Klippo Pro 21 S, Pro 21 S GCV User Manual [se]

EXCE LLENT S EXCE LLENT S G CV
Art .nr 5225892-01
SE Bruksanvisning ......................1
DK Brugsanvisning ...................... 5
N Bruksanvisninger .................... 9
FIN Käyttöohjeet ........................13
GB Instruction manual ............. 17
D Bedienungsanleitung ............21
PL Instrukcja obsługi .................28
NL Gebruiksaanwijzing ...........32
I Istruzioni per l’uso .................36
E Instrucciones ...........................40
Version 2:19
COME T S COME T S GCV COME T SE
PRO 19 S PRO 19 S GCV
PRO 21 S PRO 21 S GC V
VARNING! Läsínstruktionen. Varningförutskjutande Hållåskadareborta! Talosständkabeln Varningförden Förejinhand  föremål! föreskötselåtgärder roterandekniven! ellerfotiutkastar­ öppningenutanatt  försthaavlägsnat  tändkabeln!
ADVARSEL! Læsbrugsanvis- Advarselmedgenstande Holdtilskuereborte! Fjerntændkabelet Advarselmodden Förikkehånden  ningen! somkankastesud! fratændroretforved- roterendekniv! ellerfodenindiud­ ligholdelseogreparation! kasteråbningen,uden  förstathaveafmon­ terettændrörskablet!  ADVARSEL! Lesbruksanvis- Advarselforgjenstander Holdtilskuereborte! Fjernledningenfra Advarselforden Stikkaldrihåndeneller  ningen! somkankastesut! tennpluggenforservice. roterendekniven! foteninniutkaståpningen  utenförståhafjernet  tennpluggledningenfra  tennpluggen.
VAROITUS! Luekäyttöohjeet! Varoulossinkoutuvia Pidäkatselijatloitolla Irrotatulppahattu Varopyörivää Äläviekättätaijalkaa  esineitä! koneentoiminta- sytytystulpastaennen terää! ulosheittoaukkoon  alueelta! huoltotoimenpiteitä! sammuttamattaensin  moottoria.
WARNING! Readthewarning Warningagainstout Keepbystandersaway! Removesparkplug Warningagainstthe Don´tputyourhandor  instructions! thrownobjects! beforemaintenance! rotatingblade! footintothedischarge  openingwithouttaking  offthesparkplugcable.
ACHTUNG! LesenSiedieBe- Warnungvorwegthe- HaltenSieUnbefugte EntfermenSiedas Warnungvordem FührenSienichtdieHand  dienungsanleitung! gendenGegenständen! wegvomMäher! zündkabelvorWartungs- rotierendenMesser! oderdenFussindieAus­ arbeiten wurföffnungbevorSie  nichtdenZündkerzen­ steckerabgezogenhaben.
ATTENTION! LirelesAttentionàla Attentionauxobjets TenirlesPersonnesà Avantdetoucherdeau Attentionàlalame Nepasintroduirelamainou  instructions! projetés! distance! couteau,debranchesle enrotation! lepieddansl’ouverturede   Câblelameendelabougie! l’éjecteurtantquelecâble  d’allumagen’estpasretiré.
UWAGA! Zapoznajsięz Ostrzezenieprzed Zachowajbezpieczną Przedobstugąwykręć Uwagawirującznóź! Nigdyniewkładajrąkdo  instrukcjąobsługi! odrzucanymi odiegioscod świecęzaptonową! odsłoniętegootworuwyrzutu  przedmotami! przechodniow!  bocznegotrawy,bez  wcześniejszegoodłączenia  przewoduwysokiegona  pięciazeświecyzapłlono­ wejsilnika.
PASOP! Leesdehandleiding! Pasopvoorweg- Houdafstandvan Bijonderhoudaltijdde Pasopvoordraaiend PlaatsuwhandofvoetNIET  schietendeobjecten. omstanders. bougiekabellosmaken! mes! indeuitwerpopeningzonder  debougiekbaellostemaken.
ATTENZIONE! Leggete Attenzioneaglioggetti Farallontanarele Staccareilcavocollegato Attenzione  leistruzioni chesporgono personepresenti allacandelaprimadella allalamarotante!  manutenzione
ADVERTENCIA Lealas Advertencia,objeto Mantengatercerosa Antesderealizarcualquier Tengacuidadoconla Nointroduzcalamanoniel  instrucciones sobresaliente distancia cuidadodelamáquina, cuchillagiratoria pieenlabocadeexpulsión  desconecteelcable sinhaberdesconectadoel  delabujía cabledelabujía
S
DK
N
SF
GB
D
F
PL
WWW.KLIPPO.COM
I
NL
E
Innanmotornstartas-OBS!Fyllpåolja!
Indenmotorenstartes-Påfyldolie!
Formotornstartes-Fyllpåolje!
Ennenmoottorinkäynnistystä-Huom!Lisätkääöljyä!
Beforestartingtheengine-NB.Fillupwithoil!
VoranlassendesMotors-WICHTIG!Öleinfüllen!
Avantlamiseenmarchedumoteur-ATTENTION!Nepasoublierl´huile!
Przedpierwszymuruchomieniemsilnika-UWAGA!Napetnijolejemsilnikowym!
Vóórhetstartenvandemotor-NB.Olievullen!
Primadimettereinmotoilmotore-ATTENZIONE!Nondimenticaredimetterel’olio!
ATENCIÓN:Cargaraceiteantesdearrancarelmotor
 DK N FIN GB D
A. Sikkerhedsbøjle Sikkerhetsbøyle Turvakahva Safetybail Sicherheitsbügel B.Koblingshåndtag Fremdriftshåndtak Kytkentävipu Transmissioncontrol Antriebshebel C.Gasregulering Gasshåndtak Kaasuvipu Throttlecontrol Gashebel D. Startsnor Startsnor Käynnistysnaru Startingrope Startseil E. Håndtagsled Håndtaksledd Nivelkahva Handlejoint Handgriffsgelenk F. Højdeindstilling Høydeinnstilling Korkeudensäätö Heightsetting Höhenverstellung G.Benzinpåfylding Bensinpåfylling Polttoaineentäyttö Fuellling Benzintank H.Oliepind Oljepinne Öljytikku Oildipstick Oil-Peilstab I. Tændrør Tennplugg Sytytystulppa Sparkplug Zündkerze J. Lyddæmper Lyddemper Äänenvaimennin Silencer Schalldämpfer K. Prime-start Prime-start Primekumipumppu Prime-starter Prime-starter
 F PL NL I E
A. Crandesécurité Dźwigniahamulcabezpieczeństw Zekerheidsbeugel Manigligadisicurezza Palancadesequridad B. Marcheavant Dźwignianapędu Aandrijvingshendel Regolatoredimarcia Mandodemarchadelantera C.Accélérateur Dźwigniagazu Gashendel Acceleratore Mandodemarchadelantera D. Cabledemisenroute Uchwytlinkirozrusznikaręcznego Startsnoer Cavodiavvio Acelerador E. Articulation Nakrętkaśrubymocującejuchwyt Handelmoer Ar ticolazionedell’impugnatura Cuerdadearranque F. Réglageenhauteur Dźwigniaregulacjiwysokościkoszenia Hoogteinstelling Regolatoredell’altezza Articulacióndelmanillar G.Bouchondíessence Wiewpaliwa Brandstofvullen Serbatoiodellabenzina Ajustedealtura H.Jaugedíhuile Miarkaoleju Oliepeilsto Astadicontrollodell’olio Recargadecombustible I. Bougie Świecazapłonowa Bougie Candela Medidordeaceite J. Silencieux Tłumikwydechu Uitlaat Silenziatore Silenciador K. Prime-starter Pomkassania Primer-starter Iniettore ArranquePrime
SE
A. Säkerhetsbygel B.Framdrivningsreglage C. Gasreglage D. Startsnöre E. Handtagsled F. Höjdinställning G. Bensinpåfyllning H. Oljesticka I. Tändstift J. Ljuddämpare K. Prime-start
S Tomgång  DK Tomgang  N Tomgang  FIN Tyhjäkäynti  GB Idle  D Leerlauf F Ralenti  PL Niskieobroty  NL Stationair  I Giriinfolie  E Marcaenralentí
S Fullgas  DK Fuldgas N Fullgass  FIN Täysikaasu  GB Fullspeed  D Vollgas  F Accélérateur  PL Wysokieobroty  NL Volgas  I Atuttavelocità  E Máximaaceleración

S Drivningurkopplad  DK Fremdriftkobledud  N Fremdriftutkobled  FIN Vetopoiskytkettynä  GB Transmissiondisengaged  D Antriebausgekuppelt F Moteurdébrayé  PL Nap´dwyàczony  NL Aandrijvinguitgeschakeld  I Motorestaccato  E Propulsóndesconectada
S Drivningikopplad  DK Fremdriftkobledin  N Fremdriftinkoblet  FIN Vetopäällekytkettynä GB Transmissionengaged  D Antriebeingekuppelt  F Moteurembrayé  PL Nap´dwàczony  NL Aandrijvingingeschakeld  I Motorecollegeto E Propulsiónconectada
Comet
A
D
B
C
E
H
F
G
J
I
Comet S
10
4
1
2
3
a
b
5
11
13
9
15
12
14
6
c
7
8
15
503319001
503329501
A
Excellent S
C
D
G
I
E
H
F
J
A
B
Pro 19 S
C
D
E
G
I
B
H
F
J
A
Pro 21 S
C
G
I
K
D
E
H
F
J
B
Excellent S GCV
Comet S GCV Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV
A
C
D
H
J
B
E
G
F
I
Anvisningar
S
Modeller: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
för KLIPPO GRÄSKLIPPARE
Motorer: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160
Innan maskinen tas i bruk rekommenderar vi er att läsa igenom bruksanvisningen noga för
att få ut det bästa av klipparen. Använd hörselskydd vid arbete med maskinen.
Säkerhetsföreskrifter för motorgräsklippare med horisontellt roterande kniv
Dessa föreskrifter skall noga genomläsas av var och en som skall köra maskinen.
1. Håll händer och fötter borta från den roterande kniven. Finns utkastaröppning, stick aldrig in handen eller foten i denna, utan att först förvissa Er om att kniven står still och att tändkabeln är avlägsnad från tändstiftet.
2. Rör ej kniven utan att dessförinnan ha avlägsnat tänd­kabeln från tändstiftet. En vridning av kniven kan föranleda att motorn startar.
3. Lämna ej maskinen utan att först ha stannat motorn.
4. Motorns varvtalsregulator får ej sättas ur funktion. Det förinställda varvtalet får ej ändras. Skydd och säkerhets­anordningar får ej tas bort eller sättas ur funktion.
5. Fyll ej på bränsle när motorn är varm eller i närheten av öppen eld. Rök ej under tankning eller i närheten av tanken. VARNING! Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i därför avsedda kärl.
6. Tillåt aldrig barn, eller andra personer som ej känner till maskinen, att köra maskinen. Låt ej människor och hus­djur vistas i närheten under klippning. Även om maskinen är väl skyddad kan den slunga ut hårda föremål som kan orsaka skador.
Gratulerar till er nya Klippo gräsklippare!
LYCKA TILL!
Bekanta Er med alla reglage före körning!
7. Håll gräsmattan så ren som möjligt från stenar och andra föremål som kan kastas ut från maskinen. Undvik att köra över grusgångar och dylikt med motorn igång.
8. Tala om för varje person som skall köra maskinen vilka risker som fi nns och hur olycksfall undvikes.
9. Maskinen får absolut inte användas till annat än gräs­klippning.
10. Bär långbyxor och lämpliga skor vid klippning. Tänk på att en gräsmatta kan vara hal!
11. Comet SE: Lämna ej maskinen med tändningsnyckel i.
12. Rör aldrig något under kåpan, t.ex. avlägsna eller mon­tera mulcherinsatsen, utan att först ha avlägsnat tänd­kabeln från tändstiftet.
13. Kör aldrig med skadade skydd eller säkerhetsanord­ningar. Inspektera maskinen före varje körning. Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar är fastdragna, särskilt kniv och motor.
Montering och inställning
ÖVRE HANDTAGET
Monteras utan verktyg med en kraftig handtagsmutter vid ledplattan.
HANDTAGSLÄGE
Vid behov kan handtaget vridas något i sidled med handtags­leden t ex vid klippning intill häckar eller husväggar. Handtaget kan ställas in i olika lägen för bästa körställning. Handtaget ändras i höjdled vid fästena på chassiet genom att vrida nylonrattarna (bild 1).
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJDEN (bild 2) För spaken framåt för högre gräshöjd. Spakens lägen mot svarar 3-6 cm gräshöjd. Alla hjulen ställs in samtidigt med ett
Före start av motorn
FÖRE FÖRSTA START AV MOTORN: fyll på olja (bild 3) och LÄS DEN BIFOGADE MOTORINSTRUKTIONSBOKEN!
Skruva bort oljestickan och fyll på ca 0,55 l motorolja visko­sitet SAE 30 Klippo olja nr 502873501 eller enligt motorns bruksanvisning. Fyll upp till fullmärket på oljestickan (fyll inte över märket). OBS! OLJAN ÄR AVTAPPAD UNDER TRANSPORTEN! Vid första körning ändrar ljuddämparen färg och det kan ryka en kort stund.
OLJEKONTROLL
Kontrollera oljenivån före start och efter var 5:e driftstimme. Tag av och torka oljestickan och skruva den sedan helt på röret. Tag av den igen och se till att oljan når upp till fullmärket (bild 3).
grepp. Utnyttja KLIPPO-maskinens effektiva höjd inställning t ex vid kantklippning och fi nklippning. Klipp aldrig onödigt kort. Tänk på att grässpridningen försvåras och risken för ”skalpering” ökar.
Mulcherinsats
Denna är vid leverans monterad på maskinerna Excellent och Comet medan den medföljer lös till Pro-modellerna. Monteras resp. demonteras med två skruvar från kåpans ovansida bak­till (se bild 16). Tillse att tändkabeln avlägsnats från tändstiftet
före ev. montering/demontering!
INKÖRNING och FÖRSTA OLJEBYTET
Motorn är efterjusterad och behöver ingen direkt inkörning, men kör med måttlig belastning de första timmarna. Kom ihåg första oljebytet redan efter 5 driftstimmar, därefter var 25:e drifttimme.
BENSIN
Använd endast ny blyfri 95 okt bensin eller s k miljöbensin. Stanna motorn vid påfyllning. Fyll inte tanken så mycket att bränslet rinner över. Lämna omkring 6 mm utrymme för bränslets expansion. Låt inte maskinen stå med bensin i över vintern. Detta kan förorsaka startproblem på våren.
1
Start av motorn
825 Series-motor
1. Vid start av kall motor: ställ gasreglaget på fullgas (hare). Tryck in Primegummiblåsan (bild 4) ordentligt 3 ggr. Den är placerad framtill på motorn. Vid kall väderlek kan procedu­ren behöva att upprepas, dock ej så mycket att motorn blir sur. Om motorn blivit sur så försök starta med gasreglaget i tomgångsläge (sköldpadda). Startar motorn ändå inte, tag av tändstiftet och torka rent det från bensin och ev. smuts. Vid start av varm motor behövs vanligtvis ingen fl ödning med Prime-blåsan.
2. Säkerhetsbygeln (bild 5b) måste vara helt indragen vid start och under körning.
3. Drag med ett kraftig drag i startsnöret.
675 Series och 700 Series DOV-motor
1. Säkerhetsbygeln (bild 5b) måste vara helt indragen vid start och under körning.
2. Drag i startsnöret.
MODELLER MED HONDA-MOTOR:
1. Vid start av kall motor ställ gasreglaget i chokeläge, skjutet framåt så långt det går, samt öppna bensinkranen (bakom luftfi ltret på motorns vänstra sida). Om motorn blivit sur så försök starta med gasreglaget i tomgångsläge (sköldpad­da). Startar motorn ändå inte, tag av tändstiftet och torka rent det från bensin och ev. smuts. Vid start av varm motor behövs vanligtvis ingen choke.
Allmänt
Städa gräsmattan före klippning. Hårda föremål som ligger i gräset är farliga att träffa med kniven och sliter onödigt på kniven. En motorgräsklippare får inte köras emot fasta föremål, kontrollera och märk ut dolda rör m m. För maskinen lugnt och metodiskt t ex ständigt runt, men alltid på sådant sätt att ni jämnar ut ev. ränder. Klipp gärna i olika riktningar varje gång.
2. Säkerhetsbygeln (bild 5b) måste vara helt indragen vid start och under körning.
3. Drag med ett kraftig drag i startsnöret.
COMET SE
Vid första start kan batteriet vara otillräckligt uppladdat. I så­dana fall starta med startsnöret på motorn, och ladda sedan batteriet med den medföljande batteriladdaren. Se ”underhåll, laddning av batteriet”.
EL-START
(Före 1:a start anslut batterikabeln.) Följ startanvisningarna enligt punkt 1 och 2 ovan och vrid sedan startnyckeln medurs (bild 6). Håll nyckeln i detta läge tills motorn startat. Släpp nyckeln när motorn startat.
STOPP
Stoppas genom att släppa säkerhetsbygeln (bild 5b). Vill man endast stoppa drivningen släpper man säkerhetsbygeln en­dast en liten bit. Vid inkoppling av drivningen föres drivnings­reglaget framåt (bild 5c).
KLIPPRÅD
Experterna är överens om att det är bäst om man endast klip­per bort en tredjedel av gräsets längd per gång, då stimuleras tillväxten och hela gräsmattan blir tåligare och grönare. Tillse att knivarna är i gott skick. Om knivarna är slöa blir snittet ojämnt och gräset blir gult i snittytan. Klipp ofta. En prydnads­matta måste ofta klippas två gånger i veckan. Klipp aldrig när gräset är vått av regn eller dagg, då försvåras spridningen.
UNDERHÅLL Tag av tändkabeln först, innan något underhållsarbete påbörjas!
Vid rensning undertill, knivbyte mm ska man ställa klipparen med tändstiftet uppåt. Bränsletanken bör inte vara mer än halvt fylld, i annat fall kan bränsle läcka genom tankventilatio­nen. Säkra klipparen i detta läge innan rensning eller knivbyte påbörjas. Förfar man på detta sätt är man säker på att det inte sker något bensin- eller oljespill, inte heller att olja kommer på tändstift, i luftfi ltret eller något annat ställe där oljan orsakar driftsstörningar eller startproblem.
FRAMHJULSDRIVNINGENS FöRDELAR
Hela maskinen manövreras lättare, man kan vända, backa, klippa tätt intill träd o dyl. Pressa bara ner handtaget och låt drivhjulet snurra i luften. Man kan även klippa med frånkopp­lad framdrivning.
Knivbyte
En kraftig brickfjäder pressar knivtallriken/kniven mot en frik­tionsbricka. Vid losstagning av knivbulten rekommenderar vi en 14 mm ring eller hylsnyckel. Knacka på nyckeln vid behov. Bulten är vanligt gängad (höger).
2
Underhåll
Vid montering spänn bulten hårt, knacka försiktigt på nyckeln med en hammare. Kniven fungerar också som svänghjul. Om den slirar kan motorn gå ojämnt eller vara svårstartad t ex baktända. OBS! För att undvika vibrationer, montera kniven med märket på knivfästet mot sidan på kniven. Se bild 7 (mulcher), bild 8 (Cross-Cut).
VIBRATIONER
Kör aldrig med onormalt vibrerande maskin. Om kniven skadas, byt kniv!
LUFTRENARSERVICE 675 Series- och 825 Series-motorer (bild 9 och 10)
Rengör elementet var tredje månad eller var 25:e arbets­timme,. OBS! Rengör elementet oftare under dammiga förhållanden.
1. Lossa skruven och fäll undan locket så som bilden visar.
2. Tag försiktigt bort elementet.
3. Rengör elementet genom att knacka det försiktigt mot en plan yta. Om det är mycket smutsigt måste det bytas ut. OLJA ALDRIG ELEMENTET, ANVÄND ALDRIG TRYCK­LUFT FÖR RENGÖRING ELLER TORKNING AV ELEMEN­TET.
4. Sätt tillbaka elementet, stäng locket och drag åt skruven ordentligt.
700 Seies DOV (bild 11)
1. Lossa skruven på ovansidan och lyft locket.
2. Lyft upp elementet försiktigt.
3. Sätt tillbaka elementet, sätt på locket och skruva fast skruvarna ordentligt.
Honda GCV-motorer (bild 12)
Rengör elementet var tredje månad eller var 25:e arbets­timme. OBS! Rengör elementet oftare under dammiga förhål­landen.
1. Lossa snäppfästena och fäll undan locket.
2. Tag försiktigt bort elementet.
3. Rengör elementet genom att knacka det försiktigt mot en plan yta. Om det är mycket smutsigt måste det bytas ut. OLJA ALDRIG ELEMENTET, ANVÄND ALDRIG TRYCK­LUFT FÖR RENGÖRING ELLER TORKNING AV ELEMEN­TET.
4. Sätt tillbaka elementet, stäng locket och tryck in snäppfäs­tet ordentligt.
OLJEBYTE
Skruva av oljestickan. Sätt ett kärl som rymmer min. 1 l vid sidan av klipparen och tippa klipparen försiktigt åt vänster (Briggs & Stratton-motorer) alternativ åt höger (Honda-moto­rer) så att oljan rinner ner i kärlet när klipparen ligger på sidan. Detta utföres lämpligen efter avslutad klippning, så att oljan är varm och lättfl ytande. När oljan runnit färdigt, res försiktigt upp den, fyll på ny olja (0,6 l SAE 30) och skruva på oljestickan igen. Spilloljan hälles försiktigt över i ett förslutbart kärl (t.ex. förpackningen för den nya oljan när denna hällts i motorn) och lämnas för återvinning vid närmaste miljöstation.
BYTE OCH JUSTERING AV KILREM (bild 13)
1. Tag av locken från växellådan (4 st skruvar). Rengör från eventuellt smuts i växelhuset.
2. Tag bort navkapseln på framhjulet vid växellådan, bänd försiktigt med en skruvmejsel. Skruva bort låsskruven, tag av hjulet.
3. Lyft av remmen från remskivan 503329501. Innan den nya remmen läggs på kontrollera att den inre skivan löper lätt på axeln, om inte, spraya lite rostlösningsolja mellan och bakom skivorna och sätt lite fett på axeln. Lägg på den nya remmen och se till att den kommer rätt vid kullagret före remjustering, 503319001.
4. Justering: Remmen kan eventuellt justeras genom att fl ytta kullagret 503319001 uppåt eller nedåt. När maskinen har använts några timmar har kilremmen sträckts, där för behö­ver kilremmen justeras på nytt.
5. Skruva fast locken på växellådan och provkör maskinen.
BYTE OCH JUSTERING AV MELLANREM
För byte och justering av remmen som löper mellan motorax­eln och snäckväxellådan följ steg för steg instruktionen nedan.
1. Tag av kniven. (Endast vid byte av rem).
2. Vid byte: skruva av de fyra justerskruvarna på snäck-växel­konsolen. Vid justering: lossa de fyra justerskruvarna något (bild 14).
3. Tag av den gamla remmen och sätt på den nya, och spänn an de fyra justerskruvarna något (Endast vid byte av rem).
4. Justera remmen genom att skjuta snäckväxeln fram eller tillbaka. Remmen skall kunna svikta ca 10 mm på mitten av remmen (kontrolleras under maskinen), vilket motsvarar en dragkraft på ca 3 kg. Använd gärna en fi skevåg för kontroll.
5. Spänn justerskruvarna ordentligt.
6. Tänk på att kontrollera drivningsfunktionen då justeringen av snäckväxeln påverkar remspänningen i växellådan (väx­ellådan vinklar mer eller mindre).
7. Kontrollera en extra gång att skruvarna är riktigt spända.
BATTERIET
(Comet SE) är ett helkapslat 12-volt blybatteri som normalt ej fordrar underhåll och som laddas under körning. Om upprepade startförsök görs utan att motorn startar kan batteriet urladdas och man får starta manuellt med startsnö­ret. Ett helt urladdat batteri kan återladdas med den batteri­laddare som medföljer maskinen. OBS! Batteriet kan behöva laddas någon gång under klippsä­songen och absolut före vinterförvaringen.
LADDNING AV BATTERIET
(Comet SE):
1. Tag isär kontakten på kabeln vid batteriet (bild 13).
2. Koppla batterikabeln till laddaren som anslutes till ett vägg­uttag 220 V 50 Hz (bild 15).
3. Efter laddning, som vid helt urladdat batteri kan ta upp till 24 timmar, koppla bort laddaren och anslut batteriet till motorkabeln igen.
OBS! Ladda inte vid temperaturer under + 5 C. OBS! Ett förbrukat blybatteri får ej kastas med hushållssopor, skall lämnas till er närmaste serviceverkstad eller miljöstation.
FELSÖKNING
Om motorn inte startar kontrollera då följande:
1. Finns färsk bensin i tanken och är eventuellt bensintank öppen (Honda-motorer).
2. Kontrollera att motorbromswiren är rätt justerad.
3. Kontrollera så att inte tändstiftet är igensotat och att elek­trodavståndet är rätt, skall vara 0,7 - 0,8
4. Sitter kniven fast?
5. Är luftfi ltret igensatt? Rengör eller byt luftfi lter! Om inte motorn startar efter dessa åtgärder, kontakta närmaste serviceverkstad.
6. Blir klippresultatet dåligt och grässtråna fransiga i snitt­ytan? Byt kniv!
RENGÖRING
Placera maskinen med tändstiftet uppåt. Kör först slut på bensinen annars läcker den ut genom luftningshålet i tan­klocket. Tänk på miljön och brandfaran! OBS! Spola aldrig maskinen med högtryck och spola aldrig vatten direkt på motorn.
VINTERFÖRVARING
Kör slut på bensinen och byt olja. Häll sedan en sked olja i tändstiftshålet och drag runt motorn så oljan fördelas. Rengör luftfi ltret och växelhuset, förvara maskinen torrt inom- hus. Ladda upp batteriet med uppladdningsaggregatet.
TILLÄGG TILL INSTRUKTIONSBOK KLIPPO Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S och Pro 21 S CGV
Denna maskin är avsedd för yrkesmässigt bruk och följaktli­gen byggd för att användas hela säsongen, varje dag år efter år. Jämfört med enklare Klippo-modeller har den därför vissa skillnader; Kraftigare motor, avvibrerat handtag, utsatta delar galvaniserade, sidoskydd samt vissa komponenter förstärkta och i kraftigare material.
ÅTERVINNING
Denna gräsklippare har förutsättningar att hålla i många år. Detta gör att den belastar vår miljö mindre. Var noga med att sköta service och underhåll så minimeras de skadliga utsläp­pen från motorn och den håller längre. Byt därför regelbundet olja, luftfi lter och tändstift enligt de föreskrivna serviceinterval- len.
När maskinen är utsliten skall den lämnas till återförsäljaren (som lämnar den till återvinning) eller direkt till Klippo AB. Vi monterar då sönder maskinen och delar upp den i olika ma­terial som vi sedan lämnar för återvinning. Det mesta i denna gräsklippare går nämligen att återvinna. Den är dessutom till stor del byggd av återvunnet material.
3
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV från och med serie­nummer 08XXXXXXX och framåt motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 22 juni 1998 ”angående maskiner” 98/37/EG.
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
Anmält organ 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfärdat rapporter om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående emissioner av buller till omgivningen 2000/14/EG.
Certifi katen har nummer:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna 3 oktober, 2008
..........................................................
Bengt Ahlund, Utvecklingschef
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Modell Art.nr. Motor Motor
volym/cc
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Uppmätt ljudeffektnivå, dB(A)
Garanterad ljud­effektnivå, dB(A)
Operatörs­buller, dB(A)
Knivtyp Klippbredd,
cm
Vibrationsnivå: Se tekniska specifi kationer, sid. 43!
SPECIFIK BRÄNSLEFÖRBRUKNING VID 50% BELASTNING
Honda GCV 135: 455 g/kWh (medelhög enligt kriteriedokumentet för Svanenmärkning ver 4.1) Honda GCV 160: 462 g/kWh (medelhög enligt kriteriedokumentet för Svanenmärkning ver 4.1) Briggs & Stratton 700 Series DOV: 467 g/kWh (medelhög enligt kriteriedokumentet för Svanenmärkning ver 4.1)
Bränslesystemet har ett skydd mot avdunstningsförluster genom att i bränsletankens lock fi nns en klockformad skärm och ett gummimembran. Avluftning sker via gängspiralen. Det är därför viktigt att om bränslelocket går sönder ersätts det med ett origi­nal reservdelslock för denna motor. Använd bensindunk utrustad för att förhindra spill. Husqvarna AB förbehåller sig rätten till tekniska förändringar utan föregående meddelande.
4
Brugsanvisning for
KLIPPO PLÆNEKLIPPERE
Modeler: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Motorer: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Inden maskinen tages i brug, anbefaler vi at studere brugsanvisningen nøje for at få det bedste ud af klipperen.
Sikkerhedsforskrifter for motorplæneklippere med horisontalt roterende kniv
Disse foreskrifter skal nøje gennemlæses af alle, som skal køre maskinen.
1. Hold hænder og fødder borte fra den roterende kniv. Hvis der fi ndes en udkasteråbning, så stik aldrig hånden derind.
2. Rør aldrig kniven uden at have taget tændrørskablet af, i det en drejning på kniven kan få motoren til at starte.
3. Efterlad aldrig maskinen uden først at stadse motoren.
4. Det forudinstillede omdrejningstal må ikke endres.
5. Fyld ikke på brændstof på, når motoren er varm, eller i nærheden af åben ild. Ryg ikke under tankning eller i nærheden af tanken. ADVARSEL! Benzin er meget brand­farligt. Opbevar ben-zinen i en beholder, som er beregnet hertil. Skru ikke tank-dækslet af og tanke ikke mens motoren er igang.
6. Tillad aldrig børn eller andre personer, som ikke kender maskinen, at køre maskinen. Lad ikke mennesker eller husdyr befi nde sig i nærheden under klipning. Selv om maskinen er godt beskyttet, kan den slynge hårde genst­ande ud, som kan forårsage skader.
Till lykke med Deres nye klippo plæneklipper!
Brug høreværn når der arbejdes med maskinen!
HELD OG LYKKE!
Vær fortrolig med alle reguleringer før start!
7. Hold græsplænen så ren som mugligt for sten og andre genstande, som kan kastes ud fra maskinen. Undgå at køre over grusgange o.l. med motoren igang.
8. Fortæl alle, som vil køre maskinen, om eventuelle risici og
hvordan ulykker undgås.
9. Maskinen må absolut ikke anvendes til andet end plæ-
neklipning.
10. Bær lange bukser og solide sko under klipning. Tænk på,
at en græsplæne kan være glat.
11. Comet:SE: Efterlad ikke maskinen med tændings- nøglen
isat.
12. Rør aldrig noget under skjoldet. F.eks. må man ikke fjerne eller montere mulcherenheden, uden først at have fjernet tændkablet fra tændrøret.
13. Kør aldrig med beskadiget værn eller defekte sikker-
hedsanordninger. Undersøg maskinen før hver kørsel. Kontrollér rutinemæssigt, at alle skruer og møtrikker er spændt fast. Gælder især kniven og motoren.
DK
Montering og indstilling
ØVERSTE HÅNDTAG
Monteres uden værktøj ved hjælp af en kraftig håndmøtrik på underhåndtaget.
HÅNDTAGETS STILLING
Efter behov kan håndtaget justeres i ledder, f eks. ved klipning ind mod hække og husmure. Håndtaget kan justeres i forskel­lige stillinger til den bedste körstilling. Håndtaget kan ændres i højden ved at fl ytte de møtrikker, som holder underhåndtaget fast til vinklerne på chassiet (fi g. 1).
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDEN (fi g. 2) Før højdereguleringen fremad for højere græshøjde. Højde-re­guleringen stilling modsvarer 3-6 cm græshøjde.
Før start af motoren
FØR FØRSTE START AF MOTOREN: Påfyld olie (fi g. 3) Læs den medfølgende motorinstruktionsvejledning.
Skru oliepinden af og påfyld ca. 0,55 l motorolie viskositet SAE 30, Klippo olie nr 502873501 eller ifølge motorens brugsanvisning. Påfyld til mærket på oliepinden (fyld ikke over mærket). OBS ! OLIEN ER AFTAPPET UNDER TRANSPORT ! Ved den første kørsel ændrer lyddæmperen farve og kan ryge et kort stykke tid.
OLIEKONTROL
Kontroller olieniveauet før start og efter hver 5. arbejdstime. Tag oliemåleren af og tør den af, hvorefter den skures heltpå røret. Tag den af igen og sørg for, at olien nør helt op til fyldemærket (fi g. 3).
Alle hjul indstilles samtidigt med eet greb. Udnyt KLIPPO-ma­skinens effektive højderegulering, f.eks. ved kantklipning og nklipning. Klip aldrig unødigt kort - tænk på, at græsspred­ningen vanskeliggøres og risikoen for pletter i græsplænen øges.
Mulcherenhed
Ved levering er denne monteret på maskinerna Excellent og Comet, mens den til Pro-modellerne er løst vedlagt. Monteres eller demonteres med to skruer fra skjoldets overside bagtil (se billede 16). Sørg for, at tændkablet er blevet fjernet fra tændrøret før evt. montering/demontering!
