
C U T
B
568
B
A
4
6
8
7
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
C U T
B
568
B
A
4
6
8
7
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
C U T
B
568
B
A
4
6
8
7
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
C U T
B
568
B
A
4
6
8
7
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
C UT
C U T
B
568
B
A
4
6
8
7
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
C UT
B
A
B
568
B
A
4
6
8
7
C U T
ENGLISH
110 TYPE PUNCHDOWN INSTRUCTIONS
1. Insert the 110 terminating blade into the punchdown tool.
2. Choose the correct end of the blade depending whether or not the wire is to be cut
off. (Figures 10 & 11 show use of the cutting end).
3. Select the proper force setting – LO for all 110 type connections.
4. Lay the wires in the wire slots (see below).
B
B
568
A
the wire is properly seated in the bottom of the wire slot between the insulation
displacement connector’s (IDC) blades.
8. Verify that the punchdown tool has seated the wire completely and correctly in the
IDC. Proper use of the punchdown tool should ensure this is done correctly, but it is
always a good idea to verify and test.
Fig.10 Fig.11
5. Slide the blade into the wire slot and verify the
orientation of the punchdown blade before moving to step
6 (Figure 10). (This is to avoid cutting wire unintentionally
B
during the punchdown operation; refer to step 2.)
7
A
8
6
6. Push down on the cushion-grip end of the punchdown
4
tool with the palm of your hand until it clicks (Figure 11).
7. Slide the blade out of the wire slot and make sure
Fig.12 Fig.13
C U T
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA PONCHADO TIPO 110
1. Inserte la cuchilla de terminación 110 en la herramienta ponchadora.
2. Elija el extremo correcto de la cuchilla dependiendo si va a cortar el cable
3. Seleccione el ajuste de fuerza adecuado:LO (Bajo) para todas las conexiones tipo 110.
4. Coloque los cables en las ranuras para cable (consulte más adelante).
7. Quite la cuchilla de la ranura para cable y asegúrese de que este asiente correctamente
8. Verifique que la herramienta ponchadora haya colocado el alambre en el IDC completa
INSTRUCCIONES PARA PONCHADO TIPO 66
1. Inserte la cuchilla de terminación 66 en la herramienta ponchadora.
2. Elija el extremo correcto de la cuchilla dependiendo si va a cortar el cable o no.
3. Seleccione el ajuste de fuerza adecuado según la aplicación.
66 TYPE PUNCHDOWN INSTRUCTIONS
1. Insert the 66 terminating blade into the punchdown tool.
2. Choose the correct end of the blade depending whether or not the wire is to be cut off.
(Figures 12 & 13 show use of the cutting end).
4. Coloque los cables en las aberturas en el montante (consulte a continuación).
3. Select the proper force setting depending on the application. (see table below).
4. Lay the wires in the openings on the post, (see below).
5. Slide the blade over the post and verify orientation of
the punchdown blade before moving to step 6 (Figure
12). (This is to avoid cutting the wire unintentionally
during punchdown operation, refer to step 2.)
6. Push down on the cushion-grip end of the
punchdown tool with the palm of your hand until it
WorkEndsTM Kit
clicks (Figure 13).
110 Cross-connect Panels
/Blocks/Keystones Jacks
DO NOT USE
Cat. No.
N/A VDV427-013 &
VDV427-015
VDV427-016
VDV427-017
VDV427-017 & VDV770050
†
VDV427-104
VDV770-050 † N/A
Tool with
Blade Cat.No
VDV427-047
VDV427-805
N/A
VDV427-800 &
VDV427-806
VDV427-807
N/A
7. Slide the blade off of the post and make sure the wire is properly seated at the bottom
of the post between the insulation displacement connector’s (IDC)blades.
8. Verify that the punchdown tool has seated the wire completely and correctly in the IDC.
Proper use of the punchdown tool should ensure this is done correctly, but it is always
a good idea to verify and test.
