Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgen-
den beschriebenen Arbeiten ausführen.
Die Stromversorgungsgeräte sind Einbaugeräte.
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
länderspezifischen Vorschriften.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations. The power supply units are
mounting devices. The national regulations/
specifications must be observed for the installation
of the devices.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après. Les blocs d’alimentation
sont des appareils faisant partie intégrante d’une
installation. Veuillez respecter les normes de mise en
œuvre spécifiques aux différents pays.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate. Gli alimentatori
sono unità per montaggio interno. Per l’installazione
degli apparecchi è necessario rispettare le normative
specifiche di ciascun paese.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas. Las fuentes de
alimentación son aparatos de montaje. Para la
instalación de los aparatos han de tenerse en cuenta
las normativas/especificaciones a nivel local.
A
AWB2528-1423…
Page 2
Frontansicht – Front view – Face avant – Vista frontale – Vista de frente
c
abd
n
b
a
h
i
e
j
q
p
o
g
f
k
m
EASY6…-…-.E
e
g
f
l
a Spannungsversorgung
EASY8…-.DC-… 24 V DC
EASY8…-AC-… 85 bis 264 V AC 50/60 Hz
b Eingänge
EASY8…-DC-… 12 Eingänge 24 V DC (4 auch als
Analog-Eingänge 0 bis 10 V DC/10 Bit nutzbar)
EASY8…-AC-… 12 Eingänge 0 bis 264 V AC
c Netzwerkanschluss NET
d EASY820-DC-…, EASY822-DC-…
Analog-Ausgang 0 bis 10 V DC/10 Bit
e Power/RUN-LED
f Zentrale Kopplung (easyLink)
g Platz Gerätekennzeichnungsetikett
h DEL-Taste
Löschen von Kontakten/Relais/
Verbindungen/leerem Strompfad/Wert
i ALT-Taste
Verbindungen zeichnen
Umschalter: Kontakt = Schließer oder Öffner
Strompfad einfügen
Sonderfunktionen
j Netzwerk NET-LED
k Cursortasten: rechts, links, oben, unten
EASY8…-…-RC. 6 x Relais/EASY6…RE
EASY8…-DC-TC. 8 x Transistor/EASY6…TE
m Schnittstelle (mit Abdeckung)
Steckplatz für Speicherkarte, Batterie,
PC-Schnittstelle, Modemschnittstelle
n Dezentrale Kopplung
o OK-Taste
Menü weiterschalten, Aktion, Wert übernehmen
p ESC-Taste
Ein Menü zurück
Menü, Auswahl verlassen, Abbrechen
q LCD Anzeige (falls vorhanden)
g
a Voltage supply
EASY8…-.DC-… 24 V DC
EASY8…-AC-… 85 to 264 V AC 50/60 Hz
b Inputs
EASY8…-DC-… 12 inputs 24 V DC (4 can also be
used as 0 to 10 V DC/10 Bit analog inputs)
EASY8…-AC-… 12 inputs 0 to 264 V AC
c Network connection NET
d EASY820-DC-…, EASY822-DC-…
analog output 0 to 10 V DC/10 bits
e Power/RUN LED
f Central connection (easyLink)
g Space for component label
h DEL button
Delete contacts/relays/connections/
empty current path/value
i ALT button
Draw connection
Toggle between make or break contact
Insert current path
Special functions
j Network NET LED
k Cursor buttons: right, left, up, down
Select contacts, relays, value, numbers
P button on: Input P1 -> Cursor left
l Outputs
EASY8…-…-RC. 6 x relay/EASY6…RE
EASY8…-DC-TC. 8 x transistor/EASY6…TE
m Interface (with cover)
Slot for memory card, battery, PC interface,
modem interface
n Remote connection
o OK button
Enter menu, action, accept value
p ESC button
One menu back
Quit menu, selection, end
q LCD display (where present)
l
Input P2 -> Cursor up
Input P3 -> Cursor right
Input P4 -> Cursor down
02/08 AWA2528-1979
Page 3
l
n
a Alimentation