INKØRNING, FØRSTE OLIESKIFT
Motoren er efterjusteret og behøver ingen direkte inkøring, men kør med moderat belastning de første timer. Husk det første olieskift allerede efter 5 arbejdstime og derefter hver 25. arbejdstime.
BENZIN
Anvend kun ny blyfri benzin 95 okton eller såkaldt miljø-ben­zin. Fyld ikke tanken så meget op, at benzinen løber over. Levn ca. 6 mm til brændstofudvidelse. Lad ikke maskinen overvintre med bensin i tanken. Dete kan forårsage startpro­blemer i foråret.
5
Start av motoren
825 Series-motor
1. Ved start af kold motor: stil gasreguleringshåndtaget på fuld gas (symbol: Hare). Tryk Prime-gummihætten (billedet 4) i bund 3 gange. Den er placeret foran på motoren. I kold vejr kan det være nødvendigt at gentage proceduren, undgå at drukne motorer i benzin. Hvis motorer alligevel forsluger sig, forsøg då at starte med gashåndtaget i tomgangsleje (symbol: skildpadde). Starter motoren stadigvæk ikke, tag tændrøret ud og tør det rent for benzin og evt. smuds. Ved start af varm motor er det sædvanligtvis ikke nødvendigt at aktivere primehætten.
2. Sikkerhedsbøjlen (billedet 5b) skal være trykket helt ind til håndtaget, ved start og kørsel.
3. Start ved æt kraftigt træk i snoren.
675 Series-motor, 700 Series DOV-motor
1. Sikkerhedsbøjlen (billedet 5b) skal være trykket helt ind til håndtaget, ved start og kørsel.
2. Start ved æt træk i snoren.
MODELLER MED HONDA-motor
1. Ved start af kold motor, stil benzinregulatoren i choker- stil­ling, tryk skydeanordningen så langt frem som muligt og åben for benzinhanen (bag luftfi ltret på motorens venstre side). Hvis motoren drukner, så forsøg at starte med
Generelt
”Rens” græsplænen før klipning. Hårde genstande, som ligger i græsset, er farlige for kniven at støde imod og slider unødigt på kniven. En motorplæneklipper må ikke køres imod hårde genstande - ”rens” plænen og kontroller og afmærk evt. skjulte rødder m.m. Kør maskinen jævnt og metodisk, f.eks. rundt på plænen, men altid sådan, at eventuelle hjulspor hele tiden udjævnes. Klip gerne i forskellig retning hver gang.
KLIPPERÅD
Eksperterne er enige om, at det er bedst, at man kun klipper en trediedel af græssets lænde bort på een gang, i det væk­sten da stimuleres, og hele græsplænen bliver mere slidstærk
Vedligeholdelse
VEDLIGEHOLDELSE
Tag tændrørskabeletaf først, inden vedligeholdelses-arbejde påbegyndes! Ved rensning på undersiden, udskiftning av kniv osv. skal klipperen stilles med tændrøret vendt upad. Brændstoftanken bør ikke være mere end halvt fyldt, ellers kan brændstoftanken lække gennem tankventilationen. Sikre klipperen i dette leje inden rensning eller knivskifte påbegyn­des. Gør man det på denne måde er man sikker på at der ikke sker bensin- eller oliespild, og at olie kommer på tændrø­ret, i luftfi lteret eller noget andet sted hvor olien forårsager driftforstyrelser eller startproblemer.
VEDLIGEHOLDELSEFORSKRIFTER
Maskinen bør indleveres til eftersyn hos et autoriseret værksted efter hver sæson. Maskiner med katalysator skal inlevereres til eftersyn hos et autoriseret værksted hver tredie år eller for hver 100 driftstimer, alt efter hvad der kommer først. Hold maskinen ren på underneden og ovenpå. Ved arbejde under maskinen placer maskinen med tændrøret opad. Børst straks græsset af, indenn det tørrer. Efterspænd alle bolte og skruer. Smør fjedre og aksler efter hvar sæson. Tør gerne blanke dele af med en klud med rustbeskyttelseolie. Ved erhvervs-mæssig anvendelse anbefales rutinemæssigt eftersyn efter hver 50 driftstimer. Anvend kun KLIPPO orginale reservedele og tilbehør. (Krav for CE mærkning).
Udskiftning af knive
En kraftig skivefjeder presser knivtallerken/kniven mod en friktionsskive. For afmontering af knivbolte anbefaler vi en
regulatoren i tomgangsstilling (skærmtag). Starter motoren ikke, så tag tændstykket af, og tør det evt. rent for benzin og snavs. Ved start af varm motor, behøves normalt ingen choker.
2. Sikkerhedsbøjlen (billedet 5b) skal være trykket helt ind til håndtaget, ved start og kørsel.
3. Start ved æt kraftigt træk i snoren.
COMET SE
Ved førsta start kan batteriet være utilstrækkeligt opladet. I et sådant tilfælde start med startsnoren på motoren og lad batteriet med den medfølgende batterilader. Se ladning af batteriet.
EL-START
Følg brugsanvisningen i ovenstående punkter 1 og 2, drej startnøglen med uret (billedet 16). Hold nøglen i denna posi­tion, indtil motorer er startet.
STOP
Stopper når sikkerhedsbøjlen slippes (billede 5b). Vill man kun stoppe fremtrækket skal man kun slippe sikkerhedsbøjlen lidt. Ved indkoblingen af fremtrækket skubbes håndtaget i regule­ringsboksen fremad (billede 5c).
og grønnere. Sørg for, at knivene er i god stand. Hvis knivene er sløve, bliver snittet ujævnt, oggræsset bliver gult på overfl a- den. Klip ofte. En pryd plæne skal ofte klip-pes to gange om ugen. Klip aldrig, når græsset er vådt af regn eller dug, idet spredningen vanskliggøres.
FORDELENE VED TRÆK PÅ FORHJULENE
Hele maskinen manøvreres lettere, man kan vende, bakke, klippe tæt indtil mure osv. Pres bare håndtaget ned og lad drivhjulene snurre i luften. Man kan klippe med frakoblet fremdrift.
14 mm ring eller gaffelnøgle. Slå på nøglen, om nødvendigt. Bolten er normaldrejet (Højre). Ved montering spændes bolten hårdt, slå forsigtigt på nøglen med en hammer. Kniven fungerer også som svinghjul. Hvis den slingrer, kan motorer gå ujævnt eller være vankelig at starte, f.eks. eftertænding. OBS! For at undgå vibrationer, monter kniven med mærket på knivholderen mod siden af kniven. Se fi g. 7 (mulcher), fi g. 8 (Cross-Cut).
VIBRATIONER
Kør aldrig med unormalt vibrerende maskine. Hvis kniven beskadiges, udskift kniven.
LUFTFILTERSERVICE 675 Series- og 825 Series-motorer (fi g. 9 og 10)
Rens fi lteret hver tredie måned eller hver 25. arbejdstime, hvad der måtte komme først. OBS ! Rens fi lteret oftere under forhold med meget støv.
1. Løs skruen og fjern dækslet som vist på billedet.
2. Tag forsigtigt fi lteret af.
3. Rens fi lteret ved at banke det forsigtigt mod en plan over- ade. Hvis det er meget snavset, bør det udskiftes.KOM ALDRIG OLIE PÅ FILTERET, ANVEND ALDRIG TRYKLUFT TIL RENSNING ELLER TØRRING AF FILTERET.
4. Påmonter fi lteret, sæt dækslet på og spænd skruen grundligt.
6
700 Seies DOV (fi g. 11)
1. Løs skruen på oversiden og løft låget af.
2. Tag forsigtigt elementet op.
3. Sæt elementet tilbage, sæt låget på og stram skruerne omhyggeligt.
Honda GCV-motorer (fi g.12)
Rens fi ltret hver tredie måned eller hver 25. arbejdstime, hvad det måtte kommer først. OBA! Rens fi ltret oftere under forhold med meget støv.
1. Løsn klipsene, og fjern låget som vist på billedet.
2. Tag forsigtigt fi lteret af.
3. Rens fi lteret ved at banke det forsigtigt mod en planove- rfl ade. Hvis det er meget snavset, br det udskiftes. KOM ALDRIG OLIE PÅ FILTERET, ANVEND ALDRIG TRYCK­LUFT TIL RENSNING ELLER TØRRING AF FILTERET.
4. Påmonter fi lteret, sæt dækslet på og tryck klipsene ordent- ligt på plads.
OLIESKIFT
Skru oliepinden af. Sæt et kar, der kan rumme mindste 1 liter, ved siden af plæneklipperen til venstre (Briggs & Stratton-mo­torer) eller højre (Honda-motorer)Dette udføres bedst efter af­sluttet klipning, så at olien er varm og letfl ydende. Når olien er færdig med at løbe, rejs forsigtigt klipperen op, fyld ny olie på (0,6 l SAE 30) og skru olieproppen på igen. Spildolien holdes forsigtigt over i et tætsluttende beholder (f.eks. dunken fra den nye olie når denne er påfyldt motoren) og afl everes derefter til nærmeste genbrugsstation.
UDSKIFTNING OG JUSTERING AF KILEREM (fi g. 13)
1. Tag dækslet af gearkassen (4 skruer). Rens for eventuelt snavs i gearkassen.
2. Fjern navkapslen på forhjulet ved gearkassen, løsn den forsigtigt med en skruetrækker. Skru låseskruen af, tag hjulet af.
3. Løft remmen af remskiven 503329501. Inden den nye rem anbringes, kontroller så, at den inderste skive løber let på akslen, sprøjt lidt rustopløsende olie mellem og bagved ski­verne og anbring lidt fedt på akslen. Anbring den nye rem og sørg for, at den kommer tæt på kuglelejet for remjuste­ring, 503319001.
4. Justering: Remmen kan eventuelt justeres ved at fl ytte kuglelejet 503319001 opad eller nedad. Når maskinen har været benyttet i nogle timer har kileremmen strakt sig. Derfor skal kileremmen justeres igen.
5. Skru dækslet fast på gearkassen og prøvekør maskinen.
UDSKIFTNING OG JUSTERING AF MELLEMREM
Sådan udskiftes og justeres remmen, der løber mellem mo­torakslen og snekkedrevets gearkasse:
1. Fjern kniven (kun ved udskiftning af remmen).
2. Ved udskiftning: Skru de fi re justeringsskruer, der sidder på snekkedrevskonsollen, af. Ved justering: Løsn de fi re justeringsskurer en smule (billede 14).
3. Fjern den gamle rem, sæt den nye på, og stram de fi re justeringsskruer en smule (kun ved udskiftning af remmen).
4. Juster remmen ved at skyde snekkedrevet en smule frem eller tilbage. Remmen skal kunne bøje ca. 10 mm på midten (kontrolleres under maskinen), hvilket svarer til en trækkraft på ca. 3 kg. Brug eventuelt en fjedervægt til at kontrollere.
5. Stram justeringsskruerne ordentligt.
6. Sørg for at kontrollere drivfunktionen der, hvor justeringen af snekkedrevet påvirker remspændingen i gearkassen (gearkassen sidder i en større eller mindre vinkel).
7. Kontrollér endnu en gang, at skruerne er ordentligt stram­met til.
BATTERIET (Elstartmaskiner) er et helkapslat 12-volts blybatteri, som almindeligvis ikke kræver service, og som oplades under kørslen. Hvis der foretages gentagne start-forsøg, udan at motoren starter, kan batteriet afl ades, og man må starte ma-
nuelt med startsnoren. Et helt afl adet batteri kan genoplades med den batterilader, som følger med maskinen. OBS ! Det kan være nødvenigt at oplade batteriet en enkelt gang eller to i klippsæsongen og absolut før vinteropbevaring.
OPLADNING AV BATTERIET
(Comet SE)
1. Tag kontakten af kablet ved batteriet.
2. Kobl batterikablet til ladaren, som sluttes til et stik i væg­gen, 220 V, 50 Hz (fi g. 15).
3. Efter opladning, som ved et helt a til 24 timer, kobl ladaren fra og tilslut batteriet til motorkablet igen. OBS ! Oplad ikke ved temperaturer under + 5 C. OBS ! Et
brugt blybatteri må ikke smides ud sammen med husholdnings­affald, men skal afl evereres til det nærmaste serviceværksted eller benzinstation.
FEJLSØGNING
Hvis motoren ikke starter, kontroller da følgende:
1. Er der frisk benzin i tanken, og er benzinhanen åben (Honda-motorer)?
2. Kontroller, at bremskablet er justeret korrekt.
3. Kontroller, at tændrøret ikke er gennemsodet, og at elektro­deafstanden er korrekt, den skal være 0,7 - 0,8 mm.
4. Sidder kniven fast?
5. Er luftfi lteret tilstoppet? Rens eller skift luftfi lter! Hvis motorn ikke starter efter disse foranstaltninger, bør mankontakte det nærmeste serviceværksted.
6. Bliver klipperesultatet dårligt og græsstråene frynsede i snit­ aden? Skift kniv! Opsamlingsevnen påvirkes også negativt af en slidt kniv.
RENGØRING
Anbring maskinen med tændrøretopad. Når maskinen læg­ges på siden, skal lyddæmperen alltid rettes opad, ellers kan motorolie sive ud i lyddæmperen og forårsage kraftig røg. Kør først motoren tom for benzin, ellers lækker den ud gennem udluftningshullet i tankdækslet. Tænk på miljøet og brandfa­ren! OBS ! Brug aldrig højtryksspuler til maskinen og ret aldrig vandstrålen direkte mod motoren.
VINTEROPBEVARING
Kør motoren tom for benzin og skift olie. Hæld derefter en skefuld olie i tændrørshullet og træk motoren rundt, så olien fordeles. Rens luftfi ltret og gearkassen, opbevar maskinen tørt indendørs, oplad batteriet med ladeaggregatet.
GARANTI
Der gives garanti på motoren af de respektive motorfabrikan­ter gennem et net af autoriserede værksteder i henhold til ved­lagte liste. Henvend Dem i første omgang til disse værksteder.
TILLÆG TIL INSTRUKTIONSBOGEN KLIPPO Pro 19. Pro 21 og Pro 21 S CGV. Denne maskine er produceret til professionelt brug og
er derfor bygget til at blive anvendt hele sæsonen, hver dag, år efter år. Sammenlignet med enklere Klippo-modeller har den derfor visse forskelle: Kraftigere motor, afvibreret håndtag, udsatte dele galvaniserede, sidebeskyttelse samt visse kom­ponenter forstærkede og i kraftigere materiale.
GENBRUG
Denne plæneklipper har forudsættningerne til at holde i mange år. Detta gør at den belaster vores miljø mindre. Vær nøje med at overholde service og vedligeholdelse, så minimeres de skadelige udstødningsgasser fra motoren og den holder længere. Skift derfor regelmæssigt olie, luftfi lter og tændrør ifølge de foreskrevne serviceintervaller. Når maskinen er udslidt skal den afl everes til forhandleren (som afl everer den till genbrug) eller direkte til Klippo AB. Vi afmonterer da maskinen og deler den op i forskelligt materiale som vi siden afl everer til genbrug. Det meste på denne plæ- neklipper kan nämlig genbruges. Den er desuden i en stor del bygget af genbrugsmateriale.
adet batteri kan vare op
7
(Gælder kun Europa)
EF-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne Klippo
S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV
, Pro 21 S, Pro 21 S GCV fra og med serienummer
Excellent
08XXXXXXX og fremad opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 22. juni 1998 ”angående maskiner” 98/37/EF.
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige (bemyndiget organ 0404) har udstedt rap­porter vedrørende opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission i miljøet” 2000/14/EF.
Certifi katerne har nummer:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Huskvarna 3. oktober 2008
.........................................................................
Bengt Ahlund, udviklingschef
Modell Serienr Motor Motor
volumen/cc
Oppmålt lyd­effektniveau, dB(A)
Garanterad lydeffekt­niveau, dB(A)
Operatörs­buller, dB(A)
Skærets art
Skære­bredde, cm
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Vibrationsniveau: Se tekniske specifi kationer, sid. 43!
Specifi kt brændstofforbrug ved 50 % belastning
Honda GCV135: 455 g/kWh (middelhøj i henhold til kriteriedokument for Svanemærket ver. 4.1). Honda GCV160: 462 g/kWh (middelhøj i henhold til kriteriedokument for Svanemærket ver. 4.1) Briggs & Stratton 700 Series DOV: 467 g/kWh (middelhøj i henhold til kriteriedokument for Svanemærket ver. 4.1)
Brændstofsystemet har en beskyttelse mod fordampninger ved i brændstoftankens låg fi ndes en klokformet skærm og en gum- mimembran. Udluftning sker via spiralen. Det er derfor viktigt, at hivs brrændstoftlåget går i stykker, skal det erstattes med et originalet reservedelslåg til denne motor. Anvend en benzindunk, der er beregnet til at forhindre spild. Husqvarna AB forbeholder sig ret til tekniske ændringer uden forudgående meddelelse.
8
Bruksanvisninger for
KLIPPO GRESSKLIPPERE
Modeller: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Motorer:
Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Innen maskinen tas i bruk anbefaler vi Dem å lese bruksanvisningen nye for å få størst mulig utbytte av klipperen.
Sikkerhetsforskrifter for motorgressklippere med horisontalt roterende kniv
Disse forskrifter skal leses nøye av alle som skal kjøre maskinen. Bli kjent med alle kontrollspaker før kjøring!
1. Hold hender og føtter borte fra den roterende kniven. Fin­nes det utkasteråpning, stikk alri hånden inn i denne.
2. Rør ikke kniven uten å ha fjernet ledningen fra tenn- plug­gen. En vridning av kniven kan få motoren til å starte.
3. Forlat ikke maskinen uten å ha stoppet motoren.
4. Motorens turtallregulator må ikke settes ut av funksjon. Det forhåndsinnstilte turtallet må ikke endres.
5. Fyll ikke på bensin når motoren er varm. ADVARSEL! Ben­sin er meget brannfarlig. Oppbevar bensinen i godkjente kanner. Ikke åpne tanklokket eller fyll på bensin mens motorern er igang.
6. Tillat aldri barn eller andre personer som ikke kjenner
maskinen, å kjöre denne. La aldri mennesker eller hus- dyr være i nærheten under bruk. Selv om maskinen er godt beskyttet, kan den kaste ut de har gjenstander som kan forårsake skader.
7. Hold gresseplenen så ren som mulig for steiner og andre gjenstander som kan kastes ut fra maskinen. Unnvik å kjøre over grusgager og lignende med motoren igang.
Gratulerer med Deres nye Klippo gressklipper!
Bruk hørselvern under arbeide med maskinen!
LYKKE TILL!
8. Fortell alle som vil kjøre maskinen, hvilke risikoer som fi nns og hvordan ulykker unngås.
9. Maskinen får absolutt ikke benyttes til annet enn gres­klippning.
10. Bruk langbukser og passende sko under klippning. Tenk på at gressplenen kan være glatt.
11. Comet SE: Ikke forlat maskinen med tennings- nøkkelen i.
12. Rør aldri noe under klipperpannen, f.eks. fjerne eller mon­tere mulcherinnsatsen, uten å først ha fjernet tennplugg­ledningen fra tennpluggen.
13. Kjør aldri med skadde vern eller sikkerhetsanord- ninger. Inspiser maskinen for hver kjøring. Kontroller regelmes­sig at alle skruer og mutrer er trukket til, spesielt i kniv og motor.
N
Montering og instilling
ØVRE STYRE
Monteres uten verktøy med en kraftig håndtagsmutter til ledplatten.
REGULERING AV STYRET
Ved behov kan styret vris noe sideveis med den øvre delen f. eks. ved klipning inntil hekker eller husvegger. Styret kan reguleres for beste kjørestillning. Styrets vinkel forandres i høyden ved festene på klippepannen ved å vri nylonbrikkenne (bilde 1).
INSTILLING AV KLIPPEHØYDEN (bilde 2) Spaken føres fremover for høyere gresslengde. Spakens stil­inger tilsvarer 3-6 cm gresslengde. Alle hjulene innstillesI sam­tidig med ett grep. Utnytt KLIPPO-maskinenens effek- tive
Før start av motoren
FØR FØRSTA START AV MOTOREN: Fyll på olje(bilde 3) og Les den vedlagte motorinstruksjonsboken.
Skru ut oljepeilestaven og fyll på ca. 0,55 liter motorolje SAE 30, Klippo olje nr: 502873501 eller ifølge motorns bruksan­visning. Fyll opp til fullmerket på oljepeilestaven(fyll ikke over merket). OBS! OLJEN ER AVTAPPET UNDER TRANSPORTEN! Ved førsta kjøring forandrer lyddemperen farge, og kan ryke en kort stund.
OLJEKONTROLL
Kontroller oljenivåer før start og etter hver 5. kjøretime. Tag ut og tørk av oljepinnen. Skru den deretter helt på røret og kon­troller at oljen når helt opp til fullmerket (bilde 3).
høyjdeinnstilling f.eks. ved kantklipping og fi nklipping.l Klipp aldri unødvendig kort. Tenk på at gresspredningen vanskeli­gjøres og risikoen for skalpering av plenen øker.
Mulcherinnsats
Ved levering er denne montert på maskinene Excellent og Comet, mens den medfølger løst til Pro-modellene. Monteres og demonteres med to skruer fra klipperpannens overside bak (se bilde 16). Sørg for at tennpluggledningen fjernes fra tennpluggen før ev. montering/demontering!
INNKJØRING, FØRSTE OLJESKIFT
Motoren er etterjustert og behøver ingen direkte innkjøring, men kjør med moderat belastning de første timene. Husk første oljeskift allerede etter 5. kjøretimer og deretter hver 25. kjøretime.
BENSIN
Bruk kun ny blyfri 95 oktan bensin eller såkalt miljøbensin. La ikke maskinen stå med bensin på over vinteren. Det kan forårsake startproblem om våren.
9
Start av motoren
825 Series-motorer
1. Ved start av kald motor: Sett gasshåndtaget i stilling full gass(hare). Trykk inn Prime-gummiknappen (bildet 4) or­dentligt tre ganger. Den er plassert forn på motoren. I kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta prose-dyren, men ikke så mye at motoren blir sur. Hvis motoren blir sur, forsøk å starte med gasshåndtaget i tomgangsstilling (skildpadde). Hvis motoren fortsatt ikke starter, ta ut tennpluggen og tørk den ren fra bensin og evt. smuss. Ved start av varm motor behøver man vanligvis ingen pumping med primeknappen.
2. Sikkerhetsbøylen (bildet 5b) må holdes helt inne ved start og under kjøring.
3. Dra med et kraftig drag i startsnoren.
675 Series, 700 Series DOV-motor
1. Sikkerhetsbøylen (bildet 5b) må holdes helt inne ved start og under kjøring.
2. Dra med et drag i startsnoren.
MODELLER MED HONDA-motor:
1. Ved start av kald motor, sett gassreguleringen i choke- stil­ling, skjøvet helt frem, og åpne bensinkranen (bak luftfi lteret på motorens venstre side). Hvis motoren har blitt sur (for mye bensin), forsøke å starte med gassreguleringen i
Generelt
Rengjør gresseplenen før klipping. Harde gjenstander som ligger i gresset er farlige å treffe med kniven som også vil slites unødvendig. En motorgressklipper må ikke kjøres mot faste gjenstander. ”Rengjør” gressplenen, kontroller og merk av skjulte rør, steiner o.l. Kjør maskinen rolig og metodisk f.eks. stadig rundt, men alltid på en slik måte at klippingen overlap­pes. Klipp helst i forskjellig retning hver gang.
KLIPPERÅD
Ekspertene er enige om at det er best om man bare klipper bort en tredjedel av gressets lengde av gangen, da stimuleres tilveksten og hele plenen blir mer holdbar og grönnere. Kontroller at knivene er i god stand. Hvis knivene er sløve, blir
tomgangsstilling (skilpadde). Starter motoren likevel ikke, ta ut tennpluggen og tørk bort bensin og evt. smuss. Ved start av varm motor trenger man vanligvis ikke bruke choke.
2. Sikkerhetsbøylen (bildet 5b) må holdes helt inne ved start og under kjøring.
3. Dra med et kraftig drag i startsnoren.
COMET SE
Ved første start kan batteriet være utilstrekkelig oppladet. I så fall start med startsnoren på motoren. Lad opp batteriet med den medfølgende batteriladaren. Se ladning av batteriet.
EL-START
Følg startanvisningen etter punktene 1 og 2 ovenfor og vride­retter startnøkkelen (bildet 6). Hold nøkkelen i denna stillingen til motoren starter. Slipp nøkkelen når motoren har startet.
STOPP
Stoppes ved å slippe sikker-hetsbøylen (bilde 5b). Hvis man kun vil stoppe fremdriften mens motoren er i gang, slipper man bare litt opp på sikkerhetsbøylen slik at fremdriftsspaken går tilbake i fristilling. Ved innkobling av fremdriften skyves frem-driftsspaken fremover (bilde 5c).
snittet ujevnt og gresset blir gult i snittfl aten. Klipp ofte. En prydplen må ofte klippes to ganger i uken. Klipp aldri når gresset er vått av regn eller dugg, da dette gjør spredningen vanskeligere.
FREMDJULSDRIFTENS FORDELER
Hele maskinen manøvreres lettere, man kan snu, rygge og klippe tett inntil. Press bare ned håndtaget og la drivhjulene snurre i luften. Det er mulig å klippe med fremdriften frakoblet.
Vedligeholdelse
VEDLIKEHOLD
Ta tennpluggledningen bort fra tennpluggen for du begynner med noe vedlikeholdsarbeide! Ved rensing på undersiden, knivbytte m.m., skal man sette klipperen med tennpluggen opp. Bensintanken bør ikke være mer enn halv full, ellers kan brennstoff lekke ut gjennom tank ventilasjonen. Støtt opp klip­peren i denne stilling før rengjøring eller knivbytte begynnes. Forviss deg om at man på denne måten er sikker på at det ikke kommer noe bensin- eller oljesøl, heller ikke at det kom­mer olje på tenn-pluggen, i luftfi ltret eller noe annet sted der oljen forårsaker drift- eller startproblemer.
VEDLIKEHOLDSFORSKRIFTER
Maskinen bør innleveres til ettersyn hos et autorisert Klippo serviceverksted etter hver sesong. Maskiner med katalysator skal innleveres til ettersyn hos et autorisert Klippo service­verksted hvert tredje år eller hver 100:de driftstime, det som inntreffer først. Hold maskinen ren både under og utenpå. Ved arbeider på undersiden av maskinen, plasser maskinen med tennpluggen opp. Børst av gresset umid-delbart innen det tørker. Trekk regelmessig til alle festebolter. Smør sperrer og røraksler etter hver sesong. Tørk gjerne av blanke deler med en fi lle med rustbeskyttelseolje. For yrkesmessig bruk anbefales rutineservice hver 50. kjøretime. Benytt kun Klippo originale reservdeler og tilbehør (CE-merkingskrav).
10
Knivbytte
En kraftig fjærskive presser knivtallerken/kniven mot en friksjonsskive. Ved løsgjøring av knivbolten anbefaler vi en 14 mm stjerne- eller pipenøkkel. Bank på nøkkelen ved behov. Bolten er vanlig gjenget (høyre). Ved montering trekkes bolten godt til, bank forsiktig med en hammer på nøkkelen. Kniven fungerer også som svinghjul. Hvis den slurer kan motoren ujevnt eller være vanskelig å starte f.eks. slå tillbake. OBS! For å unngå vibrasjoner, monter kniven med merket på knivfestet mot siden på kniven. Se bilde 7 (mulcher), bilde 8 (Cross-Cut).
VIBRASJONER
Kjør aldri med unormalt vibrerende maskin. Dersom kniven skades, bytt kniv.
LUFTFILTERSERVICE 675 Series- og 825 Series-motorer (bilde 9 og 10)
Rengjør elementet hver tredje måned eller hver 25. brukstime, det som kommer først. OBS! Rengjør elementet oftere under støvete forhold.
1. Løsne skruen og ta bort lokket som vist på bildet.
2. Ta forsiktig bort elementet.
3. Rengjør elementet ved å banke det forsiktig mot en plan ate. Dersom det er fullt av smuss må det byttes ut. HA ALDRI OLJE PÅ ELEMENTET, BRUK ALDRI TRYKK-LUFT FOR Å RENGJØRE ELLER TØRKE ELEMENTET.
4. Monter tilbake elementet, steng lokket og trekk skruen godt til.
700 Series DOV (bilde 11)
1. Løsne skruene på oversiden og løft av lokket.
2. Løft forsiktig opp elementet.
3. Sett tilbake elementet, sett på lokket og skru til skruene ordentlig.
Honda-motorer (bild 12)
Rengjør elementet hver tredje måned eller hver 25 brukstime, det som kommer først. OBS! Rengjør elementet oftere under støvete forhold.
1. Løsne snepplåsene og løft vekk lokket.
2. Ta forsiktig bort elementet.
3. Rengjør elementet ved å banke det forsiktig mot en plan ate. Dersom det er fullt av smuss må det byttes ut. HA ALDRI OLJE PÅ ELEMENTET, BRUK ALDRI TRYKKLUFT FOR Å RENGJØRE ELLER TØRKE ELEMENTET.
4. Monter tilbake elementet, steng lokket og og trykk snepp­låsene godt inn.
OLJESKIFT
Skru ut oljepeilepinnen. Sett et kar som rommer minst 1 liter ved siden av klipperen og vipp klipperen forsiktig til venstre (Briggs & Stratton-motorer) alternativt til høyre (Honda-moto­rer) slik at oljen renner ned i karet når klipperen ligger på siden. Dette utføres helst etter avsluttet klipping, slik at oljen er varm og lettfl ytende. Når oljen slutter å renne, løft klipperen forsiktig opp, fyll på ny olje (0,6 l SAE 30) og skru peilestaven på plass igjen. Spilloljen helles over på en beholder som kan lukkes (f.eks. forpakningen for den nye oljen som er fylt på motoren) og lever den for gjenvinning på nærmeste miljøstasjon.
UDSKIFTNING OG JUSTERING AF KILEREM (bilde 13)
1. Fjern lokket fra gearkassen(fi re skruer). Rengjør gear- kas- sen for eventuell smuss.
2. Fjern navkapsel på fremhjulet ved gearkassen, bend forsik­tig med en skruetrekker. Skru ut låseskruen, ta av hjulet.
3. Løft av remmen fra remskiven 503329501. Før den nye remmen legges på, kontroller at den indre skiven løber lett på akselen. Dersom den ikke gjør det, sprøyt litt rust- løsingsolje mellom og bak skivene og legg litt fett på akselen. Legg på den nye remmen og kontroller at den blir påsatt riktig ved kulelageret for remjustering, 503319001.
4. Justering: Remmen kan eventuellt justerer ved å fl ytte kulelageret 503319001 opp eller ned. Når maskinen er blitt brukt noen timer har kileremmen stekt seg. Derfor behøver kileremmen å justeres på nytt.
5. Skru fast lokket på gearkassen og prøvekjør maskinen.
BYTTE OG JUSTERING AV MELLOMREM
Følg anvisningene under for bytte og justering av remmen som går mellom motorakselen og snekkedrevkassen:
1. Ta av kniven (kun ved bytte av rem).
2. Ved bytte: Skru av de fi re stilleskruene snekkedrevbraket- ten. Ved justering: Løsne de fi re stilleskruene litt (fi g. 14).
3. Ta av den gamle remmen og sett på den nye, og stram de re stilleskruene noe (kun ved bytte av rem).
4. Juster remmen ved å skyve snekkedrevet fram eller tilbake. Remmen skal kunne svikte ca. 10 mm på midten (kontrol­leres under maskinen), hvilket tilsvarer en trekkraft på ca. 3 kg. Bruk gjerne en fi skevekt til kontroll.
5. Trekk stilleskruene godt til.
6. Husk å kontrollere drivfunksjonen, da justeringen av snek­kedrevet påvirker remstrammingen i girkassen (girkassen vinkler da mer eller mindre).
7. Kontroller en gang til at skruene er trukket ordentlig til.
BATTERIET
(Comet SE) er et helkapslet 12 Volts blybatteri som normalt ikke trenger vedlikehold og som lades under kjøring. Dersom gjenstatte startforsøk gjøres uten at motoren starter, kan batteriet utlades og man må starte manuellt med startsnoren. Et helt utlades batteri kan opplades med batte-riladaren som medfølger maskinen. OBS! Batteriet kan behøve å lades under klippesesongen og absolutt før vinterlagring.
LADING AV BATTERIET
(Elstartmaskiner)
1. Frakoble kontakten på ledningen ved batteriet.
2. Koble batteriledningen til laderen som tilsluttes et vegguttak 220 V, 50 Hz (bilde 15).
3. Etter ladning, som ved helt utladet batteri kan ta opp til 24 timer, frakoble laderen og fest batteriledningen til motoren igjen. OBS! Lad ikke ved temperaturer under + 5 C. OBS! Et
utbrukt blybatteri må ikke kastes sammen med husholdnings­avfall, men leveres til nærmeste service-verksted eller på et sted som tar imot brukte blybatterier.
FEILSØKING
Dersom motoren ikke starter, kontroller følgende:
1. Finnes det fersk bensin på tanken og om evt. bensin- kra­nen er åpen (Honda-motorer)?.
2. Kontroller at wiren til motorbremsen er korrekt justert.
3. Kontroller at tennpluggen ikke er sotet og at elektrode-av­standen er riktig. Den skal være 0,7-0,8 mm.
4. Sitter kniven fast?
5. Er luftfi lteret tett? Gjør rent, eller bytt luftfi lter!
Hvis ikke motoren starter etter disse tiltakene,
kontakt nærmeste serviceverksted.