Impact (force)
Setting
LOW
HI
66 Panel/Block/
Terminal
24-26 gauge conductors All
23 and larger
gauge connectors
Punchdown tools and accessories
Tool / Blade / (Acc.) Blade / Acc.
Impact Punchdown
Tool Chassis
110 Blade - 110 Cut / 110 Terminate
66 Blade - 66 Cut / 66 Terminate
66 / 110 Combination Blade
66 Cut / 110 Cut
66 / 110 Combination Blade
66 Cut / 110 Cut with
TM
DURABLADE
WorkEndsTM Kit: Kit includes adapter
and 4 driver bits (#1 and #2 Phillips
and 3/16” and 1/4” Slotted).
7. Retire la cuchilla fuera del montante y asegúrese de que el alambre esté correctamente
8. Verifique que la herramienta ponchadora haya colocado el alambre en el IDC completa
o no. (Las figuras 10 y 11 muestran el uso delextremo de corte).
5. Deslice la cuchilla en la ranura para cable y verifique la
orientación dela cuchilla de la ponchadora antes de pasar
al paso 6 (Figura10). (Esto es para evitar cortar el cable
B
B
B
568
A
un clic (Figura11).
en la parte inferior de la ranura correspondiente, entre lascuchillas del conector de
desplazamiento del aislamiento (IDC).
y correctamente. El uso adecuado de la herramienta ponchadora asegura que la tarea
se realice correctamente; sin embargo, siempre es recomendable verificar y probar el
trabajo realizado.
involuntariamente durante la operación de ponchado;
7
A
8
consulte el paso 2).
6
4
6. Presione el extremo del mango acojinado de la herramienta
ponchadora con la palma de la mano hasta que se escuche
(Las figuras 12 y 13 muestran el uso del extremo de corte).
(Consulte la tabla a continuación).
5. Deslice la cuchilla por encima del montante
y verifique la orientación de la cuchilla de la
ponchadora antes de pasar al paso 6 (Figura
12). (Esto es para evitar cortar el cable
involuntariamente durante la operación de
ponchado; consulte el paso 2).
herramienta ponchadora con la palma de la mano hasta que se escuche un clic (Figura13).
colocado en la parte inferior del montante, entre lascuchillas del conector de
desplazamiento del aislamiento (IDC).
y correctamente. El uso adecuado de la herramienta ponchadora asegura que la tarea
se realice correctamente; sin embargo, siempre es recomendable verificar y probar el
trabajo realizado.
Ajuste de
impacto
(fuerza)
Bajo
Alto
Panel 66/bloque/
terminal
Conductores calibre 24-26 Todos
Conectores de calibre 23
y superiores
6. Presione el extremo del mango acojinado de la
Paneles 110 de conexiones
cruzadas/bloques/conectores
keystone
NO USAR
Herramienta ponchadora y accesorios
Herramienta/cuchilla/(Acc.) Cuchilla/Acc.
Estructura para herramientas
ponchadora de impacto
Cuchilla 110 - Corte 110/Terminación 110
Cuchilla 66 - Corte 66/Terminación 66
Cuchilla combinada 66/110
Corte 66/Corte 110
Cuchilla combinada 66/110
Corte 66/Corte 110 con kit
DURABLADE
Kit WorkEndsTM: El kit incluye adaptador
y 4 puntas de desarmador (puntas Phillips n.º1 y
n.º 2; de 3/16'' y 1/4'' ranuradas).
WorkEnds
TM
Cat. N.º
N/D VDV427-013 y
VDV427-015
VDV427-016
VDV427-017
VDV427-017 y VDV770-
TM
050
†
VDV427-104
VDV770-050 † N/D
Herramienta
con cuchilla
Cat. N.º
VDV427-047
VDV427-805
N/D
VDV427-800 y
VDV427-806
VDV427-807
N/D
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES PARA A FERRAMENTA DE IMPACTO
TIPO 110
1. Insira a lâmina de terminação 110 na ferramenta de impacto.
2. Escolha a extremidade correta da lâmina, conforme o fio deva ser cortado ou não.
(As figuras 10 e 11 mostram o uso da extremidade cortante).
