Look for this logo to be certain that the film
you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified
photofinisher for developing your film and to
assure that you get all the features of the
Advanced Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances
from one symbol to another to
identify the status of the film inside
the cassette.
2
Unexposed
Partially
Exposed
Fully
Exposed
Processed Negatives
LCD
(8)
(1)
(2)
(9)
(10)
(3)
(21)
(20)
(19)
(a)
(b)
(14)
(13)
(17)
(5)
(4)
(6)
(7)
(16)
LEFT
EXP
OPEN
(11)
(12)
SELECT
MENU
ENTER
(18)
(30)
(c)
PM
LCD
(15)
OFFFILL
(28)
(29)(26)
(27)
(22)
(23)
ISO
PM
(24)
(25)
(d)
3
(e)
LCD
P
H
C
PM
PM
o
(f)
PM
PM
1
4
2
3
5
6
7
4
¿Necesita ayuda con su cámara o más información sobre el Advanced
Photo System? Comuníquese con Kodak (en los Estados Unidos
solamente), llamando sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. (hora del este). En el Canadá (solamente
Canadá), llame sin cargo al 1 (800) 465-6325 extensión 36100, de lunes a
viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este).
Sírvase guardar el recibo de venta como prueba de compra para la
garantía.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo
está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la
FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se
encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa y puede emitir energía de frecuencia
radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a
comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de
que esta cámara cause interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser
determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
— Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
— Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
— Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
ESPAÑOL
Vea la solapa del manual para los diagramas de la cámara.
5
Busque este logo para asegurarse de que la película
4
3
2
1
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado que revele su película y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado
de la película
El indicador del estado de película
avanzará de una posición a otra,
permitiéndole identificar el estado
de la película dentro del chasis.
6
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
IDENTIFICACION DE LA CAMARA
Vea la solapa del manual para los diagramas de la cámara.
(1) Disparador
(2) Botón de encender/apagar
(3) Ventana de medidor de célula
fotoeléctrica
(4) Seleccionador de tamaño de
impresión de fotografías
(5) Indicador luminoso de disparador
automático/asistencia de enfoque/
reducción de ojos rojos
(6) Flash
(7) Puerta del compartimiento
de las baterías
(8) Visor
(9) Lente
(10) Sensores de enfoque
(11) Panel LCD
(12) Botón del menú
(13) Botón de seleccionar/ flash
(14) Botón de registrar/disparador
automático
(15) Botón de rebobinado
(17) Indicador luminoso de enfoque/
flash
(18) Montaje para trípode
(19) Seguro de la tapa del
compartimiento de película
(20) Tapa del compartimiento
de película
(21) Presilla de la correa
(22) Exhibición de fecha y hora/
sensibilidad ISO
(23) Indicador de reducción de
ojos rojos
(24) Símbolo de la batería
(25) Indicador de disparador automático
(26) Indicador de flash automático
(27) Indicador de la presencia
de película
(28) Indicador de flash de relleno
(29) Indicador de tomas/cámara
sin película
(30) Indicador de flash apagado
(16) Ocular del visor
7
COMO CARGAR LAS BATERIAS
Esta cámara usa una Batería de litio de 3 voltios KODAK KCR 2 (o su equivalente) que
proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. Esta cámara se apaga
automáticamente después de 4 minutos.
Indicador de baterías
Necesita cambiar la batería proximamente cuando el símbolo de la batería (24) “parpadea”. Necesita
cambiar la batería inmediatamente cuando el símbolo de la batería se mantiene encendido
continuamente (no parpadea) y el disparador no funciona.
Consejos para usar la batería
• Lleve una batería de repuesto con usted en todo momento. Las baterías de litio funcionan
perfectamente hasta que mueren.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
• No intente desarmar, recargar o descargar la batería. No la exponga a altas temperaturas
o al fuego.
• Antes de usarla, guarde la batería en su empaque original.
COMO CARGAR LA PELICULA
1. Deslice el seguro de la tapa del compartimiento de película (19) e inserte completamente el
chasis de la película en el compartimiento de película
No fuerce el chasis de la película en el compartimiento de la película.
