A câmara rebobina o filme automaticamente após a última foto ser tirada.
1. Espere até que o filme esteja completamente rebobinado e o motor esteja parado.
• Quando o motor parar o CONTADOR
DE
FOTOS (30) vai indicar “0”.
2. Deslize a TRA V A DA TAMPA DO
COMPARTIMENTO
DO FILME (21)
para cima.
• O motor vai funcionar por um tempo
curto, e a tampa do compartimento do filme vai abrir.
Page 65
60
ON
OFF
SELECT
ENTER
3. Retire o filme cassete da câmara e coloque um filme KODAK ADVANTIX novo.
• O indicador do estado do filme (IEF)
vai indicar (posição #3) e o painel de cristal líquido vai indicar “E”.
Usando o rebobinamento manual
Se você não desejar usar todas as fotos de um rolo de filme, você pode ativar manualmente o rebobinamento automático do filme.
1. Pressione levemente o
BOTÃO DE REBOBINA
-
MENTO DO FILME
(4) com um objeto pontiagudo para começar o rebobinamento automático do filme.
2. Siga as instruções de 1 a 3 do Rebobinamento automático.
NOT A: Você não poderá recarregar filme parcialmente exposto nesta câmara para continuar a tirar fotos.
CUIDANDO DA SUA CÂMARA
1. Proteja a câmara do pó, umidade,
queda e calor excessivo. CUIDADO: Não use solventes ou
líquidos abrasivos de limpeza para limpar a câmara.
2. Se o vidro do protetor da lente estiver sujo, expire perto pela boca para umedecê-la e limpe-a gentilmente com uma flanela ou um pano apropriado para limpeza de lentes. Nunca limpe uma lente que estiver seca.
CUIDADO: Não use solventes ou soluções que não forem apropriadas para limpeza de lentes. Não use produtos químicos designados para limpeza de óculos.
3. Retire as pilhas quando você não for usar a câmara por um tempo prolongado.
CUIDADO: Para prevenir possíveis estragos ou choque elétrico, não tente desmontar ou consertar a câmara ou o flash.
Page 66
61
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
O que aconteceu Causa provável Solução
A câmara não funciona Não há mais fotos disponíveis Retire o filme
Pilhas fracas ou descar- Troque ou coloque as regadas, colocadas incorreta- pilhas corretamente mente ou não colocadas
O filme não avança Pilhas fracas ou descar- Troque ou coloque as nem rebobina regadas, colocadas incorreta- pilhas corretamente
mente ou não colocadas
O painel de Cristal Pilhas fracas ou descar- Troque ou coloque as Líquido não acende regadas, colocadas incorreta- pilhas corretamente
mente ou não colocadas Câmara no modo Pressione qualquer
desligamento automático botão de controle
para ligar a câmara
Câmara está desligada Ligue o botão
liga/desliga
O filme cassete não O filme já foi exposto (✖) Só coloque filme cabe completamente completamente, parcialment virgem () na câmara no seu compartimento exposto () ou já ou a tampa do processado (■) compartimento do filme não fecha
Page 67
62
ESPECIFICAÇÕES
Tipo de filme: Filme KODAK ADVANTIX para fotografias coloridas e
preto e branco
Objetiva: 24 – 48 mm, lente zoom híbrida esférica. Sistema do foco: 70 zonas, foco automático Raio de foco
(luz do dia)
: Grande angular/Tele: 0,6 m ao infinito Visor: Imagem real, com vista para formato C, H e P. Sensibilidade do filme: DXIX (ISO) 50–1600 para filmes de fotografias coloridas
e preto e branco
Unidade de flash: Flash embutido, KODAK SENSALITE™ Raio do flash
(ISO 200)
: Grande angular: 0,6–8,2 m
Tele: 0,6– 4,3 m
Abertura:
f
/4.5–f/8,6
Sensibilidade do Obturador eletrônico programado, Obturador: abertura total 1/5–1/360 segundos
Alimentação: Uma pilha de lítio de 3 volts KODAK K123LA
(ou equivalente)
Dimensões: 114 mm x 64 mm x 34 mm Peso: 195 g sem filme e pilha
O símbolo e logotipo Kodak, Sensalite, Advantix, e
Sistema Avançado de Fotografia são marcas registradas.
Loading...