EASY8…-.DC-… 24 V CC
EASY8…-AC-… 85 à 264 V CA 50/60 Hz
b Entrées
EASY8…-DC-… 12 entrées 24 V CC (dont 4 utilisables
comme entrées analogiques 0 à 10 V CC/10 bits)
EASY8…-AC-… 12 entrées 0 à 264 V CA
c Connecteurs pour mise en réseau (NET)
d EASY820-DC-…, EASY822-DC-…
sortie analogique 0 à 10 V CC/10 bits
e Tension d’alimentation/DEL RUN
f Couplage centralisé (easyLink)
g Emplacement pour étiquette de repérage de l’appareil
h Touche DEL
Effacement des contacts/relais/liaisons/
branches de circuit vierges/valeurs
i Touche ALT
Dessiner les liaisons
Passage d’un contact F à un contact O (ou inversement)
02/08 AWA2528-1979
Insertion de branches de circuit
Fonctions spéciales
j Réseau/DEL NET
k Touches de direction : droite, gauche, haut, bas
Sélection des contacts, relais, valeurs et numéros
Affectation des touches P :
entrée P1 -> flèche « gauche »
entrée P2 -> flèche « haut »
entrée P3 -> flèche « droite »
entrée P4 -> flèche « bas »
l Sorties
EASY8…-…-RC. 6 x relais/EASY6…RE
EASY8…-DC-TC. 8 x transistor/EASY6…TE
m Interface (avec capot)
Emplacement pour carte mémoire, batterie, interface
PC, interface modem
n Couplage décentralisé
o Touche OK
Validation des menus, des actions et des valeurs
p Touche ESC
Retour au menu précédent
Quitter le menu/la sélection, annuler
q Afficheur à cristaux liquides (si existant)
a Tensione di alimentazione
EASY8…-.DC-… 24 V DC
EASY8…-AC-… 85 a 264 V AC 50/60 HZ
b Ingressi
EASY8…-DC-… 12 ingressi 24 V DC (4 utilizzabili
anche come ingressi analogici 0 a 10 V DC/10 bits)
EASY8…-AC-… 12 ingressi 0 a 264 V AC
c Collegamento di rete NET
d EASY820-DC-…, EASY822-DC-…
uscita analogica da 0 a 10 V DC/10 bit
e LED Power/RUN
f Collegamento locale (easyLink)
g Spazio etichetta di identificazione dell’apparecchio
h Tasto DEL
Cancellazione di contatti, relè,
collegamenti vuoti, linee vuote, valore
i Tasto ALT
Disegno dei collegamenti
Commutatore: contatto = chiusura/apertura
Inserisci circuito
Funzioni speciali
j Rete NET-LED
k Tasti cursore, destra, sinistra, su, giù
Selezione contatti, relè, valore, numeri
Tasto P su:lato P1 -> cursore a sinistra
lato P2 -> cursore su
lato P3 -> cursore a destra
lato P4 -> cursore giù
l Uscite
EASY8…-…-RC. 6 x relè/EASY6…RE
EASY8…-DC-TC. 8 x transistor/EASY6…TE
m Interfaccia (con copertura)
Posizione di inserimento per la scheda di memoria,
batteria, slot PC, slot per modem
n Collegamento remoto
o Tasto OK
Menu successivo, azione, acquisizione dati
p Tasto ESC
Menu precedente
Menu, abbandonare scelta, interrompere
q Visualizzatore LCD (se previsto)
Page 4
a Tensión de alimentación
EASY8…-.DC-… 24 V DC
EASY8…-AC-… 85 hasta 264 V AC 50/60 Hz
das
b Entra
EASY8…-DC-… 12 entradas 24 V DC
(4 también pueden utilizarse como entradas
analógicas de 0 hasta 10 V DC/10 bits)
EASY8…-AC-… 12 entradas 0 hasta 264 V AC
c Conexión de red
d EASY820-DC-…
e Cierre/LED de funcionamiento
f Acoplamiento centralizado (easyLink)
g Espacio para la etiqueta con el
h Tecla DE
i Te
j Re
analógica 0 hasta 10 V DC/10 bits
salida
ar contactos/relés/conexiones/
Borr
circuito de corriente en vacío/valor
cla ALT
Diseñar conexi
Accionamiento del interruptor basculante (toggle)
entre contacto de apertura o de cierre
Insertar circuito de corriente
Funciones especiales
d NET-LED
NET
, EASY822-DC-…
símbolo del aparato
L
ones
k Teclas de cursor: derecha, izquierda, arriba, abajo.