2. Cierre la tapa del compartimiento de película (20) para comenzar el rebobinado automático
de la película. El panel LCD (11) mostrará el número total de fotografías (b). Después que
cierre la traba del seguro de la tapa del compartimiento de película, no podrá abrir la
tapa del compartimiento de película hasta que toda la película haya sido rebobinada
en el chasis.
8
➌
.
COMO PONER LA FECHA Y LA HORA
Con esta cámara, usted puede registrar la fecha y hora de cada impresión directamente sobre la
película. La información aparece en la parte de atrás de la impresión cuando esta ha sido
procesada. Tiene como característica un reloj y calendario automático el cual incluye años biciestos.
1. Oprima el botón del menú (12) para escoger la fecha. Usted debe oprimir este botón para
activar la función de la feche y la hora.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón de seleccionar/flash (13) para ver y cambiar el “mes”
parpadeante (d).
3. Oprima el botón de registrar/disparador automático (14) para almacenar el més seleccionado y
moverse a la próxima opción parpadeante de fecha (prosiga con los pasos 2 y 3 para
completar su selección.)
4. Repita los pasos del 1 al 3 para escoger y poner la hora.
NOTA : Si no oprime el botón de seleccionar/flash dentro de un minuto, la cámara se apaga
y regresa al modo de tomar fotografías.
Cómo escoger los formatos opcionales de fecha y hora
(mm, dd, yy/dd, mm, yy/yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima el botón del menú (12) para escoger la fecha. Debe oprimir este botón para activar
la función de fecha y hora.
2. Oprima y mantenga oprimido por 3 segundos el botón de registrar/disparador automático
(14) hasta que el formato de fecha deseado aparesca. (Vea COMO PONER LA FECHA Y LA
HORA, los pasos 2 y 3 presentados anteriormente en la sección de cómo poner la fecha.)
3. Oprima el botón del menú (12) para escoger la hora.
4. Oprima y mantenga oprimido el botón de registrar/disparador automático (14) hasta que el
formato de hora deseado aparesca. (Vea COMO PONER LA FECHA Y LA HORA, los pasos 2
y 3 presentados anteriormente en la sección de cómo poner la hora.)
NOTA : Si no oprime el botón de seleccionar/flash dentro de un minuto, la cámara se apaga
y regresa al modo de tomar fotografías.
9
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), HDTV (H), y Panorámicas (P) usando el mismo
chasis de película (vea la siguiente tabla para los Tamaños Típicos de Impresión
de Fotografías). El costo del revelado e impresión de sus fotografías estará
basado en el/los tamaño(s) del formato que use cuando exponga la película.
1. Oprima completamente el botón de encender/apagar (2) ➍.
2. Mueva el seleccionador de tamaño de impresión (4)
3. Mire a través del ocular del visor (16) y sitúe el círculo enmarcador (f) en el sujeto.
Para una fotografía nítida manténgase a una distancia mínima de 2 pies
(0.60 m) de su sujeto.
4. Para tomar una fotografía, oprima el disparador (1) ➏.
al formato deseado.
➎
Tamaños Típicos de Impresión de Fotografías
C
H
P
Clásicas
31/2 x 5" o 4 x 6"
(88.9 x 127 mm o
102 x 152 mm)
10
Grupo & Ancho (HDTV)
31/2 x 6" o 4 x 7"
(88.9 x 152 mm o
102 x 178 mm)
Panorámicas
31/2 x 10"
hasta 4 x 11 1/2"
(88.9 x 254 mm hasta
102 x 292.7 mm)
Cómo usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el
círculo de enfoque automático del ocular del visor (16). Para una fotografía nítida,
asegúrese que el sujeto se encuentre dentro del círculo de enfoque automático. Si
desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, use
el cerrojo de enfoque de la siguiente forma:
1. Coloque al sujeto que desee enfocar en la fotografía dentro del círculo de enfoque
automático (f).
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) hasta que el indicador
luminoso de enfoque/flash (17) se ponga verde y de esta forma asegura la
posición de enfoque.
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que usted desee dentro del visor.