6. Blir klipperesultatet dårlig og gresstråene frynsete i snittfl a- ten? Bytt kniv! Ogå oppsamlingsevnen påvirkes negativt av en slitt kniv.”
RENGJØRING
Plasser maskinen med tennpluggen opp. Kjør først tanken tom for bensin ellers lekker den ut gjennom luftehullet i tan­klokket. Tenk på miljøn og på brannfaren. OBS! Skyll aldri maskinen med høytrykk og spyl aldri vann direkte på motoren.
VINTERLAGRING
Kjør bensintanken tom og skift olje. Hell så en skje olje ned i tennplugghullet og dra motoren rundt så oljen forseles. Rengjør luftfi lteret og gearkassen. Oppbevar maskinen tørt innendørs. Lad opp batteriet med batterilader.
GARANTI
Motoren garanteres av respektive motorfabrikanter gjennom et nett av autoriserte verksteder.
TILLEGG TIL INSTRUKSJONSBOK KLIPPO Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S og Pro 21 S CGV
Denne maskinen er beregnet til yrkesmessig bruk og derfor bygget for å brukes hele sesongen, hver dag, år etter år. Sammenlignet med enklere Klippo-modeller har den derfor visse forskjeller: Kraftigere motor, avvibrert styre, utsatte deler er galvaniserte samt visse komponenter er forsterket og i kraftigere material.
GJENVINNING
Denne gressklipperen er forutsatt å vare i mange år. Dette gjør at den belaster vårt miljø mindre. Vær nøye med service og vedlikehold så minimeres de skadelige utslippene fra motoren og den holder lengre. Bytt derfor regelmessig olje, luftfi lter, tennplugg i henhold til de foreskrevne serviceintervallene. Når maskinen er utslitt skal den leveres til forhandleren (som leverer den til gjenvinning) eller direkte til Klippo AB. Vi demon­terer maskinen og deler den opp i forskjellige materiale som vi igjen leverer til gjenvinning. Det meste i denne gressklipperen kan nemlig gjenvinnes. Den er dessuten laget av gjenvunnet materiale.
11
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV fra og med serienum­mer 08XXXXXXX og fremover tilsvarer forskriftene i RÅDETS DIREKTIV:
- av 22. juni 1998 ”angående maskiner” 98/37/EC.
- av 15. desember 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 ”angående utslipp av støy til omgivelsene” 2000/14/EC.
Det angitte organ 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utarbeidet rap­porter om bedømming av overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående utslipp av støy til omgivelsene 2000/14/EG.
Sertifi katene har nummer:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna, 3. oktober 2008
.........................................................................
Bengt Ahlund, Utviklingssjef
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Modell Art.nr. Motor Motor
volum/cc
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Målt lydeffektnivå, dB(A)
Garanteret lydeffektnivå, dB(A)
Operatörs­buller, dB(A)
Knivtype Klippe-
bredde, cm
Vibrationsniveau: Se tekniske specifi kationer, sid. 43!
Spesifi kt bensinforbruk ved 50 % belastning
Honda GCV135: 455 g/kWh (middels høyt i henhold til kriteriedokumentet for Svanemerking ver. 4.1). Honda GCV160: 462 g/kWh (middels høyt i henhold til kriteriedokumentet for Svanemerking ver. 4.1) Briggs & Stratton 700 Series DOV: 467 g/kWh (middels høyt i henhold til kriteriedokumentet for Svanemerking ver. 4.1)
Brennstoffsystemet har en beskyttelse mot avdunstningstap gjennom at det i bensintankens lokk fi nnes en klokkeformet skjerm og et gummimembran. Avlufting skjer via gjengespiralen. Det er derfor viktig at hvis tanklokket går i stykker må det erstattes med et nytt original bensinlokk for denne motoren. Bruk bensinkanne utstyrt for å forhindre søl. Husqvarna AB forbeholder seg retten til tekniske forändringer uten forvarsel.
12
KLIPPO- RUOHONLEIKKUREIDEN
KÄYTTÖOHJEET
Mallit: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S,
Pro 21 S GCV. Moottorit: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Onnittelut uuden Klippo-ruohonleikkurin hankinnan johdosta!
Vaakasuoran pyöröterän sisältävän moottoroidun ruohonleikkurin turvallisuusohjeet
Tutustukaa kaikkiin säätimiin ennen ajoa!
1. Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivästä. Jos leikurissa on poistoaukko, älä koskaan työnnä kättäsi siitä sisään.
2. Älä koske terään ennen kuin olet irrottanut sytytyskaapelin sytytystulpasta. Terän kääntäminen voi käynnistää moot­torin.
3. Sammuta moottori aina poistuessasi leikkurin luota.
4. Moottorin kierrosnopeusrajoittimen toimintaa ei saa estää. Asetettua kierroslukua ei saa muuttaa.
5. Älä täytä polttoainetta kun moottori on lämmin tai avotulen lähellä.Älä tupakoi kun täytät polttoainetta. VAROITUS! Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoaine siihen tarkoitetussa astiassa. Älä avaa polttoaine säiliön kantta äläkä täytä tankkia moottorin ollessa käynnissä.
6. Älä koskaan anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka eivät tunne konetta, käyttää sitä. Älä anna ihmisten ja elä­inten oleskella koneen lähettyvillä leikattaessa. Vaikka kone on hyvin suojattu voi siitä singota esineitä, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja.
Lukemalla nämä käyttöohjeet huolella ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa saat leikkurista
mahdollisimman paljon hyötyä.
Nämä ohjeet tulee jokaisen lukea huolella läpi ennen koneen käyttöä.
7. Pidä nurmikko mahdollisimman puhtaana kivistä ja muista esineistä, jotka voivat aiheuttaa vaaraa. Vältä ajamasta hiekkakäytävien yms, yli moottorin ollessa käynnissä.
8. Keskustele kaikkien leikkuria käyttävien henkilöiden kanssa käyttöriskeistä onnettomuuksien välttämiseksi.
9. Konetta ei saa käyttää muuhun kuin ruohonleikkuuseen.
10. Käytä pitkiä housuja ja sopivia jalkineita leikatessasi. Mu­ista, ruohokenttä voi olla liukas!
11. Comet SE: Älä koskaan poistu koneen luota virta- avai­men ollessa paikallaan.
12. Älä koskaan koske kuvun alla oleviin osiin, esim. poista tai asenna biolekkuuosaa, ennen kuin olet ensin irrottanut sytytyskaapelin sytytystulpasta.
13. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, mikäli suoja- ja turva­laitteet ovat vahingoittuneet. Tarkista leikkuri aina ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja mutterit ovat tiukassa, etenkin terä ja moottori.
SF
Kokoonpano ja säädöt
YLEMPI KÄSIKAHVA
Asennetaan ilman työkaluja kahvamutterilla ohjauslevyyn.
KÄSIKAHVAN ASENTO
Käsikahvaa voidaan kääntää sivusuunnassa esim. leikat-taes­sa pensaiden ja seinien läheltä. Käsikahvan yläosa voidaan kääntää sopivimpaan työntöasentoon. Työntöaisan korkeutta voidaan muuttaa kääntämällä nylon palat eria-sentoon (kuva
1).
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (kuva 2) Leikkuukorkeutta nostetaan kääntämällä säätökahvaa eteenpäin. Kahvan eri asennot vastaavat 3-6 cm:n ruohonkor­keutta. Kaikkia pyöriä säädetään yhdellä kahvalla. Hyödynnä KLIPPO-leikkureiden tehokasta korkeudensäätöä esim.
reunojen leikkauksessa ja viimeistelyssä. Älä koskaan leikkaa ruohoa liian lyhyeksi. Ruohosilpun levitys/kerääminen vaikeu­tuu ja maahan asti leikkamisen vaara kasvaa.
Bioleikkuusarja
Excellent ja Comet-koneissa tämä on valmiiksi asennettu, Pro-konseisiin se on asennettava, sillä se toimitetaan niiden mukana. Kiinnitys/irrotus kahdella ruuvilla leikkuu-kotelon päältä kotelon takaosasta (ks. kuva 16). Varmista ennen asen­nusta/irrotusta, että sytytyskaapeli on irrotettu sytytystulpasta!
Ennen käynnistystä kiinnitä akku
ENNEN MOOTTORIN ENSIMMÄISTÄ KÄYNNISTYSTÄ: täytä öljytankki (kuva 3). Lue koneen mukana toimitetut moottorin käyttöohjeet.
Kierrä öljytikku irti ja lisää n. 0,55 l moottoriöljyä (viskositeetti SAE 30, Klippo-öljy n:o 502873501 tai moottorin käyttöo­hjekirjan mukaisesti. Täytä mittatikun merkkiin asti (älä kaada merkin yli!) HUOM! ÖLJYSÄILIÖ ON TYHJENNETTY KULJE­TUKSEN AJAKSI! Ensimmäisen ajon aikana äänen-vaimenti­men väri muuttuu ja se voi savuta hetken aikaa.
ÖLJYNVAIHTO
Tarkasta öljyn korkeus aina ennen käyn-nistystä ja viiden käyttötunnin välein. Kierrä auki, nosta öljytikkuylös ja kuivaa se. Tämän jälkeen kierra se kokonaan takai sin ja sitten kierrä uudelleen auki ja tarkista, että öljyä on mittatikun merkkiin asti (kuva 3).
SISÄÄNAJO ENSIMMÄISEN ÖLJYNVAIHDON JÄLKEEN
Moottori on säädetty eikä sen käyttö vaadi erityistä sisäänajoa. Aja kuitenkin kohtuullisella kuormituksella ensimmäisten tun­tien aikana. Muista öljynvaihto viiden ensimmäisen käyttötun­nin jälkeen ja vaihda öljyt tämän jälkeen 25 käyttötunnin välein.
POLTTOAINE
Käytä ainoastaan lyijytöntä 95 okt. bensiiniä. Sammuta moot­tori polttoaineen lisäyksen ajaksi. Älä kaada niin paljon, että bensiiniä valuu tankin yli. Jätä polttoaineelle n. 6 mm:n laajen­tumisvara. Ä lä anna koneen seistä polttoainetankki täytettynä talven yli. Tämä voi aiheuttaa käynnistysvaikeuksia keväällä.
13
Moottorin käynnistys
825 Series-moottorit
1. Kylmän moottorin käynnistäminen: Aseta kaasuvipu täysia­sentoon (jänis). Paina kumipumpusta (Primer, kuva 4) kolme kertaa. Se sijaitsee moottorin etuosassa. Kylmällä ilmalla voi toimenpiteet joutua uusimaan, ei kuitenkaan siten, että moottori kastuu. Jos näin on käynyt, yritä ensin käyn­nistystä kaasu kiinniasennossa (kilpikonna). Jos moottori ei käynnisty, irroita sytytys-tulppa, kuivaa ja puhdista se. Lämpimän moottorin käynnistyksessä ei yleensä tarvitse painaa kumi-pumppua.
2. Turvakahvan (kuva 5b) tulee olla sisäänvedettynä käynnistä­essä ja ajon aikana.
3. Vedä käynnistysnarusta reippaasti.
675 Series, 700 Series DOV-motor
1. Turvakahvan (kuva 5b) tulee olla sisäänvedettynä käynnistä­essä ja ajon aikana.
2. Vedä käynnistysnarusta reippaasti.
Honda-moottoreilla varustetut mallit:
1. Kylmää moottoria käynnistettäessä aseta kaasuliipaisin rikastinasentoon, niin pitkälle eteen kuin mahdollista, ja avaa polttoainehana (ilmasuodattimen takana moottorin vasemmalla puolella). Jos moottori on saanut
2. Turvakahvan (kuva 5b) tulee olla sisäänvedettynä käynnistä­essä ja ajon aikana.
Poista leikattavalta alueelta kaikki ylimääräiset esineet, kuten kivet jne,jotka voivat olla vaarallisia ja voivat myös rikkoa lait­teen.
Moottoroidulla ruohonleikkurilla ei saa ajaa kovien esineiden yli: “puhdista“ nurmi, merkitse putket jne. Aja leikkurilla rauhal­lisesti ja järjestelmällisesti esim. ympyrää - leikkaa aina siten, että leikkuri kulkee osittain jo leikatun kohdan päällä. Leikaa mielellään eri suuntaan joka kerta.
LEIKKUUOHJEITA
Asiantuntijat ovat sitä mieltä, että yhdellä kerralla kannattaa leikata enintään kolmannes ruohon pituudesta. Katso, että
3. Vedä käynnistysnarusta reippaasti.liikaa polttoainetta, yritä käynnistää moottori kaasulii- paisintyhjäkäyntia- sennossa (kilpikonna). Ellei moottori tällöinkään käynnisty, irrota sytytystulppa ja kuivaa siitä polttoaine ja pyyhi pois siitä mahdollinen ika. Lämmintä moottori käynnistettäessä ei rikastinta tavallisesti tarvitse käyttää.
COMET SE
Akku voi olla tyhjä ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä. Siinä tapauksessa käynnistä moottori käynnistysnarulla ja lataa akku mukana toimitettavalla latauslaitteella. Tarkasta akun lataus.
SÄHKÖKÄYNNISTYS
(Ennen 1:stä käynnistystä kiinnitä akun johdot, kuva 13). Nou­data käynnistysohjeita yllä olevien kohtien 1 ja 2 mukaisesti ja kierrä virtaavainta myötäpäivään (kuva 6). Pidä avainta tässä asennossa, kunnes moottori käynnistyy. Päästä avaimesta irti, kun moottori on käynnistynyt.
AJO TURVAKAHVAA KÄYTTÄEN
Pysäytetään irrottamalla ote turvakahvasta (kuva 5b). Mikäli halutaan pysäyttää vain veto, löysätään hieman otetta turva­kahvasta. Vetoa kytket-täessä vedon säädintä työnnetään eteenpäin (kuva 5c).
Muuta
terät ovat hyvässä kunnossa. Ruoho kasvaa tällöin parhaiten ja koko nurmikenttä on vahvempi ja vihreämpi. Jos terät ovat tylsät, leikkuujäljestä tulee epätasainen ja ruoho tulee keller­täväksi leikkuupinnaltaan. Leikkaa usein. Siisti nurmi saadaan leikkaamalla kahdesti viikossa. Älä leikkaa sateen tai kasteen kostuttamaa nurmea, koska ruohosilpun levitys on tällöin vaikeampaa.
ETUPYÖRÄVEDON ETUJA
Leikkuria on helpompi käsitellä: sitä voidaan kääntää, sillä voidaan peruuttaa ja leikata tarkasti. Vetopyörät pyörivät tyhjää ilmassa, kun käsikahvaa painetaan. Terät leikkaavat edelleen.
KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KONEELLA TYÖSKENTELYN AIKANA! HUOLTO Irrota aina sytytystulpan johto ennen huoltotöiden aloittamista!
Alakautta puhdistuksen, teränvaihdon ym. yhteydessä leik­kurin sytytystulppa on oltava ylöspäin. Polttoainesäiliö saa olla korkeintaan puoliksi täynnä, muutoin bensiiniä saattaa vuotaa korkin kautta. Tue leikkuri tähän asentoon ennen teränvaihtoa. Näin toimittaessa voidaan olla varmoja, ettei polttoaine- ja öljy­vuotoja tapahdu eikä öljyä pääse sytytystulppaan, ilmansuo­dattimeen tai muualle, missä se saattaisi aiheuttaa toimintahäi­riöitä tai käynnistysvaikeuksia.
HUOLTO-OHJEET
Kone tulee kausihuoltaa joka käyttökauden jälkeen valtuu­tetulla KLIPPO-huoltokorjaamolla. Katalysaattorilla varustetut koneet tulee kausihuoltaa valtuutetulla KLIPPO-huoltokor­jaamolla joka kolmas vuosi tai 100:n käyttötunnin jälkeen. Pidä leikkuri kauttaaltaan puhtaana. Kun työskentelet koneen alla, tulee kone asettaa sytytystulppa ylöspäin. Harjaa ruohosilppu pois ennen sen kuivumista. Kiristä kaikki pultit ja mutterit ajoit­tain. Voitele akselikupit ja akselit kauden päättyessä. Kuivaa ki­iltävät pinnat ruosteenestoöljyyn kostutetulla trasselilla. Pyöriin pitää lisätä kuulalaakerirasvaa joka kolmas vuosi. Ammatti­käytössä suositellaan rutiinihuoltoa 50 käyttötunnin väl ein. Käytä ainoastaan alkuperäisiä KLIPPO-varaosia ja tarvikkeita. (CE-merkinnän voimassaolon edellytys)
14
Huolto
Terän vaihto
Voimakas levyjousi painaa terälautasen/terän kitkalevyä vasten. Teräpultin avaamiseen suositellaan 14 mm:n silmukka­tai hylsyavainta. Napauta avainta tarvittaessa. Pultissa on tavallinen oikeakätinen kierre. Terää asennettaessa on pultti käännettävä lujasti kiinni - kopauta avainta varovaisesti vasa­ralla. Terä toimii myös vauhtipyöränä. Jos sitä ei ole keskitetty, moottori voi kulkea epätasaisesti ja sitä voi olla vaikea käyn­nistää. HUOM! Tärinän välttämiseksi terä asennetaan siten, että teräpidikkeen merkki on terän reunassa kuva 7 (mulcher), kuva 8 (Cross-Cut).
TÄRINÄ:
Älä koskaan aja epätavallisesti tärisevällä leikkurilla. Vaihda vaurioitunut terä uuteen.
ILMANSUODATTIMEN HUOLTO 675 Series- ja 825 Series-moottorit (kuva 9 ja 10)
Puhdista ilmansuodatin kolmen kuukauden välein tai aina 25 käyttötunnin jälkeen (kumpi tulee ensin). HUOM! Puhdista ilmansuodatin useammin, jos leikkuria käyte­tään pölyisessä ympäristössä.
1. Avaa ruuvi ja irrota kuvan mukainen lukitus.
2. Irrota ilmansuodatin varovaisesti.
3. Puhdista suodatin kopauttamalla sitä varovaisesti tasaista pintaa vasten. Jos se on hyvin likainen, se pitää vaihtaa tai puhdistaa seuraavien ohjeiden mukaan.
4. Asenna suodatin takaisin, kiinnitä lukko ja kiristä ruuvi kun­nolla.
700 Seies DOV (kuva 11)
1. Irrota ruuvit kotelon päältä ja nosta kansi.
2. Nosta koteloa varovaisesti.
3. Laita kotelo takaisin paikalleen, laita kansi päälle ja kiristä ruuvit kunnolla.
Honda-moottorit (kuva 12)
Puhdista ilmansuodatin kolmen kuukauden välein tai aina 25 käyttötunnin jälkeen (kumpi tulee ensin). HUOM! Puhdista ilmansuodatin useammin, jos leikkuria käytetään pölyisessä ympäristössä.
1. Irrota lukituskiinnittimet ja käännä kansi auki.
2. Irrota ilmansuodatin varovaisesti.
3. Puhdista suodatin kopauttamalla sitä varovaisesti tasaista pintaa vasten. Jos se on hyvin likainen, se pitää vaihtaa tai puhdistaa seuraavien ohjeiden mukaan.
4. Asenna suodatin takaisin, ja paina lukituskiinnittimet kun­nolla sisään.
ÖLJYNVAIHTO
Kierrä öljyn mittatikku pois. Sijoita vähintään 1 litran vetoinen astia ruohonleikkurin viereen, kallista ruohonleikkuria varovasti vasemmalle (Briggs & Strattonin moottori) tai oikealle (Hondan moottori) ja anna öljyn valua astiaan.Tämä on parasta tehdä heti leikkuun jälkeen, jolloin öljy on lämmintä ja helposti juokse­vaa. Kun kaikki öljy on tyhjentynyt, täytä uutta öljyä (0,6 l SAE
30) ja kierrä öljytikku paikalleen. Jäteöljy on säilytettävä suljet-
tavassa astiassa (esim. öljypullossa, kun uusi öljy on ensin kaadettu moottoriin) ja toimitettava asianmukaisesti ongelmaj­ätte-iden keräyspisteeseen.
KIILAHIHNAN VAIHTO JA SÄÄTÖ (kuva 13)
1. Avaa vaihteiston 4 kiinnitysruuvia. Poista vaihteistoon päässyt lika.
2. Irroita etupyörän pölykapseli vaihdelaatikon vierestä vääntä­mällä varovasti ruuviavaimella. Irrota lukkomutteri ja pyörä.
3. Irrota hihna hihnapyrästä (503329501). Tarkasta ennen uuden hihnan asentamista, että sisempi levy pyörii vapaasti akselissa - jos se ei pyöri helposti, sumuta ruosteenesto­öljyä levyjen väliin ja taakse ja lisää akseliin vähänrasvaa. Aseta uusi hihna paikalleen ja tarkista, että se asettuu oikein kuulalaakerin (503319001) kohdalle.
4. Säätö:Hihnaa voidaan säätää siirtämällä kuulalaakeria (503319001) ylös- tai alaspäin. Kiilahihna venyy muutaman ensimmäisen käyttötunnin ajan ja eri nopeuksien välinen ero pienenee, jolloin kiilahihna pitää säätää uudelleen.
5. Kiinnitä vaihdelaatikon kansi ja koeaja kone.
MOOTTORI-KIERUKKAVAIHDE-KIILAHIHNAN VAIHTAMINEN JA SÄÄTÖ
Moottorin ja kierukkavaihteen välinen hihna vaihdetaan seu­raavien ohjeiden mukaan:
1. Irrota terä (vain jos vaihdat hihnan).
2. Hihnan poisto: irrota kierukkavaihteen kannattimen neljä säätöruuvia. Hihnan säätäminen: avaa neljää säätöruuvia vähän (kuva 14).
3. Ota vanha hihna pois ja asenna uusi paikalleen. Kiristä neljää säätöruuvia vähän (vain jos vaihdat hihnan).
4. Säädä hihna työntämällä kierukkavaihdetta eteen- tai taak­sepäin. Hihnan kireys on sopiva, kun se pääsee liikkumaan 10 mm keskeltä 3 kilon voimalla kuormitettaessa (tarkaste­taan koneen alta).
5. Kiristä säätöruuvit hyvin.
6. Tarkasta vedon toiminta, sillä kierukkavaihteen säätäminen vaikuttaa vaihteiston hihnakireyteen (vaihde kallistuu enem­män tai vähemmän).
7. Tarkasta vielä uudelleen, että ruuvit on kiristetty hyvin.
AKKU (Comet SE) on täysin suljettu 12 V:n lyijyakku, joka ei normaalisti tarvitse huoltoa ja joka latautuu ajon aikana. Akku voi tyhjentyä, jos leikkuri ei käynnisty muutaman yrityk­sen jälkeen - tällöin leikkuri voidaan kaynnistää käynnistys­narulla. Kokonaan tyhjentynyt akku voidaan ladata leikkurin mukana toimitettavalla latauslaitteella. HUOM! Akku voi tarvita muutaman latauksen käyttökauden aikana ja se pitää ehdottomasti ladata ennen talvisäilytystä.
AKUN LATAUS: (Comet SE)
1. Irrota moottorin kaapeli akusta.
2. Liitä akkukaapeli latauslaitteeseen, joka on kytketty verk­kovirtaan (220 V, 50 Hz) (kuva 15).
3. Kokonaan tyhjentyneen akun lataus kestää n. 24 tun tia.
Irrota latauslaite lataamisen päätyttyä ja kiinnitä moottorin kaapeli takaisin akkuun. HUOM! Älä lataa alle +5°C:n lämpötilassa. HUOM! Loppuun käytettyä lyijyakkua ei saa heittää pois talousjätteiden mukana. Se pitää viedä lähim­mälle huoltoasemalle.
VIANMÄÄRITYS
Tarkasta seuraavat kohdat, jos moottori ei käynnisty:
1. Tankissa oleva bensiini ei ole vanhaa. Onko polttoaine­hana auki (Honda-moottorit)?
2. Tarkista, että teräjarru on oikein säädetty.
3. Tarkasta, että sytytystulppa on puhdas ja elektrodien etäi­syys on 0,7-0,8 mm.
4. Onko terä kiinni?
5. Onko ilmansuodatin tukossa? Puhdista tai vaihda ilmansuo­datin! Mikäli moottori ei tämänkään jälkeen käynnisty, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseen.
6. Mikäli leikkuutulos on huono ja terä repii ruohoa leikat­taessa, vaihda terä uuteen. Mikäli terä on kulunut, sillä on vaikutusta myös keruutoimintoon.
PUHDISTUS
Aseta mieluiten kone sytytystulppa ylöspäin. Kun leikkuri käännetään kyljelleen, pitää äänenvaimentimen aina olla ylä­puolella: muuten äänenvaimentimeen voi valua moot-toriöljyä, joka aiheutta voimakasta savua. Aja ensin bensiinitankki tyhjäksi, koska muuten polttoainetta voi vuo-taa tankin ilma­aukosta. Ajattele ympäristöä ja palovaaraa! HUOM! Älä koskaan huuhtele konetta korkeapainepesurilla äläkä koskaan suihkuta vetää suoraan moottorille.
TALVISÄILYTYS
Aja bensiinitankki tyhjäksi ja vaihda öljyt. Tipauta tämän jäl­keen pisara öljyä sytytystulpan aukkoon ja levitä se tasaisesti. Puhdista ilmansuodatin ja vaihteisto. Säilytä leikkuria kuivassa paikassa sisätiloissa. Lataa akku latauslaitteella.
LISÄYS KLIPPO Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S ja Pro 21 S CGV MAILLIEN KÄYTTÖOHJEKIRJAAN
Nämä koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön ja sen mukai­sesti rakennettu kestämään käyttöä koko sesongin ajan, joka päivä, vuosi toisensa jälkeen. Yksinkertaisempiin Klippo-mal­leihin verrattuna näissä malleissa on tiettyjä eroja: tehokkaam­pi moottori, tärinävaimennettu aisa, tiety osat galvanoitu sekä tietyt komponentit vahvistettu ja valmistettu kestävämmästä materiaalista.
KIERRÄTYS
Tämä ruohonlekkuri on suunniteltu palvelemaan vuosien ajan. Tämän ansiosta se rasittaa ympäristöä vähemmän. Huolehti-malla asianmukaisesta hullosta ja hoidosta saadaan minimoitua moottorin haitalliset päästöt ja varmistetaan pitkä käyttöikä. Vaihda siis öljy, ilmansuodatin ja sytytystulppa säännöllisesti, suositeltujen vaihtovälien puitteissa. Kun kone on loppuun kulunut, se voidaan toimittaa jälleenmyyjälle (joka puolestaan toimittaa sen kierrätykseen) tai suoraan Klippo AB: lle. Me puramme koneen ja lajittelemme nimittäin kierrätys­kelpoisia, ja sitä paitsi suurelta osin jo muutenkin valmistettu kierrätys-materiaaleista.
15
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit Klippo Excel­lent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV alkaen sarjanu­merosta 08XXXXXXX vastaavat NEUVOSTON DIREKTIIVIN määräyksiä:
- 22. kesäkuuta 1998 ”koskien koneita” 98/37/EG.
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.
Rekisteröity elin 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on julkaissut raportteja koskien vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Sertifi kaattien numerot ovat:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna 3. lokakuuta 2008
.....................................................................................
Bengt Ahlund, kehityspäällikkö
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Malli Sarja no Mootori Moottorin-
-tilavuus/
cc
Mitattuäänite hotaso, dB(A)
Vahvistettu enimmäis,
dB(A)
Käyttäjään kohdistuva melutaso,
Terätyypi melutaso
Leikkuu­leveys, cm
dB(A)
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Tärinätaso: Kats tekninen erittely, sivu 43!
Mallikohtainen polttoaineen kulutus 50 % kuormituksella
Honda GCV 135: 455 g/kWh (keskikorkea Joutsenmerkin luokituksen mukaan, ver. 4.1) Honda GCV160: 462 g/kWh (keskikorkea Joutsenmerkin luokituksen mukaan, ver. 4.1) Briggs & Stratton 700 Series DOVt: 467 g/kWh (keskikorkea Joutsenmerkin luokituksen mukaan, ver. 4.1)
Polttoainejärjestelmä on suojattu haihtumispäästöjä vastaan siten, että polttoainesäiliön korkissa on kellonmuotoinen suojas ja kumikalvo. Ilmanvaihto tapahtuu spiraalimaisesti. Tästä syystä on tärkeää, että polttoainesäiliön korkin vaurioituessa se vaihde­taan tähän moottoriin tarkoitettuun alkuperäiseen varaosaan. Dahlmans Husqvarna AB pidättää oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.
16
Instruction manual for
KLIPPO LAWNMOWERS
Models: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Engines: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Before starting, we recommend that you carefully read instruction manual in order to obtain the best from your mower.
Safety instructions for power lawnmower with horizontally rotating blades
1. Keep hand and feet clear of the rotating blades and never put your hand or foot into any ejector opening without fi rst making sure that the blade is not moving and the ignition cable is disconected from the spark plug.
2. Do not touch the blade until the ignition cable has been disconected from the spark plug. Rotating the blades may cause the engine to start.
3. Do not leave the machine unattended without stopping the engine.
4. The engine speed regulator must not be disabled. The pre-adjusted number of revolutions may not be changed. Protections and safety devices may not be taken away or be set out of function.
5. Do not top up with fuel when the engine is warm. Don´t smoke while fi lling up with fuel or in the near of the tank. WARNING! Petrol is very fl ammable! Store the fuel in containers intended for petrol. Don´t remove the fuel fi ller or fi ll up with fuel while the engine is running.
6. Never allow children or other persons whom are not familiar with the machine to operate the lawnmower. Even if the machine has very effective protections it could throw out solid objects that can cause injurys.
Congratulations on purchasing a Klippo Lawnmower!
These instructions are to be carfully studied before the lawnmower is used.
7. Keep the lawn as clear as possible of stones or other objects that the lawnmower can strike. Avoid driving over gravel paths etc.
8. Famillarize lawnmower operators with the risks and ex­plain how accident are to be avoided.
9. The machine may not be used for any other purpose than cutting grass.
10. Wear pants and suitable shoes while cutting grass. Bea­ware that a lawn could be slippery!
11. Comet SE: Don’ leave the machine with the ignition key!
12. Never touch anything under the cutting deck, as for
instance dismount or mount the mulching insert, without disconnecting the spark plug cable fi rst.
13. Do not use the lawnmower if any protection or safety device is damaged. Inspect the machine before every use. Control regularly that all screws and nuts are fastened, especially blade and engine.
GB
Fitting and adjustment
UPPER HANDLE
Fitted without tools, with a strong nut on the articulated plate.
HANDLE POSITION
When required, the handle can be rotated laterally to some extent by means of the handle joint, e.g., when mowing close to hedges or house walls. The handle can be set to different positions for the best operating position. The handle can be altered in height at the chassis mount by turning the nylon knobs (fi g. 1).
SETTING THE CUTTING HEIGHT (fi g. 2) Move the lever forwards for taller grass. The lever positions correspond to 3-6 mm grass height. All the weels are set simultaneously in one operation. Make use of the effi cient
height setting of the KLIPPO lawn-mowers when mowing edges or trimming. Never cut grass unnecessarily short. This makes spreading/ collection more diffi cult and increases the risk of “scalping“.
Mulching insert
This insert is mounted on the Excellent-models and is dis­mounted on the Pro 19-models by delivery. This is moun­ted/dismounted by the two screws on the rear/upper part of the cutting deck (fi g. 16). Beware that the spark plug cable is disconnected before dismounting/mounting!
Before starting the engine
Before starting engines for the fi rst time:
Unscrew the dipstick and fi ll up with approx 0,55 lit. of engine oil, viscosity SAE 30, Klippo oil no. 502873501 or accor-ding to the engine manual. Fill up to the full graduation mark on the dipstick (do not fi ll above it).
NB. THE OIL IS DRAINED PRIOR TO DELIVERY!
When operated for the fi rst time, the silencer will change colour and may smoke briefl y.
OIL CHECK
Check the oil level before starting and every fi ve hours. Take off the dipstick and dry it up. Screw the dipstick into the tube completely and make sure that the oil reaches the FULL mark (fi g. 3).
ll with oil (fi g 3.) and READ THE ENCLOSED INSTRUCTION MANUAL FOR THE ENGINE!
RUNNING-IN and FIRST OIL CHANGE
The engine has already been adjusted and required no run­ning-in as such, although you should run it at no more than moderate load for the fi rst few hours. Remember to change the oil the fi rst time after fi ve hours of operation, and then every twenty-fi ve hours.
PETROL
Use leadfree 95 octane petrol. Stop the engine before fi lling. Do not overfi ll the tank so much that it overfl ows. Leave around 6 mm for the fuel to expand. Don´t let the machine stay over the winter with petrol in the tank. This could cause starting problems in spring.
17
Starting the engine
825 Series-engines
1. Starting a cold engine: Set the trottle control to full speed position (hare). Push the Prime-starter (fi g. 4) throughly three times. It is placed in the front of the engine. When starting a warm engine, normally pushing the prime-starter is unnecessary.
2. The security bail (fi g. 5b) must be in operating posi tion, by starting and operating.
3. Give the staring string a powerful lug. By cold weather it could be necessary to repeat the proce- dure. If the engine has got too much petrol, try to start with the throttle control in idle position (turtle). If the engine still doesn´t start, take off the spark plug and clean it and try again.