Selección de contactos, relés, valor, números
Tecla
P sobre:Entrada P1 -> Cursor izquierda
l Salidas
EASY8…-…-RC. 6 x relés/EASY6…RE
EASY8…-DC-TC. 8 x transistor/EASY6…TE
m Interface
n Acoplamiento descentrali
o Tecla OK
p Tecla ESC
q Indic
(con ta
Slot para tarjeta de memoria, batería, interface PC,
ace modem
interf
enú, acción, aceptar valor
Entrar m
Un menú hacia atrás
Menú, abandonar selección, cancelar
Geräte müssen spannungsfrei sein!
Devices must be de-energized!
Assurer la mise hors tension des appareils !
Gli apparecchi non devono essere alimentati!
¡Los aparatos deben encontrarse libres de tensión!
1
2
02/08 AWA2528-1979
4
3
Page 11
Temperaturbereich:
Temperature range:
Plage de température :
Campo temperatura:
Margen de temperatura:
-25…+55 °C
– –LCD-Anzeige im Bereich 0 bis 55 °C lesbar
Betauung des Gerätes unbedingt verhindern!
– –LCD display legible in range 0 to 55 °C
On no account allow condensation to form on the device!
fficheur à cristaux liquides lisible dans la plage 0 à 55 °C
– –A
Eviter i
mpérativement toute condensation sur l’appar
– –Visualizzatore LCD leggibile ad una temperatura compresa da 0 a 55 °C
Impedire assolutamente la formazione di condensa sull’apparecchio!
– –El
visualizador LCD puede leerse dentro de un ma
¡Evitar que se produzca condensación en el aparato!
eil !
rgen entre 0 – 55 °C
Kurzschlussauswertung
Short-circuit detection
Analyse du court-circuit
Segnale di cortocircuito
Detección de cortocircuitos
abc
Spannungsversorgung der Ausgänge
Power supply of the outputs
Alimentation en tension des sorties
Tensione di alimentazione delle uscite
Alimentación de tensión de las salidas
Speichermodul EASY-M-256K
EASY-M-256K memory card
Carte mémoire EASY-M-256K
Scheda di memoria EASY-M-256K
Tarjeta de memoria EASY-M-256K
14
Verschlusskappe entfernen –
Remove sealing cap – Retirer cache –
1
Rimuovere calotta di chiusura – Quitar tapón
2a 2b
3a 3b
4
Warning!
The interface must be kept closed.
Electrostatic discharges may destroy the device if the
interface is open.
Avertissement !
Lorsqu’aucun connecteur n’est enfiché dans
l’interface, cette dernière doit impérativement être
obturée à l’aide du capot prévu à cet effet (fourni avec
l’appareil). Dans le cas contraire, des décharges
électrostatiques risquent d’endommager gravement
l’appareil et de le rendre inutilisable.
Avvertimento!
L’interfaccia deve restare chiusa. Scariche
elettrostatiche con interfaccia aperta possono
distruggere l’apparecchio.
¡Advertencia!
La interface debe permanecer cerrada.
De lo contrario, descargas electroestáticas podrían
dañar el aparato.
stecken – fit – enficher –
inserire – meter
entfernen – remove –
retirer – rimuovere – quitar
Verschlusskappe stecken – Fit sealing cap –
Enficher cache – Inserire calotta di chiusura –
Meter tapón
Warnung!
Die Schnittstelle ist geschlossen zu halten.
Elektrostatische Entladungen können bei
geöffneter Schnittstelle das Gerät zerstören.
