Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033116 10033117
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheitshinweise4
Installation6
Installation6
Tastenfunktionen10
Reinigung und Pege10
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Hinweise zur Entsorgung12
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
4
Page 5
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nichtverschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
DE
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
5
Page 6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf
dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens
150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen Rohr
bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
1. Die Haube kann im Absaugbetrieb oder Umluftbetrieb installiert werden.
2. Für einen optimalen Betrieb muss die Haube in einem Abstand von 65-75 cm von
der Kochäche befestigt werden.
3. Installieren Sie den Haken an einer geeigneten Stelle, nachdem Sie die
Montagehöhe bestimmt haben, und halten Sie die Ausrichtung bei.
4. Die Außenseite des Schornsteins muss frei in der Höhe verstellbar sein.
-5
Bar).
Haken
6
Page 7
5. Hängen Sie die Haube an die Haken und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben.
6. Setzen Sie die Außenseite des Schornsteins ein und sichern Sie ihn mit dem it der
Befestigung.
Befestigung
Außenseite des
Kamins
7. Befestigen Sie zum Schluss den Außenkamin an der Wand.
Innenkamin
DE
Außenseite des
Kamins
Abluftrohr
7
Page 8
DE
8. Stellen Sie den Innenkamins auf die gewünschte Höhe ein, verbreitern Sie den
Außenkamin leicht und schrauben Sie ihn fest.
Installationshinweise
• Vor der Installation ist sicherzustellen, dass die Stelle sauber ist, um das Ansaugen
von Holzresten und Staub zu vermeiden.
• Schließen Sie das Gerät nicht an Abluftrohre an, an die bereits ein anderes Gerät
angeschlossen ist.
• Die Krümmung des Abluftrohrs sollte größer als 120° sein. Das obere Ende
des Abluftrohrs sollte auf gleicher Höhe oder höher, als der Luftauslass der
Abzugshaube sein.
• Achten Sie nach dem Einbau darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, um Fettansammlung an einer Seite zu vermeiden.
8
Page 9
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
12
DE
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
9
Page 10
DE
TASTENFUNKTIONEN
Licht-Taste
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste
REINIGUNG UND PFLEGE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der
Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häug
die Dunstabzugshaube verwendet wird.
Lampe austauschen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2 Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie sie ab.
3 Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben Typs.
10
Page 11
RGB-MODUS
1. Berühren Sie im Standby- / Arbeitsmodus die Licht-Taste 3mal kurz, um in den
RGB-Modus zu wechseln (es leuchtet nur das farbige Hintergrund-Licht).
2. Berühren Sie jetzt lange die Licht-Taste (ca. 5 Sekunden), bis das Tastenfeld blau zu
blinken beginnt.
3. Jetzt können Sie mit der Taste 3 die Hintergrundfarben durchschalten: Weiß / Rot /
Grün / Blau / Gelb / Lila / Orange / Türkis / Gelbgrün.
4. Zur Bestätigung des gewählten Lichts berühren Sie erneut die Licht-Taste lang (ca. 5
Sekunden).
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
FehlerMögliche UrsacheLösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter arbeitet nicht.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Das Gerät vibriert stark.Das Lüfterblatt ist kaputt.Schalten Sie das Gerät
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Das Lüfterblatt ist kaputt.Schalten Sie das Gerät
Der Motor ist beschädigt.
Die Birne ist durchgebrannt.
Stecker nicht eingesteckt.Stecken Sie den Stecker
Motor nicht richtig angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
ein.
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Hängen Sie die Abzugshaube so auf, dass der
Abstand zwischen Herd
und Abzug 65-75 cm
beträgt.
DE
11
Page 12
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
12
Page 13
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about
the product
CONTENT
Safety Instructions14
Installation16
Button Functions20
Cleaning and Care20
Troubleshooting21
Hints on Disposal22
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important Hints on Installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
14
Page 15
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
EN
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from ying sparks. Only install equipment on a replace
for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
15
Page 16
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm)
• Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
1. The hood can be installed in exhaust or recirculation mode.
2. The hood must be placed at a distance of 65-75 cm from the cooking surface for
optimum operation.
3. Install the hook to a suitable location once you‘ve determined the installation height,
and maintain alignment.