675 Series and 700 Series DOV-engine
1. The security bail (fi g. 5b) must be in operating posi tion, by starting and operating.
2. Give the starting string a powerful lug.
MODELS WITH HONDA ENGINE:
1. Starting a cold engine: Set the trottle control to choke position (hare), pulshed forward as far as possible. And open the petrol valve (behind the air fi lter on the left side of the engine). If the engine has got too much petrol, try to start with the throttle control in idle position. If it doesn’t start, take off the spark plug and clean it from petrol and dirt. When starting a warm engine, normally the choke is unnecessary.
2. The security bail (fi g. 5b) must be in operating posi-tion, by starting and operating.
3. Give the staring string a powerful lug.
General remarks
Tidy up the lawn before mowing. Solid objects laying in the grass are dangerous to hit with blade and are worning out the blades unnecessarily. A lawnmower must not be driven into solid objects, check the lawn for any concealed pipes and mark their position. Drive the lawnmower calmly and methodically, e.g., in continous circles and always in such a way that you even out any stri­pes. Mow in different directions every time.
TIPS ON MOWING
Experts agree that it is the best to trim only one third of the length of the grass at one time, as this stimulates its growth and gives a tougher and greener lawn. See to that the blades are in good condition. If they are worn
COMET SE
When starting for the rst time, the battery may not be suf- ciently charged. In that case start the engine with the starting
string and then charge the battery with the charger supplied. Refer to “Maintenance“, “Battery charging“.
ELECTRIC STARTER
(fi g. 6) (before starting for the fi rst time, connect the battery cable. Follow the starting instructions above according to point 1 and 2 then turn the ignition key on the handle clockwise. Hold the key in this position until the engine starts, release it when it has done so and move the controls to the operating position.
STOP
Stopped by dropping the safety bail (fi g. 5b). If you just want to stop the transmission while the engine is running, drop the safety bail just a little bit until the transmission control is drop­ping. To engage the transmission again, push the transmis­sion control forwards (fi g. 5c).
the cut will be uneven and the grass will be yellow in the sec­tion surface. Mow often. An ornamental lawn should be mown twice a week but never do so when the grass is wet with rain or dew, as it makes spreading more diffi cult.
ADVANTAGES OF FRONT-WHEEL DRIVE
The entire lawnmower is more manoeuvrable and can turn, reverse and mow close to trees etc. Just depress the handle and allow the front wheels to spin in the air. Mowing can also be done with front-wheel drive disengaged.
NB. To prevent accidental engine starting, always discon-nect the ignition cable when the engine or lawnmower is being serviced! The machine should be left to an authorized KLIPPO-work­shop after every season. Machines with catalytic converter should be left to an authorized KLIPPO-workshop at least ever third year or every 100 operating hours, whichever oc­curs fi rst.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Keep the top underneath of the lawnmower clean and wipe off any grass before it dries. When working underneath the machine place the machine with the spark plug upwards and disconnect the ignition cable. Tighten all mounting bolts from time to time and lubricate catches and axles after every season. Bare-metal parts should be rubbed down with a rag dipped in anti-corrosion oil. Routine servicing every fi fty hours is recommended in cases of professional use. Use only KLIPPO original spare parts and accessoires. (It’s a condition for the CE-marking).
18
Maintenance
Blade replacement: Firm blade/Blade plate
A robust cup spring presses the blade plate/blade against a friction washer. A 14 mm ring spanner or sockel is recommen­ded for removal of the blade bolt, which has a conventional right-hand thread. To assemble, tighten the bolt fi rmly and carefully knock the sockel onto it with a hammer. The blade also functions as a fl ywheel. If it slips the engine may run unevenly or be diffi cult to start, e.g., may backfi re. N.B. To avoid vibration, fi t the blade with the markings on the blade mount facing the side of the blade. See fi g. 7 (mulcher), fi g. 8 (Cross-Cut).
VIBRATIONS
Never run a lawnmower if it vibrates abnormally. If a blade is damaged, replace it.
AIR CLEANER SERVICE 675 Series- and 825 Series-engines (
Clean the element every three months or every twenty-fi ve hours, whichever comes fi rst. NB. Clean the element more frequently when operating under dusty conditions.
g. 9 and 10)
1. Loosen the screw and lower the cover as shown in the gure.
2. Carefully remove the element.
3. Clean the element by carefully knocking it against a fl at surface. If it is heavilly soiled, it must be replaced.
4. Replace the element, close the cover and tighten fi rmly.
700 Seies DOV (fi g. 11)
1. Loosen the screws and remove the cover.
2. Carefully remove the element.
3. Clean the element by carefully knocking it againts a fl at surface. If it is heavilly soiled, it must be replaced.
4. Replace the element, close the cover and tighten fi rmly.
Honda GCV-engines (fi g. 12)
Clean the element every three months or every twenty-fi ve hours, whichever comes fi rst. NB. Clean the element more frequently when operating under dusty conditions.
1. Loosen the snap-on fastenings and lower the cover a
shown in the fi gure.
2. Carefully remove the element.
3. Clean the element by carefully knocking it against a fl at surface. If it is heavilly soiled, it must be replaced.
4. Replace the element, close the cover and push the snap­on fastenings properly
NORMAL OIL CHANGE
Unscrew the dipstick. Place a container which holds at least 1 litre, beside the lawnmower and lean the lawnmower carefully to the left (if Briggs & Stratton engine) alternatively to the right (if Honda engine) to allow the oil to run out into the container. This can be done most easily when the engine is warm and the fuel tank is empty.
REPLACEMENT AND ADJUSTMENT OF V-BELTS (fi g. 13)
1. Remove the cover from the gearbox (4 pcs screws). Clean out any dirt in the gear housing.
2. Remove the hub from the front wheel by the transmission, prising it out carefully with a screwdriver. Unscrew the locking screw and remove the wheel.
3. Lift off the belt from the pulley 503329501. Before installing the new belt, check that the inner pulley runs easily on the shaft. If not, spray a little rustdissolving oil between and be­hind the pulleys and put a little grease on the shaft. Mount the new belt and make sure that is is correctly located by the belt adjustment ball bearing. 503319001.
4. Adjustment: The belt can be adjusted by moving the ball bearing 503319001 upwards or downwards. When the lawnmower has been in use for some hours the belt will have been stretched and it should be readjusted.
5. Screw the cover in position on the gearbox and testdrive the lawnmower.
THE BATTERY
(Comet SE) is a 12-volt lead-acid battery that does not nor­mally require maintenance and is charged during operation. If repeated starting attempts are made without the engine starting, the battery may have been discharged and starting will have to be done manually with the starting string. A com­pletely discharged battery can be reacharged by means of the charger supplied with the lawnmower. NB. The battery may require charging at some point during the mowing season and absolutely prior to winter storage.
CHARGING THE BATTERY
(Comet SE)
1. Disassemble the connector on to the cable by the battery
2. Connect the battery cabel to the charger and connect the latter to a 220 v 50 Hz wall socket (fi g. 15).
3. After charging, which may take up to 24 hours in the case of a completely connect the battery to the engine cable. NB. Do not charge at temperatures below +5°C. NB! A used lead-acid batter
must not be disposed of in household refuse and should be handed in at you nearest service workshop.
TROUBLESHOOTING
If the engine does not start, check the following:
1. Is there fresh petrol in the tank and is the petrol valve open (if Honda engine)?
2. Control that the brake cable is correctly adjusted.
3. That the spark plug is not fouled with soot and the gap is correct (it should be 0,7-0,8 mm).
4. Is the blade properly fastened?
5. Is the air fi lter blocked with dirt? Clean or change it! If the
engine fails to start after these measures, contact your nearest service workshop.
6. Does the cutting result being bad and the blades of the grass being uneven in cut area? Change the blade of the lawnmower! Also the collecting is infl uenced by a worn blade.
CLEANING
Place the lawnmower with the spark plug upwards. First run until the tank is half empty, otherwise petrol will leak out through the venting hole in the tank cap. Beware of the envi­ronment and the fi re danger! NB. Never fl ush the lawnmower with a high-pressure cleaner.
WINTER STORAGE
Run until no more petrol is left and change the oil.Then pour one spoonful of oil into the spark-plug hole and turn over the engine so that the oil is distributed. Clean the air fi lter and gear housing. Store the lawnmower indoors in a dry spot. Charge the battery with the charger.
at battery, disconnect the charger and re-
REPLACEMENT AND ADJUSTMENT OF THE V-BELT, ENGINE ­WORM GEAR
To replace or adjust the belt between the engine and the worm gear follow the instructions below:
1. Remove the blade (only when replacing the belt).
2. By removal: unscrew the four adjustment screws on the worm gear bracket. By adjustment: loosen the four adjust­ment screws a bit (fi gure 14).
3. Remove the old belt and mount the new one. Tighten the four adjustment screws a bit (only when replacing the belt).
4. Adjust the belt by pushing the worm gear forwards or backwards. The tension of the belt should be so that it can move 10 mm in the middle when pushing with a force of 3 kilos (to be checked underneath the machine).
5. Tighten the adjustment screws properly.
6. Check the function of the drive as the adjustment of the worm gear infl uences the tension of the belt in the trans- mission (the transmission angles more or less).
7. Double check that the screws are properly tightened.
19
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn mowers Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV from the serial numbers 08XXXXXXX and onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of June 22, 1998 ”relating to machinery” 98/37/EC.
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
Registered body 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has issued reports regarding the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
The certifi cates have the numbers:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna 3 October 2008
...................................................................
Bengt Ahlund, Development manager
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Model type Art.no. Engine
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Engine volume/cc
Measured noise level,
dB(A)
Guaranteed noise level,
dB(A)
Operators noise level type, dB(A)
Blade type
Vibration level: See Technical specifi cations, page 43!
Cutting width, cm
20
Anleitung für
KLIPPO RASENMÄHERN
Modellen: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Motoren:
Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Bevor Sie das Gerät verwenden empfehlen wir Ihnen genau die Bedienungsanleitung zu lesen. Dann können Sie das
Sicherheitsvorschriften für motormäher mit horizontal umlaufenden schneidmeser
1. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Be-
nutzer den Mäher nich hochkanten, sondern, falls erfor­derlich, nur so schräglstellen, dess Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
2. Beim Mähen muss festes Schuhwerk und lange Hose
getragenwereden. Bedenken Sie dass der Rasen kann glatt sein.
3. Hände und Füsse von dem rotierenden Messer fernhal-
ten. Hat die Maschine eine Auswurföffnung, nie die Hand hineinstecken.
4. Nie das Messer berühren, ohne vorher das Zündkabel ab-
zuziehen. Eine Drehung des Messers kann bewirken,dass der Motor startet.
5. Nie von der Maschine weggehen, solange der motor läuft.
6. Der Drehzahlregler des Motors darf nicht ausser Funktion
gesetzt werden. Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvor­richtungen dürfen nicht weggenommen werden oder ausser Betrieb gesetzt werden.
7. Kein Triebstoff enfüllen, wenn der Motor warm ist oder mit
laufenden Motor. Rauchen Sie bitte nicht während des Betankens oder in der Nähe von dem Tank. ACHTUNG! Feurgefahr! Benzin in dafür vorgesehene Kanister aufbe­wahren.
8. Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen die nicht mit
dem Geräte bekannt sind, den Rasen mähen und auch nicht in die Nähe das laufenden Motor kommen.
9. Je weniger Personen in die Nähe des Rasenmähers
kom- men, desto geringer die Gefahr, dass jemand durch Steine oder andere vom Messer weggeschleuderte harte Gegen- stände verletzt wird.
10. Rasen von Steinen oder anderen Gegenständen, die von
der Maschine weggeschleudert werden können, so weit wie möglich freihalten. Vermeiden Sie es, über Kieswege u.ä. zu fahren.
11. Muss der Mäher zum Transport angehoben werden,
ist der Motor vorher abzustellen und der Stillstand des Schneiderwerkzeug abzuwarten. Beim Fahren ausserhalb des Rasens ist das Schneiderwerkzeug abzuschalten.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Klippo Rasenmäher!
Beste von den Rasenmähern erwarten. Viel Glück!
Diese Vorschriften sind von jedem Anwender der Maschine genau durchzulesen.
12. Beim Mähen mit Auswurföffning muss die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Grasfangeeinrichtung oder Prall­blech verwendet werden.
13. Der durch die Fürungsholme gegebene Sicherheit­sabstand ist stehts einzuhalten. Beim Mähen an Bö­schungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten z.B. Mähen entlang der Schichtlinie, Werwendung oder Führung des Mähers am Halteseil und Tragen von Gleit­schutz an den Schuben.
14. Ersatz-Schneiderwerkzeuge dürfen nur in den dafür vor­gesehenen Mähern nach Anweisung eingebaut werden.
15. Erklären Sie jedem, der die Machine anwenden will, wel­che Gefahren bestehen und wie man Unfälle vermeidet.
16. Wegen Gasvergiftungsgefahr darf der Mäher nicht in geschlossenen Räumen in Betrieb gesetzt werden.
17. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantvortlich.
18. Vor abnahme der Grasfangeinrichtung oder den Verstellen den Schnithöhe ist der Motor abzuschalten under der Still stand des Schneiderwerkzeuges abzuwarten.
19. Hinweis auf Gefahren bei unsachgemässer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
20. Vor arbeiten unter an dem Rasenmäher: Zündkabel von der Kerze abziehen und Tank leer laufen!
21. Der Rasenmäher darf nur zum Rasen Mähen benutzt werden.
22. Comet SE: Den Rasenmäher nur mit abgezogenem Zündschlüssel verlassen.
23. Niemals etwas unter dem Gehäuse berühren, wie z.B. den Mulcheinsatz abnehmen oder anbringen, bevor man das Zündkabel von der Zündkerze abgezogen hat.
24. Niemals mit beschädigten Schutz- oder Sicherheits­anordnungen betreiben. Den Rasenmäher vor jedem Betrieb in- spektieren.Regelmässig kontrollieren, dass alle Schrauben und Muttern angezogen sind (besonders am Messer und Motor).
D
Montage des bedeienungsgriffs
OBERE BEDIENUNGSGRIFF
Der Bedienungsgriff wird ohne Werkzeug mit einem kräftigen Schraubhebel an der Drehplatte befestigt.
VERSTELLUNG DES GRIFFWINKELS
Beim mähen neben Hauswänden, Hecken usw. kann der untere Teil des Bedienungsgriffs vestellt werden, um eine möglichst bequeme Arbeitsstellung zu erreichen. Die Höhe des Bedienungsgriffs kann verändern werden mit der Kunststoffkurbelräder am Bedienungsgriffshalter am Chassis (Abb. 1).
HÖHENEINSTELLUNG DES RASENHÖHES (Abb. 2) Für höhere Rasen den Hebel in Richtung vorwärts bewegen. Die einzelnen Lagen des Hebels entsprechen einer Rasenhöhe von 3-6 cm. Alle Räder werden gleichzeitig mit einem Griff
eingestellt. Machen Sie von der praktischen Höheneinstellung der KLIPPO-Rasenmäher Gebrauch: z.B. zum Kantenmähen
- Feinmähen - Grossmähen - oder bie Gefahr von Trockenheit.
Nie kürzer als notwendig mähen - denken Sie darna, dass dies die Grassverbreitung hemmt und die Gefahr der “Skalpierung“ erhölt.
Mulcheinsatz
Dieser Einsatz wird bei den Modellen Excellent und Comet bereits werkseitig montiert geliefert, während er bei den Pro­Modellen lose beiliegt. Er wird einfach mit zwei Schrauben rückseitig am Gehäuse von oben montiert bzw. demontiert (siehe Bild 16). Vor der Montage/Demontage unbedingt erst das Zündkabel von der Zündkerze abziehen!
21
Vor anlassen des motors
Vor erstem anlassen der Motoren: Öl einfüllen (Abb. 3) und die beiliegende Motoranleitung lesen.
Ölmesstab herausschrauben und ca. 0,55 l Motoröl SAE 30 Klippo Öl Nr. 502873501 oder nach dem Motoranleitung bis zur Marke FULL auf dem Ölmesstab einfüllen. (Nicht überfül­len!)
ÖLSTANDKONTROLLE
Ölstand vor dem Start und alle 5 Betriebsstunden überprüfen. Ölmesstab ganz einschhrauben und wieder herausziehen. Das Öl muss bis zur Marke FULL reichen. (Abb. 3).
Starten des motors
825 Series-motoren
1. Starten eines kalten Motors: Setzen Sie den Gasgriff auf Vollgas (Hase). Drücken Sie den Prime Starter 3 mal (Abb.
4). Am Motor ist er vorne angebracht. Beim starten eines warmen Motors ist da drücken des Primers normalerweise nicht notwendig.
2. Die Sicherheitsgriff muss heruntergedrückt sein sowohl beim Starten als als auch beim Betrieb (Abb 5b).
3. Ziehen Sie das Startseil kräftig durch.Bei kühlen Wetter kann es sein den Vorgang zu wiederholen. Wenn der Motor immer noch nicht starten, stellen Sie den Gasgriff auf die niedrigste Postition (Schildkröte). Falls der Motor dann immer noch nicht startet, schrauben Sie die Zündkerze heraus, reinigen Sie diese und versuch wieder zu starten.
675 Series, 700 Series DOV-motor
1. Die Sicherheitsgriff (Abb. 5b) muss heruntergedrückt sein sowohl beim Starten als als auch beim Betrieb.
2. Ziehen Sie das Startseil kräftig durch.Bei kühlen Wetter kann es sein den Vorgang zu wiederholen. Wenn der Motor immer noch nicht starten, stellen Sie den Gasgriff auf die niedrigste Postition (Schildkröte). Falls der Motor dann immer noch nicht startet, schrauben Sie die Zündkerze heraus, reinigen Sie diese und versuch wieder zu starten.
Allgemeines
Ein Motormäher darf nicht auffeste gegenstände stossen
- entfernen Sie daher alles, was auf dem Rasen herumliegt,
kennzeichnen Sie schlecht zu sehende Hindernisee usw. Machine ruhig und metodisch hin und zurück oder im Kreis führen und darauf achten, dass ekine “Ränder“ bleiben. Mä­hen Sie jerdermal in verschiedene Richtungen.
RATSCHLÄGE
Die Fachleute sind sich einig, dass man die Rasenhöhe immer nur um ein Drittel kürzen sollte - diese regt das Wachstum an und macht den Rasen kräftiger und grüner. Beachten Sie dass die Messern im guten Zustand sind. Sind die Messern schlecht wird der Schnitt uneben und das Gras wird gelb auf der Schnittfl äche.
EINFAHREN, ERSTER ÖLWECHSEL
Der Motor ist nachgeregelt und braucht nicht direkt eingefah­ren zu werden. Fahren Sie jedoch anfangs nur mit mässiger Belastung und vergessen Sie nicht, den ersten Ölwechsel bereits nach 5 Betriebs-stunden vorzunehmen, und dann alle 25 Betriebsstunden.
BENZIN
Nur neues bleifreies 95 Oktan Benzin verwenden! Motor wäh­rend des Betankens abstellen. Nicht überfüllen! Lassen Sie bitte ca 6 mm Raum für der Ausdehnung des Brennstoffs. Lassen Sie den mäher nicht mit Benzin über den Winter ste­hen, dies kann im Frühjahr zu Startproblemen führen.
COMET SE
Bei dem erste Start kann die Batterie ungenügend geladen sein. Mit dem Startseil des Motors starten, und später zu die Batterie mit dem mitfolgend Ladegerät laden. Sieh “Wartung, Batterie laden“.
EL-START
(Abb. 6), vor erstemal starten, das Kabel der Batterie ansch­liessen. Führen Sie die Startanweisungen genauso durch wie unter Punkt 1 und Punkt 2 oben angeführt. Drehen Sie dann den Zündschlüssel nach rechts und halten Ihn im dieser Lage bis der Motor anspringt und lassen Ihn dann los.
STOPP
Wird abgeschaltet in dem man den Sicherheitsbügel (Bild 5b) los lässt. Möchte man nur den Antrieb abschalten, lässt man den Sicherheitsbügel nur ein kleines Stück los, bis der Antrieb ausrastet, Zum einschalten des Antriebs, muss der Antriebs­schalter nach vorne gedrückt werden (Bild 5c).
Mähen Sie lieber öfter - ein Zierasen muss oft zweimal wöchentlich gemäht werden. Hohes Gras nie in einem Ar­beitsdurchgang mähen. Vermieden Sie es, nassen Rasen zu mäh. Die Verbreitung wird dann schlechter.
VORTEILE VORDERANTRIEBES
Die gesamte Maschine ist leicher manövrieren. Man kann wenden, rückwärts gehen, kommt dicht heran - nur einfach den Bedienungsgriff nach unten drücken und die Antriebsrä­der in der Luft laufen lassen. Man kann auch mit ausgekup­peltem Fahrantrieb mähen.
Wichtig! Um unbeachsichtiges starten bei Arbeiten am Motor oder den Rasenmäher zu vermeiden immer die Zündkerze he­rausnehmen oder das Zündkabel von der Kerze abziehen. Bei der Reinigung der Unterseite, bei Messerwechsel usw. muss der Mäher mit der Zündkerze nach oben gestellt worden. Der Rasenmäher sollte nach jeder Saison zu einer autorisierter KLIPPO-Werkstatt gebracht werden. Geräte mit Katalysator sollen mindestens nach jeder dritte Jahre oder jeder 100 Be­triebsstunden zu einer autorisierter Klippo-Werkstatt gebrach werden, welches zuerst erreicht wird.
22
Wartung
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
Maschine auf der Unter- oder Oberseite sauber halten. Bei Arbeiten unter dem Gerät, placieren Sie bitte es mit der Zünd­kerze aufwärts und das Zündkabel von der Kerze abziehn. Gras sofort abbürsten, bevor es eintrocknet.Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern nachziehen. Sperren und Wellen nach jeder Saison schmieren. Bei gewerblichem Betrieb empfi eht sich ein regelmässiger Service alle 50 Stunden. Ver- wende Sie nur KLIPPO Original Ersatzteilen und Zubehör.
Messerwechseln
Eine kräftige Tellerfeder presst der Messerteller/das Messer gegen eine Friktionsscheibe. Zum lösen des Messerbolzen empfehlen wir einen 14 mm Ring- order Steckschlüssel. Falls notwendig, leicht auf den Schlüssel schlagen. Der Bolzen hat ein normales Rechtsgewinde. Bei der Montage den Bolzen ordentlich anziehen, mit dem Hammer festklopfen. Das Messer fungiert auch als Schwungrad - falls es rutscht, kann der motor unrund laufen oder schwer zu starten sein und fehlzünden. WICHTIG! Das Messer so montieren dass man die Ausbuchtung am Messerhalter sieht, um Vibrationen zu vermeiden. Ziehe Abb. 7 (mulcher), abb. 8 (Cross-Cut)!
VIBRATIONEN
Nie mit unnormal vibrierender Maschine mähen. Wird das Messer beschädigt - tauschen Sie das Messer aus.
WARTEN DES LUFTFILTERS 675 Series- und 825 Series-motoren (Abb. 9 und 10)
Dem Einsatz alle drei Monate oder nach jeweils 25 Betriebs­stunde zu reinigen. ZU BEACHTUNG! Bei Starker Staubenentwicklung öfter reinigen. Luftfi lter mit losem Einsatz:
1. Schraube lösen und Deckel wie auf der Abb. gezeigt auf­klappen.
2. Einsatz vorsichtig herausheben.
3. Auf einer glatten Fläche leicht ausklopfen. Wenn der Einsatz stark verschmutzt ist, austauchen.
4. Einsatz wieder montieren, Deckel schliessen und Schraube gut festziehen.
700 Seies DOV (Abb. 11)
1. Schrauben an der Oberseite lösn und Deckel abnehmen.
2. Einsatz vorsichtig herausnehmen.
3. Einsatz wieder einsetzen, Deckel aufsetzen und Schrauben sorgfältig anziehen.
Honda GCV-motoren (Abb. 12)
Dem Einsatz alle drei Monate oder nach jeweils 25 Betriebs­stunde zu reinigen. ZU BEACHTUNG! Bei Starker Staubenentwicklung öfter reinigen. Luftfi lter mit losem Einsatz:
1. Die Schnapphalter lösen und den Deckel zur Seite klappen.
2. Einsatz vorsichtig herausheben.
3. Auf einer glatten Fläche leicht ausklopfen. Wenn der Einsatz stark verschmutzt ist, austauchen.
4. Einsatz wieder montieren, Deckel schliessen und und die Schnapphalter korrekt eindrücken.
NORMALER ÖLWECHSEL
Schrauben Sie den Ölmessstab ab. Stellen Sie nun ein Gefäß, das ein Fassungsvermögen von mindestens 1 Liter besitzt, neben Ihren Rasenmäher und kippen Sie ihn vorsichtig und langsam auf die linke Seite (bei Briggs & Stratton Motor) alter­nativ auch auf die rechte Seite (bei Honda Motor) um das Öl in den Behälter ablaufen zu lassen. Tipp: Lassen Sie den Motor im Vorfeld ca. 3 Min. laufen, damit sich das Öl erwärmt und somit leichter ablaufen kann. Am besten macht man dies, wenn der Motor warm und der Benzintank leer ist. Danach neues Öl bis zur Marke FULL auf dem Ölmessstab einfüllen.
AUSWECHSELN UND NACHSTELLEN DES KEILRIEMENS (Abb. 13)
1. Deckel des Getriebegehäuses entfernen (4 Schrauben) und ggfs. Schmutz im Gehäuse entfernen.
2. Nabenkapsel auf dem Vorderrad beim Antrieb vorsichtig mit einem Schraubenzieher loshebeln, Sicherungsschraube lösen, Rad abnehmen.
3. Riemen von Riemenscheibe 503329501 abnehmen. Bevor der neue Riemen aufgelegt wird kontrollieren das die innere Riemenscheibe auf der Welle leicht gleitet. Wenn nicht, Rostlösungsmittel zwischen und hinter die Scheiben sprayen und ein bisschen Schmiere auf die Welle auf­bringen. Den neuen Riemen so aufl egen, dass er beim Kugellager vor der Riemenjustierung in die richtige Lage kommt, 503319001.
4. Justierung: Die Riemenspannung kann justiert werden, in­dem man des Kugellager nach oben oder unten ver- schie­bt. Nach dem die Maschine einige Stunden lang gelaufen ist, hat sich der Keilriemen gestreckt, weshalb der Riemen erneut nachzustellen ist.
5. Getriebegehäusedeckel festschrauben und probefahren.
WECHSEL UND JUSTIERUNG DES KEILRIEMENS – MOTOR - SCHNECKENGETRIEBE
Um den Keilriemen zwischen Motor und Schneckengetriebe zu ersetzen oder zu justieren befolgen Sie bitte die unten genannten Instruktionen:
1. Demontieren Sie das Messer (nur wenn Sie den Keilriemen ersetzen wollen)
2. Entfernen Sie die vier Befestigungsschrauben an der Hal­terung des Schneckengetriebes.
Bei Justierung: lockern Sie die vier Befestigungschrauben
(Bild 14)
3. Entfernen Sie die alten Keilriemen und ersetzen Sie ihn durch den Neuen. Anschließen ziehen Sie die vier Schrau­ben wieder an (nur beim Wechsel des Keilriemens)
4. Justieren Sie den Keilriemen in dem Sie das Schneckeng­etriebe entweder etwas nach vorne oder hinten schieben. Die Riemenspannung sollte so eingestellt werden, dass unter Anwendung einer Druckkraft von 3 Kilo, der Riemen 10 mm in der Mitte nachgibt. (dies kann an der Unterseite des Mähers überprüft werden)
5. Ziehen Sie die Schrauben jetzt fest.
6. Überprüfen Sie den Antrieb, da die Justierung des Schneckegetriebes die Spannung des Keilriemes im Get­riebe beeinfl usst. (das Winkelgetriebe mehr oder weniger)
7. Kontrollieren Sie ob die Schrauben festgezogen sind.
DIE BATTERIE
(Comet SE) ist eine vollverkapselte 12-Volt Bleibatterie die normalerweise keine Wartung braucht und die während des Mähens geladen wird. Wenn man wiederholte Startversuche gemacht hat und der Motor nicht anspringt, muss man den Motor mit dem Startseil starten. Eine vollständig entladene Batterie kann mit dem mitgelieferten Ladegerät wieder gela­den werden. BEACHTUNG! Die Batterie kann einmal während der Saison und in jedem Fall vor der Winteraufbewahrung geladen werden.
LADUNG DER BATTERIE
Comet SE
1. Den Kontaktschalter von der Batterie trennen.
2. Den Kontaktschalter der Batterie an das Ladegerät ansch­liessen und das Ladegerät an eine 220V 50Hz Wechselst­romsteckdose anschliessen (Abb. 15).
3. Nach der Ladung, die mit einer vollständig entladenen Bat­terie 24 Stunden brauchen kann, das Ladegerät ausschal­ten und die Batterie wieder zum Motorkabel schalten. BEACHTUNG! Nicht laden bei Temperaturen unter +5 Grad C. BEACHTUNG! Eine verbrauchte Bleibatterie darf nicht mit dem Müll entsorgt werden. Überlassen Sie sie einer Service-Werkstatt oder einer Tankstelle in der Nähe.
23
BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN DES MOTORS
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung. Bitte überprü­fen Sie:
1. Befi ndet sich frisches Benzin im Tank und ist der Kraftstoff- hahn geöffnet (wenn Honda-motor)?
2. Bremskabel ist richtig nachgestellt?
3. Ist der Kerzenstecker auf der Zündkerze und die Kerze in Ordnung?
4. Sitzt das Messer fest?
5. Ist der Luftfi lter verschmutzt? Luftfi lter säubern oder
REINIGUNG
Das Beste ist, wenn man das Gerät mit der Zündkerze auf­wärts platziert. Wird die Maschine aufwärts gekippt, muss der Schalldämpfer immer nach oben gerichtet sein – sonst kann Motoröl in den Vergaser eindringen und Betriebsstörungen verursachen. Fahren Sie zuerst den Tank leer, weil sonst Bein­zin durch das Lüftungsloch im Deckel ausläuft. Beachten Sie bitte die Umwelt und die Feuergefahr! BE­ACHTUNG! Nie die Oberseite der Maschine mit Hochdruck
abspülen! wechseln! Sollte der Motor nach diesen Massnahmen nicht starten, die nächste Service-Werkstad kontaktieren.
6. Ist das Schnittresultat schlecht und das Gras an den Schnittfl ächen aufgefranst? Messer wechseln! Auch die Aufsammelleistung wird negativ von einem abgenutzten Messer beeinfl usst.
WINTERAUFBEWAHRUNG
Tank leer fahren - Öl wechseln - einen Löffel Öl in die Zünd­kerzenöffnung giessen und den Motor drehen, damit sich das Öl verteilt. Luftfi lter und Getriebegehäuse reinigen, Maschine in einem trockenen Raum aufbewahren. Die Batterie mit dem Ladegerät laden. Die Feder an den Selfstart-Modellen lösen, indem der Startversuch mit dem Selfstart und abgenomme­nem Zündkabel erfolgt.
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Motorrasenmäher Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV ab der Seriennummer 08XXXXXXX den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
- vom 22. Juni 1998 ”Maschinen-Richtlinie” 98/37/EG.
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EG.
Die gemeldete Stelle 0404 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, hat Berichte zur Beurteilung der Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Gerä­uschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG veröffentlicht.
Die Prüfzertifi kate haben die Nummern:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Huskvarna, den 3. Oktober 2008
.....................................................................................
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter
Typ Serie.
nummer
Motor
Motor volumen/cc
Gemessener, Schalleis­tungspegel,
dB(A)
Garantiert, Schalleis­tungspegel,
dB(A)
Dauer­schall­druckspegel am Bedeiner-
Messer- typ
platz, dB(A)
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Vibrationsniveau: Beachten Sie die technischen Daten Seite 43.
Schnitt­breite, cm
24
Instructions d’utilisation de la
TONDEUSE A GAZON KLIPPO
Modèles: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE,Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Moteurs: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Nous vous remercions d´avoir choisi Klippo pour votre nouvelle tondeuse à gazon !
Avant d´utiliser votre nouvelle tondeuse, nous vous invitons à lire attentivement
la notice d´emploi pour profi ter au maximum des avantages de votre nouvelle acquisition.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon à lame rotative horizontale
Consignes à lire attendtivement par toute personne utilisant la tondeuse.
1. Tenir les mains ou les pieds loin de la lame rotative. Si
votre tondeuse est munie d´un trou d´èjection, ne jamais y plonger la main avant de s´assurer, au prèalable, que la lame est immobilisèe et que le câble d´allumage n´est pas branchè sur la bougie.
2. Ne pas toucher la lame sans avoir au préalable débranché
le câble d´allumage de la bougie. Une rotation malencont­reuse de la lame peut mettre le moteur en route.
3. Ne jemais abandonner la tondeuse avec le moteur en
marche.
4. Ne jemais arrêter le régeulateur de vitess du moteur. Le
nom bre de tours du moteur ne doit pas être modifé. Les dispositifs de protection et de sécurité ne doivent pas être débranches ni mis hors service.
5. Ne pas faire le plein de carburant lorsque le moteur est
chaud. Ne pas fumer pendant le remplissage en carburant de la tondeuse. ATTENTION ! L´essence est un produit très nfl ammable qui doit être conservée dans des bidons prévus à cet effet. Ne pas enlever la bouchon ou faire le plein lorsque le moteur est en marche.