2a 3a
02/08 AWA2528-1979
2b 3b
Page 13
Netzwerk NET – NET network – Réseau NET – Rete NET – Red NET
Teilnehmeradresse – Slave address – Adresse des participants – Indirizzo utente – Dirección del participante
Teilnehmernummer 1 bis 8 möglich.
Slave number 1 to 8 possible.
Numéros admissibles pour les participants : 1 à 8.
Numero utenti da 1 a 8
Número de participante posible de 1 a 8.
Netzwerkparameter einstellen – Setting network para
Impostazione parametri rete – Ajustar parámetros de
meters – Régl
red
KONFIGURATOR -> NET -> NET-PARAMETER
CONFIGURATOR -> NET -> NET-PARAMETER
CONFIGURATEUR -> NET -> PARAM. RESEAU
CONFIGURATORE -> NET -> PARAMETRI RETE
CONFIGURADOR -> NET -> PARAM. DE RED
NET-ID:
BAUDRATE:
BUSDELAY:
SEND IO:
REMOTE RUN :
REMOTE IO:
1–8
10, 20, 50, 125, 250, 500, 1 000 kBaud
0 – 15
Teilnehmerliste erstellen – Create station list – Elaboration de la liste des participants –
Creazione lista utenti – Crear lista de participantes
age des paramètres réseau –
KONFIGURATOR -> NET -> TEILNEHMER
02/08 AWA2528-1979
CONFIGURATOR -> NET -> STATION
CONFIGURATEUR -> NET -> PARTICIPANT
CONFIGURATORE -> NET -> UTENTE
CONFIGURACOR -> NET -> PARTICIPANTE
Platz
Location
Position
Posizione
Posición
11
20
30
40
50
60
70
80
Teilnehmer
Station
Participant
Utente
Participante
1 Parameter einstellen
2 Teilnehmerliste erstellen wenn Plat
z ungleich Teilnehmernummer
1 Setting parameters
2 Create station list where location number doe
1 Réglage des param
ètres
2 Elaborer la liste des participants lorsque la position d
s not equal station number
iffère du numéro de participant
1 Impostazione parametri
2 Creazione lista utenti se la posizione fisic
a è diversa da
ll’indirizzo logico
1 Ajustar parámetros
2 Crear lista de participantes cuando la posición no
corresponda al númer
o de participante
KONFIGURATOR -> NET -> KONFIGURIEREN -> KONFIGURIEREN ?
CONFIGURATOR -> NET -> CONFIGURE -> CONFIGURE ?
CONFIGURATEUR -> NET -> CONFIGURER -> CONFIGURER ?
CONFIGURATORE -> NET -> CONFIGURARE -> CONFIGURARE ?
CONFIGURADOR -> NET -> CONFIGURAR -> CONFIGURAR ?
Taste OK = Alle angeschlossenen Geräte werden
OK button = All devices connected are configured according to Par
nach Geräteliste oder Platz k
ts List or location.
Touche OK = Tous les appareils raccordés seront configurés en fonction de la liste ou d
onfiguriert.
e la position.
Tasto OK = Tutti gli apparecchi collegati vengono configurati a seconda della lista apparecchi o della posizione.