3. Selecione a configuração de força apropriada – LO para todas as conexõesde tipo 110.
4. Coloque os fios nas fendas para fios (veja abaixo).
5. Deslize a lâmina para dentro da fenda de fio e verifique
a orientação dalâmina de impacto antes de passar para
a etapa 6 (Figura 10). (isso é para evitar cortar o fio
B
B
B
568
A
clique (Figura 11).
7. Deslize a lâmina para fora da fenda de fio e verifique se o fio está assentado
corretamente na parte inferior da fenda de fio entre as lâminas do conector de
deslocamento de isolamento (IDC).
8. Verifique se a ferramenta de impacto assentou o fio completa e corretamente no IDC. O uso
apropriado da ferramenta de impacto deve garantir que isso seja feito corretamente, mas é
sempre bom verificar e testar.
acidentalmente durante a operação de impacto; consulte
7
A
8
a etapa 2).
6
4
6. Empurre para baixo o cabo emborrachado da
ferramenta de impacto com a palma da mão até sentir um
INSTRUÇÕES PARA A FERRAMENTA DE IMPACTO
TIPO 66
1. Insira a lâmina de terminação 66 na ferramenta de impacto.
2. Escolha a extremidade correta da lâmina, conforme o fio deva ser cortado ou não.
(As figuras 12 e 13 mostram o uso da extremidade cortante).
3. Selecione a configuração de força apropriada conforme a
aplicação. (Veja a tabela abaixo).
4. Coloque os fios nas aberturas da coluna (veja abaixo).
5. Deslize a lâmina sobre o suporte e verifique a
orientação da lâmina de impacto antes de passar
para a etapa 6 (Figura 12). (Isso é para evitar
cortar o fio acidentalmente durante a operação de
impacto; consulte a etapa 2).
6. Empurre para baixo o cabo emborrachado da
sentir um clique (Figura 13).
7. Deslize a lâmina para fora da coluna e verifique se o fio está posicionado
corretamente na parte inferior da coluna entre as lâminas do conector de
deslocamento de isolamento (IDC).
8. Verifique se a ferramenta de impacto assentou o fio completa e corretamente no
IDC. O uso apropriado da ferramenta de impacto deve garantir que isso seja feito
corretamente, mas é sempre bom verificar e testar.
Con guração
de impacto
(força)
BAIXO
ALTO
66 Painel/Bloco/Terminal
Condutores de bitola 24-26 Todos
Conectores de bitola 23 e
maiores
ferramenta de impacto com a palma da mão até
110 Painéis de conexão cruzada/
Blocos/Tomadas Keystone
NÃO UTILIZE
Ferramentas de impacto e acessórios
Ferramenta/lâmina/(Acess.) Lâmina/Acess.
Chassi de ferramenta de impacto
Lâmina 110 - Corte 110/Terminação 110
Lâmina 66 - Corte 66/Terminação 66
Lâmina combinada 66/110
Corte 66/Corte 110
Lâmina combinada 66/110
Corte 66/Corte 110 com kit
DURABLADE
Kit WorkEndsTM: O kit inclui o adaptador e 4 pontas de
chave (Phillips Nº 1 e Nº 2 e
de fenda 3/16'' e 1/4'').
WorkEnds
TM
Nº cat.
N/A VDV427-013 e
VDV427-015
VDV427-016
VDV427-017
VDV427-017 e
TM
VDV770-050
VDV427-104
VDV770-050 † N/A
†
Ferramenta com
lâmina N° cat.
VDV427-047
VDV427-805
N/A
VDV427-800 e
VDV427-806
VDV427-807
N/A
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR INSERTION DE TYPE110
1. Insérez la lame de type110 dans l'outil d'insertion.
2. Choisissez (orientez) l'extrémité de lame en fonction du besoin de couper ou non le fil.
(Les figures 10 et11 montrent l'utilisation de l'extrémité coupante).
3. Sélectionnez le réglage d'impact adéquat – Faible (LO) pour toutes lesconnexions
de type110.