6. Ne pas laisser les enfants ou d´autres personnes non
initiés se servir de la tondeuse. Ne pas s´approcher trop prés de la tondeuse en cours d´utilisation. Même si la tondeuse est bien protégée, elle peut projeter aux
UN CHOIX QUE VOUS NE REGRETTEREZ PAS !
alentours des cailloux ou autres pouvant occasionner des dommages.
7. Moins il y aura personnes aux abords immédiats de la tondeuse et moins il y aura de risques d´être atteint par les projections éventuelles de cailloux ou autres.
8. Ramasser au préable les cailloux et autres objets riquant d´être projetés par la tondeuse. Eviter les allées en gravier et autres surfaces identiques.
9. Informer tout utilisateur éventuel des risques d´utilisation mentionnés cidessus et des mesures à respecter pour led éviter.
10. La tondeuse est exclusivenment réservée à la tonte.
11. Il est recommandé de porter des pantalons longs et des chaussures adéquates. Le gazon peut être glissant.
12. Comet SE: Retirer toujours la clé de démarrage lorsque vous laissez la machine.
13. Ne touchez à aucun élément sous le capot, par ex. pour démonter ou monter le dispositif à mulcher, sans avoir préliminairement débranché le câble d’allumage de la bougie.
14. Ne pas utiliser la machine dans le cas où la protection ou les dispositifs de sécurité sont endommagés. Contrôler la machine avant chaque utilisation. Contrôler régulièrement que les vis et l les écrous sont bien serrés, surtout ceux du couteau et du moteur...
F
Montage de la poignée hauteur de coupe
POIGNESS SUPERIEURE
Se monte sans avoir besoin d´outil particulier, avec un écrou à oreilles robuste sur la plaque principale.
POSITIONNEMENT DE LA POIGNEE
On peut, si nécessaire, régler la poignée latélement grâce à une articulation par exemple pour la tonte le long des haies ou des murs dune maison. La partie supérieure de la poignée se régle dans des positions différentes pour une conduite confor­table. On peut modifi er la fi xation de la poignée en hauteur au châssis en faisant tourner les roues en nylon (image 1). REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (image 2) Pousser le revier vers l´avant pour obtenir une coupe plus haute. La position du levier correspond á une hauter d´herbe de 3 á 6 cm. Toutes les roues sont réglées simultanément.
Avant la mise en route du moteur
AVANT LA PREMIERE MISE EN ROUTE DU MOTEUR Á QUATRE TEMPS:
Faire le plein d´huile (image 6) et Lire le manuel d’instruction moteur ci-joint. Dévisser la jauge d´huile et verser environ 0,55 litre d´huile moteur viscosité SAE 30, huile Klippo no: 502873501 ou selon le manuel d’instructions moteur. Remplir justqu´au niveau de remlissage max indiqué par la jauge (ne pas dépasser le repére) ATTENTION ! LA TONDEUSE EST LIVREE SANS HUILE ! Lors du premier essai, le silencieux change de couleur et peut fumer un court instant.
CONTROLE DU NIVEAU D´HUILE
Contrôler le niveau d´huile avant la mise en route et toutes les cinq heures d´utilisation. Visser á fond la jauge d´huile et s´assures que l´huile arrive bien au niveaux max. (image 3).
L´effi cacité du réglage en hauteur de la tondeuse KLIPPO est tout particulièrement utile pour les tontes de bordures et pour les coupes fi nes. Ne jamais tondre inutilement trop court. Cela rend plus diffi cile la dipersion ou la récupération de l´herbe et augmente les risques de dénudage total. Lors de la coupe d’herbe haute, le cadre dans la cage de coupe se démonte en dévissant les deux vis sur le bord ar­rière de la partie supérieure de la cage de coupe.
Dispositif à mulcher
Monté à l’usine sur les mod´eles Excellent et Comet et livré en accessoire avec les modèles Pro. Il se monte et se démonte à l’aide de deux vis sur le dessus du capot à l’arrière (voir illustration 16). Débrancher le câble d’allumage de la bougie avant le montage/démontage!
PREMIER VIDANGE APRES RODAGE
Le moteur est réglé de façon à rendre superfl u tout rodage, mais il est recommandé de ne pas forcer le moteur les pre­miéres heures. Ne pas oublier d´effecteur la première vidange aprés les cinq premières heures d´utilisation, (image 9), pour espacer ensuite les vidanges toutes les 25 heures.
ESSENCE
95 okt. (non-plomb) Vider le réservoir d’essence avant de le mettre au garage l’hiver pour éviter des problèmes de démar­rage au printemps.
25
Mise en route du moteur
825 Series-moters
1. Démarrage à froid du moteur: Ouvrir à fond l´arrivée des gaz (lièvre). bien appuyer trios fois sur le Préstarter (images
4). Il est placé en avant du moteur (moteurs. Par temps froid, il peut être necessaire de répéter l´operation mais sans noyer le moteur. Dans le cas où le moteur est noyé, essayer alors démarrer avec la manette de réglage, des gaz au point mort (tortue). Si le moteur ne démarre toujours pas, démonter la bougie et l´essuyer. Pour le démarrage à chaud de moteur, il n´est généralement pas nécessaire d´appuyer sur le Préstarter.
2. Au démarrage et pendant la marche, le cran de sécurité (image 5b) doit être complétement ramene en arriére.
3. Tirer sur le câble de démarrage d´un coup sec.
675 Series, 700 Series DOV-motor
1. Au démarrage et pendant la marche, le cran de sécurité (image 5b) doit être complétement ramene en arriére.
2. Tirer sur le câble de démarrage d´un coup sec.
Modèles avec moteur Honda:
1. Lors du démarrage moteur froid, mettre l’accélérateur en posi tion starter en poussant en avant le plus loin possible et ouvrir le robinet d’essence (derrière le fi ltre à air sur le côté gauche du moteur). Dans le cas où le moteur est
Généralités
Nettoyer le gazon avant la tonte, les cailloux ou autres éparpil­lés dans l´herbe, peuvent sérieusement endommager les lames en les usant prématuremment. Il faut éviter de heurter les objets en dur, et il est recommandé de contrôler le gazon en enlevant les objets qui trainent et en repérant les canalisa­tions cachées, par exemple. Diriger la tondeuse sans à coups et méthodiquement, en formant par exemple, des cercles concentriques, mais toujours de façon à faire disparaître d’éventuelles marques.
CONSEILS POUR LA TONTE
Les experts sont d´accord pour estimer qu´il vaut mieux couper environ un tiers seulement de la longueur de l´herbe
noyé, essayer de démarrer avec le l’accélérateur en posi­tion ralenti (tortue). Si le moteur ne démarre toujours pas, retirer la bougie et la nettoyer. Le starter n’est normalement pas utile si le moteur est chaud.
2. Au démarrage et pendant la marche, le cran de sécurité (image 5b) doit être complétement ramene en arriére.
3. Tirer sur le câble de démarrage d´un coup sec.
COMET SE
Lors de la première mise en route, la batterie peut être insuf­ sament chargée. dans ce cas mettre en route avec le câble de démarrage du moteur et recharger la batterie en utilisant la chargeur de batterie également fourni. Voir au chapitre ”chargement de la batterie.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
(images 6) (avant la première mise en route, brancher le câble de batterie). Mettre le réglage des gaz en position starter. Tourner la clé de démarrage, située sur la poignée, dan le sens des aiguilles d´une montre. Maintemir la clé dans cette position jusqu´à ce que le moteur démarre. S’arrête en relâchant la poignée de sécurité (fi g. 5b). L’avance de la tondeuse s´arrête en relâchant légèrement la poignée. L´enclenchement de l´avance se fait en poussant en avant la commande de réglage (fi g, 5c).
à chaque fois, car cela stimule la repousse tont en renforçant la verdeur et la longévité du gazon. S´assurer du bon ´tat des lames. si elles sont mal affutées, la coupe sera irréguliére et la section de coupe du gazon sera de couleur jaune.
ADVANTAGES DE LA TRACTION AVANT
La maniabilité de la tondeuse n´en est que plus améliorée. On peut tourner, reculer, couper au plus près des arbres et autres sans problème. Il suffi t d´appuver sur la poignée et de laisser tourner les roues motrices à vide. On peut même tondre en neutralisant la traction avant.
Entretien
Attention ! Dans le but d´éviter une mise en route involontaire du moteur, enlever toujours la bougie ou débrancher le câble d´allumage de la bougie lors des opérations d´entretien du moteur ou de la tondeuse ellermême. Pour nettoyer la tondeuse par en­dessous, changer les lames, etc. la placer avec la bougie pointant vers le haut. Nous vous conseillons de confi er votre tondeuse à une station service KLIPPO agrée à l´issue de chaque saison, pour les tondeuses avec pot catalytique, tous les trois ans ou au bout d´une centaine d´heures d´utilisation, selon le cas.
CONSELS D´ENTRETIEN
Garder toujours la tondeuse bien propre sur le dessus et le des­sous. En cas de travaux sous la tondeuse, veiller à la placer avec la bougie vers la haut. brosser pour enlever l´herbe avant qu´elle ne sèche. Reserrer réguliérement tous le boulons de fi xation. Graisser les arbres et les verrouillages en fi n de saison. Essuyer les éléments usinés avec un chiffon imbibé de produit anti-rouille. En ca d´utilisation quasi professionelle, il est recommandé de procé­der réguliérement à une visite d´entretien aprés une cinquantaine d´heures. N´utiliser que les pièces d´origine KLIPPO.
Changement de lame
Une rondelle-ressort épaisse comprime la lame mono-bloc/la lame contre une plaque de friction. Pour déserrer les boulons de la lame il est recommandé d´utiliser une bague de 14 mm ou une clé à douilles. Si nécessaire, taper sur la clé. Boulon fi leté à droite. Au montage, serrer les boulons à fond, taper avec précaution sur la clé avec un marteau. La lame peut aussi servir de roue-volant. Si elle dérape, le fonctionnement du moteur peut ainsi en être affecté ou démarrer avec diffi culté, en ayant par ex. des ratées. ATTEN- TION! Pour éviter des vibrations, monter la lame avec la marque sur le support de lame orienté vers le côté de la lame. Voir image 7 (mulcher), image 8 (Cross-Cut).
VIBRATIONS
La tondeuse ne doit jamais provoqeur de vibration anormales. si une lame du monobloc est endommagée, il est recommandé de changer également la lame opposée. Combilame: si la lame est endommagée, changer de lame.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR 675 Series- och 825 Series-motorer (image 9 et 10)
Nettoyer la pièce tous les trios mios ou toutes les 25 heures, selon les cas. ATTENTION ! Nettoyer la pièce plus souvent si l´environne­ment est empoussiéré.
1. Devisser et rabattre la plaque comme indiqué sur l´image.
2. Retirer la pièce avec précaution.
3. Nettoyer la pièce en la tapotant soigneusement sur une surface plane. Si elle est très sale, il faut la changer. NE JAMAIS LUBRI­FIER LA PIECE, NE JAMAIS UTILISER L´AIR COMPRIME POUR LE NETTOYAGE OU LE SECHAGE DE LA PIECE.
4. Remettre la pièce en place, rabattre la plaque et bien reserrer
lavis.
700 Seies DOV (image 11)
1. Deserrer les vis sur la partie supérieure et enlever le capot.
2. Retirer le compartiment avec précaution.
4. Remettre le compartiment et le capot en place et revisser.
Moteurs Honda GCV (image 12)
Nettoyer la pièce tous les trios mios ou toutes les 25 heures, selon les cas. ATTENTION ! Nettoyer la pièce plus souvent si l´environnement est empoussiéré.
1. Déserrer les attaches et mettre de côté le couvercle.
2. Retirer la pièce avec précaution.
3. Nettoyer la pièce en la tapotant soigneusement sur une surface plane. Si elle est très sale, il faut la changer. NE JAMAIS LUBRI­FIER LA PIECE, NE JAMAIS UTILISER L´AIR COMPRIME POUR LE NETTOYAGE OU LE SECHAGE DE LA PIECE.
4. Remettre la pièce en place, rabattre la plaque et appuyer bien sur les attaches
VIDANGE NORMALE TOUTES LES 25 HEURES D´UTILISATION
Dévisser la jauge d’huile. Placer un récipient d’une contenance d’au moins un (1) litre près de la tondeuse et basculer prudem­ment la tondeuse vers la gauche (moteurs Briggs & Stratton) ou la droite (moteurs Honda) pour que l’huile s’écoule dans le récipient quand la tondeuse repose sur le côté. Il est préferable de le faire lorsque le moteur est chaud et que le réservoir d’essence est
26
vide(image 9). Faire ensuite le plein d´huile jusqu´au niveau max. Indiqué par la jauge(image 8).
CHANGEMENT ET RÉGLAGE DE LA COURROIE EN V (image 13)
1. Enlever le couvercle de la boîte de vitesses(4 vis). Nettoyer celle-ci, si nécessaire.
2. Enlever le chapeau de la roue avant près de la boîte de vitesse, soulever délicatement avec un tournevis. Désserer la vis de blocage, retirer la roue.
3. Enlever la courroie de sa poulie 503329501. Avant d´installer la nouvelle courroie, vérifer que le disque intérieur tourne bien sur nonaxe, sinon vaporiser avec un lubrifant antirouille entre les disques et derrière ceux-ci et graisser légèrement l´axe. Installer ensuite la nouvelle courroie et s´assurer qu´elle est bien installée près du roulement de réglage de la courroie, 5033190011.
4. Réglage: On peut éventuellement régler la courroie en déplaçant le roulement 503319001 vers le haut ou vers le bas. Aprés quel­ques heures d´utilisation, la courroie est détendue il est néces­saire de procéder à un nouveau réglage de la courroie.
5. Faire un essai de fonctionnement et remettre le couvercie de la boîte de vitesse en place.
LA BATTERIE (Comet SE) est une batterie en plomb de 12 Volts
hermétique, en principe, ne nécessite aucun entretien et qui se recharhe à l´usage. En cas de tentatives infructueusus de mise en marche, la batterie peuf se vider et il faut alors se sevir du câble de dé marrage manuel. Une batterie complètement déchargée peut être rechargée à l´aide du rechargeur de batterie fourni avec la tonduese. ATTENTION ! Il peut s´avêrer nécessaire de procéder à la recharge de la batterie au cours de la saison et en tout cas, avant l´interruption de la saison d´hiver.
REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DE LA COURROIE INTERMÉDIAIRE
Procéder comme indiqué ci-dessous pour remplacer et régler la courroie située entre l’arbre du moteur et la boîte du réducteur à vis sans fi n :
1. Retirer le couteau (uniquement en cas de remplacement de
la courroie).
2. Pour le remplacement : dévisser les quatre vis de réglage de la console du réducteur. Pour le réglage : dévisser quelque peu les quatre vis de réglage (fi gure 14).
3. Retirer l’ancienne courroie, monter la courroie neuve et serrer quelque peu les quatre vis de réglage (uniquement en cas de remplacement de la courroie).
4. Régler la courroie en déplaçant le réducteur vers l’avant ou l’arrière. La courroie doit pouvoir fl échir de 10 mm au centre (contrôler sous la machine), ce qui correspond à une force de traction d’environ 3 kg. Utiliser une balance pour le contrôle.
5. Serrer les vis de réglage au couple recommandé.
6. Ne pas oublier de contrôler la fonction d’entraînement dans la mesure où le réglage du réducteur à vis sans fi n infl ue sur la tension de la courroie dans la boîte du réducteur (la boîte est plus ou moins inclinée).
7. Contrôler une fois de plus que les vis sont bien serrées.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE (Comet SE)
1 Défaire la prise du câble près de la batterie. 2 Brancher le câble de la batterie au chargeur branché à une prise
murale de 220 V, 50 Hz (image 15).
3 Une fois la recharge terminée, ce qui, pour une batterie com-
plètement à plat, peut prendre jusqu´à 24 heures, débrancher le chargeur et rebrancher la batterie au câble du moteur. ATTEN­TION ! Ne pas recharger lorsque la température est infèrieure à + 5°C. ATTENTION ! Ne jamais laver la tondeuse à haute pression et ne jamais diriger le jet d’eau directement sur le moteur.
NETTOYAGE
Mettre la tondeuse avec la bougie tournés vers le haut. Si on couche la tondeuse sur le côte, le silencieux doit toujours être sur le dessus, pour éviter que l´huile du moteur ne coule dans le silen­cieux et, au premier démarrage, ne s´infi ltre dans le carburateur. Mettre le réservoir à sec déssence pour éviter une fuite à travers le trou d´aération du bouchon du réservoir. Penser á la proctection de l´environnement et aux risques d´incendie. ATTENTION ! Ne jamais arroser la tondeuse avec un lavage haute-pression.
PÉRIODE D´HIVER.
Mettre le réservoir à sec et vidanger l´huile. Verser ensuite une cuillérée d´huile dans le trou de la bougie et actionner le moteur á vide pour répartir l´huile. nettoyer le fi ltre à air et le carter. Garder la tondeuse dans un endroit sec. Charger la batterie avec une unité de recharge
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV à partir des numéros de série 08XXXXXXX et ultérieurement sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE.
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
L’organisme agréé 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a établi un rapport d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sono­res dans l’environnement.
Les certifi cats ont les numéros: Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV 17/901/012 Pro 21 S 17/901/014 Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna, le 3 octobre 2008
........................................................................................
Bengt Ahlund, directeur du développement
Modèle No.série Moteur Cylindrée et
puissance cc
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Niveau de bruit mesuré, dB(A)
Garanties niveau sonore, dB(A)
Operateur niveau sonore, dB(A)
Type de lame
Largeur de tonte, cm
Niveau de vibrations: voir les specifi cations techniques, page 43.
27
PL
Instrukcja obsługi
KOSIAREK TRAWNIKOWYCH KLIPPO
Modele: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
1. Trzymaj ręce i stopy z dala od wirujących noży i
nigdy nie wkładaj rąk i stóp do otwartego wylotu bez wcześniejszego upewnienia się, że nóż nie obraca się oraz przewód wysokiego napięcia nie jest zdjęty ze świecy.
2. Nie dotykaj noża dopóki przewód wysokiego napięcia
nie jest zdjęty ze świecy. Obrót noża może być przyczyną uruchomienia silnika.
3. Nigdy nie pozostawiaj maszyny bez wcześniejszego
zatrzymania silnika.
4. Regulator prędkości obrotowej silnika (dżwignia gazu)
nie może być niesprawny. Ustawiona fabrycznie mak­symalna prędkość obrotowa silnika nie może być zmie­niana. Zabezpieczenia i znaki ostrzegawcze nie mogą być usunięte lub nie funkcjonować prawidłowo.
5. Nie napełniaj zbiornika paliwem kiedy silnik jest gorący.
Nie pal papierosów podczas napełniania zbiornika paliwem lub w pobli bardzo lotne. Przechowuj paliwo w specjalnie do tego przeznaczonych kanistrach. Nie zdejmuj fi ltra powietrza i nie napełniaj zbiornika podczas pracy silnika. Paliwo uzupełniaj tylko na otwartej przestrzeni !
6. Nigdy nie pozwalaj używać kosiarki dzieciom i innym
osobom niezaznajomionym z zasadami obsługi maszyny. Nie pozwalaj innym osobom lub zwierzętom
UCHWYT GÓRNY Montowany bez użycia kluczy, przy pomocy mocnej nakrętki z przyspawaną dżwignią ułatwiającą jej dokręcanie.
POZYCJA UCHWYTU Jeśli potrzeba cały uchwyt może być wychylany na boki do pewnego stopnia dookoła głownej śruby mocującej (rys.2), np. podczas koszenia pod krzewami lub przy ścianie bud­ynku, itp. Najwyższa część uchwytu może być ustawiana na dwoćh wysokościach w celu uzyskania jak najlepszej pozycji pracy. (nie Triumph) (rys.1).
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA (rys.2) Przesuń dżwignię do przodu przy wyższej trawie. Wszystkie koła ustawiane są jednosześnie podczas operacji podnos­zenia. Używaj efektywnego uchwytu zwiany wysokośc i kosiarki Klippo kiedy kosisz, wyrównujesz lub przycinasz brzegi trawnika. Nigdy nie koś trawy niepotrzebnie nisko.
Silnik: Briggs & Stratton;675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Gratulujemy dobrego zakupu!
Przed pierwszym uruchomieniem polecamy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instrukcja bezpieczeństwa dla kosiarek trawnikowych rotorowych
domowym przebywać w sąsiedztwie kosiarki podczas jej pracy. Nawet jeśłi kosiarka wyposażona jest w bardzo efektywne zabezpieczenia, odrzucone twarde przed­mioty mogą być przyczyną niebezpieczeństwa.
7. Utrzymuj trawnik możliwie najczystszy, wolny od kamieni i innych twardych przedmiotów, które kosiarka mogłaby uderzyć. Unikaj prowadzenia pracujacej kosiarki po oderwanych kawałkach gruntu,itp.
8. Zapoznaj obsługującego kosiarkę z ryzykiem i wytłumacz mu jak uniknąć zagrożenia.
9. Maszyna nie może być używana do innych celów niż koszenie trawy.
10. Używaj długich spodni i odpowiednich butów na grubej podeszwie podczas koszenia trawy. Koś ostrożnie gdy trawnik jest śliski!
11. Comet SE: Nie poszostawiaj maszyny z kluczem star­towym w srodku!
żu zbiomika. UWAGA! Paliwo jest
12. Nigdy nic nie wolno dotykać usunięcie lub zamontowanic części wkładanej ”Mulcher” – bez uprzedniego usunięcia przewodu zapłonowego ze świecy zapłonowej.
13. Nie uż|ywaj maszyny z uszkodzonną osłoną albo z usz­kodzonymi urządzeniam zabespieczającymi.Przeglądni maszynę przed każdym uż|yciem. Kontroluj regularnie czy wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone, szczegól­nie nóż i motor.
pod pokrywą – chodzi np. o
Montaź uchwytu
Utrudnia to dokładne rozrzucenle / zbieranie i zwiększa ryzyko ”wyłysienia” trawnika. Przed scinaniem wysokiej trawy mozna odmontowac rozd­zielacza znajdujacego sie pod maska pomieszczenia koszacego, poprzez odkrecenie dwóch srub umieszczonych w tyle na zewnatrz maski ochronnej (fi g. 1).
Część wkładana ”Mulcher” Wym. część wkładana (Mulcher) jest przy dostawie zamontowana na maszynach „Excellent” i „Comet”, a przy modelach „Pro” dodaje się osobno. Część montuje się wzgl. demontuje się przy pomocy dwóch śrubek od strony górnej pokrywy z tyłu (patrz obraz 16). Należy sprawdzić, czy pr­zewód zapłonowy jest usunięty ze świecy zapłonowej przed ew. montażem/demontażem!
Przed uruchomieniem silnika
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM SILNIKA: napełnij silknik olejem (rys.3). Przeczytaj zalaczona instrukcje do obslugi silnika. Wlew zbiornika paliwa posiada zabezpicczcnic transportowe w postaci niebieskiej plastikowej zatyczki. Przed pierwszym uruchomieniem, zatyczka powinna być usunięta. Jeśli o tym zapomnimy i powtórnie zostanic włożona silnik po chwili pracy zgaśnie. Odkręć korek wlewu z miarką i wlej ok. 0,55 l oleju silni­kowego dobrej jakości o lepkości SAE 30, Klippo oil no 502873501 lub wskazówek obslugi silnika. Napełnij do
28
znaku FULL na miarce (nie przekraczaj tego poziomu). UWAGA. Olej jest opróżniany przed dostawą kosiarki! Podczas pierwszego rozruchu, tłumik zmienia kolor i może krótko dymić (wypalanie się lakieru).
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU Sprawdzaj poziom oleju przed każdym uruchomieniem silnika i co każde 5 godzin pracy Wyjmij miarkę i wytrzyj do sucha. Wkręć korek z miarką do końca gwintu i upewnij si czy poziom dochodzi do znaku FULL (rys.3).
ę
DOCIERANIE SILNIKA DO PIERWSZEJ WYMIANY OLEJU Silnik jest już wyregulowany i nie wymaga specjalnego docierania, chociaż powinieneś przez pierwsze kilka godzin pracować przy niepełnym obciążeniu. Pamiętaj, aby zmienić olej po 5 godzinach pracy (rys.9), a póżniej po każdych 25 godzinach.
PALIWO Używaj świeżego paliwa bezołowiowego, chociaż do­puszczalne jest stosowanie każdej etyliny powyżej 77 oktanów (OHV tylko benzyna bezolowiowa). Stosowanie
Uruchamianie silnika
825 Series-MODELE
1. Uruchamianie ”zimnego” silnika: Ustaw dżwignie gazu w pozycji ”Wysokie obroty” (zając), a dżwignię napędu kół w pozycji ”Napęd wyłączony”. Przyciśnij pompkę ssania (rys.4) 3 razy. Pompka ssania jest umieszczona z przodu silnika, lub z prawej strony Quattro). Kiedy uruchamiasz ”ciepły” silnik, używanie pompki ssania nie jest konieczne.
2. Uchwyt hamulca bezpieczeństwa podczas uruchamiania i pracy musi być przyciągnięty do uchwytu kosiarki.
3. Pociągnij silnie, ale z wyczuciem za uchwyt linki rozrus­znika ręcznego. Przy niskiej temperaturze powietrza czasem konieczne jest powtórzenie powyższej procedury raz jeszcze. Jeśli nadal silnika nie można uruchomić, spróbuj to samo przy dżwigni gazu w pozycji ”Niskie obro­ty” (żółw). Jeśli silnik nadal nie startuje, wykręć świecę zapłonową oczyść ją i spróbuj ponownie.
COMET SE Kledy uruchamiasz silnik po raz pierwszy, baterie rozrusz­nika mogą nie być dostatecznie naładowane. W tym przy­padku uruchom silnik przy pomocy rozrusznika ręcznego lub naładuj baterie specjalnym prostownikiem. Zobacz: ”Eksploatacja”, ”Ładowanie baterii”
bezołowiowej benzyny zmniejsza tworzenie się nagaru w komorze silnika. Zatrzymaj silnik przed uzupełnianiem pa­liwa. Nie przepełniaj zbiornika – zostaw ok. 6 mm wolnej pr­zestrzeni między powierzchnią paliwa a górną płaszczyzną zbiornika. Nic pozostawiaj paliwa w zbiorniku silnika po sezonie pracy przed okresem zimowego lub dłuższego przechowywania. Może to być przyczyną problemów z uruchomieniem silnika na początku nast
ROZRUCH ELEKTRYCZNY (rys.6) (przed pierwszym uruchomieniem polącz przewody baterii i rozrusznika) Postępuj zgodnie z punktami 1 i 2 powyższej instrukcji, a następnie przekręć kluczyk zapłonu na uchwycie w kierun­ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przytrzymaj kluczyk w tej pozycji dopóki silnik nie zacznie pracować.
ZATRZYMANIE PRACY KOSIARKI Następuje każdorazowo po wypuszczeniu z rąk uchwytu/ dżwigni hamulca bezpieczeństwa niezależnie od usta­wienia dżwigni gazu i dżwigni napędu kół (w modelach samobiez-nych). Jednakże wskazane jest przed wypuszc­zeniem dżwigni hamulca ustawić dżwignię gazu w pozycji ”Niskie obroty” (żółw), i dżwignię napędu w pozycji ”Napęd wyłączony”.
Jeśli chcesz odlączyć napęd kół podczas pracy silnika, zwolnij lekko dżwignię hamulca bezpieczeństwa, aż do momentu odblokowania dżwigni włączania napędu. Aby ponownie załączyć włączania napędu kół do przodu, aż do zablokowania.
ępnego sezonu użytkowania kosiarki.
napęd należy przesunąć dżwignię
Uwagi ogólne
Oczyść trawnik przed koszeniem. Wszelkie przedmioty leżące w trawie stanowią potencjalne zagrożenie przy uderzeniu nożem i powodują niepotrzebne, przedwczesne jego zużycie. Kosiarka nie może najeżdżać na twarde przedmioty; sprawdż czy w trale nie ma jakichś ukrytych rur, korzeni, itp; jeśli tak to zaznacz ich pozycję. Prowadz kosiarkę spokojnle i ”metodycznie”.
KOSZENIE ”KOŇC”WEK” TRAWY Exsperci zgodnie podkreślają że najlepsze jest przycinanie 1/3 wysokości trawnika jednorazowo, stymuluje to wzrost trawy i daje mocniejszy i bardziej zielony trawnik Sprawdzaj, czy noże są ostre. Jeśli są zużyte cięcie będzie nierówne i powodować będzie powierzchniowe żółknięcie trawnika. Koś często. Ozdobne trawniki powinny być koszone dwa
Eksploatacja
Uwaga. Aby przeciwdzialać przypadkowemu uruchomieniu silnika, zawsze wykręć świecę lub rozłącz przewody wyso­kiego napięcia od świecy, szczególnie wówczas, kiedy silnik kosiarki jest przedmiotem przeglądu! Przy czyszczeniu pod spodem, przy wymianie noży itp. należy postawić kosiark tak, aby świeca była skierowana ku górze.
Maszyna powinna być na przeglądzie w autoryzowanym serwisie po każdym sezonie. Maszyny ż katalizatorem spa­lin powinny być na przeglądzie w autoryzowanym serw isle Klippo przynajmniej co każde 3 lata lub co 100 godzin pracy
- w zależności co nastąpi wcześniej.
INSTRUKCJA KONSERWACJI Utrzymuj korpus i spód kosiarki czysty i usuwaj resztki trawy przed jej wyschnięciem. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu podczas oględzin lub myciu spodu kosiarki,
ę
razy w tygodniu, ale nigdy nie koś gdy trawa jest wilgotna po deszczu lub rosie, co utrudnia równomierne rozłożenie ściętej trawy, a w modelu z pojemnlklem na traw powodować przyklejanie się ściętej trawy do korpusu i blokowanie wylotu trawy do pojemnika. Koś na najwyźszych obrotach silnika.
KORZYŚCI ZE STOSOWANIA PRZEDNIEGO NAPĘDU KÕŁ Kosiarka z napędem kół przednich jest bardziej manewro­walna i może skręcać, zawracać i kosić blisko drzew, ścian itd. Nawet lekkie przyciśnięcie uchwytu do dołu zatrzymuje kosiarkę powodując oderwanie sięł przednich od po­wierzchni trawnika i ich obracanie się w powietrzu. Koszenie można również wykonywać z rozłączonym napędem.
rozłącz prewód wysokiego napięcia od świecy zapłonowei. Dokręcaj wszystkie śruby i nakrętkj od czasu do czasu oraz smaruj połączenia i osie po każdym sezonie. Nie malo­wane metalowe części powinny być przecierane szmatką nasączoną olejem antykorozyjnym. Rutynowy przegląd co każde 50 godzin pracy wskazeny jest przy profesjonalnym uzytkowaniu maszyny. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i akcesorii Klippo. Zgodnie z wytycznymi zawar­tymi w warunkach znaku CE i polskim odpowiedniku: znaku B (bezpicczeństwa).
SYSTEM TNĄCY Rysunek 6: Płyta nożowa z wymienialnymi: 4 dolnymi i 2 górnymi nożykami Noże Mulcher, dla modeli Excellent, Pro 19 oraz Pro 21. Mocna miseczkowata podkładka sprężynująca dociska nóż/płytę nożową do podkladki ciemej. Klucz płaski lub na-
ę, może
29
sadkowy 14 mm jest konieczny do odkręcenia/przykręcenia śruby mocującej nóż, posiadającej konwencjonalny prawy
gwint calowy. Montując przykręć śrubę z wyczuciem (ok. 40 Nm) i uważnie uderz klucz młotkiem. Nóż tnący pełni również funkcję koła zamachowego. Jeśli nóż nie jest dokręcony dokładnie lub występuje poślizg między powierzchnią noża i jego uchwytu (piasty) silnik może pracować nierówno lub wręcz może być trudny do urucho­mienia, np. może ”odbijać”. Uwaga. Aby uniknąć wibracji mocuj nóż względem uchwytu wg. rusunku 7 (mulcher), rusunku 8 (Cross-Cut).
WYMIANA NOŻA: nożyki dolne (rys. 6) Wymianiy dokonaj wówczas kiedy zbiornik paliwa będzie pusty. Zdejmij przewód wysokiego napięcia ze świecy i unieś kosiarkę kosiarkę na bok tłumikiem do góry (w silnikach wskazane jest wyjać na ten czas wkład fi ltra powietrza). Usuń resztki trawy z otworów montazowych nożyków w plycie nożowej. Sprężynujące płytki dociskowe będą teraz widoczne przez oczyszczone otwory. Naciśnij płytkę w stronę silnika i przesuń nożyk w stronę śruby mocującej płytę noża. Nożyk przesunie się do otworu montażowego i będzie można go swobodnie wypiąć z płyty. Dopilnuj, by krążęk mocujący no­wego nożyka osadzony obrotowo na jego osi obrotu, umies­zczony w otworze montażowym, przesunęć do momentu aż płytka dociskowa zablokuje go w pozycji pracy. Wyplę nożyka prawidłowo zamontowanego jest niemożliwe. Siła odśrodkowa ustawi noźyki w prawidłowej pozycji pracy, kiedy silnik zacznie pracować.
WYMIANA NOŻA: nożyki górne Odkręć śrubę mocującą plytę nożową z wałem silnika, aby zdemontować plytę nożową. Wówczas odkreć nakrętkę mocującą nożyk. Uwaga. Podkładki plastikowe umieszc­zone są na przemlan: pod l na nożykiem. Dokręć nakrętki kiedy montujesz nowe nożyki. Zamontuj plytę nożową. Pamiętaj o prawidłowym jej ustawieniu względem uchwytu (rys. 7).