Tecla OK = Todos los aparatos conectado
Baudrate/Leitungslänge – Baud rate/cable leng
s se configuran según la lista del ap
th – Vitesse de transmission/longueur des câbles –
Velocità di trasmissione in baud/lunghezza linea – Velo
Baudrate
l
cidad de transmisión/longitud de cable
arato o la posición
Baud rate
Vitesse de transmission
Velocità di trasmissione
Velocidad de transmisión
[kBaud][m]
F 1 000F 6
F 500F 25
F 250F 40
1)
F 125F 125
F 50F 300
F 20F 700
F 10F 1 000
1) l f 40
m,
Querschnitt b
section – Atte
eachten – Note cross-section – Respecter la
nzione alla sezione – Observar sección
02/08 AWA2528-1979
Page 15
Leitungslänge, Widerstand und Querschnitt – Cable length, resistance and cross-section –
Longueur des câbles, résistivité et sections – Lunghezza linea, resistenza e sezione cavo –
Longitud de cable, resistencia y sección
lLeitungswiderstand
oAWG
Cable resistance
Résistivité
Resistenza conduttore
Resistencia de cable
[m][mO/m
}[mm
2
]
0 – 40F 1400.1326
0 – 175F 700.25 – 0.3423, 22
0 – 250F 600.34 – 0.622, 20, 19
0 – 400F 400.5 – 0.619, 20
0 – 600F 260.75 – 0.818
0 – 1000F 161.516
Leitungsart/Steckerbelegung EASY-NT-RJ45 – Cable type/plug configuration of EASY-NT-RJ45 –
Type de câble/affectation des connecteurs de EASY-
NT-RJ45 – T
ipo di cavo/numero di prese EASY-NT-RJ45 –
Tipo de cable/asignación de conector EASY-NT-RJ45
2
4 x 0.18 mm
paarig verdrillt – twisted pair – paire torsadée – twistato a coppi
,
e – trenzado a pares
A1ECAN_H
A2ECAN_L
B3GND (Ground)
B4SEL_IN
02/08 AWA2528-1979
Quetschwerkzeug Stecker – Plug crimping tool –
Outil de serti
ssage pour connecteurs –
Attrezzo per crimpare il connettore – Herramienta de presión, conector
2
EASY-NT-TOOLRJ 45 bis 0,4 mm
RJ 45, possible up to 0.4 mm
RJ 45, possible jusqu’à 0,4 mm
RJ 45, possibile fino a 0,4 mm
RJ 45, posible hasta 0,4 mm
möglich
2
2
2
2
Netzabschlusswiderstand – Mains terminating resistor – Résistance de terminaison de bus –
Resistenza di terminazione della rete – Resistencia
de terminación de red
Erster und letzter Platz mit EASY-NT-R
First and last location with EASY-NT-R
Première et dernière positions avec EASY-NT-R
Prima ed ultima posizione con EASY-NT-R
Primera y última posic
ión con EASY-NT-R
Page 16
Netzwerk NET Topologien – Network NET topologies – Topologies réseau NET – Topologie di rete NET –
Topologías de la red NET
Netzverbindung durch das Gerät geschleift
Network connection looped through the device
Câblage réseau à l’aide du té interne
Collegamento di rete attraverso l’apparecchio
Conexión de red NET rectificada mediante el aparato
Netzverbindung mit T-Stück
Network connection with T connector
Câblage réseau à l’aide des tés externes
Collegamento di rete con adattatore a T
Conexión de red con pieza T
1
I 1 - 12
Q 1 - 8
2
I 1 - 12
Q 1 - 6
3
I 1 - 12
Q 1 - 6
8
I 1 - 12
Q 1 - 8
12
12
12
12
1
R 1 - 12
S 1 - 8
2
3
8
R 1 - 12
S 1 - 6
AS-Interface
+
–
Geografischer Ort, Platz
Geographical location, location
Emplacement physique, position
Posizione fisica, posizione utente
Lugar geográfico, emplazamiento
auf 35-mm-Hutschiene
on 35 mm top-hat rail
sur profilé-support 35 mm
su guida DIN 35 mm
sobre guía simétrica de 35 mm
auf Montageplatte (waagerecht)
on mounting plate (horizontal)
sur plaque de montage (horizontal)
su piastra di montaggio (orizzontale)
sobre placa de montaje (horizontal)
ZB4-101-GF1
CLICK !
02/08 AWA2528-1979
1
2
aa
aa
a
3 Gerätefüße ausreichend
3 fixing feet sufficient
3 pattes de fixation suffisent
3 piedini di fissaggio sufficienti
3 pies de sujeción adecuados
Page 18
Einbaulage – Mounting position – Position de montage – Posizione di montaggio –
Posición de montaje
mit Hutschiene (waagerecht und senkrecht)
with top-hat rail (horizontal and vertical)
sur profilé chapeau (horizontale et verticale)
su guida DIN (orizzontale e verticale)
sobre carril (horizontal y vertical)