4. The exterior of the chimney must be xed so as to be freely adjustable in height.
-5
Bar).
Hook
16
Page 17
5. Hang the hood on the plate of the hood and x the replace with 4 screws.
6. Place the outside of the chimney and secure with the chimney support.
Fasteners
Outside of the
chimney
7. Finally, attach the outdoor replace on the wall.
Inside of the chimney
EN
Outside of the
chimney
Vent pipe
17
Page 18
EN
8. Adjust the height of the inside of the chimney to the desired position, slightly widen
the outdoor replace and screw.
Notes on Installation
• Before installing, make sure the place is clean to avoid suction of broken pieces of
wood scraps and dust.
• It can not share the air vent pipe of another device such as a pipe gas, a hose and
a hot air pipe.
• The curvature of the vent pipe should be above 120 °, parallel or above the starting
point and must be connected to the outer wall.
• After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collection at
one end.
18
Page 19
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor
hood.
12
EN
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
19
Page 20
EN
BUTTON FUNCTIONS
Light button
High speed button
Medium speed button
Low speed button
On/Off button
CLEANING AND CARE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Filter
20
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Replacing Bulbs
1 Switch the unit off and unplug the appliance.
2 Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3 Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb.
Page 21
RGB MODE
1. Touch the light button 3 times briey to switch to RGB mode (only the colored
background light will light) in standby / working mode.
2. Now touch and hold the light button (approx. 5 seconds) until the keypad starts
blinking blue.
3. Now you can switch through the background colours with button 3: White / Red /
Green / Blue / Yellow / Purple / Orange / Turquoise / Yellow-green.
4. To conrm the selected light, touch the light button again for about 5 seconds.
TROUBLESHOOTING
FaultCauseSolution
Light on, but fan does not
work
Both light and fan do not
work
Serious Vibra-tion of the
unit
Suction per-formance not
good
The fan blade is jammed.Switch of the unit and
The motor is damaged.
light bulb burn.Replace the bulb with
Power cord looses.Plug in to the power
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung properly on the bracket.
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
repair by qualied service
personnel only.
correct rating.
supply again.
repair by qualied service
personnel only.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Readjust the distance to
65-75cm
EN
21
Page 22
EN
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
22
Page 23
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad24
Instalación26
Funciones de las teclas30
Limpieza y mantenimiento30
Modo RGB31
Solución de problemas31
Retirada del aparato32
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre
su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se
encuentran bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
24
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
Page 25
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de
extRacción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una
estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
ES
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Proyección de chispas. Instale el aparato sobre un
dispositivo generador de calor para sustancias en combustión sólidas
(p. ej. madera o carbón) solamente cuando cuente con una cubierta
cerrada y no desmontable.
25
Page 26
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora de humos hacia el exterior, puede instalarla como
se muestra en la imagen de la derecha. El canal de extracción debe tener un diámetro
mínimo de 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
• Apague el dispositivo antes de la instalación y desenchúfelo.
• La campana extractora debe ser instalada a una altura de 65-75 cm por encima
de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza al mismo
tiempo que un aparato que consume energía de una fuente eléctrica distinta, el vacío
en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10〖-5〖^ Bar).
1. La campana puede ser instalada en modo de extracción o de circulación.
2. Para un funcionamiento óptimo, la campana debe ser instalada a una distancia de
65-75 cm de la placa de cocción.
3. Instale el gancho en un lugar adecuado después de determinar la altura de
montaje y mantenga la alineación.
4. La parte exterior de la chimenea debe ser libremente regulable en altura.
26
Fijación
Page 27
5. Cuelgue la campana en los ganchos y fíjela con 4 tornillos.
6. Inserte la parte exterior de la chimenea y sujétela con la jación
7. Por último, je la chimenea exterior a la pared.
Chimenea interior
ES
Fijación
Parte exterior
de la chimenea
Parte exterior
de la chimenea
Tubo de aire de
escape
27
Page 28
ES
8. Ajuste la chimenea interior a la altura deseada, amplíe ligeramente la chimenea
exterior y atorníllelo.
Instrucciones para la instalación
• Antes de la instalación, asegúrese de que el área esté limpia para evitar la
aspiración de residuos de madera y polvo.
• No conecte la unidad a tubos de aire de escape a los que ya esté conectada una
otra unidad.