4. Placez les fils dans les fentes de passage de fil (voir ci-dessous).
5. Glissez la lame dans la fente de fil et vérifiez l'orientation
de la lame avant de passer à l'étape6 (Figure10). (On
évite ainsi de sectionner accidentellement le fil pendant
B
B
B
568
A
7. Glissez la lame hors de la fente de fil et assurez-vous que le fil est en place au fond
de la fente, entre les lames du contact autodénudant.
8. Assurez-vous que l'outil d'insertion a inséré le fil correctement et entièrement dans le
connecteur autodénudant. Une utilisation appropriée de l'outil d'insertion devrait garantir
que cette étape est exécutée correctement, mais il est toujours préférable de vérifier et
de faire un essai.
INSTRUCTIONS POUR INSERTION DE TYPE66
1. Insérez la lame de type66 dans l'outil d'insertion.
2. Choisissez (orientez) l'extrémité de lame en fonction du besoin de couper ou non le
fil. (Les figures 12 et13 montrent l'utilisation del'extrémité coupante).
3. Sélectionnez le bon réglage d'impact en fonction de l'application.
(Voir le tableau ci-dessous).
l'insertion; référez-vous à l'étape 2).
7
A
8
6
4
6. Avec la paume de la main, poussez sur l'extrémité du
manche Cushion-Grip de l'outil d'insertion jusqu'au déclic
(Figure11).
4. Placez les fils dans les ouvertures de borne (voir ci-dessous).
5. Glissez la lame sur la borne et vérifiez
l'orientation de la lame avant de passer à
l'étape6 (Figure12). (On évite ainsi de sectionner
accidentellement le fil pendant l'insertion; référezvous à l'étape 2).
6. Avec la paume de la main, poussez sur
d'insertion jusqu'au déclic (Figure13).
7. Éloignez la lame de la borne et assurez-vous que le fil est bien en place au fond de
la borne, entre les lames du contact autodénudant.
8. Assurez-vous que l'outil d'insertion a inséré le fil correctement et entièrement dans
le connecteur autodénudant. Une utilisation appropriée de l'outil d'insertion devrait
garantir que cette étape est exécutée correctement, mais il est toujours préférable
de vérifier et defaire un essai.
Réglage
force d'impact
Faible
Fort
66 - Panneau/Bloc/Borne
Conducteurs de calibre
24 à 26
Connecteurs de calibre 23 et
plus gros
l'extrémité du manche Cushion-Grip de l'outil
110 - Panneaux interconnectés/
Blocs d'interconnexion/Prises
trapézoïdales
Tous
NE PAS UTILISER
Outils d'insertion et accessoires
Outil / Lame / (Acc.) Lame / Acc.
Châssis de l'outil d'insertion à impact
Lame 110 - Terminaison et coupe sur
blocs 110
Lame 66 - Terminaison et coupe sur blocs 66
Lame combinée 66/110
pour coupe 66/110
Lame combinée 66/110
pour coupe 66/110 avec
DURABLADE
Trousse WorkEnds
l'adaptateur et 4embouts de tournevis (cruciforme n°1 et n°2; plat3/16po et 1/4po).
trousse WorkEndsTM
TM
TM
: L'ensemble comprend
o
N
cat.
S/O VDV427-013 et
VDV427-015
VDV427-016
VDV427-017
VDV427-017 et VDV770050
†
VDV427-104
VDV770-050 † S/O
Outil avec lame
no cat.
VDV427-047
VDV427-805
S/O
VDV427-800 et
VDV427-806
VDV427-807
S/O

ENGLISH
INSERTING BLADE
1. Align slot in center of punchdown blade with the pin located on the inside of the
punchdown tool’s barrel and insert blade. (Fig. 1)
2. Rotate blade ¼ turn clockwise (Fig. 2).
Note: When blade is completely seated and locked, the cutting knife
(if applicable) should align with the yellow side of the tool; note “CUT” is imprinted
on yellow side of tool.