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Situaciones especiales de enfoque
Es difícil para el sistema de enfoque automático detectar correctamente algunos
sujetos o escenas, tales como las que se describen a continuación. Aunque el
indicador luminoso de enfoque se ponga verde, el enfoque puede no estar correcto.
Para asegurar que el enfoque sea el apropiado en las siguientes situaciones, primero
enfoque algún otro objeto que se encuentre a la misma distancia que su sujeto,
entonces vuelva a componer la fotografía y oprima el disparador.
• El sujeto se encuentra muy cerca de un objeto o área muy brillante, tal como
lámpara(s) de mesa.
• Un área muy brillante o de poco contraste llena el centro del círculo del enfoque
automático en el visor.
11
Cómo usar el disparador automático
1. Use un tripié (montaje para trípode [18]) o coloque la cámara sobre otra base firme.
2. Oprima completamente el botón de encender/apagar (2) ➍.
3. Oprima el botón de registrar/disparador automático (14) a la posición de
disparador automático (25).
4. Oprima el disparador (1). El indicador luminoso de disparador automático (5)
“parpadeará” por 10 segundos antes de que la fotografía sea tomada.
NOTA: Si quiere cancelar el modo de disparador automático antes de que la
fotografía sea tomada, oprima nuevamente el botón de encender/apagar o el botón de
disparador automático.
Consejos para obtener mejores fotografías
• Cuando tome fotografías asegúrese de mantener la cámara estable.
• Haga las tomas sencillas. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar
de modo que éste ocupe todo el visor pero no más cerca de 2 pies (0.60 m).
• Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
• Manténgase de espaldas al sol. Así se logra la mejor iluminación.
12
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es necesario. También incluye un flash de relleno
automático el cual se dispara en caso de que su fotografía incluya sombras en días
de mucha claridad. Si el indicador luminoso de enfoque/flash (17) “parpadea” rojo, el
flash no está cargado completamente. Espere a que la luz se ponga verde antes de
tomar la fotografía.
Funcionamiento del indicador luminoso de enfoque/flash
Indicador luminoso
Brilla verde
Situación
El funcionamiento de enfoque automático ha
terminado y el flash está cargado
completamente. (Puede tomar una
fotografía.)
“Parpadea” rojo
La señal de aviso indica que: o se necesita el
flash, o no está listo, o el flash está fuera de
alcance, o no se puede enfocar. (Puede
tomar una fotografía pero ésta puede estar
expuesta insuficientemente o fuera de foco.)
Brilla rojo
El disparador traba cuando el sujeto se
encuentra a menos de 2 pies (0.60 m) de la
cámara. (No puede tomar la fotografía hasta
que el sujeto esté a una distancia mínima de
2 pies [0.60 m]).
13
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO
25
50
100
200
400
800
1600
14
Distancia del sujeto al flash
2 a 5.6 pies (0.60 a 1.7 m)
2 a 8 pies (0.60 a 2.0 m)
2 a 11.3 pies (0.60 a 3.5 m)
2 a 16 pies (0.60 a 5 m)
2 a 22.6 pies (0.60 a 6.8 m)
2 a 32 pies (0.60 a 10 m)
2 a 45 pies (0.60 a 14 m)
Cómo usar el flash de relleno, el flash apagado, y la reducción de ojos rojos
Flash de relleno —
(especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación
de fondo una luz brillante. Use el flash de relleno para aclarar las sombras.
Flash apagado
en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, use el flash
apagado. Use un tripié (montaje para trípode [18]) ó coloque la cámara sobre otra base firme.
Reducción de ojos rojos
reflejar en la fotografía, cuando se usa el flash, como un brillo rojo. Disminuya el brillo rojo al
tomar fotografías con flash o con flash de relleno usando la reducción de ojos rojos.
1. Oprima el botón de encender/apagar (2) para encender la cámara.
2. Oprima el botón de seleccionar/flash (13) para seleccionar el flash de relleno (28), el
flash apagado (30), o la reducción de ojos rojos (23).
3. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
4. Oprima el botón de seleccionar/flash para regresar a la posición de flash automático/
empezar (26).