• La curvatura del tubo de extracción debe ser superior a 120°. El extremo superior
del tubo de extracción debe estar a la misma altura o por encima de la salida de
aire de la campana.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté en
posición horizontal para evitar que se acumule grasa en uno de los lados.
28
Page 29
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Atención: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede
comprar con la campana extractora.
12
ES
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
29
Page 30
ES
FUNCIONES DE LAS TECLAS
Botón de luz
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Botón de encendido/
apagado
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo e inuye así en la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no
se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.
Cambio anual de ltros de carbón activado
30
Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior), el
ltro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la
frecuencia de uso de la campana extractora.
Cambio de la lámpara
1 Apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2 Desatornille y retire los 2 tornillos de la tapa de la lámpara.
3 Desenrosque la lámpara y sustitúyala por una del mismo tipo.
Page 31
MODO RGB
1. Toque el botón de luz 3 veces brevemente para cambiar al modo RGB (sólo la luz
de fondo de color se iluminará) en el modo de espera / trabajo.
2. Mantenga pulsado el botón de luz (aprox. 5 segundos) hasta que el teclado
empiece a parpadear en azul.
3. Ahora puede cambiar entre los colores de fondo con la tecla 3: Blanco / Rojo /
Verde / Azul / Amarillo / Púrpura / Naranja / Turquesa / Amarillo Verde.
4. Para conrmar la luz seleccionada, toque de nuevo el botón de luz durante unos 5
segundos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución del problema
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La luz y el ventilador no
funcionan.
El aparato vibra fuertemente.
El rendimiento de extracción es insuciente.
La pala del ventilador
está rota.
El motor está dañado.
La bombilla se quemó.Sustituya la bombilla por
La clavija no está enchufada.
La pala del ventilador
está rota.
El motor no está bien
montado.
El aparato no está bien
sujeto a la pared.
La distancia entre la cam-
pana extractora y la placa
de cocción es demasiado
grande.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
una que sea igual.
Enchufe la clavija.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
Quite el dispositivo y
asegúrese de que la sus-
pensión esté en su lugar.
Instale la campana extrac-
tora de tal manera que la
distancia entre la placa de
cocción y la campana extractora sea de 65-75 cm.
ES
31
Page 32
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
32
Page 33
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité34
Installation36
Fonctions des touches40
Nettoyage et entretien40
Mode RGB41
Résolution des problèmes41
Conseils pour le recyclage42
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition
d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil
transmises par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants, ne
les laissez pas jouer avec l‘appareil. Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil
uniquement sous surveillance.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
34
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
Page 35
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est
insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient
l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas suf sant.
Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
FR
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil audessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou charbon)
uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et inamovible.
35
Page 36
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction d‘air vers l‘extérieur, vous pouvez installer la hotte
aspirante comme illustré sur la gure de droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un
diamètre d‘au moins 150 mm et être en émail, aluminium ou en matériau souple résistant
à la chaleur.
• Avant l‘installation, éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
• La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la table de
cuisson.
Installation avec ventilation externe
Remarque : respectez les consignes de sécurité concernant l‘utilisation de l‘appareil
si vous devez extraire l‘air vers l‘extérieur. Si la hotte aspirante est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d‘une autre source que le courant
électrique, la dépression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5
Bar).
1. La hotte peut être installée en mode extraction ou recirculation.
2. Pour un fonctionnement optimal, la hotte doit être xée à une distance de 65-75 cm
au-dessus de la surface de cuisson.
3. Installez le crochet dans un endroit approprié après avoir déterminé la hauteur de
montage et maintenez l’alignement.
4. Le côté extérieur de la cheminée doit être librement réglable en hauteur.
36
crochet
Page 37
5. Accrochez la hotte aux crochets et xez-la avec 4 vis.
6. Insérez l‘extérieur de la cheminée et xez-le avec la xation.
7. Enn, attachez la partie extérieure de la cheminée au mur.
Cheminée interne
FR
Fixation
Côté extérieur
de la cheminée
Côté extérieur
de la cheminée
Tuyau
d‘extraction
37
Page 38
FR
8. Ajustez la cheminée interne à la hauteur désirée, élargissez légèrement la cheminée
externe et vissez-la.