WIBRACJE Nigdy nie pracuj kosiarką jeśli wibracje wydają nienormalne. Jeśli nożyk na płycie nożowei jest zniszczony wymień również nożyk po jego przeciwnej stronie. Uwaga. Noże Combi/Brilliant/Compact Nóż Mulcher: jeśli nóż jest zdeformowany wymień go.
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZA I. Silniki 675 Series i 825 Series (rys. 9 i 10) Czyść papierowy wkład fi ltra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład
częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Wykręć śrubę i opuść pokrywę fi ltra, tak jak pokazano na rysunku.
2. Ostrożnie wyjmij wkład fi ltra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią fi ltrującą w dół. Jeś lub zaolejony, wymień go na nowy.
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i dokręć śrubę z wyczuciem.
700 Seies DOV (rys. 11)
1. Oblużnić śruby na wierzchu i usunąć nakrywkę.
2. Ostrożnie podnieść element.
3. Wstawić element z powrotem, nałożyć nakrywkę i porządnie dokręcić śruby.
I. Silniki Honda GCV (rys. 12) Czyść papierowy wkład fi ltra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład
częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Zwolnij zamocowania i odsun przykrycie (zdjecie).
2. Ostrożnie wyjmij wkład fi ltra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią lub zaolejony, wymień go na nowy.
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i zacisnij zamocowania porzadnie
świeca zapłonową do góry lub połóż
cie
Ci się
li jest silnie zabrudzony
ltrującą w dół. Jeśli jest silnie zabrudzony
NORMALNA WYMIANA OLEJU Wykręć prętowy wskaźnik poziomu oleju. Ustaw naczynie o pojemności przynajmniej 1 litra przy kosiarce i ostrożnie przechyl kosiarkę na lewą stronę (silniki Briggs & Stratton) lub na prawą stronę (silniki Honda), tak by olej ściekł do naczynia, gdy kosiarka leży na boku. Najlepiej zrobić to, kiedy silnik jest cieply, a zbiornik paliwa pusty. Uzupelnij świeżym olejem do poziomu FULL na miarce poziomu oleju ok. 0,6 litra.
WYMIANA I REGULACJA PASKA KLINOWEGO (rys. 13)
1. Zdejmij pokrywę przekładni napędowej (4 śruby mocujące). Oczyść wnętrze przekładni z zanieczyszczeń.
2. Zdejmij dekiel z kola przedniego poprzez delikatne podważenie go śrubokrętem. Odkręć śrubę mocującą zdejmij koło.
3. Zdejmij pasek klinowy z rolek 503329501. Przed założeniem nowego paska, sprawdż czy wewnętrzna rolka przesuwa się swobodnie na wałku. Jeśli nie, użyj odrdzewiającego oleju pomiędzy rolkami i nałóż trochę smaru na wałek. Zalóż nowy pasek i upewnij się czy jest poprawnie naciągnięty przez łożysko kulkowe regulujące napięcie paska: 503319001.
4. Regulacja napięcia paska: pasek może być regulowany przez przesuwanie łożyska kulkowego 503319001 w górę i w dół. Kiedy kosiarka była w użyciu przez kilkadziesiąt godzin i pasek rozciągnął się, wówczas powinien być wyregulowany na nowo.
5. Załóż pokrywę przekładni i przykręć działanie napędu kosiarki. Uwaga. Przy dokręcaniu śruby mocującej koło użyj środka Loctite zapobiegającemu samoczynnemu odkręcaniu się śrub.
WYMIANA I REGULACJA POŚREDNIEGO PASKA NAPĘDOWEGO Przy wymianie i regulacji paska napędowego biegnącego między osią silnika a przekładnią ślimakową należy postępować według poniższych instrukcji:
1. Zdejmij nóż (tylko przy wymianie paska).
2. Przy wymianie: wykręć cztery śruby regulacyjne ze wspornika przekładni ślimakowej. Przy regulacji: poluzuj nieco cztery śruby regulacyjne (ilustracja 14).
3. Zdejmij stary pasek napędowy i załóż nowy, dokręć nieco cztery śruby regulacyjne (tylko przy wymianie paska).
4. Wyreguluj pasek napędowy, przesuwaj ślimakową do przodu lub do tyłu. Pasek powinien się uginać pośrodku ok. 10 mm (sprawdzać pod maszyną), przy nacisku siłą ok. 3 kg. Do kontroli można użyć wagi sprężynowej.
5. Mocno dokręć śruby regulacyjne.
6. Sprawdź działanie napędu, ponieważ regulacja przekładni ślimakowej wpływa na naprężenie paska napędowego w przekładni (przekładnia ustawia się pod większym lub mniejszym kątem).
7. Sprawdź dokładnie, czy śruby są dobrze dokręcone.
BATERIA (Comet SE) jest 12-voltowa, bezkwasowa nie wymaga konserwacji, jest ładowana podczas pracy kosiarki. Jeśli powtarzające się próby uruchomienia silnika pozostają bez skutku, bateria moze się rozł musi nastąpić przy użyciu rozrusznika ręcznego. Całkowicie rozładowana bateria może być ponownie naładowana przez prostownik (może być dostarczony razem z kosiarką). Uwaga. Bateria może wymagać ladowania podczas sezonu koszenia, ale bezwzględnie należy to wykonać podczas zimowego przechowywania.
ŁADOWANIE BATERII (Comet SE)
1. Rozłącz połączenie kabli baterii i rozrusznika.
2. Połącz kabel baterii do prostownika zasilanego z sieci 220V 50Hz (rys. 15).
3. Po naładowaniu, które przy całkowitym rozładowaniu może trwać do 24 godzin, rozłącz prostownik i połącz przewody baterii i rozrusznika w silniku. Uwaga. Nie ładuj baterii poniżej temp. +5 st. C. Zużyte baterie bezkwasowe nie mogą być wyrzucone do śmietnika, lecz powinny byś dostarczone do najblizszej stacji serwisowej lub na złom.
śrubami. Sprawdż
ąc przekładnię
adować i uruchomienie
i
30
PROBLEMY Z URUCHOMIENIEM SILNIKA Jeśli silnika nie można uruchomić sprawdż:
1. Czy w zbiorniku jest świeże paliwo i czy kurek benzynowy jest otwarty (silniki Honda)?
2. Skontroluj, czy linka dźwigni hamulca bezpieczeństwa jest pradwidłowo wyregulowana.
3. Czy świeca zapłonowa nie jest zalożona nagarem i czy odstęp elektrod na świecy jest prawidłowy (powinien być 0,7 - 0,8 mm).
4.Czy nóż jest dokręcony?
5. Czy fi lter powietrza nie jest brudny? Wyczyść lub wymień fi lter! Jeżeli motor nie startuje po powyższych czynnościach. Zkontaktuj się z najbliższą stacją serwisową.
6. Efekt strzyż|enia jest niezadawalający i trawnik jest z frędzlami przy powierzchni cięća? Wymieńż! Rezultat zbierania trawy do pojemnika jest również uzależniony od jakości no
ża.
CZYSZCZENIE KOSIARKI Najlepsza pozycja kosiarki do mycia: świecą do góry. Kiedy kosiarka leży na boku, tłumik zawsze powinien być skierowany do góry, w przeciwnym razie olej silnikowy może przedostać się do gażnika przy pierwszej próbie uruchomienia silnika. Wszelkie przechylanie kosiarki powinno ponadto być wykonywane przy pustym zbiorniku paliwa w przeciwym razie paliwo będzie sączyć się przez otwory wentylacyjne w korku paliwa. Stanowić więc może zagrożenie dla środowiska i niebezpieczeństwo pożaru ! Uwaga. Nigdy nie myj kosiarki wysokociśnieniową myjką.
PRZECHOWYWANIE PRZEZ ZIME Pracuj dopóki całe paliwo w zbiorniku nie zostanie zużyte oraz zmień olej silnikowy Poprzez otwór świecy zapłonowej wproadź do komory silnika kilka kropli oleju silnikowego i przekręć wałem korbowym w celu rozprowadzenia oleju po powierzchni cylindra i tłoka. Wyczyść wkład fi ltra powietrza i oczyść wnętrze przekładni napędowej. Przechowuj kosiarkę
ątrz suchego pomieszczenia. Naładuj baterię przy
wewn pomocy prostownika.
Zapewnienie o zgodności z normami WE
(Dotyczy tylko Europy) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, zapewnia niniejszym, ˝e kosiarki silnikowe Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV, poczàwszy od numeru seryjnego 08XXXXXXX, odpowiadajà przepisom zawartym w DYREKTYWACH RADY:
- dyrektywie 98/37/EG z dn. 22 czerwca 1998 r., ”dotyczàcej maszyn”.
- dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., ”dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej”.
- dyrektywie 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., ”dotyczàcej emisji hałasu do otoczenia”.
Zarejestrowane 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja, wydał raporty dotyczące zgodności z aneksem VI DYREKTYWY RADY z dnia 8 maja 2000 ”dotyczącej emisji hałasu” 2000/14/EC.
Certyfi katy opatrzone sà numerami:
Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Huskvarna, 3 października 2008 r.
……………………………………………………… Bengt Ahlund, Szef ds. Rozwoju Produkcji
Model Typ Numer
seril
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S
GCV Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53
Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48
Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Producent silnika Pojemnosc
silnika/ Cc
Zmierzony poziom efektu dzwieko wego, dB(A)
Poziom hałasu użyt­kownika dB(A)
Poziom haĮasu odbieranego przez, dB(A)
ż rodzaj
Szerokość robocz, cm
Poziom wibracji: zobacz Dane Techniczne strona 43.
31
NL
Gebruiksaanwijzing voor
KLIPPO maaimachines
Modellen: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Motoren: Briggs & Stratton;675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Gefeliciteerd met de aankoop van een KLIPPO maaimachine. Teneinde de best resultaten te verkrijgen met de
Deze instructies moeten zorgvuldig gelezen worden vóór ingebruikname van demaaimachine.
1. Kom noolt met handen of de voet in de buurt van draa­inde messen, steek nooit Uw hand in de grasuitworp opening van de machine zonder U er eerst op te verwijzen dat het mes stilstaat en dat de bougiedop van de bougie is verwijderd.
2. Zet de motor op stop en verwijder de bougiedop van de bougie vóórdat U aan het maaimes komt. Ronddraaien van het maaimes kan anders een motorstart veroorzaken.
3. Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder eerst de motor af te zetten.
4. Knoei nooit aan de motortoerenregelaar. Bescherm en veiligheidsapparatuur mogen nooit verwijderd worden of uit zÿn functie genomen worden.
5. Vul géén brandstof bij met draaiende of warme motor. Niet roken als U rich in de nabÿheid bevindt van de maaimachine of als U benzine bÿvult! WAARSCHUWING! Benzine is brandgevaarlÿk! Laat de benzinedop op de maaimachine vastgedaaid zitten, en vul geen benzine bÿ, als de maaimachine gestart is.
6. Sta kinderen nooit toe, of andere personen die niet weten hoe de maaimachine fungeert, de maaimachine e bedie­nen. Laat geen mensen of dieren zich tÿdens het maaien in de nabyheid van de maaimachine ophouden. Ook al is de maaimachine goed beveiligd, kan het vookomen dat iemand wordt geraakt door een steen of een ander vast voorwerp dat door de maai- machine wordt weggeslagen.
BOVENHANDEL
Dit kan zonder gereedschap geschieden. De bovenhandel wordt door middel van een sterke handelmoer op de onder­handel vastgezet.
STUURBOOM POSITIE
Voor maaiwerk kort langs struiken of muren kan de stuu­boom indien gewenst d.m.v. de handelmoer naar links of rechts worden versteld. Tevens is het bovenste deel van de stuurboom in verschillende hoogtestanden verstelbaar. De stuurboomhoogte worden versteld in de hoogtestand door de plastic knop onderaan de stuurboom een halve slag te draaien (fi g. 1). Klippo maaiers zijn uitgerust met een centraal maaihoogte-
maaimachine adviseren wij U om de gebruiksaanwijzing zorgvudig te lezen.
Veiligheidsinstructies voor motormaaimachines
met horizontaal draainde messen
7. Hoe minder mensen zich in de nabijheid van de maai­machine ophouden hoe beter. Daardoor is het risico dat ie­mand wordt geraakt door een steen of ander vast voowerp dat door de maaimachine wordt weggeslagen kleiner.
8. Om te voorkomen dat dit kan gebeuren is het raadzaam
eventuele stenen of andere voorwerpen van het gazon te verwijderen. Zet altijd eerst de motor uit voordat met de machine over gravel/grindpaden wordt gereden.
9. Laat niemand met de machine werken als niet eerst
gebruiks/veiligheidsinstructies zijn gegeven. Gebruik de maaimachine alleen voor het maaien van uw gras. Niet voor andere doeleinden! Draag een lange broek en ge­schikte schoenen tÿdens het maaien. Denk eraan dat een grasmatglad kan zÿn!
10. Comet SE: Laat de machine niet onbeheerd met de
startsleutel erin.
11. Koppel altijd de bougiekabel los van de bougie voor u iets
onder de maaikast aanraakt, bijvoorbeeld het mulchersys­teem verwijdert of monteert.
12. Gebruik de machine nooit als de bescherming of de
beveiligingsinrichtingen beschadigd zijn. Inspecteer de machine telkens voor gebruik. Controleer regelmatig of alle schroeven en moeren aangehaald zijn, vooral het mes en de motor.
Montage van de stuurboom – Maaihoogte
regelsysteem waarbij d.m.v. één handel de maaihoogte in verschillende standen van 3 - 6 cm. Kan worden ingesteld. Beweeg de handel vóóruit voor een grotere maaihoogte Pas de maaihoogte altijd goed aan de maaiomstandigheden aan. Maai het gras nooit onnodig kort. Te kort maaien geeft een minder mooi grasspreidingsbeeld en/of bemoeilijkt het gras­vangen terwijl de kans op scalperen groter wordt.
Mulchersysteem Deze is bij levering gemonteerd op de machi­nes Excellent en Comet, terwijl hij los wordt meegeleverd bij de Pro-modellen. Wordt gemonteerd/gedemonteerd door twee schroeven achterop de kast (zie afbeelding 16) los/vast te schroeven. Zorg ervoor dat voor het eventueel monteren/ demonteren de bougiekabel losgemaakt is van de bougie!
Voor het starten van de motor
VOORDAT EEN MOTOR VOOR DE EERSTE KEER GESTART WORDT
meet de motor met olie worden gewuld (Fig. 3). Lees het bijgevoegde motorinstructieboek. Draai de peilstok eruit en vul ca. 0,55 liter motorolie type SAE 30 of Klippo olie nr. 502873501 of volgens de gebruikershandleiding van de motor. Vul olie bij tot het full merkteken op de peilstok, (niet overvullen) waarbij de machine vlak dient te staan. Pas op met vullen. Af fabriek is de olie weer afgetapt waarbij altijd een kleine hoeveelheid achterblijft. Een niewe motor kangedu­rende de eerste draaiminuten enigzins roken en ook stinken.
32
Dit laatste wordt veroorzaakt doordat de uitlaat heet wordt waardoor verkleuring van de uitlaat optreed en ook lak kan gaan afblderen.
OLIECONTROLE
Controleer het oliespeil steeds vóór het starten of anders minstensiedere vijf draaiuren. Draai de peilstok eruit en maak hem schoon, bij een vlak staande motor (machine) moet de olie altijd tot aan het full merkteken staan. (Fig. 3)
INLOPEN EN OLIEVERVERSEN
Een nieuwe motor is reeds correct afgesteid. Het is ver-stan­dig een nieuwe motor gedurende de eerste vijf draaiuren niet vol te belasten. Denk eraan na de eerste vijf draaiuren de olie te verversen (vervangen) en dit daarna iedere vijfentwintig draaiuren te herhalen.
Starten van de motor
BENZINE
Gebruik loodvrije 95 oktaan benzine. Zet de motor af vóórdat U benzine vult. Vul de tank niet geheel tot aan de rand maar tot ca. 6 mm. daaronder. Laat de machine tijdens de winter niet staan met benzine erin. Dit kan in het voorjaar zorgen voor startproblemen.
825 Series-motoren
1. Starten van een koude motor. Zet de gashandel in de volgasstand (haas). Druk 3 keer zorgvuldig op de primer­starter (Fig. 4). Deze is geplaatst op de voorzijde. Om een warme motor te starten is het gebruik van de primer- star­ter meestalniet nodig.
2. Tijdens starten en ook tijdens het maaien moet de veilig­heidsbeugel in werkstand staan (Fig. 5b).
3. Geef nu een forse ruk aan de starterknop om de motor te doen aanslaan. Bij koud weer kan het noodzakelijk zijn deze procedure enkele keren te herhalen. Indien de motor desondanks niet aanslat kan een hernieuwde poging gedaan worden met de gashandel in de station airstand (schildpad).
675 Series, 700 Series DOV-motoren
1. Tijdens starten en ook tijdens het maaien moet de veilig­heidsbeugel in werkstand staan (Fig. 5b).
2. Geef nu een forse ruk aan de starterknop om de motor te doen aanslaan. Bij koud weer kan het noodzakelijk zijn deze procedure enkele keren te herhalen. Indien de motor desondanks niet aanslat kan een hernieuwde poging gedaan worden met de gashandel in de stationairstand (schildpad).
MODELLEN MET HONDA-MOTOREN
1. Bij het starten van een koude motor zet u de gasschuif in de chokestand. Schuif deze zo ver mogelijk naar voren. Open tevens de benzinekraan (achter het luchtfi lter aan de linkerkant van de motor). Wanneer de motor verzopen is, probeer dan te starten met de gasschuif in stationair. (schildpad). Start de motor nog steeds niet, neem dan de bougie uit en reinig deze van benzine en eventueel vuil. Bij het starten van een warme motor hoeft de choke normaal gesproken niet te worden gebruikt.
2. Tijdens starten en ook tijdens het maaien moet de veilig­heidsbeugel in werkstand staan (Fig. 5b).
3. Geef nu een forse ruk aan de starterknop om de motor te doen aanslaan. Bij koud weer kan het noodzakelijk zijn deze procedure enkele keren te herhalen. Indien de motor desondanks niet aanslat kan een hernieuwde poging gedaan worden met de gashandel in de stationairstand (schildpad).
COMET SE
Bij een nieuwe machine kan het zijn dat eerst de batterij moet worden opgeladen omdat deze nog niet voldoende stroom levert in dat geval. Zie onder batterij laden. Machines met elektrische start zijn daarnaast meestal ook voorzien van de standard handstarter.
ELEKTRISCHE START
(voor het starten de batterykabels aansluiten) Volg bovenstaande startprocedure volgens punt 1 en 2 en draai dan de contactsleutel rechtsom om te starten tot de motor aanslaat, laat daarop de sleutel los (Fig. 6). Normale werkstand is gelijk aan volgas, (soms afgebeeld door een haas). Start nooit langer dan 5 sekonden achtereen. Indien de motor na 3 pogingen nog niet aanslaat kan de procedure worden herhaald met de gashandel in de positie ”slow” (schildpadafbeering).
STOP
Deze machine wordt gestopt door het loslaten van de­veiligheidsbeugel (fi g. 5b). Als u alleen de aan-drijving wilt uitschakelen terwijl de motor door moet blijven draaien dan kunt u alleen de veiligheidsbeugel iets laten zakken totdat de machine stil staat. Als u de aandrijving weer wilt inschakelen, druk dan de trans-missiehandel naar voren (Fig. 5c).
Algemene opmerkingen
Met een maaimachine mag nooit over vaste objecten worden gereden. Controleer altijd eerst of het gazon schoon is van vreemde voorwerpen zoals b.v. stenen, takken of botten. Pas ook goed op voor soms deels door het gras moeilijk waar te nemen obstakels zoals b.v. stalen pijpen (voor de bekende waslijn) of omhoog liggende tegels. Markeer deze plekken. Bedien de machine op verant-woorde wijze, kom nooit met handen of voeten in de buurt van draainde messen. Laat nooit een machine met draainde motor (en messer!) onbeheerd staan. Zorg dat kinderen zich niet in de onmiddelijke nabijheid van een draaiende machine ophouden. Denk er ook aan dat zelfs indien de motor net is uitgezet de uitlaat nog altijd heet is. Neem de cantactsleutel eruit (bij elektrisch gestarte model­len) als de machine niet gebruikt wordt.
MAAITIPS
Experts zijn het ermee eens dat het beste maairesultaat wordt bereikt indien niet meer dan éénderde deel ineens van de graslengte wordt gemaaid. Dit stumuleert de groei en geeft een sterker en groener gazon. Maai vaak. Twee maai­beurtenper week is een goed germiddelde. Probeer zoveel mogenlijk te maaien als het gras droog is. Daardoor wordt
een betere grasspreiding verkregen en machines met een grasvanger hebben dan geen problemen met et hetopvangen van het gras. Indien het gras door omstandigheden een keer erg lang is geworden is het raadzaam omeerst een keer in de hoogste stand en daarna een keer in de gewenste stand te maaien.
Controleer de maaimesjes regelmatig. Zÿn de mesjes bot dan wordt het gras ongelÿk gemaaid en de snÿoppervlakte geel.
VOORDELEN VAN VOORWIELAANDRIJVING
De maaimachine is uitsluitend te manouvreren. Vele hande­lingen zoals b.v. stoppen, draaien en werken langs bomen kunnen ook geschieden wanner U door de stuurboom iets naar beneden te duwen de aangedreven voorwielen net iets boven de grond laat draaien. In dat gevallen behoeft de wiela­andrijving niet te worden uitgeschakeld. De machine kan met uitge-schakelde wielaandrijving overigens ook als duwmaaier worden gebruikt.
33
Onderhoud
Om ongelukken te voorkomen (b.v. per ongeluk starten) is het ulterst raadzaam de gashandel op stop te zetten en de bou­giekap van de bougie af te nemen vóórdat er aan de machine wordt gewerkt. Bij het reinigen onderaan, het vervangen van messen enz. moet de maaier met de bougie naar boven geplaatst worden.
Geef na elk seizoen uw maaimachine een servicebeurt bÿ uw gespecialiseerde KLIPPO-servicedealer. Maaimachines met een katalisator na elke drie jaar of na 100 draaiuren.
ONDERHOUDINSTRUKTIES
Maak de bovenkant en vooral de onderkant van de maaimachine tijdig schoon en voorkom daarmee ”aankoeken” van grasresten. Bÿ het werken of schoon-maken aan de on­derkant van de maaimachine, is het verstandig de maaimach­ine met de bougie opwaarts te stellen. Controleer van tijd tot tijd of alle bevestigingsbouten vast zitten en smeer kabels en assenieder seizoen. Blanke metaaldelen kunnen met een anti­corrosie olie bewerkt worden. Bij professioneel gebruik wordt een routine-servicebeurt per vijftig draaiuren aanbevolen. Gebruik alleen originele reserve delen van KLIPPO.
MESSENVERVANGEN: Kombimes/Mesplat Een zware schotelveer drukt de mesplaat/het maaimes tegen een slipschijf. Voor het losdraaien van de mesbout met normale rechtse draad wordt het gebruik van een 14 mm. ring of kniesleutel aangeraden. Bij montage de mes-bout stevig vastdraaien. Eerst handvast en daarna ter zekerheid d.m.v. een voor-zich­tige klap met een hamer op de ring/kniesleutel. Het maaimes fungeert nl. tevens als vliegwiel. Als het maaimes slipt loopt de motor onregelmatig, is moeilijk te starten en kan zelfs terugslaan. Om vibratie van de machine te voorkomen is het noodzakelijk het maaimes altijd goed uitgebalanceerd en op de correcte wijze te monteren. Zie Fig. 7 (mulcher), Fig.8 (Cross-Cut).
TRILLINGEN
Laat de maaimachine nooit lopen als er sprake is van ong­ewone trillingen. Als een maaimesje beschadigd is moet ook het tegenoverliggende mesje vervangen worden. Indien geen nieuw mesje voorhanden is dient zowel het defecte mesje alsook het tegenoverliggende mesje te worden verwijderd.
LUCHTFILTER SERVICE 675 Series- en 825 Series-motoren (Fig. 9 en 10)
Reinig het luchtfi lter iedere drie maanden of iedere vijfentwintig draaiuren. Onder zeer stoffi ge omstandigheden moet dit nog vaker worden gedaan.
1. Schroef losdraaien en deksel wegnemen zoals in de tekening aangegeven.
2. Neem het fi lterelement er voorzichtig uit.
3. Maak het element schoon door het vorzichtig een vlak oppervlak te slaan.
4. Monteer het element en de deksel en zet de schroef goed vast.
700 Seies DOV (Fig. 11)
1. Maak de schroeven aan de bovenzijde los en til het dek
sel eraf.
2. Til het element voorzichtig omhoog.
3. Plaats het element terug, zet het deksel erop en haal de schroben goed aan.
Honda GCV 135-motoren (Fig. 12)
Reinig het luchtfi lter iedere drie maanden of iedere vijfentwintig draaiuren. Onder zeer stoffi ge omstandigheden moet dit nog vaker worden gedaan.
1. Maak de klemmen los en vouw de deksel aan de kant en deksel wegnemen zoals in de tekening aangegeven.
2. Neem het fi lterelement er voorzichtig uit.
3. Maak het element schoon door het vorzichtig een vlak op­pervlak te slaan.
4. Monteer het element en de deksel en druk de klemmen goed aan.
OLIE VERVERSEN Schroef de peilstok los. Plaats een vat waarin ten minste 1 liter gaat naast de maaier en kantel de maaier voorzichtig naar links (Briggs & Stratton-motoren) of naar rechts (Honda-motoren), zodat de olie in het vat loopt wanneer de maaier op zijn kant ligt. Dit gaat het beste als de motor nog warm is en de brandstoftank leeg. Ock hier gaat dit het best wanner de motor nog warm is.
Monteer daarna mesplaat en aftapplug weer vóórdat nieuwe olie wordt bijgevuld tot aan het merkteken op de peilstok (Fig.
3).
VERVANGEN EN AFSTELLEN VAN V-SNAREN (Fig. 13)
1. Demonteer de twee deksels van de aandrijfkast (vier chro­even). Verwijder vuil uit de aandrijfkast.
2. Verwijder het plastic kapje/dekseltje dat buiten op het vóór­wiel naast de versnellingsbak, is gemonteerd voorzichtig met behulp van een schroevaedraaier. Na het losdraaien van een inbusbout kan het wiel afgenomen worden.
3. Nu kan de V-snaar va de poelie afgehaald worden. Vóórdat een nieuwe riem gemonteerd wordt moet worden gecon­troleerd of de poelie van de inschakeling van de aandrijving gemakkelijk op de as draait. Indien dit niet het geval is moet deze eerst goed gangbaar worden gemaakt. Doe daarna eerst een beetje vet op de as. Monteer de nieuwe v-snaar en zorg ervoor dat deze in de goede positie wordt gemonteerd, ook bij het kogellager (503319001) waarmee de snarspanning kan worden bijgesteld.
4. Afstelling: De spanning van de v-snaar kan worden bijgest­eld door genoemd kogellager iets naar boven of naar of naar onderen te stellen. Wanneer de maaimachine een paar uur gedraaid heeft kan de v-snaar iets oprekken waardoor. In dit geval moet de v-snaar opnieuw worden afgesteld.
5. Laat de machine proefdraaien ter controle van de juiste werking alvorens de deksels van de aandrijfkast weer worden gemonteerd.
TUSSENRIEM VERVANGEN EN AFSTELLEN
Voor het vervangen en afstellen van de riem, die tussen de motoras en de wormtransmissie loopt, volgt u onderstaande instructies:
1. Verwijder het mes (alleen bij het vervangen van de riem).
2. Bij vervangen: schroef de vier stelschroeven op de console van de wormtransmissie eruit. Bij afstellen: draai de vier stelschroeven iets losser (afbeelding 14).
3. Verwijder de oude riem en plaats de nieuwe, draai vervol­gens de vier stelschroeven iets aan (alleen bij vervangen van riem).
4. Stel de riem af door de wormtransmissie naar voren of naar achteren te schuiven. De riem moet in het midden ca. 10 mm kunnen veren (wordt onder de machine gecontroleerd), dit komt overeen met een trekkracht van ca. 3 kg. Gebruik bij voorkeur een weeghaak voor de controle.
5. Draai de stelschroeven stevig vast.
6. Denk erom de aandrijffunctie te controleren omdat het afstellen van de wormtransmissie de riemspanning in de versnellingsbak beïnvloedt (de bak staat onder een grotere of kleinere hoek).
7. Controleer een extra keer of de schroeven goed vast zitten.
DE BATTERIJ is een 12-volt lood-zwavelzuur type waaraan normaal gesproken geen onderhoud nodig is en welke wordt opgeladen tijdens het begruik van de maaimachine. Echter, wanneer de motor na herhaalde startpogingen niet aanslaat kan het gebeuren dat de accu leeg raakt en de machine met
34
de hand gestart moet worden middels de repeteers tarstarter. Een ontladen accu kan worden opgeladen met behulp van de acculader welke bij de machine wordt mee-geleverd. NB. Het is aanbevelingswaardig de accu gedurende het maai­seizoen ÈÈn of wee keer op te laden en zeker ook voordat de
neem dan contact op met de dichtstbijzijnde werkplaats.
6. Wordt het maairesultaat slecht en worden de grassprietjes ongelijkmatig afgesneden? Vervang het mes! Ook het op­vangvermogen wordt negatief beïnvloed door een versleten mes.
machine voor de winter wordt weggezet.
SCHOONMAKEN
OPLADEN VAN DE BATTERIJ (Comet SE)
1. Maak de kabelverbinding los van de kabel bij de accu.
2. Sluit de kabel van de acculader op de kabel van de kabel de accu aan en sluit de lader aan op 220 V lichtnet. (wand­con-tactdoos) (Fig. 15).
3. Het volledig opladen van een lege accu kan ongeveer 24 uur duren. Koppel daarna de acculader weer af en sluit de kabelverbinding tussen accu en motor weer aan. NB. G a géén accu opladen bij een temperatuur lager dan 5 graden Celsius. NB. Gooi een gebruikte (defecte) accu nooit bij het huisvuil maar lever hem in bij Uw servicedealer.
Stel de maaimachine met de bougie opwaarts. Wanneer de maaimachine voor het schoonmaken op zijn kant wordt gezet doe dit dan met de uitlaat naar boven omdat er anders olie in de uitlaat kan lopen en in de carburateur gezogen kan worden bij de eerstvolgende startpoging. Laat de machine vóór het schoonmaken altijd zolang draaien dat ook de benzinetank leeg is. Anders kan er bij het op de kant zetten van de machine benzine stromen uit het ontluchtings­gaatje van de tankdop. Denk aan het milieu en het brand gevaar! NB. Maak de maaimachine nooit schoon met een hoge­drukreiniger. Ontzie bij schoonspoelen de motor, zeker als
OPZOEKEN VAN STORINGEN
deze nog heet is. Wanneer de motor niet wil aanslaan (start) controleer dan het volgende:
1. Is er nieuwe benzine in de tank en staat de benzinekraan
willicht open (Honda-motoren)
2. Controleer altÿd of de remkabel juist is ingest eld.
3. Is de bougie niet vervuild en/of de elektrode-afstand wel
correct (moet zijn 0,7-0,8 mm.)
4. Zit het mes vast?
OPBERGEN VOOR DE WINTER
Laat de motor lopen totdat de benzine op is. Ververs de olie.
Giet een theelepeltje olie in het bougiegat en trek daarna
enige keren aan de handstarter alvorens de bougie weer te
monteren. Maak het luchtfi lter en (bij aangedreven machines)
de aandrijfkast schoon. Zet de machine weg op een droge
plaats. Laad de accu op ingeval van elektrische start.
5. Is het luchtfi lter verstopt? Maak het luchtfi lter schoon of
vervang het! Als de motor na deze maatregelen niet start,
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV vanaf serienummer 08XXXXXXX en verder overeenkomen met de voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
- van 22 juni 1998 ”betreffende machines” 98/37/EG.
- van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
- van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
Aangemelde instantie 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft rapporten opgest­eld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende ”de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”.
De certifi caten hebben nummer: Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Huskvarna, 3 oktober 2008
...........................................................
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling
Type aanduiding Serie-
nummer
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Motor Motor -
volume/cc
Gemeten niveau effect dB(A)
Gegarandeerd gegeluidseffect, dB(A)
Operateur geluidsluid­sniveau, dB(A)
Mes type Maaibredte,
Trillings niveau: Zie technische specifi caties, blz. 43!
cm
35
I
Istruzioni per l’ uso della
TOSAERBA KLIPPO
Modelli: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Vi preghiamo di voler gentilmente leggere attentamente le istruzioni per l´uso prima di usare per la prima
Chiunque adoperi la macchina dovrà leggere attentamente queste norme di sicurezza. Ci si deve familiarizzare con tutti i comandi prima di
1. Tener mani e piedi lontano dalla lama rotante. Se la mac-
china è attrezzata con un disperditore d´erba non si deve mai inserire la mano o il piede nell´apertura prima di aver controllato che la lama è ferma e che il cavo collegato alla candela di accensione del motore è staccato dalla candela.
2. Non toccare la lama prima di aver staccato il cavo colle-
gato alla candela di accensione del motore. Un movimen­to della lama può causare l´avvio del motore.