REMOVING BLADE
1. Rotate blade ¼ turn counter-clockwise and pull gently (Fig. 2).
2. Remove blade (Fig. 1).
Fig. 1
Barrel Cross Section
Fig. 2
Pin
Fig. 3
HOOK AND SPUDGER ACCESS AND STORAGE
To extend hook or spudger from storage nest in side of
punchdown chassis, place finger-nail in notched portion
of the hook or spudger and push away from the tool.
Extend hook or spudger to desired position and
use to manipulate wire and or small components.
To store hook or spudger, gently push the hook
or spudger towards the punchdown chassis until
it is nested in the side of the punchdown chassis.
CONVERTING THE PUNCHDOWN TOOL TO A MULTI-BIT DRIVER
Lock the impact mechanism. Align slot in side of WorkEndsTM adapter with the pin
located on the inside of the punchdown tool’s barrel. Slide the WorkEnds
into the punchdown tool’s barrel (Fig. 9).
Note: The rare earth magnet located in the base of the adapter will pull the adapter
into place.
Place the hexagonal end of the reach extension into the WorkEnds
The tool is now ready to accept the desired industry standard 1/4" driver bits.
PLACING BLADE INTO STORAGE COMPARTMENT
1. Hold the Punchdown Tool with the blade storage end facing up (Fig. 3).
2. Insert the blade into the blade storage end (It will extend beyond the tool).
3. Turn the “release blade” dial in a counter-clockwise direction until the blade slides
into place.
4. Release the “release blade” dial; the blade is now secure in the storage compartment.
ESPAÑOL
REMOVING BLADE FROM STORAGE COMPARTMENT
1. Hold the Punchdown Tool with the blade storage end facing down (Fig. 4).
2. Turn the “release blade” dial in a counter-clockwise direction until the blade falls out.
3. Release the “release blade” dial.
Fig. 5 Fig. 6Fig. 4
ADJUSTING PUNCHDOWN FORCE
Note: Arrow on “Impact” dial aligns with selected force setting.
1. To adjust from LO to HI, rotate dial clockwise (Figure 5).
2. To adjust from HI to LO, rotate the dial counter-clockwise (Figure 6).
Note: See table below for recommended force settings.
Impact (force)
Setting
Low
HI
66 Panel/Block/
Terminal
24-26 gauge conductors All
23 and larger
gauge connectors
110 Cross-Connect Panels/
Blocks/Keystones Jacks
DO NOT USE
PUNCHDOWN MULTI-TOOL SPECIAL
INSTRUCTIONS (VDV427-047):
LOCKING AND UNLOCKING THE IMPACT MECHANISM
To lock, push the locking slide from the “OPEN” position to the “LOCKED” position (Fig. 7).
To unlock, push the locking slide from the “LOCKED” position to the “OPEN” position. (Fig. 8)
CÓMO INSERTAR LA CUCHILLA
1. Alinee la ranura del centro de la cuchilla de la ponchadora con el pasador ubicado en
la parte interior del cilindro de la herramienta ponchadora e inserte la cuchilla. (Fig. 1)
2. Rote la cuchilla 1/4 de vuelta en el sentido de las aguas del reloj (Fig. 2).
Nota: Cuando la cuchilla está completamente asentada y bloqueada en posición, el
cuch illo de corte (si corresponde) debe estar alineado con el lado amarillo de la herramienta;
observe que está impresa la palabra en inglés “CUT” (corte) en dicho lado.
CÓMO EXTRAER LA CUCHILLA
1. Rote la cuchilla 1/4 de giro en el sentido contrario a las agujas del reloj y tirar
suavemente (Fig. 2).
2. Extraiga la cuchilla (Fig. 1)
CÓMO COLOCAR LA CUCHILLA EN EL COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
1. Sostenga la herramienta ponchadora con el extremo del compartimiento de
almacenamiento de cuchillas hacia arriba (Fig. 3).
2. Inserte la cuchilla en el extremo del compartimiento correspondiente (seextenderá
más allá de la herramienta).