Conseils d‘installation
• Avant l‘installation, assurez-vous que la zone est propre pour éviter de ramasser
des résidus de bois et de la poussière.
• Ne connectez pas l‘appareil à des tuyaux d‘extraction auxquels un autre appareil
est déjà connecté.
• La courbure du tuyau d‘échappement doit être supérieure à 120°. Le haut du tuyau
d‘extraction doit être à la même hauteur au moins que la sortie d‘air de la hotte.
• Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale pour éviter
l‘accumulation de graisse d‘un côté.
38
Page 39
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Installation du ltre à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez
toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
12
FR
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurezvous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.
39
Page 40
FR
FONCTIONS DES TOUCHES
Touche d‘éclairage
Vitesse rapide
Vitesse moyenne
Vitesse lente
Touche de marche/arrêt
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le ltre recueille la
graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘efcacité de la hotte. Si le ltre n‘est pas
nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de l‘eau et un peu
de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
40
Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur), le ltre
à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de la fréquence
d‘utilisation de la hotte.
Remplacement d‘une ampoule
1 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez la che de la prise.
2 Dévissez et retirez les 2 vis du couvercle de l‘ampoule.
3 Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par une neuve de même type.
Page 41
MODE RGB
1. Appuyez brièvement 3 fois sur la touche d‘éclairage pour passer en mode RVB
(seul le rétroéclairage coloré s‘allume) en mode veille / travail.
2. Appuyez sur la touche d‘éclairage (env. 5 secondes) et maintenez-la enfoncée
jusqu‘à ce que le clavier commence à clignoter en bleu.
3. Vous pouvez maintenant passer d‘une couleur de fond à l‘autre à l‘aide de la
touche 3 : Blanc / Rouge / Vert / Bleu / Bleu / Jaune / Violet / Orange /
Turquoise / Jaune Vert.
4. Pour conrmer la lumière sélectionnée, appuyez à nouveau sur la touche lumière
pendant environ 5 secondes.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ProblèmeCause possibleSolution
La lumière est allumée
mais le ventilateur ne fonctionne pas.
Ni la lumière ni le ventilateur ne fonctionnent.
L'appareil vibre fortement. Une pale est endomma-
La puissance d'aspiration
est insufsante.
Une pale est endommagée.
Le moteur est endom-
magé.
L'ampoule est hors service. Remplacez l'ampoule par
La che n'est pas branchée.
gée.
Le moteur n'est pas bien
monté.
L'appareil n'est pas bien
xé au mur.
Trop grande distance entre
la hotte et la surface de
cuisson.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
une ampoule équivalente.
Branchez la che.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Retirez l'appareil et
assurez-vous que la suspension est en place.
Accrochez la hotte de sorte que la distance entre la
table de cuisson et la hotte
soit de 65 à 75 cm.
FR
41
Page 42
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignezvous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
42
Page 43
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza44
Installazione46
Funzioni dei tasti50
Pulizia e manutenzione50
Modo RGB51
Risoluzione dei problemi51
Smaltimento52
DATI TECNICI
IT
Articolo numero
Alimentazione
10033116, 10033117
220-240 V ~ 50/60 Hz
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• I bambini maggiori di 8 anni, le persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte possono utilizzare il dispositivo solo se attentamente sorvegliate o ben
istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte di un supervisore
responsabile della loro sicurezza. Assicurarsi che i bambini non giochino con il
dispositivo. I bambini possono pulire il dispositivo solo se sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
44
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte inferiore della cappa
aspirante deve essere almeno di 65 cm.
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
Page 45
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione
non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino).
Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
IT
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo
tramite un impianto di riscaldamento per combustibili solidi (ad es.
legno o carbone), se è presente un coperchio chiuso, non rimovibile.
45
Page 46
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un‘uscita verso l‘esterno, è possibile installare la cappa aspirante
come mostrato nella gura a destra. Il canale di estrazione deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere realizzato in smalto, alluminio o contenere un tubo essibile
resistente al calore.
• Spegnere il dispositivo prima dell‘installazione e scollegare la spina.
• La cappa aspirante deve essere posizionata ad un‘altezza di 65-75 cm sopra il
piano di cottura.