3. Non allontanarsi dalla macchina senza aver prima spento
il motore.
4. Non si deve mettere fuori uso il regolatore del numero di
giri del motore, né cambiare il numero predisposto di giri del motore. Non si devono rimuovere o alterare i dispositivi di protezione e di sicurezza.
5. Non versare carburante nel serbatoio quando il motore
è ancora caldo o si è in prossimità di fuochi. Non fumare durante il rifornimento di carburante o nelle vicinità del ser­batoio. ATTENZIONE! La benzina è altamente infi amma- bile e la si deve perciò conservare nelle apposite taniche.
6. Non permettere mai ai bambini o a persone che non
hanno padronanza della macchina di usare la macchina. Far all ontanare persone e animali mentre si taglia l´erba. Non ostante che la tosaerba sia ben protetta, possono venir proiettati in giro sassetti e altri oggetti duri, che pos­sono causare lesioni.
Motori: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Congratulazioni per aver scelto la Tosaerba Klippo!
volta la macchina. Si otterrà così il massimo dalla macchina.
Norme di sicurezza per tosaerba a motore con lama rotante orizzontalmente
mettere in moto la macchina!
7. Raccogliere pietre e altri oggetti tra l´erba che possono venir proiettati in giro dalla macchina. Evitare di passare sopra sentieri con ghiaia o simili mentre il motore è in moto.
8. Avvisare chiunque usi la macchina dei pericoli esistenti e di come evitare incidenti.
9. La macchina non deve venir mai usata per altro che per tagliare l´erba.
10. Indossare pantaloni lunghi e scarpe adatte mentre si taglia l´erba. Ricordarsi che l´erba può essere scivolosa.
11. Comet SE: Non lasciare la macchina con la chiave di ac­censione inserita.
12. Non toccare mai nulla sotto al carter, ad es. per inserire o smontare l’utensile per il ”mulching”, se prima non si è al­lontanato il cavo di accensione dalla candela dello starter.
13. Non usare mai se le protezioni o i sistemi di sicurezza sono danneggiati. Controllare sempre la macchina prima dell’uso. Controllare regolarmente che tutte le viti e i bul­loni siano ben stretti, soprattutto quelli della lama e del motore.
Montaggio e messa a punto
IMPUGNATURA SUPERIORE
Si monta senza utensili con un robusto dado sulla piastra principale.
POSIZIONE DELL´IMPUGNATURA
Qualora ne sorga la necessità, si può girare l´impugnatura un po´ lateramente con l´articolazione dell´impugnatura, per tagliar l´erba vicino a siepi o ai muri della casa. La parte superiore dell´impugnatura si può posizionare in modi diversi per ottenere la miglior posizione di guida. Si può cambiare l´altezza dell´impugnatura facendo girare le manopole di nailon all´attacco sul telaio (fi gura 1).
REGOLAZIONE DELL´ALTEZZA DI TAGLIO (fi gura 2) Spostare la leva in avanti se si vuole tagliare più alto. Le po­sizioni della leva corrispondono a 3-6 cm di altezza dell´erba. Tutte e quattro le ruote vengono regolate contemporanea­mente.
Prima di mettere in moto il motore
PRIMA DI METTERE IN MOTO IL MOTORE PER LA PRIMA VOLTA:
riempire d´olio (fi gura 3). Leggere il manuale di istruzioni del motore allegato. Svitare e levare l´asta di controllo dell´olio, riempire con 0,55 l di olio per motori della viscosità SAE 30, olio Klippo n. 502873501 oppure SAE 10 W-40. Riempire fi no al segno di pieno sull´asta di controllo dell´olio (non superare il segno di pieno sull´asta).
36
La regolazione dell´altezza di taglio è specialmente comoda quando si deve tagliare l´erba in modo accurato e tagliare l´erba dei bordi. Non si deve mai tagliare l´erba inutilmente troppo corta. Si rende in tal modo più diffi cile la raccolta dell´erba tagliata e si rischia di strappare tutta l´erba.
Quando si taglia dell’erba alta si può smontare lo spargitore situato sul retro del carter allentando le due viti montate sul bordo posteriore della parte superiore del carter stesso.
Utensile per ”mulching”
Al momento della fornitura questo è in posizione nelle mac­chine Excellent e Comet, mentre nei modelli Pro è allegato. ma non posizionato. Si monta e smonta con due viti dal lato superiore del retro del carter (vedere imm. 16) Fare attenzione che il cavo di accensione sia stato allontanato dalla candela prima di un eventuale montaggio/smontaggio!
ATTENZIONE! L´OLIO … STATO LEVATO PER IL TRASPORTO!
Silenziatore cambia colore e si può anche sprigionare del fumo per un breve periodo di tempo.
CONTROLLO DELL´OLIO
Controllare il livello dell´olio prima della messa in moto e dopo ogni cinque ore di lavoro. Levare l´asta di controllo dell´olio, asciugarla e avvitarla di nuovo completamente nel tubo. Le­varla di nuovo e far sì che la quantità di olio raggiunga il segno di pieno (fi gura 3).
RODAGGIO E PRIMO CAMBIO OLIO
Il motore non necessita rodaggio, ma si consiglia di non richie­dere il massimo di prestazione nelle prime ore di lavoro. Ricordarsi del primo cambio di olio già dopo le prime cinque ore di lavoro (fi gura 9); in seguito basterà dopo ogni 25 ore di lavoro.
Messa in moto del motore
825 Series-motori
1. Se il motore è freddo: mettere la manopola dell´ac- cele­ratore al massimo (simbolo della lepre), Premere con energia l´iniettore (fi gura 4) per tre volte. L´iniettore si trova sul davanti del motore oppure sul lato destro del motore. Se fa freddo, bisognerà ripetere la procedura, senza però esagerare e bagnare il motore. Se il motore è rimasto bagnato, si deve cercare di avviare il motore con l´acceleratore in posizione di folle (simbolo della tartaruga). Se il motore non si avvia neppure così, levare la candela e pulirla per levare eventuale benzina o impurità. Se il motore è caldo non vi è solitamente bisogno di usare l´iniettore.
2. Si deve premere la maniglia di sicurezza (fi gura 5b) durante l´avvio e per tutto il tempo dell´uso della macchina.
3. Tirare a strappo il cavo d´avvio.
675 Series, 700 Series DOV-motori
1. Si deve premere la maniglia di sicurezza (fi gura 5b) dur ante l´avvio e per tutto il tempo dell´uso della macchina.
2. Tirare a strappo il cavo d´avvio.
Modelli con motore Honda
1. Per l’avviamento a motore freddo portare il comando del gas in posizione starter, spingendolo avanti al massimo possibile, ed aprire il rubinetto della benzina (dietro il fi l tro dell’aria sul lato sinistro del motore). Se il motore non vuole partire provare ad avviare in folle (tartaruga). Se il motore ancora non vuole avviarsi estrarre la candela e pulirla da benzina o eventuale sporcizia. Per l’avviamento a motore caldo non c’è di solito bisogno dello starter.
CARBURANTE
Si deve usare solo benzina fresca senza piombo 95 ottani, la cosidetta benzina verde. Spegnere il motore prima del riforni­mento di benzina. Non far fuoriuscire carburante dal serbatoio riempendolo oltre il limite; lasciare invece un 6 mm di spazio per l´espansione del carburante. Non rimessare la macchina per l‘inverno con la benzina nel serbatoio. Questo potrebbe causare problemi di avviamento in primavera.
2. Si deve premere la maniglia di sicurezza (fi gura 5b) dur ante l´avvio e per tutto il tempo dell´uso della macchina.
3. Tirare a strappo il cavo d´avvio.
Comet SE
Alla prima occasione di avvio può verifi carsi il fatto che la bat- teria non sia suffi cientemente carica. In tal caso mettere in moto con il cavo di avvio e far caricare poi la batteria con il ricaricabatterie allegato. Vedere alla voce ”manuntenzione, ricarica della batteria”.
AVVIO ELETTRICO
(vedere per l´attacco del cavo della batteria prima del primo avvio) Seguire le istruzioni per l´avvio ai punti 1 e 2 e girare poi la manopola d´avvio nella direzione delle lancette dell´orologio (fi gura 6). Mantenere la manopola in tale posizione fi no a che il motore si è messo in moto. Rilasciare poi la manopola quando il motore è avviato.
STOP
Si ferma la macchina col rilasciare la maniglia di sicurezza (fi gura 5b). Se si vuole solo fermare la propulsione, si rilascia la maniglia di sicurezza solo di un poco. Per collegare di nuovo la propulsione si spinge in avanti il regolatore di marcia (fi g. 5c).
Avvertenze generali
Prima di tagliare l´erba si deve controllare il mantello erboso perchè tutti gli oggetti duri che si trovano nell´erba diventano pericolosi a contatto con le lame, oltre a logorarle. Non si deve far passare la tosaerba sopra oggetti fi ssati nel terreno. Controllare perciò se ci sono tubi ed altro semina-scosti nel terreno e segnarne la posizione. Guidare la macchina in modo calmo e metodico, per esempio sempre in circolo, ma sempre in modo tale da cancellare eventuali segni di righe. Conviene tagliare l´erba in direzioni ogni volta differenti.
CONSIGLI PER IL TAGLIO
Gli esperti sono concordi nel raccomandare il taglio di solo un terzo dell´altezza dell´erba per volta. In tal modo la crescita viene stimolata mentre il mantello erboso si rinvigorisce. Con­trollare lo stato delle lame e tenerle sempre in buono stato. Se le lame non sono affi late, il taglio non riesce uniforme e l´erba si ingiallisce lungo il fi lo del taglio. Si deve tagliar l´erba spesso; un bel mantello erboso necessita spesso di due tagli alla set-
timana. Non tagliar mai l´erba bagnata di pioggia o di rugiada perchè la dispersione dell´erba rimane diffi cile e nei modelli con raccolta d´erba si rischia un ingorgo e relativo arresto nel canale di sfogo.
Vantaggi del traino da ruota anteriore
Si può manovrare la macchina nel complesso più facilmente,si può girare la macchina facilmente, e lo stesso vale nel farla indietreggiare e nel tagliar l´erba vicino agli alberi, ecc. Si schiaccia in basso la maniglia e si lascia girare all´aria la ruota trainante. Si può tagliare l´erba anche a motore staccato.
37
Manuntenzione
ATTENZIONE! Per prevenire che il motore si metta in moto ac­cidentalmente, staccare sempre la candela o sganciare il cavo di avviamento dalla candela quando si fa servizio di manuten­zione del motore o della macchina.
REGOLE DI MANUTENZIONE
Si consiglia di portare la tosaerba alla fi ne di ogni stagione in una offi cina di servizio autorizzata della KLIPPO per una revisione. Per le macchine con il catalizzatore si deve fare la revisione presso una offi cina di servizio autorizzata della KLIPPO ogni tre anni o ogni 100 ore si lavoro, a seconda del caso. La macchina si deve mantenere pulita sia sotto che sopra. Se si deve agire sulla parte di sotto della tosaerba, la si pone in modo che la candela guardi verso l´alto e si stacca il cavo. Si leva con una spazzola tutta l´erba prima che questa si secchi. Si consiglia di serrare di tanto in tanto tutti i bulloni, di oliare i congegni di fermo e le assi in fi ne di stagione. Passare uno straccio imbevuto d´olio sopra le parti lucide. Se usata professionalmente la macchina dovrà venir sottoposta ad un servizio di routine dopo una cinquantina di ore di lavoro. Si devono usare solo pezzi di riserva e accessori originali della Klippo.
Cambio lame
Una robusta rosella elastica preme il blocco portalame/la lama contro una placca di frizione. Per liberare il bullone portante della lama si consiglia di usare una chiave ad anello di 14 mm oppure una chiave a tubo. Battere sulla chiave se è necessa­rio. Il bullone è fi lettato in modo normale (verso destra). Quando si monta bisogna serrare forte il bullone, battere con prudenza sulla chiave con un martello. La lama funziona anche come volano. Se slitta può succedere che il motore funzioni in modo irregolare o che rimanga diffi cile da mettere in modo o avere ritorno di fi amma. ATTENZIONE! Per evitare vibrazioni montare la lama con il marchio sul supporto della lama verso il lato della lama vedere la fi gura 7 (mulcher), fi gura 8 (Cross-Cut).
ViIBRAZIONI
Se la macchina vibra in modo non normale bisogna fermarsi. Lama combi/Lama Mulcher: cambiare la lama se viene dan­neggiata!
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA 675 Series- och 825 Series-motorer (fi gura 9 e 10)
Pulire il fi ltro in gommapiuma ogni tre mesi oppure dopo un 25 ore di lavoro, a seconda del caso. ATTENZIONE! Effettuare la pulizia più frequentemente se la zona è polverosa.
1. Svitare la vite e sollevare il coperchio come si vede nella gura.
2. Estrarre con cura il fi ltro in gommapiuma.
3. Pulire il fi ltro battendolo leggermente contro una parte piana. Se è troppo sporco bisognerà cambiarlo. NON VERSARE MAI OLIO SUL FILTRO, NON USARE MAI ARIA COMPRESSA PER PULIRLO O PER ASCIUGARLO.
4. Rimettere a posto il fi ltro, chiudere il coperchio e avvitare con cura la vite.
700 Seies DOV (fi gura 11)
1. Svitare le viti nella parte di sopra e sollevare il coperchio.
2. Sollevare con cautela il pazzo
3. Rimettere a postop i pezzo, rimettere il coperchio ed av­viate bene le viti.
Motori Honda GCV (fi gura 12)
Pulire il fi ltro in gommapiuma ogni tre mesi oppure dopo un 25 ore di lavoro, a seconda del caso. ATTENZIONE! Effettuare la pulizia più frequentemente se la zona è polverosa.
1. Aprire le chiusure a scatto e abbassare il coperchio (im
magine).
2. Estrarre con cura il fi ltro in gommapiuma.
3. Pulire il fi ltro battendolo leggermente contro una parte
piana. Se è troppo sporco bisognerà cambiarlo. NON VERSARE MAI OLIO SUL FILTRO, NON USARE MAI ARIA COMPRESSA PER PULIRLO O PER ASCIUGARLO.
4. Rimettere a posto il fi ltro, chiudere il coperchio e premere accuratamente le chiusure a scatto.
CAMBIO OLIO NORMALE
Rimuovere l’asta di livello dell’olio. Sistemare un contenitore da almeno 1 litro a lato del rasaerba e ribaltare con cautela il rasaerba sul fi anco sinistro (motori Briggs & Stratton) o destro (motori Honda) per fare fuoriuscire l’olio nel contenitore. Riem­pire poi con nuovo olio fi no a raggiungere il segno di pieno sull´asta di controllo dell´olio (fi gura 3).
CAMBIO E MESSA A PUNTO DELLA CINGHIA (fi gura 13)
1. Levare il coperchio dalla scatola del cambio (quattro viti). Pulire levando le eventuali impurità entrate nella scatola del cambio.
2. Levare la coppa della ruota anteriore presso la scatola del cambio, usando con prudenza un cacciavite per staccarla. Svitare la vite di chiusura e levare la ruota.
3. Levare la cinghia dal disco della cinghia (503329501). Prima di sistemare la nuova cinghia, controllare che il disco interno giri senza diffi coltà sul suo asse. In caso contrario, mettere un po´ d´olio antiruggine con nebulizzatore sul retro e tra i dischi, mettere un po´ di grasso sull´asse. Mettere la nuova cinghia e controllare che sia in posizione giusta al cuscinetto a sfere prima della messa a punto della cinghia (503319001).
4. Messa a punto: si mette a punto la cinghia spostando il cuscinetto a sfere 503319001 in alto o in basso. Dopo alcune ore di lavoro della macchina, la cinghia si stira e bisogna eseguire una nuova messa a punto.
5. Avvitare il coperchio della scatola del cambio e far prova del funzionamento della macchina.
SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE DELLA CINGHIA INTERMEDIA
Per la sostituzione della cinghia situata fra albero motore e trasmissione a vite senza fi ne, procedere come segue:
1. Smontare la lama (solo in sede di sostituzione della cinghia).
2. Sostituzione: svitare le quattro viti di registro sulla staffa dell’ingranaggio a vite senza fi ne. Regolazione: allentare le quattro viti di registro (fi gura 14).
3. Smontare la vecchia cinghia e montare quella nuova, quindi serrare parzialmente le quattro viti di registro (solo in sede di sostituzione della cinghia).
4. Regolare la cinghia spostando avanti o indietro l’ingranaggio a vite senza fi ne. Deve essere possibile pie- gare la parte centrale della cinghia di circa 10 mm (control­lare sotto la macchina), corrispondenti a una forza applicata di circa 3 kg. Se possibile, effettuare il controllo con una bilancia da pesca.
5. Serrare con cura le viti di registro.
6. Ricordare di controllare la funzione di trazione in quanto la regolazione dell’ingranaggio a vite senza fi ne infl uenza la tensione della cinghia di trasmissione (che può essere più o meno angolata).
7. Ricontrollare che le viti siano serrate correttamente.
LA BATTERIA (Comet SE) è una batteria ermetica di 12 volt a piombo, che si solito non richiede manutenzione e che si ricarica durante la marcia. Se si cerca di mettere in moto il motore più volte senza riuscirci, può accadere che la batteria si scarica. Si deve allora mettere in moto il motore a mano con il cavo di avvio. Quando la batteria è completamente scarica, la si può caricare di nuovo con il caricabatterie che ècomp­reso nell´acquisto della macchina. ATTENZIONE! La batteria ha bisogno di ricarica qualche volta durante la stagione del taglio dell´erba e la si deve ricaricare sopratutto prima della messa a riposo per l´inverno.
38
RICARICA DELLA BATTERIA
1. Staccare la presa sul cavo nella batteria.
2. Collegare il cavo della batteria al caricabatterie innestato a sua volta ad una presa elettrica di 220 V 50 Hz (fi gura 15).
3. Dopo la ricarica, che può durare un 24 ore se la batteria era completamente scarica, staccare il caricabatterie e col­legare di nuovo la batteria al cavo del motore.
ATTENZIONE! Non ricaricare la batteria se la temperatura è al di sotto dei 5 gradi sopra zero. ATTENZIONE! É proibito disfarsi delle batterie a piombo buttandole via con i rifi uti casalinghi. Si devono consegnare alla più vicina stazione di servizio od offi cina.
PRIMI CONTROLLI IN CASO DI FERMO
Se il motore non si mette in moto controllare quanto segue:
1. Il serbatoio contiene benzina pulita e l’eventuale rubinetto della benzina è aperto (motori Honda)?
2. Controllare che il cavo del freno sia stato messo a punto.
3. Controllare che la candela sia pulita e che la distanza tra gli elettrodi sia giusta (0,7 - 0,8 mm).
4. La lama è bloccata?
5. Il fi ltro dell’aria è intasato? Pulitelo o sostituitelo! Se il
motore non si avvia dopo queste procedure, contattate l’offi cina di servizio più vicina.
6. Il risultato del taglio non è soddisfacente e i fi li d’erba risultano sfrangiati sulla superfi cie di taglio? Cambiate la lama! Anche la capacità di raccolta peggiora quando la lama non è affi lata.
PULIZIA
Si mette la macchina a riposo preferibilmente con la candela verso l´alto. Esaurire la benzina in quanto la benzina potrebbe altrimenti scolare attraverso il foro di entrata dell´aria nel tappo del serbatoio. Attenzione ai pericoli d´inquinamento e di incendi! ATTENZIONE! Non si deve pulire la macchina con acqua ad alta pressione.
RIPOSO INVERNALE
Esaurire la benzina e cambiare l´olio. Versare poi un cucchiaio di olio nel buco della candela e far girare il motore in modo che l´olio si distribuisca. Pulire il fi ltro dell´aria e la scatola del cambio e tenere la macchina al coperto in un posto secco. Caricare la batteria con il caricabatterie.
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che i rasaerba a motore Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV a partire dal numero di serie 08XXXXXXX in poi, sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 22 giugno 1998 ”sulle macchine” 98/37/CE.
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
Come società iscritta al registro con il numero 0404, l’SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha pubblicato rapporti relativi all’attestazione della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
I certifi cati portano il numero: Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV Pro 21 S GCV 17/901/019
17/901/012 Pro 21 S 17/901/014
Huskvarna, 3 ottobre 2008
…………………………………………………………… Bengt Ahlund, Responsabile ricerca e sviluppo
Modello N.do Marco serie motore Motore
volume/cc
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Livello di potenza effetto misurato, dB(A)
Livello suono acustica, dB(A)
Operatore suono garant. dB(A)
Tipo de lama
Per quanto riguarda il livello di vibazione, vedere le specifi cazioni technice a pag. 43!
Larghezza di taglio, cm
39
E
Instrucciones de uso del
cortacéspedes Klippo
Modelos: Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S, Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV.
Motores: Briggs & Stratton; 675 Series, 700 Series DOV, 825 Series. Honda; GCV 135, GCV 160.
Antes de comenzar a usar la máquina, lea atentamente estas instrucciones de uso para que la máquina rinda al
máximo. Al trabajar con la máquina use protección para los oídos. ¡SUERTE!
Instrucciones de seguridad para cortacéspedes motorizados con cuchilla
Estas instrucciones de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la máquina. Aprenda a utilizar
1. Mantenga las manos y pies alejados de la cuchilla. Si hay
una boca de expulsión, no introduzca nunca la mano ni el pie sin asegurarse antes de que la cuchilla esté quieta y de que el cable de la bujía esté desconectado.
2. No toque la cuchilla antes de haber desconectado el ca-
ble de la bujía. Un movimiento de la cuchilla puede hacer arrancar el motor.
3. No se aleje de la máquina sin haber apagado el motor.
4. El regulador de revoluciones del motor no se debe des-
conectar. el régimen de revoluciones preajustado no debe ser modifi cado. Los equipos de protección y seguridad no deben ser desconectados ni quitados de la máquina.
5. No recargue combustible cuando el motor está caliente ni
cerca del fuego. Al recargar combustible no fume, no lo haga tampoco cerca del depósito de gasolina. ADVER­TENCIA: La gasolina es muy infl amable. Almacénela en recipientes para gasolina.
6. No permite que los niños ni personas que no conozcan
la máquina la utilicen. No permita que otras personas ni animales domésticos estén en las cercanías mientras corta el césped. Si bien la máquina está protegida, puede expulsar objetos que pueden causar daño.
Felicitaciones por su nuevo cortacéspedes.
horizontal giratoria
todos los mandos antes de poner la máquina en marcha.
7. Mantenga la superfi cie a corta lo más limpia posible de piedras y otros objetos que puedan ser despedidos por la máquina. Evita pasar por caminos de grava y similares con el motor en marcha.
8. Informe a todos los que van a conducir la máquina los riesgos existentes y cómo evitar accidentes.
9. La máquina no debe utilizarse para ninguna potra cosa más que para cortar el césped.
10. Al cortar el césped utilice pantalones largos y calzado apropiado. Recuerde que el césped puede ser resbala­dizo.
11. Comet SE: No deje la máquina con la llave de contacto puesta!
12. No manipule nunca nada debajo de la carcasa, p. ej. retirar o montar el juego mulching, sin antes haber des­conectado el cable de encendido de la bujía.
13. Nunca utilice la máquina con las protecciones o los dispo­sitivos de seguridad dañados. Inspeccione la máquina an­tes de cada utilización. Controle regularmente que todos los tornillos y tuercas estén apretados, especialmente de la cuchilla y del motor.
Montaje y ajuste
Manillar superior
Se monta sin herramientas con una tuerca fuerte en la placa articulada
Posición de manillar
Si es necesario, el manillar se puede llevar algo hacia el costado con la articulación, por ejemplo al cortar cerca de se­tos o paredes. La parte superior del manillar se puede ajustar en diferentes posiciones para hacer más cómodo el trabajo. Se puede ajustar la altura del manillar en las sujeciones del chasis girando las perillas de nailon (fi g. 1). Ajuste de la altura de corte (Fig. 2) Lleve la palanca hacia adelante para que el corte sea más alto. Las posiciones de la palanca corresponden a unos 3-6 cm de altura de corte
Antes de arrancar el motor
Antes de arrancar el motor por primera vez: Cargue aceite (Fig. 3). Lea el libro del instrucciones del motor que se adjunta! Desenrosque la varilla de medición de aceite y llene con unos 0,55 l de aceite para motor viscosidad SAE 30, aceite Klippo n° 502873501 o SAE 10W-40. Llene hasta la marca superior de la varilla (pero no más). ATENCI”N: El aceite ha sido vaciado para el transporte. Al utilizar la máquina la primera vez el silenciador cambia de color y puede despedir humos durante un rato.
Control de aceite
Controlar el nivel de aceite antes de arrancar y cada 5 horas de funcionamiento. Retire la varilla de medición, límpiela y enrósquela nuevamente a fondo. Retírela y controle que el
del césped. Todas las ruedas se ajustan al mismo tiempo con un solo mando. Aproveche el exclusivo ajuste de altura del cortacésped KLIPPO para cortar bordes y para el recorte nal. No corte nunca demasiado corto. Recuerde que se hace más difícil la dispersión/recolección del césped cortado y que existe el riesgo de cortar a ras.
Juegos mulching
En los modelos Excellent y Comet el mulching se suministra montado en la máquina y en los modelos Pro se presenta por separado. Se monta y se desmonta con dos tornillos en la parte superior trasera de l cubierta (véase imagen 16). Compruebe que el cable de encendido ha sido desconectado de la bujía antes de iniciar el montaje/desmontaje!
aceite llegue a la marca máxima (Fig. 3). Rodamiento - primer cambio de aceite El motor ha sido reajustado y no requiere rodamiento previo, pero utilícelo con carga moderada las primeras horas de trabajo. Recuerde cambiar el aceite después de las primeras 5 horas de trabajo, después cada 25 horas de trabajo.
Gasolina
Utilice solamente gasolina sin plomo de 95 octanos o la llama gasolina ecológica. Para recargar gasolina pare el motor. No llene de manera que rebalse. Deje unos 6 mm de espa­cio para que el combustible pueda expandirse. No deje la máquina parada con gasolina durante el invierno. Le puede causar problemas de arranque en la primavera.
40
Arranque del motor
825 Series-motores
1. Al arrancar un motor en frío: Lleve el acelerador al máximo (conejo). Presione con fuerza 3 veces la bomba Prime (Fig.
4). Se encuentra en la parte delantera del motor o a la de­recha de motor (motores Sprint y Quattro). En climas fríos puede ser necesario repetir el procedimiento, pero no tanto que el motor se ahogue. Si el motor se ahoga, intentar ar­rancar con el acelerador en la posición de ralentí (tortuga). Si aún así el motor no arranca, quite la bujía y límpiela (gasolina y suciedades). Para arrancar un motor ya caliente generalmente no se necesita utilizar la bomba Prime.
2. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completa­mente activada al arrancar y durante el corte.
3. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
675 Series, 700 Series DOV-motoren
1. La palanca de seguridad (Fig. 5b) debe estar completa­mente activada al arrancar y durante el corte.
2. Tire con fuerza de la cuerda de arranque.
Generalidades
Limpie el césped antes de cortar. Los objetos duros son peligrosos y además la cuchilla se estropea. Un cortacésped motorizado no se debe chocar contra objetos fi jos, controle y marque los tubos que no se vean, etc. Conduzca la máquina con tranquilidad y en forma metódica, por ejemplo en cír­culos. Siempre de manera que se borren las líneas cortadas. Preferentemente debe cortar en diferentes direcciones cada vez.
Consejos para cortar el césped
Los expertos coinciden en que siempre es mejor cortar una tercera parte de la longitud del césped por vez. Se estimula así el crecimiento y todo el césped será más fuerte y verde. Controle que las cuchillas estén en buen estado. Si las cuchil-
Comet SE
Al arrancar por primera vez la batería puede tener poca carga. En tal caso utilice la cuerda de arranque del motor y recargue la bate-ríacon la unidad de recarga adjunta. Consulte la sección “Mantenimiento, recarga de la batería”.
Arranque eléctrico
(antes del primer arranque, conectar el cable de la batería) Siga las instrucciones de arranque de los puntos 1 y 2 ante­riores y gire luego la llave de arranque en sentido horario (Fig.
6). Mantenga la llave girada hasta que el motor arranque.
Parada
Se paran soltando la palanca de seguridad (Fig. 5b). Si uno sólo quiere detener el avance mante-niendo el motor en marcha, se debe soltar la palanca de seguridad sólo un poco. Para acoplar nuevamente la propulsión se lleva el mando hacia adelante (Fig. 5c).
las están embotadas el corte será desparejo y el césped se pondrá amarillo justamente en el corte. Corte con frecuencia. Un césped fi no debe cortarse dos veces a la semana. No corte nunca cuando el césped esté mojado por la lluvia o hú­medo por el rocío, se difi culta la dispersión y en los modelos que recogen se corre el riesgo de que se tapone el canal de salida.
Ventajas de la propulsión delantera
Toda la máquina se maniobra con más facilidad, se puede doblar, ir hacia atrás, cortar con facilidad al lado de árboles, etc. Sólo debe presionar el manillar y dejar que la rueda trac­tora gire en el aire. También se puede cortar con la propulsión delantera desconectada.
Mantenimiento
Para comenzar, desconecte el cable de la bujía antes de cualquier
otra cosa. Para la limpieza de la parte inferior, cambio de cuchillas, etc. se deberá colocar la máquina con la bujía arriba. El depósito de combustible no debe estar más que hasta la mitad, de lo contrario puede salir el combustible por la ventilación del depósito. Asegure el cortacésped en esta posición antes de comenzar a limpiar o cambiar la cuchilla. Si se procede de esta manera, se puede estar seguro que no habrá fugas de combustible ni aceite y que el aceite no se derramará sobre la bujía, el fi ltro de aire ni ningún otro lugar donde produzca problemas de funcionamiento ni de arranque.
Instrucciones de cuidado
Después de cada temporada, la máquina debe ser llevada a un taller de servicio autorizado KLIPPO. Las máquinas con catalizador deben ser llevada para control a un taller de servicio autorizado KLIPPO cada tres años o 100 horas de servicio, lo que ocurra primero. Mantenga la máquina limpia tanto sobre la cubierta como debajo de ésta. Al trabajar en la parte inferior, coloque la máquina con la bujía hacia arriba. Quite el césped inmediatamente antes de que se seque. Apriete todos los tornillos de sujeción de vez en cuando. Lubrique los fi adores y ejes después de cada temporada. Repase las partes brillantes con un paño embebido en aceite anticorrosivo. SI la máquina se usa profesionalmente se recomienda un servicio de rutina cada 50 horas de servicio. Utilice solamente repuestos originales y accesorios KLIPPO. (Requisitos para que sea válida la marca CE).
Cambio de cuchillas: Cuchillas
Utilice la máquina hasta que se acabe la gasolina, quite el cable de la bujía y levante la máquina con la bujía hacia arriba. Limpie el orifi cio “ojo de cerradura” de las cuchillas y quite los restos de césped. Por el “ojo de cerradura” se ve un muelle fi ador. Presiónelo algo hacia arriba. Presione la cuchilla o golpéela hasta que se suelte. Verifi que que la ruedecilla de montaje de la nueva cuchilla penetre en el “ojo de cerradura” y que sea fi jada por el muelle. Golpee si es necesario. La fuerza centrífuga generada mantiene la cuchilla en la posición correcta cuando el motor está en marcha fi g. 7 (mulcher), g. 8 (Cross-Cut).
Vibraciones
No trabaje nunca con máquinas que vibren más que lo normal. Si una cuchilla se daña en el plato de cuchillas, cambie también la cuchilla opuesta. Si una cuchilla se daña y no tiene repuestos, quite también la del lado opuesto. Cuchillas Kombi: Si la cuchilla se daña, cámbiela.
Servicio de purifi cación de aire Motores 675 Series y 825 Series (Fig. 9 y 10)
Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Afl oje el tornillo y abata la tapa como muestra la fi gura.
2. Quite el elemento con cuidado.
3. Límpielo golpeando con cuidado contra una superfi cie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
4. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete los bien tornillos.
700 Seies DOV (fi g. 11)
1. Desenrosque los tornillos de la parte superior y levante la carcasa.
2. Saque el elemento con cuidado.
3. Vuelva a colocar el elemento, ponga la carcasa ly apriete fi rme- mente los tornillos.
Motores Honda GCV (Fig. 12)
Limpie el elemento cada 3 meses o cada 25 horas de servicio, lo que ocurra primero. ATENCI”N: Con más frecuencia si el ambiente es de mucho polvo.
1. Libere las sujeciones a presión y desplace la tapa.
2. Límpielo golpeando con cuidado contra una superfi cie plana. Si está muy sucio debe cambiarlo. NO LUBRIQUE NUNCA EL ELEMENTO. NO UTILICE NUNCA AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIARLO NI SECARLO.
4. Colóquelo nuevamente, cierre la tapa y apriete fi rmemente las sujeciones a presión.
Cambio de aceite
Quitar la varilla de nivel de aceite. Colocar un recipiente con capaci­dad mínima de 1 litro junto al cortacésped e inclinar éste cuida­dosamente hacia la izquierda (motores Briggs & Stratton) o hacia la derecha (motores Honda) para vaciar el aceite en el recipiente cuando la máquina está sobre el lado. Cambiar el aceite preferente­mente después de cortar el césped, para que el aceite esté caliente y corra con facilidad. Cuando el aceite se ha vaciado, levante la máquina con cuidado, cargue aceite nuevo (0,6 l SAE 30) y coloque la varilla nuevamente. Clocar el aceite viejo en un recipiente que se pueda cerrar (por ejemplo el del aceite nuevo una vez que se ha vertido en el motor) y entréguelo para ser reciclado en la estación de reciclaje más cercana.