3. Gire la perilla “release blade” (liberar cuchilla) en dirección contraria a lasagujas del
reloj hasta que la cuchilla se deslice en posición.
4. Suelte la perilla “release blade” (liberar cuchilla). Ahora la cuchilla está segura en el
compartimiento de almacenamiento.
CÓMO RETIRAR LA CUCHILLA DEL COMPARTIMIENTO
DEALMACENAMIENTO
1. Sostenga la herramienta ponchadora con el extremo del compartimiento de
almacenamiento decuchillas hacia abajo (Fig. 4).
2. Gire la perilla “release blade” (liberar cuchilla) en dirección contraria a las agujas del reloj
hasta que la cuchilla caiga.
3. Suelte la perilla “release blade” (liberar cuchilla).
CÓMO AJUSTAR LA FUERZA DE PONCHADO
Nota: La flecha de la perilla “Impact” (Impacto) se alinea con el ajuste defuerza seleccionado.
1. Para ajustar de LO (Bajo) a HI (Alto), rote la perilla en sentido de las agujas del reloj (Fig. 5).
2. Para ajustar de HI (Alto) a LO (Bajo), rote la perilla en sentido de las agujas del reloj (Fig. 6).
Nota: Consulte la tabla a continuación para obtener los ajustes defuerzarecomendados.
Fig. 7
Fig. 8
LOCKED
Ajuste
de impacto
(fuerza)
Low (Bajo)
HI (Alto)
Panel 66/bloque/
terminal
Conductores calibre 24-26 Todos
Conectores de calibre 23 y
superiores
Paneles 110 de conexiones cruzadas/
bloques/conectores keystone
NO USAR
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA
LA MULTIHERRAMIENTA PONCHADORA (VDV427-047):
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL MECANISMO DE IMPACTO
Para bloquear, deslice la perilla de la posición “OPEN” (abierto) a la posición
“LOCKED” (bloqueado) (Fig. 7).
Para desbloquear, deslice la perilla de la posición “LOCKED” (bloqueado) a la posición
“OPEN” (abierto) (Fig. 7). (Fig. 8)
ACCESO Y ALMACENAMIENTO AL GANCHO YAL LAPICERO
DEPRUEBA
Para sacar el gancho o el lapicero de prueba de la cavidad de almacenamiento, dentro
de la estructura de la ponchadora, coloque la uña del dedo en la parte con muesca del
gancho o lapicero y empuje hacia afuera de laherramienta.
Extienda el gancho o el lapicero de prueba a la posición deseada y utilícelo
paramanipular cable ocomponentespequeños.
Para almacenarlos, presiónelos suavemente hacia la estructura de la ponchadora hasta
que se asienten en ellateral de la estructura.
TM
adapter.
TM
adapter
CÓMO CONVERTIR LA HERRAMIENTA PONCHADORA
EN UN DESARMADOR MULTIPUNTA
Fig.9
Bloquee el mecanismo de impacto
Alinee la ranura del lateral del adaptador WorkEnds
interior del cilindro de la herramienta ponchadora.
Deslice el adaptador WorkEnds
Nota: El imán de tierra rara ubicado en la base del adaptador atraerá el adaptador en posición.
Coloque el extremo hexagonal de la extensiónde alcance en el adaptador WorkEndsTM.
La herramienta ya está lista para aceptar las puntas de desarmador de 1/4" estándar
de la industria.
TM
en el cilindro de la herramienta ponchadora (Fig. 9).
TM
con el pasador ubicado en la parte
PORTUGUÊS
INSERÇÃO DA LÂMINA
1. Alinhe a fenda no centro da lâmina de impacto com o pino localizado na parte interna
do tambor da ferramenta de impacto einsira a lâmina. (Fig. 1)
2. Gire a lâmina ¼ de volta no sentido horário (Fig. 2).
Observação: Quando a lâmina estiver completamente posicionada e travada, a faca de
.
corte (se aplicável) deve estar alinhada com o lado amarelo da ferramenta; observe que
está impresso "CUT" ("corte") no lado amarelo da ferramenta.