Installazione con ventilazione esterna
Nota: osservare le istruzioni di sicurezza per il funzionamento del
dispositivo quando l‘aria è scaricata verso l‘esterno. Se la cappa funziona
contemporaneamente con un dispositivo che trae energia da una fonte diversa
dall‘elettricità, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
1. La cappa può essere installata in modalità di estrazione o ricircolo.
2. Per un funzionamento ottimale, la cappa deve essere montata ad una distanza di
65-75 cm dalla supercie di cottura.
3. Installare il gancio in una posizione adatta dopo aver determinato l‘altezza di
montaggio e mantenere l‘allineamento.
4. L‘esterno del camino deve essere regolabile in altezza.
46
Gancio
Page 47
5. Appendere la cappa ai ganci e ssarla con 4 viti.
6. Inserire la parte esterna del camino e bloccarlo con il ssaggio.
7. Alla ne ssare la parte esterna del camino alla parete.
Parte interna del camino
IT
Fissaggio
Parte esterna
del camino
Parte esterna
del camino
Tubo di scarico
47
Page 48
IT
8. Regolare la parte interna del camino all‘altezza desiderata, allargare leggermente
la parte esterna del camino e avvitarla.
Istruzioni per l‘installazione
• Prima dell‘installazione, assicurarsi che l‘area sia pulita per evitare di raccogliere
residui di legno e polvere.
• Non collegare il dispositivo a tubi di scappamento ai quali è già collegato un altro
dispositivo.
• La curvatura del tubo di scarico deve essere superiore a 120 °. La parte superiore
del tubo di scarico dovrebbe essere alla stessa altezza o superiore all‘uscita
dell‘aria della cappa.
• Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia orizzontale per evitare
l‘accumulo di grasso su un lato.
48
Page 49
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere
però acquistato separatamente.
12
IT
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
49
Page 50
IT
FUNZIONI DEI TASTI
Tasto luce
Alta velocità
Velocità media
Velocità bassa
Taso on/off
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
polvere, inuenzando così l‘efcienza della cappa di aspirazione. Se il ltro non viene
pulito, si raccolgono i residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po‘ di detersivo e
lasciare asciugare all‘aria.
50
Sostituzione annuale dei ltri a carboni attivi
Se l‘apparecchio viene utilizzato come unità di ricircolo (senza ventilazione esterna), il
ltro a carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all‘anno, a seconda della
frequenza di utilizzo della cappa aspirante.
Sostituzione della lampada
1. Spegnere l‘unità e scollegarla dalla presa di corrente.
2. Svitare e rimuovere le 2 viti del coprilampada.
3. Svitare la lampada e sostituirla con una dello stesso tipo.
Page 51
MODO RGB
1. Premere 3 volte brevemente il tasto luce per passare alla modalità RGB (solo la
luce di fondo colorata si accende) in modalità standby / di lavoro.
2. Tenere premuto il tasto luce (circa 5 secondi) no a quando la tastiera inizia a
lampeggiare in blu.
3. Ora è possibile passare da un colore di sfondo all‘altro con il tasto 3: Bianco /
Rosso / Rosso / Verde / Verde / Blu / Giallo / Giallo / Viola / Arancione /
Turchese / Giallo Verde.
4. Per confermare la luce selezionata, toccare nuovamente il pulsante luce per circa 5
secondi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ErrorePossibile causaSoluzione
La luce si accende ma la
ventola non funziona.
La luce e la ventola non
funzionano.
Il dispositivo vibra fortemente.
Le prestazioni di aspirazione non sono buone.
La lama del ventilatore
è rotta.
Il motore è danneggiato.
La lampadina è fulminata. Sostituire la lampadina
Spina non collegataCollegare la spina
La lama del ventilatore
è rotta.
Motore non collegato
correttamente.
Il dispositivo non si blocca
saldamente alle pareti.
Troppa distanza tra cappa
aspirante e fornello.
Spegnere l'unità e farla
ispezionare da uno specialista.
con una equivalente.
Spegnere il dispositivo e
farlo ispezionare da uno
specialista.
Rimuovere il dispositivo e
assicurarsi che la sospensione sia a posto.
Appendere la cappa
aspirante in modo che la
distanza tra il piano di
cottura e il dispositivo sia
di 65-75 cm.
IT
51
Page 52
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto
dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.