41
Cambio y ajuste de la correa trapezoidal (Fig. 13)
1. Quite la tapa de la caja de engranajes (4 tornillos). Límpiela si está sucia.
2. Quite el cubo de la rueda delantera al lado de la caja de engra­najes, Utilice un destornillado con mucho cuidado. Destornille el tornillo fi ador y quite la rueda.
3. Quite la correa de la polea 503329501. Antes de colocar la nueva correa controle que el disco interior gire libremente sobre el eje. Si no lo hace, aplique un poco de aerosol anticorrosivo entre y detrás de los discos y engrase el eje. Coloque la nueva correa y verifi que que quede en su lugar en el cojinete antes de ajustarla,
503319001.
4. Ajuste: La correa se puede ajustar corriendo el cojinete 503319001 hacia arriba o abajo. Cuando la máquina se ha utili­zado algunas horas, la correa se ha tensado por lo que se debe ajustar nuevamente.
5. Atornille las tapas de la caja de engranajes y pruebe la máquina.
CAMBIO Y AJUSTE DE LA CORREA INTERMEDIA
Instrucciones para el cambio y ajuste de la correa situada entre el eje del motor y la caja del engranaje helicoidal:
1.Desmontar la cuchilla (solamente para cambiar la correa).
2. Para cambiar: quitar los cuatro tornillos de ajuste del soporte del engranaje helicoidal. Para ajustar: afl ojar un poco los cuatro tornillos de ajuste (fi gura 14).
3. Quitar la correa vieja, montar la correa nueva y apretar un poco los cuatro tornillos de ajuste (solamente para cambiar la correa).
4. Ajustar la correa moviendo el engranaje helicoidal hacia delante o atrás. La correa ha de poder tener una defl exión de aproxima- damente 10 mm en el centro (se controla debajo de la máquina), equivalente a una fuerza de tracción de unos 3 kg. Se recomien­da utilizar una balanza de pescado para el control.
5. Apretar bien los tornillos de ajuste.
6. Controlar el funcionamiento de la transmisión, puesto que el ajuste del engranaje helicoidal afecta al tensado de la correa en la caja de cambios (la caja de cambios se inclina más o menos).
7. Controlar una vez más que los tornillos están bien apretados.
La batería (Comet SE) Es una batería de plomo de 12 voltios completamente encapsulada que en condiciones normales no requiere mantenimiento y que se recarga durante el funcionamiento de la máquina. Si se realizan repetidos intentos de arranque sin éxito, puede ser que la batería se haya descargado, en ese caso se debe arrancar la
máquina manualmente con la cuerda de arranque. Una batería que esté completamente descargada se puede recargar con la unidad de recarga adjunta ATENCI”N: Puede ser necesario recargar la batería durante la temporada de uso de la máquina y siempre antes de almacenarla durante el invierno. Recarga de la batería (Comet SE)
1. Abra el enchufe del cable en la batería.
2. Conecte el cable de la batería a la unidad de carga que se debe conectar a un enchufe de la red eléctrica de 220V/50Hz (Fig. 15).
3. Después de la carga, que para una batería completamente des­cargada puede tardar 24 horas, desconecte la unidad de recarga y conecte la batería nuevamente al cable del motor. ATENCI”N: No utilizar la unidad de carga a temperaturas inferiores a +5°C. ATENCI”N: Una batería de plomo que no sirva más no se debe tirar con los residuos normales, se debe entregar al taller de servicio más cercano o en una estación de reciclaje.
Búsqueda de fallos
1. Hay gasolina fresca en el depósito y está abierto un eventual grifo de gasolina (motores Honda)?
2. Que haya gasolina fresca en el depósito.
3. Que el cable de freno del motor esté correctamente ajustado.Que la bujía no esté carbonizada y que la distancia entre los electro­dos sea correcta, debe ser entre 0,7 y 0,8 mm.
4. La cuchilla está bien sujeta?
5. El fi ltro de aire está obstruido? ÁLimpie o sustituya el fi ltro de aire! Si el motor no arranca después de tomar estas medidas, póngase en contacto con el taller de servicio más próximo.
6. El resultado del corte no es satisfactorio y el césped presenta ecos en sus puntas? Cambie de cuchilla! Incluso la capaci­dad colectora se ve afectada negativamente por una cuchilla desgastada.
Limpieza
Coloque la máquina preferentemente con la bujía hacia arriba. Utilice primero la máquina hasta consumir la gasolina, de lo contrario se derramará gasolina por el orifi cio de ventilación de la tapa del depó- sito de gasolina. Cuide el medio ambiente y esté atento al peligro de infl amación. ATENCI”N: No limpie la máquina con agua a presión.
Almacenamiento durante el invierno
Consuma toda la gasolina y cambie el aceite. Vierta luego una cuchara de aceite en la bujía y gire el motor para que el aceite se distribuya. Limpie el fi ltro de aire y la caja de engranajes, Guarde la máquina en lugar seco en interiores. Recargue la batería con la unidad de recarga.
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara por la presente que los cortacéspedes a motor Klippo Excellent S, Excellent S GCV, Comet S, Comet S GCV, Comet SE, Pro 19 S Pro 19 S GCV, Pro 21 S, Pro 21 S GCV, a partir del número de serie 08XXXXXXX cumplen con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
- 98/37/CE, ”referente a máquinas” del 22 de junio de 1998.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. La empresa inscrita en el registro mercantil sueco con el número 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha elaborado informes sobre la evaluación de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo de 2000 sobre emisiones sonoras en el entorno. Los certifi cados tienen el número: Excellent S 17/901/017 Excellent S GCV 17/901/022 Comet S 17/901/021 Comet S GCV 17/901/023 Comet SE 17/901/004 Pro 19 S 17/901/018 Pro 19 S GCV 17/901/012 Pro 21 S 17/901/014 Pro 21 S GCV 17/901/019
Huskvarna, 3 de octubre de 2008
……………………………………………………………… Bengt Ahlund, Jefe de Desarrollo
Modelo N° de serie Motor Volumen
motor/ Potencia cc
Medición potencia sonido, dB(A)
Potencia sonido, degarantizada, dB(A)
Nivel sonoro para el operario, dB(A)
Tipo de enchilla
Excellent S 965227801 B&S 675 Series 190 92 96 82 Mulcher 48 Excellent S GCV 965227901 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48 Comet S 965224901 B&S 700 Series DOV 160 91 98 80 Mulcher 53 Comet S GCV 965224701 Honda GCV 160 160 91 96 79 Mulcher 53 Comet SE 965225001 700 Series DOV 160 91 98 79 Mulcher 53 Pro 19 S 965229301 700 Series DOV 160 91 96 79 Mulcher 48 Pro 19 S GCV 965864301 Honda GCV 135 135 89 96 78 Mulcher 48
Pro 21 S 965230801 B&S 825 Series 190 94 98 83 Mulcher 53 Pro 21 S GCV 965230901 Honda GCV 160 160 92 98 81 Mulcher 53
Nivel de vibraciones: Ver las especifi caciones técnicas en la página 43.
42
Anchura de corte, cm
2
Vibration, m/s
sound power
level, dB(A)
Spark plug Oil specifi cation Weigth, kg Measured
3
lume, cm
Blade type Engine Engine vo-
Cutting height,
mm
cm
B&S 675 Series 190 Champion BS19LM HD SAE 30 32 92 6,3
Cross cut
135 NGK BPR 6 ES HD SAE 30 32 89 5,6
Honda GCV 135
B&S 700 Series DOV 160 Champion RC12YC HD SAE 30 34 91 6,5
Cross cut
Cross cut
Honda GCV 160 160 NGK BPR 6 ES HD SAE 30 33 91 6,0
B&S 700 Series DOV 160 Champion RC12YC HD SAE 30 37 91 6,5
Cross cut
Cross cut
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Cutting width,
Excellent S 48 30-60 Mulcher
Excellent S GCV 48 30-60 Mulcher
Comet S 53 30-60 Mulcher
Comet S GCV 53 30-60 Mulcher
Comet SE 53 30-60 Mulcher
Pro 19 S 48 30-60 Mulcher B&S 700 Series DOV 160 Champion RC12YC HD SAE 30 34 91 2,6
Pro 19 S GCV 48 30-60 Mulcher Honda GCV 135 135 NGK BPR 6 ES HD SAE 30 34 89 3,7
Pro 21 S 53 30-60 Mulcher B&S 825 Series 190 Champion RC12YC HD SAE 30 38 94 3,0
Pro 21 S GCV 53 30-60 Mulcher Honda GCV 160 160 NGK BPR 6 ES HD SAE 30 36 92 2,4
43
VARNING! - ADVARSEL! - ADVARSEL! - VAROITUS! - WARNING! - WARNUNG!
AVERTISSEMENT! - OSTRZE˚ENIE! - WAARSCHUWING! - AVVERTENZA! - ¡ATENCIÓN!
Motoren må aldrig køres i lukkede rum, indendørs eller hvor der er dårlig
Svenska - SAKERHETSINSTRUKTIONER - VARNING!
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du
använder maskinen. Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras
utan tillstånd från tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke aukto­riserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
En gräsklippare kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap,
som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalifi cerad för.
Vid all användning av maskinen skall personligt skydd användas.
Använd aldrig en maskin med defekta säkerhetsdetaljer.
Under samt en stund efter användning är ljuddämparen mycket varm.
Rör inte ljuddämparen om den är varm! Tanka aldrig med motorn igång.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka
brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt mate­rial! Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle.
Kör aldrig motorn inomhus, i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
Motoravgaser innehåller giftig kolmonoxid. Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Flytta alltid maskinen ca 3 m från tankningsplatsen före start.
En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
Se till att händer och fötter inte kommer åt skärutrustningen när motorn är i gång.
Se till att inga obehöriga fi nns inom arbetsområdet.
Starta ej gräsklipparen utan att kniv och samtliga kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och orsaka personskador.
Före rengöring, reparation eller inspektion ska du se till att skärutrust­ningen har stannat. Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
Använd alltid kraftiga handskar vid reparation av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärskador kan mycket lätt uppstå.
Tändsystemet i denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på pace­makerfunktionen. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför pacemakeranvändare att rådgöra med läkare samt tillverkaren av pacemakern innan denna maskin används.
Överexponering av vibrationer kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni upplever kroppsliga symptom som kan relateras till överexponering av vibrationer. Exempel på sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller reducering av normal styrka, förändringar i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder vanligtvis i fi ngrar, händer eller handleder. Riskerna kan öka vid låga temperaturer.
Dansk - SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - ADVARSEL!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder
ændres uden producentens tilladelse. Brug altid originaltilbehør. Ikke­autoriserede ændringer og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
En plæneklipper kan, hvis den bruges forkert eller skødesløst, være et
farligt redskab, som kan medføre alvorlige – endog livsfarlige – person­skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne brugsanvisning.
Undgå al brug, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalifi ceret for.
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges personligt beskyt­telsesudstyr.
Brug aldrig en maskine med defekte sikkerhedsdetaljer.
Lyddæmperen er meget varm både under og et stykke tid efter brugen. Rør ikke lyddæmperen, hvis den er varm!
Tank aldrig med motoren i gang.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale! Ryg ikke, og anbring aldrig varme
genstande i nærheden af brændstoffet.
ventilation. Udstødningen indeholder giftig kulilte. Sørg for god luftventi­lation ved al brændstofhåndtering.
Flyt altid maskinen ca. 3 meter fra tankningsstedet inden start.
Et forkert skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i nærheden af skæreudsty-
ret, når motoren er i gang. Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsom-
rådet. Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle afskærmninger er
monteret. Kniven kan i modsat fald løsne sig og forårsage personska­der.
Inden rengøring, reparation eller inspektion skal du kontrollere, at skæ­reudstyret er standset helt. Fjern tændrørskablet fra tændrøret.
Benyt altid kraftige arbejdshandsker ved reparation af skæreudstyret.
Knivene er ekstremt skarpe og kan nemt give snitsår.
Maskinens tændingssystem skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke pacemakere. For at reducere risikoen for alvorlige eller endda dødbringende skader anbefaler vi, at personer med pacemakere kontakter deres læge og producenten af pacemakeren, før de tager maskinen i brug.
Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer. Kontakt en læge, hvis du oplever kropslige symptomer, som kan relateres til overeksponering af vibrationer. Eksempler på sådanne symptomer er følelsesløshed, manglende følesans, ”kildren”, ”stikken”, smerte, manglende eller redu­ceret styrke i forhold til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens overfl ade. Disse symptomer forekommer almindeligvis i fi ngre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved lave temperaturer.
Norsk - SIKKERHETSINSTRUKSJONER - ADVARSEL!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse. Bruk alltid originalt tilleggsutstyr. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
En gressklippere som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvis­ningen.
Unngå all bruk som du ikke føler deg kvalifi sert til!
Ved all bruk av maskinen skal det brukes personlig verneutstyr.
Bruk aldri en maskin med defekte sikkerhetsdetaljer.
Under og en stund etter bruk er lyddemperen meget varm. Lyddempe­ren må ikke røres når den er varm!
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale! Det må ikke røykes eller plasseres varme objekter i nærheten av brennstoffet.
Kjør aldri motoren innendørs, i lukkede eller dårlig ventilerte rom. Avgassene fra motoren inneholder giftig karbonmonoksid. Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av brennstoff.
Flytt alltid maskinen ca. 3 meter fra påfyllingsstedet før start.
Feilaktig skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
Påse at ikke hender og føtter kommer til skjæreutstyret når motoren er i gang.
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og forårsake personskade.
Før rengjøring, reparasjon eller inspeksjon skal du kontrollere at skjære­utstyret har stanset. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen.
Bruk alltid kraftige hansker ved reparasjon av skjæreutstyret. Knivene er meget skarpe og kan lett forårsake kuttskader.
Denne maskinens tenningssystem genererer et elektromagnetisk felt under bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre pacemakere. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer mde pacemaker rådfører seg med sin lege og pacemakerfabrikanten før denne maskinen tas i bruk.
44
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til blodkar- eller nerveskader
hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer som kan relateres til overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er dovning, manglende følelse, ”kiling”, ”stikk”, smerte, manglende eller redusert styrke, forand­ringer i hudens farge eller overfl ate. Disse symptomene opptrer vanligvis i fi ngrer, hender eller håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
Suomi - TURVAOHJEET - VAROITUS!
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat
käyttää konetta. Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa
ilman valmistajan lupaa. Käytä aina alkuperäisiä tarvikkeita. Hyväksymät­tömien muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Ruohonleikkuri voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla
vaarallinen laite, joka voi aiheuttaa vakavan, jopa hengenvaarallisen vamman. On erittäin tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen ja ymmärrät sen sisällön.
Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi riittävän.
Koneen kaikenlaisessa käsittelyssä on käytettävä henkilökohtaisia suojaimia.
Älä koskaan käytä konetta, jonka turvalaitteet ovat vialliset.
Äänenvaimennin on erittäin kuuma käytön aikana ja hetken aikaa sen jälkeen. Älä koske kuumaan äänenvaimentimeen!
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia! Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
Älä koskaan käytä moottoria sisällä, suljetuissa tai huonosti ilmastoidu­issa tiloissa. Moottorin pakokaasut sisältävät myrkyllistä hiilimonoksidia. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä.
Siirrä kone aina noin 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käyn­nistystä.
Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske terälaitteeseen, kun moottori on käynnissä.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki kotelot ole asen­nettuina. Terä voi muuten irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta.
Käytä aina lujatekoisia suojakäsineitä terälaitetta korjatessasi. Veitsiterät ovat erittäin terävät ja aiheuttavat erittäin helposti viiltohaavoja.
Koneen sytytysjärjestelmä tuottaa sähkömagneettisen kentän käynnin aikana. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme sydämentahdistinta käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja tahdistimen valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa verisuoni- tai hermovau­rioita verenkiertohäiriöistä kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu, voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan muu­tokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä vaarat voivat kasvaa alhaisissa lämpötiloissa.
English - SAFETY INSTRUCTIONS - WARNING!
Please read the operator’s manual carefully and make sure you un-
derstand the instructions before using the machine.
Under no circumstances should you modify the original design of the machine without approval from the manufacturer. Always use original spare parts. Unauthorised modifi cations and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others.
A lawn mower is a dangerous tool if used carelessly or incorrectly and can cause serious, even fatal injuries. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
You must use personal protection whenever you use the machine.
Never use a machine that has faulty safety equipment!
The muffl er gets very hot in use and remains so for a short time after- wards. Do not touch the muffl er if it is hot!
Always shut off the engine before refuelling.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks
which can start a fi re. Never start the machine indoors or near combus- tible material! Do not smoke or place hot objects near fuel.
Never run the engine indoors, in enclosed or poorly ventilated areas.
The exhaust fumes contain toxic carbon monoxide. Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
Always move the machine about 3 metres from the refuelling position
before starting. A faulty cutting attachment may increase the risk of accidents.
Make sure that your hands and feet do not come near the cutting at-
tachment when the engine is running. Keep people and animals well away from the working area.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all covers are fi tted
correctly. Otherwise the cutter could come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutting attachment has stopped before cleaning, carrying
out repairs or an inspection. Disconnect the HT lead from the spark plug.
Always wear heavy-duty gloves when repairing the cutting attachment.
The blades are very sharp and can easily cause cuts. The ignition system of this machine produces an electromagnetic fi eld
during operation. This fi eld may under some circumstances interfere with pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recom­mend persons with pacemakers to consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this machine.
Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fi ngers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Deutsch - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie
sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen an der Maschine unter
keinen Umständen Konstruktionsänderungen vorgenommen werden. Stets Originalzubehör verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder Zubehörteile können zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen von Anwendern oder anderen Personen führen.
Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendeter Rasenmäher kann zu
einem gefährlichen Gerät werden und schwere oder gar lebensgefähr­liche Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Beim Gebrauch der Maschine ist stets eine persönliche Schutzaus-
rüstung zu verwenden. Benutzen Sie nie ein Gerät mit defekter Sicherheitsausrüstung.
Während und kurze Zeit nach der Benutzung ist der Schalldämpfer sehr
heiß. Den Schalldämpfer nicht berühren, solange er heiß ist! Niemals bei laufendem Motor tanken.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequel­len vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen
laufen lassen. Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Beim Umgang mit Kraftstoff für gute Belüftung sorgen.
Das Gerät vor dem Starten immer ca. 3 m von der Auftankstelle
entfernen. Eine falsche Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
Dafür sorgen, dass Hände und Füße nicht an die Schneidausrüstung
kommen, wenn der Motor läuft. Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine Unbefugten
aufhalten. Den Rasenmäher niemals ohne montierte Messer und Abdeckungen
starten. Andernfalls kann sich das Messer lösen und Verletzungen verursachen.
Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion müssen Sie darauf achten,
dass die Schneidausrüstung zum Stillstand gekommen ist. Das Zünd­kerzenkabel von der Zündkerze abziehen.
Bei Reparaturen der Schneidausrüstung immer feste Handschuhe tra­gen. Die Messer sind sehr scharf und können sehr leicht Schnittwunden verursachen.
45
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromag-
netisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschrittmachern auswirken. Um die Gefahr für schwere oder tödliche Verletzungen auszuschließen, sollten Personen mit einem Herzschrittmacher vor der Nutzung dieser Mas­chine ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt
werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nerven­system davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die auf Vibrationsschäden deuten. Beispiele solcher Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder der Haut. Diese Symp­tome treten am häufi gsten in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen kann erhöhte Gefahr bestehen.
Française - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - AVERTISSEMENT!
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser
la machine. Ne jamais modifi er, sous aucun prétexte, la construction initiale de la
machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Toute modifi cation non autorisée et/ou tout em- ploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres.
Une tondeuse à gazon utilisée de manière erronée ou négligente peut
être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnel­les graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffi samment
qualifi é. Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection person-
nelle doit être utilisé. Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont
défectueux.
Durant l’utilisation et un certain temps après, le silencieux est très chaud. Ne pas toucher le silencieux s’il est chaud!
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux infl ammables! Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne laissez jamais le moteur tourner à l’intérieur, dans des endroits fermés ou mal aérés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du dioxyde de carbone toxique. Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant.
Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine.
Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques d’accidents.
Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’équipement de coupe quand le moteur tourne.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d’inspection, s’assurer que l’équipement de coupe est arrêté. Débran­cher le câble d’allumage de la bougie.
Toujours utiliser des gants de protection pour réparer l’équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et peuvent facilement provoquer des coupures.
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromag­nétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine.
Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles car­dio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modifi cation épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
Polski - ZASADY BEZPIECZE¡STWA - OSTRZE˚ENIE!
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumie-
niem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji. Pod ˝adnym wzgl´dem nie wolno modyfi kowaç oryginalnej wersji mas-
zyny bez zgody producenta. U˝ywaj tylko oryginalnych akcesoriów. Nie autoryzowane zmiany lub/oraz akcesoria mogà byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ lub Êmierci u˝ytkownika bàdê innych osób.
Nieprawid∏owe lub nieostro˝ne pos∏ugiwanie si´ kosiarkà mo˝e staç
si´ przyczynà wypadków gro˝àcych powa˝nymi obra˝eniami lub zagra˝ajàcych ˝yciu. Bardzo wa˝ne jest przeczytanie niniejszej instrukcji obs∏ugi i zrozumienie jej treÊci.
Nie podejmuj si´ pracy, gdy uwa˝asz, ˝e nie masz wystarczajàcych
kwalifi kacji. Podczas wykonywania jakichkolwiek czynnoÊci zwiàzanych z maszynà
nale˝y stosowaç Êrodki ochrony indywidualnej. Nie wolno u˝ywaç maszyny z niesprawnymi zespo∏ami zabezpieczajàcymi.
Podczas pracy maszyny t∏umik nagrzewa si´ i pozostaje goràcy nawet
przez pewien czas po jej wy∏àczeniu. Nie dotykaj goràcego t∏umika! Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony.
Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy nie w∏àczaj maszyny w pomieszc­zeniach zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów ∏atwopalnych! Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem.
Nie wolno uruchamiaç silnika w pomieszczeniach zamkni´tych, o z∏ej wentylacji. Spaliny zawierajà trujàcy tlenek w´gla. Zapewnij dobrà wenty­lacj´ wsz´dzie, gdzie masz do czynienia z paliwem.
Przed uruchomieniem nale˝y maszyn´ zawsze przenieÊç na odleg∏oÊç ok. 3 m od miejsca tankowania.
Niew∏aÊciwy lub uszkodzony osprz´t tnàcy zwi´ksza ryzyko wypadku.
Uwa˝aj, aby podczas uruchamiania silnika nie dotknàç r´kà lub nogà do osprz´tu tnàcego.
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy nie ma osób nieupowa˝nionych.
Nie uruchamiaj kosiarki, je˝eli nó˝ i wszystkie pokrywy nie sà zamonto­wane. W przeciwnym razie nó˝ mo˝e spaÊç i spowodowaç obra˝enia.
Przed przystàpieniem do czyszczenia, naprawy lub przeglàdu nale˝y upewniç si´, czy osprz´t tnàcy zatrzyma∏ si´. Zdejmij kabel zap∏onowy ze Êwiecy zap∏onowej.
Podczas wykonywania napraw osprz´tu tnàcego u˝ywaj solidnych r´kawic ochronnych. No˝e sà bardzo ostre i ∏atwo si´ o nie skaleczyç.
Podczas pracy uk∏ad zap∏onowy maszyny wytwarza pole elektromag­netyczne. W pewnych okolicznoÊciach pole to mo˝e mieç wp∏yw na prac´ stymulatorów serca. W celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub Êmiertelnych obra˝eƒ, osobom posiadajàcym stymulator serca zalecamy skonsultowanie si´ z lekarzem i producentem stymulatora serca przed przystàpieniem do pracy maszynà.
Nadmierne wystawienie operatora na dzia∏anie wibracji mo˝e powodowaç uszkodzenia uk∏adu krà˝enia i uk∏adu nerwowego, szczególnie u ludzi z wadami krà˝enia. Zwróç si´ do lekarza, jeÊli rozpoznasz u siebie symptomy dolegliwoÊci somatycznych, których przyczynà mo˝e byç wystawienie na nadmierne wibracje. Przyk∏adem takich symptomów jest; dr´twienie, utrata czucia, mrowienie, k∏ucie, ból, utrata si∏, zmiany koloru skóry lub jej stanu. Symptomy te zazwyczaj sà odczuwalne w palcach, d∏oniach i nadgarstkach. Ryzyko wzrasta przy niskich temperaturach.
Nederlands - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - WAARSCHUWING!
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet
voor u alles duidelijk heeft begrepen. De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag onder geen enkele
omstandigheid worden gewijzigd zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik altijd originele onderdelen. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of het overlijden van zowel gebruiker of anderen leiden.
Een grasmaaier kan bij verkeerd of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs levensbedreigende, verwondingen kan veroorzaken Het is zeer belangrijk dat u de inhoud van deze gebru­iksaanwijzing doorleest en begrijpt.
Gebruik de machine nooit voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalifi ceerd bent.
Bij al het gebruik van de machine moet persoonlijke bescherming worden gebruikt.
Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen kapot zijn.
Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper erg warm. Raak de geluiddemper niet aan wanneer hij warm is!
Tank nooit terwijl de motor draait.
46
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die
brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof.
Laat de motor nooit binnenshuis lopen, in een gesloten of slecht
geventileerde ruimte. De uitlaatgassen van de motor bevatten giftig koolmonoxyde. Zorg steeds voor een goede ventilatie bij het vullen en hanteren van brandstof.
Verplaats de heggenschaar altijd ca. 3 m van de plaats waar u de tank
bijgevuld heeft, voordat u de motor start. Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten. Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij de snijuitrusting komen als
de motor draait. Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle kappen zijn gemonte-
erd. Het mes kan anders losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Vóór reinigen, repareren of inspecteren moet u erop letten dat de snijuit-
rusting gestopt is. Haal de startkabel van de bougie. Draag altijd stevige handschoenen bij het repareren van de snijuit-
rusting. De messen zijn uiterst scherp en kunnen al snel snijwonden veroorzaken.
Het ontstekingssysteem van deze machine produceert tijdens bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandig­heden pacemakers storen. Om het risico van ernstig of fataal letsel te verminderen, raden wij aan dat personen met een pacemaker contact opnemen met hun arts en de fabrikant van de pacemaker voor ze deze machine gaan bedienen.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en
zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcircula­tie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen. Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak. Deze symptomen hebben meestal betrekking op vingers, handen of polsen. De risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
Italiano - NORME DI SICUREZZA - AVVERTENZA!
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e
accertarsi di averne compreso il contenuto. La struttura originale della macchina non deve essere modifi cata per
alcun motivo senza il consenso del produttore. Utilizzare sempre gli accessori originali. Modifi che e/o utilizzo di accessori non autorizzati possono causare gravi lesioni e la morte dell’operatore o altre persone.
Se utilizzato in modo improprio o non corretto, il rasaerba può essere un
attrezzo pericoloso, in grado di provocare lesioni gravi e persino mortali all’utilizzatore o a terzi. È importantissimo leggere attentamente e capire queste istruzioni per l’uso.
Evitare qualsiasi lavoro per il quale non ci si sente suffi cientemente
qualifi cati. Lavorando con la macchina usare sempre protezione personale.
Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi.
La marmitta rimane molto calda anche dopo aver spento il motore. Non
toccare la marmitta se è ancora calda! Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere
scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infi ammabile! Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante.
Non guidare mai la macchina in ambiente chiuso o mal ventilato. I gas
di scarico, contenenti monossido di carbonio, sono venefi ci. Durante il rifornimento assicurare la massima ventilazione.
Spostare sempre la macchina di almeno 3 metri dal luogo del riforni-
mento prima della messa in moto. Un gruppo di taglio inadeguato può aumentare il rischio d’infortuni.
Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di taglio a motore
acceso. Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il coltello e tutti i
carter. Il coltello potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Accertarsi sempre che il gruppo di taglio si sia fermato prima di eseguire
pulizia, riparazioni o controlli. Staccare il cavo di accensione dalla candela.
Usare sempre guanti robusti durante la riparazione del gruppo di taglio. I
coltelli sono molto taglienti e ci si può ferire molto facilmente.
L’impianto di accensione di questa macchina genera un campo elett-
romagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o morte, i portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare la macchina.
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro-
vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifi che strutturali della sua superfi cie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e alle dita. Il rischio può aumentare con le basse temperature.
Español - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡ATENCIÓN!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la máquina. No está permitido modifi car el diseño original de la máquina, por ningún
motivo, sin la autorización del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las modifi caciones y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daöos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otras personas.
Un cortacésped utilizado de forma errónea o negligente puede ser una
herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso con peligro de muerte. Es sumamente importante que lea estas instruc­ciones y comprenda el contenido de este manual.
Evite todo uso para el cual no se sienta sufi cientemente califi cado.
Siempre que se usa la máquina debe emplearse equipo de protección
personal. Nunca utilice una máquina con componentes de seguridad defectuo-
sos. Durante y un rato después del uso, el silenciador sigue estando muy
caliente. ¡No toque el silenciador si está caliente! No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chis-
pas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material infl amable! No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
No ponga nunca en marcha el motor bajo techo, en recintos cerrados o
insufi cientemente ventilados. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono tóxico. Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilación.
Aparte siempre la máquina unos 3 metros del lugar donde cargó de
combustible antes de arrancar. Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el riesgo de ac-
cidentes. Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados del equipo de
corte mientras el motor está en marcha. Asegúrese de que no haya terceros desautorizados en la zona de
trabajo. No ponga en marcha el cortacésped sin que estén montadas la cuchilla
y todas las cubiertas. De lo contrario, la cuchilla puede soltarse y causar daños personales.
Antes de la limpieza, reparación o inspección, cerciórese de que el
equipo de corte se haya detenido. Desconecte el cable de encendido de la bujía.
Utilice siempre guantes resistentes al reparar el equipo de corte. Las
cuchillas son muy fi losas y pueden provocar cortes muy fácilmente. El sistema de encendido de esta máquina genera un campo electro-
magnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan marcapasos deben consultar con su médico y con el fabricante del marcapasos antes de emplear esta máquina.
La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vascula-
res o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superfi cie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.
47
S
1. Modell, typnummer 5. Tändstift 9. Vevhus
2. Skyddsgaller 6. Förgasare 10. Oljesump
3. Oljesticka 7. Starthandtag 11. Luftfi lter
4. Ljuddämpare 8. Bensintank 12. Bensinpåfyllning
DK
1. Model, typenummer 5. Tændrør 9. Krumtaphus
2. Beskyttelsegitter 6. Karburator 10. Oliesump
3. Oliepind 7. Starthåndtag 11. Luftfi lter
4. Lyddæmper 8. Benzintank 12. Benzinpåfyldning
N
1. Modell, typenummer 5. Tennplugg 9. Vevhus
2. Beskyttelse gitter 6. Forgasser 10. Oljesump
3. Oljepinne 7. Starthåndtag 11. Luftfi lter
4. Lyddemper 8. Benzintank 12. Bensinpåfyllning
SF
1. Mallin tyyppinumero 5. Sytytystulppa 9. Vaihteisto
2. Turvallisuusohjet 6. Kaasutin 10. Oljykammio
3. Öljytikko 7. Käynnistyskahva 11. Ilmansuodatin
4. Äänenvaimennin 8. Poittoainetankki 12. Polttoaineen lisäys
Briggs & Stratton
675 Series
(Excellent S)
8
3
1
7
12
2
5
11
6
4
8
I
9
10
II
Honda GCV 135, GCV 160
(Excellent S GCV, Comet S GCV, Pro 19 S GCV, Pro 21 S GCV)
7
1
2
12
48
5
9
8
4
6
III
3
10
IV
11
Briggs & Stratton 825 Series
(Pro 21 S)
2
S
1. Modell, typnummer 5. Tändstift 9. Vevhus
2. Skyddsgaller 6. Förgasare 10. Oljesump
3. Oljesticka 7. Starthandtag 11. Luftfi lter
4. Ljuddämpare 8. Bensintank 12. Bensinpåfyllning
DK
1. Model, typenummer 5. Tændrør 9. Krumtaphus
2. Beskyttelsegitter 6. Karburator 10. Oliesump
3. Oliepind 7. Starthåndtag 11. Luftfi lter
4. Lyddæmper 8. Benzintank 12. Benzinpåfyldning
N
1. Modell, typenummer 5. Tennplugg 9. Vevhus
2. Beskyttelse gitter 6. Forgasser 10. Oljesump
3. Oljepinne 7. Starthåndtag 11. Luftfi lter
4. Lyddemper 8. Benzintank 12. Bensinpåfyllning
SF
1. Mallin tyyppinumero 5. Sytytystulppa 9. Vaihteisto
2. Turvallisuusohjet 6. Kaasutin 10. Oljykammio
3. Öljytikko 7. Käynnistyskahva 11. Ilmansuodatin
4. Äänenvaimennin 8. Poittoainetankki 12. Polttoaineen lisäys
7
12
3
8
11
4
1
6
5
10
V
VI
Briggs & Stratton 700 Series DOV
(Comet S, Pro 19 S)
4
3
1
5
8
12
7
2
11
VII
6
10
9
VIII
49
Fig. 16
50
Loading...