REMOÇÃO DA LÂMINA
1. Gire a lâmina ¼ de volta no sentido anti-horário e puxe com cuidado (Fig. 2).
2. Remova a lâmina (Fig. 1).
COLOCAÇÃO DA LÂMINA NO COMPARTIMENTO
DE ARMAZENAMENTO
1. Segure a ferramenta de impacto com a extremidade de armazenamento da lâmina
para cima (Fig. 3).
2. Insira a lâmina na extremidade de armazenamento (que é mais longa do que a
ferramenta).
3. Gire o botão de "liberação da lâmina" no sentido anti-horário até a lâmina ficar em
posição.
4. Solte o botão de "liberação da lâmina"; agora a lâmina está segura no compartimento
de armazenamento.
AJUSTE DA FORÇA DE IMPACTO
Observação: A seta no botão “Impact” se alinha à configuração de forçaselecionada.
1. Para ajustar de LO (BAIXO) para HI (ALTO), gire o botão no sentido horário (Figura 5).
2. Para ajustar de HI (ALTO) para LO (BAIXO), gire o botão no sentido anti-horário
(Figura 6).
Observação: Consulte a tabela abaixo para saber quais são as configurações
recomendadas de força.
Con guração de
impacto (força)
Low (baixo)
HI (ALTO)
66 Painel/Bloco/Terminal
Condutores de bitola 24-26 Todos
Conectores de bitola 23 e
maiores
110 Painéis de conexão
cruzada/Blocos/Tomadas
Keystone
NÃO UTILIZE
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DA FERRAMENTA DE IMPACTO
MULTIUSO (VDV427-047):
BLOQUEANDO E DESBLOQUEANDO O MECANISMO DE IMPACTO
Para bloquear, empurre a chave bloqueio deslizante da posição "OPEN" (aberto) para a
posição "LOCKED" (bloqueado) (Fig. 7).
Para desbloquear, empurre a chave bloqueio deslizante da posição "LOCKED"
(bloqueado) para a posição "OPEN" (aberto). (Fig. 8)
ACESSO E ARMAZENAMENTO DO GANCHO EDA ESPÁTULA
Para estender o gancho e a espátula do compartimento de armazenamento para dentro
do chassi de impacto, coloque a unha na parte entalhada do gancho ou da espátula e
empurre no sentido oposto à ferramenta.
Estenda o gancho ou a espátula para a posição desejada e use para manipular fios e/ou
componentes pequenos.
Para guardar o gancho ou a espátula, empurre levemente na direção do chassi de
impacto até que se posicione na lateral do chassi.
CONVERTENDO A FERRAMENTA DE IMPACTO EM UMA
PARAFUSADEIRA DE CHAVE MÚLTIPLA
Bloqueie o mecanismo de impacto.
Alinhe a fenda na lateral do adaptador WorkEnds
interna do tambor da ferramenta de impacto.
Deslize o adaptador WorkEnds
Observação: O ímã de terras raras localizado na base do adaptador puxará o adaptador
para que fique no lugar.
Coloque a extremidade hexagonal da extensão de alcance no adaptador WorkEnds
A ferramenta está agora pronta para aceitar as pontas de parafusadeira desejadas de
1/4" padrão do setor.
TM
para o barril da ferramenta de impacto (Fig. 9).
TM
com o pino localizado na parte
TM
FRANÇAIS
INSERTION DE LA LAME
1. Alignez la fente au centre de la lame avec l'ergot situé à l'intérieur du baril de l'outil
d'insertion et insérez la lame (Fig.1).
2. Tournez la lame d'un quart (¼) de tour en sens horaire (Fig.2).
Remarque: Une fois la lame bien positionnée et verrouillée, la lame de coupe (le cas
échéant) devrait s'aligner avec le côté jaune de l'outil; notez le mot «CUT» imprimé sur
le côté jaune de l'outil.