En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras
— Cuando no quiera usar el flash en situaciones de poca luz o, especialmente
— Los ojos de algunas personas (y algunos animales) se pueden
15
Consejos para usar el flash
• Encienda las luces de la habitación y coloque al sujeto frente a ellas para así
disminuir el brillo rojo en los ojos en las fotografías.
• Ubíquese en ángulo respecto a los objetos brillantes tales como ventanas o
espejos, así evitará reflejos del flash y manchas de luz en sus fotografías.
• Para evitar fotografías muy claras o muy oscuras asegúrese que ni sus dedos, ni
cualquier otro objeto obstruya el lente, el flash o la ventana de medidor de célula
fotoeléctrica.
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Después de haber tomado la última fotografía en el chasis de la película, la película
comenzará a rebobinarse automaticamente. Cuando la película esté rebobinada
completamente, el panel LCD (11) mostrará “0” y un chasis de película vacío (c). Cuando
remueva el chasis de la cámara, el panel LCD mostrará “E” (a).
Cómo usar el botón de rebobinado
Si no desea tomar todas las fotografías que se encuentran en el chasis de la película,
puede rebobinar la película automaticamente oprimiendo el botón de rebobinado (15). Una
vez que haya usado esta función, no puede volver a usar el mismo chasis de película
en la cámara.
16
PROBLEMAS Y SOLUTIONES
ProblemaCausa ProbableSolución
La cámara noNo quedan másRetire la película
funcionafotografías
La batería está débil, malReemplace o vuelva a cargar
colocada, descargada, ola batería
falta colocarla
El sujeto está a menosPárese a más de 2 pies
de 2 pies (0.60 m)(0.60 m) del sujeto
El indicador luminosoEl sujeto está a menosPárese a más de 2 pies
de enfoque/flash brillade 2 pies (0.60 m) de(0.60 m) hasta que la luz roja
rojo y el disparadorla cámaradesaparezca
traba
La película noLa batería está débil, malReemplace o vuelva a cargar
avanza o secolocada, descargada, ola batería
rebobinafalta colocarla
El panel LCD está(vea la causa probable(vea la solución expresada
en blancoexpresada anteriormente) anteriormente)
(El flash se
puede disparar
inadvertidamente)
(la tabla continúa en la siguiente página)
17
ProblemaCausa ProbableSolución
La película se rebobina Problemas con elPonga un chasis de película
al principio de cargartransporte de la cámaranuevo en la cámara
la cámara o en elo el chasis de
medio del chasisla películaPara pedir ayuda e información
(el símbolo de chasisllame a Kodak
vacío [27] “parpadea”
en el panel LCD)
La tapa delLa cámara ha sidoSolamente ponga en la cámara
compartimiento decargada con películapelícula que no haya sido
película no cierraexpuesta, parcialmenteexpuesta
expuesta, o procesada
Todos los indicadoresProblema con elOprima el disparador, encienda
LCD “parpadean”mecanismo dey apague la cámara, o vuelva a
la cámaracargar o a reemplazar la batería
18
ESPECIFICACIONES
Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX
Lente: Lente KODAK EKTON de 24 mm, f/3.6
Sistema de enfoque: Más de 200 zonas; enfoque automático pasivo con cerrojo de
enfoque
Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P; indicador de enfoque automático
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 25, 50, 100, 200, 400, 800 y 1600 para
películas de impresión a colores
Unidad del flash: Flash KODAK SENSALITE
TM
Enfoque: Luz de día: 2 pies (0.60 m) a infinito
Abertura de diafragma: f/3.6,f/7.2,f/14.4
Disparador: Programado electrónico; velocidades de 1/2 a 1/250 segundos
Fuente de energía: Una Batería de litio de 3 voltios KODAK KCR 2 (o su
equivalente); apagado automático después de 4 minutos
Dimensiones: Aproximadamente 1.5 X 2.5 X 4.7 plgds. (38 X 63 X 1 19 mm)
Peso: Aproximadamente 7 onzas (195 g) con película y batería
19
20
Kodak, Advantix, Sensalite, Ekton, y el símbolo y
logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.