RETRAIT DE LA LAME
1. Tournez la lame un quart (¼) de tour en sens antihoraire et tirez doucement (Fig.2).
2. Retirez la lame (Fig.1).
INSERTION DE LA LAME DANS LE COMPARTIMENT
RETRAIT DE LA LAME DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT
1. Tenez l'outil d'insertion, le compartiment de rangement de lalame orienté vers le bas (Fig.4).
2. Tournez le cadran de déclenchement de la lame dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la
lame tombe hors ducompartiment.
3. Relâchez le cadran de déclenchement de la lame.
RÉGLAGE DE LA FORCE D'IMPACT
Remarque: La flèche du cadran «IMPACT» s'aligne avec le réglage choisi.
1. Pour régler de Faible (LO) vers Fort (HI), tournez le cadran dans le sens horaire
(Figure5).
2. Pour régler de Fort (HI) vers Faible (LO), tournez le cadran dans le sens antihoraire
(Figure6).
Remarque: Voir le tableau ci-dessous pour les réglages recommandés.
Réglage
force
d'impact
Faible
Fort
66 - Panneau/Bloc/Borne
Conducteurs de calibre 24 à 26 Tous
Connecteurs de calibre 23 et
plus gros
110 - Panneaux
interconnectés/
Blocsd'interconnexion/
Prisestrapézoïdales
NE PAS UTILISER
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR L'OUTIL D'INSERTION DE
CÂBLE POLYVALENT (VDV427-047):
VERROUILLAGE ET DÉVEROUILLAGE DU MÉCANISME D'IMPACT
Pour verrouiller, poussez le verrou coulissant de la position «OPEN» à la
position «locked» (Fig. 7).
Pour déverrouiller, poussez le verrou coulissant de
la position «locked» à la position «OPEN» (Fig. 8).
ACCÈS ET RANGEMENT DU CROCHET ET DE LA POINTE DE TOUCHE
Pour faire sortir le crochet ou la pointe de touche du compartiment de rangement dans
le châssis d'insertion, placez un ongle dans la partie entaillée du crochet ou de
la pointe de touche et éloignez-le de l'outil.
Réglez le crochet ou la pointe de touche à la position désirée pour manipuler du fil ou
des composants de petite taille.
Pour ranger le crochet ou la pointe de touche, poussez doucement le crochet ou la
pointe de touche vers le châssis d'insertion jusqu'à ce qu'il soit inséré dans le côté du
châssis d'insertion.
CONVERSION DE L'OUTIL D'INSERTION EN UN TOURNEVIS
.
ÀEMBOUTS MULTIPLES
Verrouillez le mécanisme d'impact.
Alignez la fente sur le côté de l'adaptateur WorkEnds™ avec l'ergot situé à l'intérieur du
baril del'outil d'insertion.
Glissez l'adaptateur WorkEnds
Remarque: L'aimant à base de terres rares situéà la base de l'adaptateur mettra
l'adaptateuren place.
Placez l'extrémité hexagonale de la rallonge dans l'adaptateur WorkEnds
L'outil est maintenant prêt à recevoir des embouts de tournevis standard à prise 1/4po.
TM
dans le baril de l'outil d'insertion (Fig. 9).
TM
.
DE RANGEMENT
REMOÇÃO DA LÂMINA DO COMPARTIMENTO
DEARMAZENAMENTO
1. Segure a ferramenta de impacto com a extremidade de armazenamento da lâmina
para baixo (Fig. 4)
2. Gire o botão de "liberação da lâmina" no sentido anti-horário até a lâmina se soltar.
3. Solte o botão de "liberação da lâmina".
1. Tenez l'outil d'insertion, le compartiment de rangement de la lame orienté vers
le haut (Fig.3).
2. Insérez la lame dans le compartiment de rangement (elle dépassera de l'outil).
3. Tournez le cadran de déclenchement de la lame dans le sens antihoraire jusqu'à ce
que la lame glisse en place.
4. Relâchez le cadran de déclenchement de la lame; la lame est maintenant rangée en
toute sécurité dans le compartiment de rangement.
Warranty / Garantía / Garantia / Garantie :
www.kleintools.com/warranty
139425T Rev 06/13 B